Leifheit 82001 User Manual

082001 Linodeluxe_500_N.fh11 22.09.2011 13:21 Uhr Seite 1
Mit diesem LEIFHEIT Wäscheschirm haben Sie sich für ein Qualitäts-
produkt entschieden. Durch den Leineneinzug sind die Leinen im geschlossenen Zustand in den Tragarmen geschützt. So bleiben sie immer sauber und können nicht verheddern. Der Wäscheschirm ist aus Aluminium und hochwertigem Kunststoff – er ist robust, rostfrei und wetterfest.
3 Jahre Garantie
LEIFHEIT gewährt auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie. Sollte sich innerhalb dieser Zeit ein Fabrikationsfehler zeigen, wird er kostenlos behoben.
Bodenhülse verwenden!
im Handel erhältlich, genauso wie eine Schutzhülle und weiteres Zubehör für Ihren Wäscheschirm.
Voraussetzung ist, dass Sie die mitgelieferte original LEIFHEIT
Bei Bedarf ist diese Bodenhülse als Ersatzteil
Met deze LEIFHEIT droogmolen heeft u voor een kwaliteitsproduct
gekozen. Door de lijn in gesloten toestand in te trekken, wordt deze beschermd door de draagarmen. Zo blijft de lijn altijd schoon en kan niet in de war raken. De droogmolen is van aluminium en hoogwaardige kunststof – hij is stevig, roestvrij en bestand tegen alle weertypen.
C M Y CM MY CY CMY K
3 jaar garantie
LEIFHEIT biedt u op dit product 3 jaar garantie. Mocht er binnen deze periode een fabricagefout optreden, dan wordt deze gratis verholpen.
Voorwaarde is, dat u de bijgevoegde originele LEIFHEIT bodemhuls gebruikt!
handel verkrijgbaar, net als een beschermhoes en andere accessoires voor uw droogmolen.
Indien nodig is deze bodemhuls als reserveonderdeel in de
You have chosen a top quality product with this LEIFHEIT rotary
clothes dryer. The washing line is retractable, so it is always protected inside the arms when closed. That means it stays clean and cannot tangle. The rotary dryer is made of aluminium and high quality plastic – it is tough, rustproof and withstands all weathers.
3-year guarantee
LEIFHEIT offers a 3-year guarantee on this product. If a production defect is discovered during the warranty period, we will repair it free of charge.
mounting socket which is delivered with the product!
purchase the mounting socket, protective cover and other accessories for your dryer as replacement parts from LEIFHEIT distributors.
This only applies if you use the original LEIFHEIT
You can also
Avec ce séchoir parapluie LEIFHEIT, vous avez acheté un produit de
qualité. Grâce au retrait des cordes, celles-ci sont protégées dans les bras de support quand le séchoir est fermé. Ainsi elles restent toujours propres et ne peuvent pas s'emmêler. Le séchoir parapluie est en aluminium et en plastique haut de gamme – il est robuste, inoxydable et résiste aux intempéries.
3 ans de garantie
Pour ce produit, LEIFHEIT accorde une garantie de 3 ans. Dans le cas où un défaut de fabrication apparaîtrait dans cette période, il serait supprimé gratuitement.
LEIFHEIT fourni avec le séchoir!
dans le commerce à l’unité comme pièce de rechange, tout comme la housse protective et d'autres accessoires pour votre séchoir parapluie.
Cela implique que vous utilisiez la douille original
En cas de besoin, la douille est en vente
ca. 30 cm
5–10 cm
Beton Beton
ca. 25 cm
concret Béton
Lochziegel Gat-tegel perforated brick Brique perforée
Gebrauchsanweisung
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc. Der Wäscheschirm muß sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der Verpackung angegeben.
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile Sand und 1 Teil Zement und füllen Sie das Loch auf.
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie die Probe mit dem Wäscheschirm und einer Wasserwaage.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel sich schließen läßt.
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
Gebruiksaanwijzing
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen, struiken, hekken, enz. De droogmolen moet vrij kunnen draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking aangegeven.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een beetje water in de verhouding 5 delen zand en 1 deel cement en vul het gat.
4. Houd de bodemhuls daarbij verticaal. Controleer dit met de droogmolen en een waterpas.
5. De bodemhuls dient daarbij zover uit te steken dat de deksel gesloten kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
Instructions for use
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences, etc. The arms must be able to rotate freely. The space to allow is detailed on the packing.
2. Dig a hole as shown.
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some water to make it slightly moist – 5 parts sand to 1 part cement. Set the mounting socket into the hole and fill the hole with the concrete.
4. Make sure the mounting socket is centred and straight. Test this by inserting the clothes dryer and checking that it is vertical with a spirit level.
5. The mounting socket should protrude enough to let you shut the cover.
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
Mode d'emploi
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, arbustes, clôtures, etc. Le séchoir parapluie doit pouvoir tourner librement sur lui-même, l'encombrement est indiqué sur l'emballage.
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu d'eau (consistance de terre humide) dans la proportion de 5 portions de sable et d'une portion de ciment et remplissez le trou.
4. Maintenez pendant ce temps la douille bien droit. Faites l'essai avec le séchoir parapluie et un niveau à bulle.
5. La douille devrait dépasser de telle manière que le couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
WICHTIG! BELANGRIJK! IMPORTANT! IMPORTANT!
Vor Inbetriebnahme unbedingt
Transportschutz entfernen.
Verwijder in ieder geval de
transportbescherming vóór ingebruikname.
Transport protection MUST be
removed before use.
Il faut absolument retirer la pro-
tection prévue pour le transport avant la mise en service.
Öffnen, Openen, To open, Pour ouvrir
An Zugleine ziehen, wird
automatisch wieder eingezogen. Zugleine darf nicht verknoten.
Aan het optrekkoord trekken;
wordt automatisch weer naar binnen getrokken. De optreklijn mark niet in de knoop raken.
Pull cord, which will retract
automatically. No knots in the pull cord allowed.
Tirer sur le cordon.
Se retracte automatiquement. Ne pas nouer le cordon d’ouverture
Schließen, Sluiten To close, Pour fermer
Taste drücken und mit dem Finger abwärts führen.
Op de knop drukken en met de vinger naar beneden geleiden.
Push button and move arm downwards.
Appuyer sur le bouton poussoir et le mener vers le bas.
Alternativ-Entriegelung, Bij vervanging, Alternative-release button, Fermeture alternative
Taste drücken und Gleitgelenk abwärts führen
Op de knop drukken en de geleidekrans naar beneden trekken.
Push and move slip joint downwards.
Appuyer sur le bouton poussoir de la couronne centrale et mener celle-ci vers le bas.
Pflegetipps
1. Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch, so sind die Leinen geschützt und bleiben sauber.
2. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der Boden­hülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
3. Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
4. Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der Boden­hülse schließen.
5. Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser reinigen.
6. Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
Onderhoudstips
1. Sluit de droogmolen altijd na gebruik, dan is de lijn beschermd en blijft schoon.
2. Draai de droogmolen bij het was ophangen in de bodemhuls. Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
3. Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
4. Sluit de deksel van de bodemhuls als u de droogmolen verwijdert.
5. Verwijder regelmatig aarde, zand en water van de bodemhuls.
6. Reinig eveneens de standbuis af en toe.
Tips and care
1. Always close the dryer after use, so your washing line is protected and stays clean.
2. Screw the dryer into the mounting socket as you hang up your washing. That will save you time and effort.
3. Hang your washing evenly round the line, and do not use in strong winds.
4. Close the mounting socket cover when you remove the dryer.
5. Clean the mounting socket occasionally to remove soil, sand and water.
6. Clean the pole, too, as required.
Conseils d'entretien
1. Fermez toujours le séchoir après l'utilisation, ainsi les cordes sont protégées et restent propres.
2. Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans la douille. Ainsi vous économiserez du temps et des pas.
3. Ne pas étendre votre linge que d'un côté et par vent fort.
4. Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle de la douille.
5. Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l'eau qui se trouve dans la douille.
6. Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.
Zubehör · Accessoires · Accessories
85650-0 EASYCLIP
Kleinteilehalter Klein wasgoed hanger Small item holder Support pour vêtements
de petites tailles
85660-9 SOFT-TOUCH Wäscheklammern Laundry pins Pinces à linge Wasknijpers
Probedruck
85607-4 Zentrier-Bodendübel Centreer-grondanker Centring ground peg Fourreau de sol pour centrage
* Messung LEIFHEIT R&D im Vergleich zu Linomatic S 2010
85632-6 Schutzhülle Beschermhoes Protective cover Housse protective
82001 3
Loading...