1 2 3
A B
Titel
Tipps und Tricks · Tips and tricks
Tuyaux et trucs · Tips en trucs
Montage · Montering · Montaggio · Montaje
k
1. Eindrehen:
Leifheit Bodendübel
mit der Eindrehstange
senkrecht ins Erdreich
drehen.
t
1. Screw:
Screw the Leifheit
ground peg vertically
into the ground using
the turning rod.
p
1. Vissage :
Enfoncer le fourreau
de sol Leifheit avec
la barre à visser
verticalement dans
la terre.
N
1. Indraaien:
Leifheit grondanker
met behulp van de
draaistang loodrecht
in de grond draaien.
2. Einstecken:
(A) Bei Leifheit-Wäschespinnen mit Ø 45 mm
die Distanzhülse von unten auf das Standrohr
schieben.
(B) Wäschespinne in den Bodendübel stellen.
2. Insert:
(A) On Leifheit rotary dryers with Ø 45 mm,
slide the filler sleeve socket from below on to the
centre pole.
(B) Insert the outdoor dryer into the ground peg.
2. Mise en place :
(A) Pour les séchoirs parapluie Ø 45 mm de
Leifheit, glisser la douille d’écartement en bas sur
le mât.
(B) Mettre le séchoir parapluie en place dans le
fourreau de sol.
2. Insteken:
(A) Bij Leifheit droogmolens met Ø 45 mm de
opvulhuls vanaf de onderkant op de standbuis
schuiven.
(B) Zet de droogmolen in het grondanker.
3. Fertig!
Die Wäschespinne bleibt
drehbar fürs bequeme
Wäscheaufhängen.
3. Ready!
The outdoor dryer still
rotates for convenience
when hanging out the
washing.
3. Terminé !
Le séchoir parapluie reste
orientable pour étendre le
linge plus facilement.
3. Klaar!
De droogmolen blijft
draaibaar voor het
comfortabel ophangen
van de was.
Consigli e trucchi · Consejos y trucos
Senkrechtes Eindrehen des
Bodendübels gelingt einfacher,
wenn Sie vor dem Eindrehen
mit einer Eisenstange ein Loch
vorschlagen.
It is easier to screw the ground
peg vertically into the ground
if you make a small hole in the
ground first using an iron rod.
Le vissage vertical du fourreau
de sol réussit plus facilement si
vous percez auparavant un trou
avec une barre en fer avant de le
visser.
Het loodrecht indraaien van de
grondanker gaat gemakkelijker
als u vóór het indraaien met een
ijzeren stang alvast een gat in de
grond aanbrengt.
Um den Bodendübel in
trockenem Erdreich einzudrehen,
diesen wieder leicht zurück
drehen. Seitlich um den Bodendübel Wasser ins Erdreich gießen.
If the ground is dry, screw the
ground peg part way in, unscrew
it again slightly, then pour water
onto the ground around the
ground peg before continuing.
Pour visser le fourreau de sol
dans la terre sèche, le tourner
légèrement en sens contraire.
Verser de l’eau dans la terre
autour du fourreau de sol.
Om het grondanker in droge
aarde te draaien, deze weer
iets terugdraaien. Rondom de
grondboor water in de aarde
gieten.
Der Bodendübel kann wieder aus
dem Erdreich geschraubt und
an eine andere Stelle versetzt
werden. Heben Sie deshalb die
Eindrehstange auf.
Retain the turning rod in case you
want to move the ground peg to
another location.
Le fourreau de sol peut être
dévissé pour le retirer de la terre
et le déplacer à un autre endroit.
Conservez donc la barre à visser.
Het grondanker kan weer uit
de aarde worden geschroefd en
op een andere plaats worden
ingezet. Bewaar om deze reden
de draaistang.
C
1. Fissaggio a vite:
Introdurre il tassello
a terra Leifheit nel
terreno ruotandolo
in verticale con l’asta
girevole.
m
1. Enroscado:
Introduzca verticalmente la base de
anclaje Leifheit en el
suelo usando la barra
enroscable.
Quality & Design by Leifheit AG, Leifheitstraße 1, 56377 Nassau/Germany, www.leifheit.com
*BA Bodendübel.indd 1 20.11.18 09:07
2. Inserimento:
(A) Per l‘utilizzo degli stendibiancheria a
ombrello di Leifheit con Ø 45 mm, fissare la
boccola distanziale sul braccio portante.
(B) Inserire lo stendibiancheria ad ombrello nel
tassello a terra.
2. Colocación:
(A) En tendederos de jardín de Leifheit con tubo
vertical de 45 mm de diámetro, deslice la base de
anclaje sobre el tubo vertical desde abajo.
(B) Introduzca el tendedero tipo paraguas en la
base de anclaje.
3. Fatto!
Lo stendibiancheria ad
ombrello può ruotare per
stendere comodamente il
bucato.
3. ¡Listo!
El tendedero tipo
paraguas se puede girar
para tender la ropa
cómodamente.
Il fissaggio a vite in verticale
del tassello a terra avviene
agevolmente praticando in
precedenza un foro con un’asta
di ferro.
Si hace antes un agujero con una
barra de hierro le resultará más
fácil girar verticalmente la base
de anclaje.
Per introdurre il tassello a terra
nel terreno asciutto, ruotare il tassello leggermente indietro, quindi
versare dell’acqua nel
terreno intorno al tassello a terra.
Para introducir la base de
anclaje en tierra seca, gírela de
nuevo ligeramente en el sentido
contrario. Vierta agua en la tierra
alrededor de la base de anclaje.
Il tassello a terra può essere
estratto dal terreno e collocato in
un altro punto. Conservare l‘asta
girevole a tal scopo.
Puede volver a sacar la base
de anclaje y colocarla en otro
lugar. Para ello levante la barra
enroscable.
Rückseite
innen
Montáž · Montaż
Montering · Montage
Montavimas · Paigaldamine
j
1. Zašroubování:
Pomocí šroubovací
tyče zašroubujte
zemní vrut Leifheit
kolmo do země.
W
1. Zaskrutkovanie
do zeme:
Zemnú hmoždinku
Leifheit zaskrutkujte
do zeme v zvislej
polohe pomocou tyče
pre zaskrutkovanie do
zeme.
P
1. Wkręć:
Wkręć podstawę
ogrodową Leifheit
pionowo w ziemię
przy użyciu pręta do
wkręcania.
2. Nasazení:
(A) U sušáků na prádlo Leifheit s Ø 45 mm
posuňte distanční pouzdro zespodu na trubku
stojanu.
(B) Nasaďte zahradní sušák na prádlo do
zemního vrutu.
2. Zasunutie:
(A) Pri otočných sušiakoch na bielizeň Leifheit
s Ø 45 mm nasuňte dištančné púzdro zdola na
rúrový stojan.
(B) Záhradný sušiak na bielizeň postavte jeho
zasunutím do zemnej hmoždinky.
2. Wstaw:
(A) W suszarkach ogrodowych Leifheit o
Ø 45 mm należy wsunąć podstawę ogrodową na
maszt od dołu.
(B) Wstaw suszarkę do bielizny w podstawę
ogrodową.
3. Hotovo!
Pro pohodlné věšení
prádla je možné
zahradním sušákem
otáčet.
3. Hotovo!
Záhradný sušiak na
bielizeň je možné otáčať
z dôvodu pohodlnejšieho
vešania bielizne.
3. Gotowe!
Suszarka do bielizny
nadal może się obracać
zapewniając wygodne
wieszanie bielizny.
Tipy a triky · Porady i wskazówki
Tips och trick · Tip og gode råd
Patarimai ir gudrybės · Nõuanded ja nipid
Zemní vrut snáze zašroubujete
kolmo, když si otvor předem
připravíte zatlučením železné
tyče.
Zaskrutkovať zemnú hmoždinku
do zeme v zvislej polohe sa
podarí jednoduchšie, ak pred
zaskrutkovaním vytvoríte otvor
pomocou oceľovej tyče.
Pionowe wkręcenie podstawy
ogrodowej jest łatwiejsze,
gdy przed wkręceniem wybijesz
otwór w ziemi przy użyciu
żelaznego pręta.
Pokud budete zemní vrut
šroubovat do suché půdy,
znovu jej otočte o kousek zpátky.
Půdu po stranách okolo zemního
vrutu změkčete vodou.
Aby sa zemná hmoždinka pevne
zaskrutkovala do suchej zeme,
zľahka ju opäť otočte smerom
naspäť. Z boku nalejte do zeme
okolo zemnej hmoždinky vodu.
Jeśli ziemia jest sucha, wkręć
podstawę częściowo, wykręć ją
całkowicie i przed ponownym
wkręceniem zalej ziemię wokół
otworu wodą.
Zemní vrut je možné z půdy
znovu vyšroubovat a přemístit.
Proto si uschovejte šroubovací
tyč.
Zemnú hmoždinku je možné
zo zeme opäť vyskrutkovať a
preložiť na iné miesto. Tyč pre
zaskrutkovanie do zeme preto
nadvihnite.
Zachowaj pręt do wkręcania
na wypadek konieczności
przeniesienia suszarki w inne
miejsce.
U
1. Skruva ner:
Skruva ner Leifheit
jordankare vertikalt
i marken med
vridstången.
l
1. Inddrejning:
Drej Leifheitjordspyddet lodret
ned i jorden med
drejestangen.
G
1. Įsukimas:
Įsukimo skersiniu
įsukite „Leifheit“
džiovyklės stovą į
žemę.
o
1. Sissekeeramine:
Keerake
Leifheiti fiksaator
sissekeeramiseks
käepideme abil
vertikaalselt maa sisse.
2. Sticka ner:
(A) På Leifheits roterande torkställningar
med Ø 45 mm skjut distanshylsan underifrån
på stativet.
(B) Ställ torksnurran i jordankaret.
2. Isætning:
(A) Ved Leifheit-tørrestativer Ø 45 mm skydes
afstandshysteret på standrøret nedefra.
(B) Sæt paraplytørrestativet ind i jordspyddet.
2. Įkišimas:
(A) Prieš statydami „Leifheit“ Ø 45 mm skalbinių
džiovyklą, ant statvamzdžio iš apačios užmaukite
tarpiklį.
(B) Įstatykite drabužių džiovyklę į stovą.
2. Sissepanek:
(A) Lükka Leifheit-pesukuivatuskarusselli Ø 45
mm toru jalasekattesse.
(B) Pange pesukuivatuskarussell fiksaatori sisse.
3. Färdigt!
Torksnurran kan roteras
för enkel upphängning av
tvätten.
3. Færdig!
Paraplytørrestativet kan
fortsat drejes, så man
nemt kan hænge tøjet op.
3. Baigta!
Drabužių džiovyklę
galima pasukti, kad būtų
paprasčiau pakabinti
skalbinius.
3. Ongi valmis!
Pesu on lihtne
riputada, sest
pesukuivatuskarusselli
saab endiselt pöörata.
Det är lättare att vrida ner
jordankaret vertikalt om man
innan man vrider ner ankaret
först gör ett hål med en
järnstång.
Det bliver nemmere at dreje
jordspyddet lodret ned, når man
forinden laver et hul med en
jernstang.
Džiovyklės stovą stačiai įsuksite
lengviau, jei prieš montuojant
žemėje geležiniu strypu
padarysite nedidelę skylę.
Fiksaatori saate lihtsamini
vertikaalselt maa sisse keerata,
kui lööte maasse eelnevalt
raudkangiga augu.
För att vrida ner jordankaret i
torr mark, vrid tillbaka det något.
Häll ner vatten i marken vid sidan
av jordankaret.
For at dreje jordspyddet ned i tør
jord drejes det igen lidt tilbage.
Hæld vand i jorden rundt omkring
jordspyddet.
Jei žemė yra sausa, įsukite dalį
stovo ir šiek tiek išsukite. Tada
ant žemės aplink džiovyklės stovą
pripilkite vandens ir bandykite vėl
įsukti.
Fiksaatori kuiva pinnasesse
keeramiseks keerake fiksaator
veidi uuesti välja. Valage
fiksaatori augu ümber vett maha.
Jordankaret kan skruvas upp ur
marken och flyttas till en annan
plats. Spara därför vridstången.
Jordspyddet kan igen skrues
op af jorden og flyttes til et
andet sted. Opbevar derfor
drejestangen.
Džiovyklės stovą galima išsukti
ir įstatyti kitoje vietoje, todėl
išsaugokite įsukimo skersinį.
Fiksaatori saab uuesti maa
seest välja keerata ja mõnda
teise kohta ümber paigutada.
Hoidke sissekeeramise käepide
alles, sest vajate seda fiksaatori
ümberpaigutamisel.
*BA Bodendübel.indd 2 20.11.18 09:07