Leifheit 85606 User Manual

1 2 3
A B
Titel
Tipps und Tricks · Tips and tricks Tuyaux et trucs · Tips en trucs
Montage · Montering · Montaggio · Montaje
k
1. Eindrehen:
Leifheit Bodendübel mit der Eindrehstange senkrecht ins Erdreich drehen.
t
1. Screw:
Screw the Leifheit ground peg vertically into the ground using the turning rod.
p
1. Vissage :
Enfoncer le fourreau de sol Leifheit avec la barre à visser verticalement dans la terre.
N
1. Indraaien:
Leifheit grondanker met behulp van de draaistang loodrecht in de grond draaien.
2. Einstecken: (A) Bei Leifheit-Wäschespinnen mit Ø 45 mm die Distanzhülse von unten auf das Standrohr schieben. (B) Wäschespinne in den Bodendübel stellen.
2. Insert: (A) On Leifheit rotary dryers with Ø 45 mm, slide the filler sleeve socket from below on to the centre pole. (B) Insert the outdoor dryer into the ground peg.
2. Mise en place : (A) Pour les séchoirs parapluie Ø 45 mm de Leifheit, glisser la douille d’écartement en bas sur le mât. (B) Mettre le séchoir parapluie en place dans le fourreau de sol.
2. Insteken: (A) Bij Leifheit droogmolens met Ø 45 mm de opvulhuls vanaf de onderkant op de standbuis schuiven. (B) Zet de droogmolen in het grondanker.
3. Fertig!
Die Wäschespinne bleibt drehbar fürs bequeme Wäscheaufhängen.
3. Ready!
The outdoor dryer still rotates for convenience when hanging out the washing.
3. Terminé !
Le séchoir parapluie reste orientable pour étendre le linge plus facilement.
3. Klaar!
De droogmolen blijft draaibaar voor het comfortabel ophangen van de was.
Consigli e trucchi · Consejos y trucos
Senkrechtes Eindrehen des Bodendübels gelingt einfacher, wenn Sie vor dem Eindrehen mit einer Eisenstange ein Loch vorschlagen.
It is easier to screw the ground peg vertically into the ground if you make a small hole in the ground first using an iron rod.
Le vissage vertical du fourreau de sol réussit plus facilement si vous percez auparavant un trou avec une barre en fer avant de le visser.
Het loodrecht indraaien van de grondanker gaat gemakkelijker als u vóór het indraaien met een ijzeren stang alvast een gat in de grond aanbrengt.
Um den Bodendübel in trockenem Erdreich einzudrehen, diesen wieder leicht zurück drehen. Seitlich um den Boden­dübel Wasser ins Erdreich gießen.
If the ground is dry, screw the ground peg part way in, unscrew it again slightly, then pour water onto the ground around the ground peg before continuing.
Pour visser le fourreau de sol dans la terre sèche, le tourner légèrement en sens contraire. Verser de l’eau dans la terre autour du fourreau de sol.
Om het grondanker in droge aarde te draaien, deze weer iets terugdraaien. Rondom de grondboor water in de aarde gieten.
Der Bodendübel kann wieder aus dem Erdreich geschraubt und an eine andere Stelle versetzt werden. Heben Sie deshalb die Eindrehstange auf.
Retain the turning rod in case you want to move the ground peg to another location.
Le fourreau de sol peut être dévissé pour le retirer de la terre et le déplacer à un autre endroit. Conservez donc la barre à visser.
Het grondanker kan weer uit de aarde worden geschroefd en op een andere plaats worden ingezet. Bewaar om deze reden de draaistang.
C
1. Fissaggio a vite:
Introdurre il tassello a terra Leifheit nel terreno ruotandolo in verticale con l’asta girevole.
m
1. Enroscado:
Introduzca vertical­mente la base de anclaje Leifheit en el suelo usando la barra enroscable.
Quality & Design by Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germany, www.leifheit.com
*BA Bodendübel.indd 1 20.11.18 09:07
2. Inserimento: (A) Per l‘utilizzo degli stendibiancheria a ombrello di Leifheit con Ø 45 mm, fissare la boccola distanziale sul braccio portante. (B) Inserire lo stendibiancheria ad ombrello nel tassello a terra.
2. Colocación: (A) En tendederos de jardín de Leifheit con tubo vertical de 45 mm de diámetro, deslice la base de anclaje sobre el tubo vertical desde abajo. (B) Introduzca el tendedero tipo paraguas en la base de anclaje.
3. Fatto! Lo stendibiancheria ad ombrello può ruotare per stendere comodamente il bucato.
3. ¡Listo!
El tendedero tipo paraguas se puede girar para tender la ropa cómodamente.
Il fissaggio a vite in verticale del tassello a terra avviene agevolmente praticando in precedenza un foro con un’asta di ferro.
Si hace antes un agujero con una barra de hierro le resultará más fácil girar verticalmente la base de anclaje.
Per introdurre il tassello a terra nel terreno asciutto, ruotare il tas­sello leggermente indietro, quindi versare dell’acqua nel terreno intorno al tassello a terra.
Para introducir la base de anclaje en tierra seca, gírela de nuevo ligeramente en el sentido contrario. Vierta agua en la tierra alrededor de la base de anclaje.
Il tassello a terra può essere estratto dal terreno e collocato in un altro punto. Conservare l‘asta girevole a tal scopo.
Puede volver a sacar la base de anclaje y colocarla en otro lugar. Para ello levante la barra enroscable.
Rückseite
innen
Montáž · Montaż Montering · Montage Montavimas · Paigaldamine
j
1. Zašroubování:
Pomocí šroubovací tyče zašroubujte zemní vrut Leifheit kolmo do země.
W
1. Zaskrutkovanie
do zeme: Zemnú hmoždinku Leifheit zaskrutkujte do zeme v zvislej polohe pomocou tyče pre zaskrutkovanie do zeme.
P
1. Wkręć:
Wkręć podstawę ogrodową Leifheit pionowo w ziemię przy użyciu pręta do wkręcania.
2. Nasazení: (A) U sušáků na prádlo Leifheit s Ø 45 mm posuňte distanční pouzdro zespodu na trubku stojanu. (B) Nasaďte zahradní sušák na prádlo do zemního vrutu.
2. Zasunutie: (A) Pri otočných sušiakoch na bielizeň Leifheit s Ø 45 mm nasuňte dištančné púzdro zdola na rúrový stojan. (B) Záhradný sušiak na bielizeň postavte jeho zasunutím do zemnej hmoždinky.
2. Wstaw:
(A) W suszarkach ogrodowych Leifheit o Ø 45 mm należy wsunąć podstawę ogrodową na maszt od dołu. (B) Wstaw suszarkę do bielizny w podstawę ogrodową.
3. Hotovo! Pro pohodlné věšení prádla je možné zahradním sušákem otáčet.
3. Hotovo!
Záhradný sušiak na bielizeň je možné otáčať z dôvodu pohodlnejšieho vešania bielizne.
3. Gotowe!
Suszarka do bielizny nadal może się obracać zapewniając wygodne wieszanie bielizny.
Tipy a triky · Porady i wskazówki Tips och trick · Tip og gode råd Patarimai ir gudrybės · Nõuanded ja nipid
Zemní vrut snáze zašroubujete kolmo, když si otvor předem připravíte zatlučením železné tyče.
Zaskrutkovať zemnú hmoždinku do zeme v zvislej polohe sa podarí jednoduchšie, ak pred zaskrutkovaním vytvoríte otvor pomocou oceľovej tyče.
Pionowe wkręcenie podstawy ogrodowej jest łatwiejsze, gdy przed wkręceniem wybijesz otwór w ziemi przy użyciu żelaznego pręta.
Pokud budete zemní vrut šroubovat do suché půdy, znovu jej otočte o kousek zpátky. Půdu po stranách okolo zemního vrutu změkčete vodou.
Aby sa zemná hmoždinka pevne zaskrutkovala do suchej zeme, zľahka ju opäť otočte smerom naspäť. Z boku nalejte do zeme okolo zemnej hmoždinky vodu.
Jeśli ziemia jest sucha, wkręć podstawę częściowo, wykręć ją całkowicie i przed ponownym wkręceniem zalej ziemię wokół otworu wodą.
Zemní vrut je možné z půdy znovu vyšroubovat a přemístit. Proto si uschovejte šroubovací tyč.
Zemnú hmoždinku je možné zo zeme opäť vyskrutkovať a preložiť na iné miesto. Tyč pre zaskrutkovanie do zeme preto nadvihnite.
Zachowaj pręt do wkręcania na wypadek konieczności przeniesienia suszarki w inne miejsce.
U
1. Skruva ner:
Skruva ner Leifheit jordankare vertikalt i marken med vridstången.
l
1. Inddrejning:
Drej Leifheit­jordspyddet lodret ned i jorden med drejestangen.
G
1. Įsukimas:
Įsukimo skersiniu įsukite „Leifheit“ džiovyklės stovą į žemę.
o
1. Sissekeeramine:
Keerake Leifheiti fiksaator sissekeeramiseks käepideme abil vertikaalselt maa sisse.
2. Sticka ner:
(A) På Leifheits roterande torkställningar med Ø 45 mm skjut distanshylsan underifrån på stativet. (B) Ställ torksnurran i jordankaret.
2. Isætning:
(A) Ved Leifheit-tørrestativer Ø 45 mm skydes afstandshysteret på standrøret nedefra. (B) Sæt paraplytørrestativet ind i jordspyddet.
2. Įkišimas:
(A) Prieš statydami „Leifheit“ Ø 45 mm skalbinių džiovyklą, ant statvamzdžio iš apačios užmaukite tarpiklį. (B) Įstatykite drabužių džiovyklę į stovą.
2. Sissepanek:
(A) Lükka Leifheit-pesukuivatuskarusselli Ø 45 mm toru jalasekattesse. (B) Pange pesukuivatuskarussell fiksaatori sisse.
3. Färdigt!
Torksnurran kan roteras för enkel upphängning av tvätten.
3. Færdig!
Paraplytørrestativet kan fortsat drejes, så man nemt kan hænge tøjet op.
3. Baigta!
Drabužių džiovyklę galima pasukti, kad būtų paprasčiau pakabinti skalbinius.
3. Ongi valmis!
Pesu on lihtne riputada, sest pesukuivatuskarusselli saab endiselt pöörata.
Det är lättare att vrida ner jordankaret vertikalt om man innan man vrider ner ankaret först gör ett hål med en järnstång.
Det bliver nemmere at dreje jordspyddet lodret ned, når man forinden laver et hul med en jernstang.
Džiovyklės stovą stačiai įsuksite lengviau, jei prieš montuojant žemėje geležiniu strypu padarysite nedidelę skylę.
Fiksaatori saate lihtsamini vertikaalselt maa sisse keerata, kui lööte maasse eelnevalt raudkangiga augu.
För att vrida ner jordankaret i torr mark, vrid tillbaka det något. Häll ner vatten i marken vid sidan av jordankaret.
For at dreje jordspyddet ned i tør jord drejes det igen lidt tilbage. Hæld vand i jorden rundt omkring jordspyddet.
Jei žemė yra sausa, įsukite dalį stovo ir šiek tiek išsukite. Tada ant žemės aplink džiovyklės stovą pripilkite vandens ir bandykite vėl įsukti.
Fiksaatori kuiva pinnasesse keeramiseks keerake fiksaator veidi uuesti välja. Valage fiksaatori augu ümber vett maha.
Jordankaret kan skruvas upp ur marken och flyttas till en annan plats. Spara därför vridstången.
Jordspyddet kan igen skrues op af jorden og flyttes til et andet sted. Opbevar derfor drejestangen.
Džiovyklės stovą galima išsukti ir įstatyti kitoje vietoje, todėl išsaugokite įsukimo skersinį.
Fiksaatori saab uuesti maa seest välja keerata ja mõnda teise kohta ümber paigutada. Hoidke sissekeeramise käepide alles, sest vajate seda fiksaatori ümberpaigutamisel.
*BA Bodendübel.indd 2 20.11.18 09:07
Loading...