mit dem Kauf dieses Bügeltisches haben Sie
ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Leifheit
erworben.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch
des Gerätes die Bedienungs anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese auf.
Bitte beachten Sie insbesondere die Sicher heitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Bei Fragen steht Ihnen das Leifheit-Team
gerne zur Verfügung.
Das Gerät nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall das Gerät nicht
benutzen, sondern einen Fachmann befragen.
B
Produktübersicht
[1] Thermo Reect Bezug
- unterseitige Titanium-Beschichtung sorgt
für Dampf- und Hitzereektion und spartZeit durch den Zwei-Seiten-Bügeleffekt
[2] Hebel für Höhenverstellung
[3] Steckdose
[4] Ein/Aus-Schalter für Aufblasfunktion
[5] Ablage für Bügeleisen inkl. Silikonstopfen
[6] Stromkabel des Bügeltisches
[7] Querrohr
[8] Transportsicherung
C
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Verwenden Sie den Bügeltisch nur wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben.
Der Bügeltisch darf ausschließlich zum Bügeln
verwendet werden. Er ist nur für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine
Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Beachten Sie hierzu auch die Hinweise unter
Kapitel M „Garantie“, im weiteren Verlauf der
Bedienungsanleitung, sowie die allgemeinen
Leifheit Garantiebedingungen unter
www.leifheit.de.
D
Technische Daten
(Bitte beachten Sie auch das Typenschild auf der
Unterseite des Bügeltisches Air Flow M Solid Plus)
Gewicht
Lüfter-Leistung
Abmessungen Bügeläche
Abmessungen zusammengeklappt
Höhenverstellbarkeit
Stromversorgung
Max. Leistung VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Zeichenerklärung
Geprüfte Sicherheit: Produkte, die mit dem Symbol
gekennzeichnet sind,
entsprechen den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes
(ProdSG).
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Alle Angaben sind ungefähre Werte!
Konformitätserklärung: Produkte, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, entsprechen den geltenden europäischen Richtlinien.
Geräte , die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, dürfen nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
(siehe Kapitel
L
„Entsorgung“).
F
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu leichten
Körperverletzungen führen kann.
HINWEIS
Hinweis auf eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
5
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Der Bügeltisch Air Flow M Solid Plus
entspricht den anerkannten Regeln der Technik und der Richtlinie
2014/35/EU.
Nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen am Stromkabel ziehen.
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. Tauchen Sie den
Bügeltisch, Stromkabel oder Netzstecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Gerät nur an Wechselstrom (Spannung
gem. Typenschild an Geräteunterseite)
anschließen. Das Gerät ist funkentstört nach Richtlinie 2014/30/EU.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes
ist nur dann gewährleistet, wenn
es gemäß der Vorschriften über die
elektri sche Sicherheit geerdet ist. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch die mangelhafte
Erdung der Anlage entstehen können.
Im Zweifelsfall ziehen Sie einen Fachmann zu Rate ziehen.
Möglichst keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel verwenden. Falls dies doch
notwendig sein sollte, ausschließlich
solche Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel
verwenden, die den Sicherheitsvorschriften entsprechen und auf keinen Fall die am Adapter angegebene
Höchstleis tung überschreiten.
Benutzen Sie den Bügeltisch nicht,
wenn er sichtbare Schäden aufweist
oder das Stromkabel bzw. der Netzstecker defekt ist.
6
Zum Reinigen zuerst den Netzstecker
ziehen.
Keine Gegenstände in die Öffnungen
des Gerätes einführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bitte beaufsichtigen Sie Ihre Kinder um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es besteht Erstickungsgefahr!
Den Bügeltisch außer Reich weite von
Kindern benutzen und aufbewahren.
Wickeln Sie das Kabel das Bügeltisches
mit großen Radien auf. Vermeiden Sie
das Knicken des Kabels. Achten Sie auf
Kabelbruch.
Bei der Benutzung des Bügeleisens
keine elek trischen Bauteile bedampfen.
Unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
herbeiführen und den
Garantieanspruch aufheben.
Reparaturen nur durch den LeifheitKundendienst oder autorisiertes Personal durchführen lassen.
Halten Sie den Bügeltisch, den Netzstecker und das Stromkabel von offenem Feuer und heißen Flächen fern.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass
es nicht zur Stolperfalle wird.
Den Netzstecker abziehen vor jedem
Verlassen des Raumes, vor jeder Reini-
gung und Pege, nach dem Gebrauch.
VORSICHT
Verletzungsgefahr!
Die Höhenverstellung des Bügeltisches
muss sich stets in eingerasteter Positi-
on benden.
Den Bügeltisch nur bestim mungs gemäß
verwenden und nicht als Ablage, Sitzgelegenheit etc. verwenden.
Keine nasse, nur bügelfeuchte oder
trockene Wäsche bügeln.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder
falsch/unvorschriftsmäßig bedient,
kann keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen werden.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Den Bügeltisch während der Arbeit
nicht bewegen.
Der Bügeltisch ist für die Verwendung
mit einem Bügeleisen geeignet.
Das Bügeleisen während des Bügel vorgangs nicht auf
dem Bezug,sondern
ausschließlich in
der dafür vorgesehenen Parkmulde mit Silikonstopfen
abstellen.
Der Bügeltisch darf nur bis zu einer
Höhe von max. 2000 m über Meeresspiegel verwendet werden.
Er darf nur in trockenen Räumen,
nicht im Freien verwendet werden
und muss einen sicheren, geraden
Standplatz haben.
Hebel für Höhenverstellung [2] während des Bügelns nicht betätigen. Das
Bügeleisen könnte herunter fallen bzw.
der Bügeltisch würde sich schließen.
Beachten Sie auf jeden Fall immer die
Bügelvorschrift, die in Ihrem Kleidungsstück eingenäht ist, sowie die Hinweise
und Vorschriften in der Gebrauchsanweisung des Bügeleisens.
Bitte keine Sprühstärke verwenden!
Beschädigungen, die dadurch entstehen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
7
G
Inbetriebnahme
H
Bügeln
Vorbereiten
Den Bügeltisch auf festem, ebenem Untergrund
aufstellen! Stromkabel des Bügeltisches [6]
abwickeln und das Untergestell durch Ziehen
am oberen Querrohr [7] aus der Transportsicherung [8] lösen.
Der Bügeltisch klappt aus und kann in der gewünschten Position arretiert werden. Anschließend den Bügeltisch nach vorne auf den Boden
absenken.
Der Bügeltisch ist stufenweise höhen verstellbar
(ca. 74-100 cm) und ermög licht das Bügeln im
Stehen und im Sitzen.
Zur Höhenverstellung die Bügeläche mit beiden
Händen anfassen, den Bügeltisch leicht anheben
und mit einer Hand den Betätigungshebel [2]
hochziehen. Das leichte Anheben des Bügeltisches dient dabei als Sicherheitsfunk tion gegen
unbeabsichtigtes Betätigen.
Erst nach hörbarem Einras ten ist der Bügeltisch
wieder verriegelt.
Durch Druck auf die Bügeläche gleicht
sich das Untergestell automatisch an
Bodenunebenheiten an.
Bügeleisen in Betrieb nehmen
Auf die Ablage [5] kann nun ein handels übliches
Bügeleisen abgestellt werden. Beachten Sie dabei
bitte die Gebrauchsanweisung des Bügeleisens!
Netzstecker des Bügeltisches in eine Wandsteckdose stecken.
Anschließend den Netzstecker
geleisens in die Steckdose des Bügeltisches [3]
stecken. Dadurch wird die Stromzufuhr gewährleistet.
Der Bügeltisch ist nun betriebsbereit.
des Dampfbü-
1. mit Aufblasfunktion
(Schalter [4] auf Position I stellen)
Die Aufblasfunktion gewährleistet das falten freie Bügeln empndlicher
Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
2. ohne Aufblasfunktion
(Schalter [4] auf Position 0 stellen)
Zum normalen Bügeln die Aufblasfunktion ausgeschaltet lassen und wie mit
einem herkömmlichen Bügelbrett bügeln.
I
Außerbetriebnahme
Das Bügeleisen außer Betrieb nehmen und das
Stromkabel des Bügeltisches [6] aus der Steckdose ziehen.
Dazu die Informationen in der Gebrauchsanweisung des Bügeleisens beachten!
J
Aufbewahrung
Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen,
kurz anheben und mittels Betätigungshebel [2]
zusammenklappen.
Stromkabel des Bügeltisches [6] mit großen
Radien aufwickeln, Kabel nicht quetschen oder
knicken!
Der Bügeltisch kann im zusammengeklappten
Zustand aufbewahrt werden (Ablage ist oben).
Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein
Umkippen zu vermeiden!
Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung
des Untergestells im zusammengeklappten
Zustand.
8
K
Wartung und Pege
M
Garantie
Wartungs- und Pegearbeiten müssen immer
mit abgekühltem Gerät und ausgezogenem
Netzstecker ausgeführt werden.
Der Bügeltisch sollte monatlich von Staub
befreit werden, um die Lüfterfunktionen zu
gewährleisten.
L
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht
in den
Hausmüll.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist
es unbrauchbar zu machen (z.B. durch Abschneiden von Stromkabel und Stecker) und zu den
aktuellen Bestimmungen zu entsorgen.
Auskunft hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein!
Im Garantie- und Servicefall immer mit dem
Leifheit-Kundendienst Kontakt aufnehmen.
(Die Kontaktdaten dazu nden Sie auf Seite 4)
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt
Ihnen die Leifheit AG 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum (bei Bestellungen ab Erhalt der Ware).
Die Garantieansprüche müssen Sie unverzüglich
nach Auftreten des Defekts innerhalb der Garantiezeit geltend machen. Die Garantie erstreckt
sich auf die Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
1. gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich
hervorgerufene Verschleißmängel.
2. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
bzw. Umgang (z.B. Schlag, Stoß, Fall).
3. Schäden durch Nichtbeachtung der vorge gebenen Bedienungshinweise.
Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach
eigenem Ermessen entweder die Reparatur
defekter Teile oder den Austausch des Produktes. Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist
und ein identisches Produkt zum Zwecke des
Austausches nicht mehr im Sortiment verfügbar
ist, erhalten Sie ein möglichst gleichwertiges
Ersatzprodukt.
Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im
Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie gewährt zudem keine Schadensersatzansprüche.
Zur Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie
sich bitte unter Vorlage des defekten Produktes
und des Kaufbelegs (Kopie) an denjenigen Händ
ler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Garantie gilt weltweit.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr
leistungsrechte, gelten für Sie weiterhin und
werden durch diese Garantie nicht beschränkt.
Weitere Informationen zu Garantieregelungen
nden Sie auf unserer Website:
www.leifheit.de.
-
-
9
English
A
Scope of delivery
A note to our valued customers,
with the purchase of this ironing board you
have acquired a quality product from Leifheit.
Please read the operating instruc-
tions carefully before using the
appliance and keep them in a
safe place.
Please pay particular attention to the safety
instructions in these operating instructions.
Please do not hesitate to contact the Leifheit
team if you have any questions.
Check the condition of the appliance when it is
unpacked. If in doubt, do not use the appliance
and consult a qualied technician.
B
Product overview
[1] Thermo Reect cover
- a titanium coating on the underside
ensures steam and heat are reected and saves time through effectively ironing on
both sides.
[2] Height adjustment lever
[3] Socket to connect
[4] On/off switch for the blow-up function
[5] Shelf with silicone nubs for placing the iron
[6] Feed line (ironing board)
[7] Cross tube
[8] Transport lock
C
Intended use
Use the ironing board only as described in these
operating instructions.
The ironing board may only be used for ironing.
It is intended for private use only and is not
suitable for commercial use.
Any other use is considered to be improper use
and may result in damage to property or even
personal injury.
The manufacturer or dealer accepts no liability
for damage caused by improper or incorrect use.
Please also observe the information given in
M
chapter
instructions, as well as the general Leifheit
warranty conditions at
„Warranty“, later in the operating
www.leifheit.de
.
10
D
Technical information
(Please note the type plate on the underside of the
Air Flow M Solid Plus Ironing Board)
Weight
Rated power
Board dimensions
Board dimensionswhen folded up
Height adjustment range
Power supply
Max. Power VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Legend
Certied safety: Products
marked with the symbol
comply with the requirements of the German Product Safety Act (ProdSG).
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
All gures are approximate values!
Declaration of conformity: Products
marked with this symbol comply
with applicable European directives.
Devices marked with this symbol
must not be disposed of as household waste.
(see chapter
L
„Disposal“).
F
Safety instructions
Hazard levels
WARNING
Indicating a potentially dangerous
situation that could result in serious
injury or death.
CAUTION
Indicating a potentially dangerous
situation that could result in minor
injury.
NOTE
Indicating a potentially dangerous
situation that could result in property
damage.
11
WARNING
Hazard levels!
Do not immerse the ironing board,
power cord or mains plug in water or
other liquids.
Air Flow M Solid Plus Ironing Board
conforms to approved technical regulations and to Electrical Safety Directive
2014/35/EU.
Connect this appliance to an AC power
supply only (voltage indicated on plate
on underside of appliance).
The appliance conforms to Directive
2014/30/EU regarding EMC.
Electrical safety of this appliance is only
assured when it is earthed according
to electrical safety regulations. The
manufacturer accepts no responsibility
for any damage which might result from
defective earthing of the appliance. If in
doubt, contact a qualied technician.
As far as possible, do not use any
adapters, multigang sockets or extension cables. If this is unavoidable,
only use an adapter, multigang socket
or extension cable which conforms to
safety regulations and never exceed
the maximum capacity indicated on the
adapter.
Disconnect the plug from the mains
before cleaning.
Do not put any objects into the appliance’s apertures.
This device may be used by children as of the age of eight years
and persons with reduced physical,
sensory or mental capacities or lack
of experience and/or knowledge, if
they are supervised or have received
instructions regarding the safe use of
the device, and have understood the
resulting risks.
Children may not play with the device.
Cleaning and maintenance of the
device may not be performed by children without supervision.
Supervise children to make sure they
are not playing with the appliance.
Keep packaging away from children,
there is danger of suffocation!
Use and store the Ironing Board outside the reach of children.
Do not use the ironing board if it is
visibly damaged or if the power cord or
plug is defective.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands.
Do not touch the cord with wet or damp
hands or feet.
12
Always loop the Ironing Board’s cord
loosely. Avoid kinking the cord and always check for the cord for damage.
When using the iron, do not allow any
moisture to access electrical components.
Repairs to this appliance should only
be carried out by Leifheit’s Customer
Service or by authorised personnel.
Improper repair work could expose the
user to considerable risk and will invalidate the warranty.
NOTE
Risk of damage!
Keep the ironing board, mains plug and
power cord away from open res and
hot surfaces.
Lay the power cable so that it does not
become a trip hazard.
Always disconnect the plug from
the mains before leaving the room,
before cleaning and maintenance
and after use.
CAUTION
Risk of injury!
The height adjustment setting of the
Ironing Board must always be in the
locked position.
Do not move the Ironing Board whilst
in use.
The ironing board is suitable for use
with an iron.
Do not place the iron on the cover
during the ironing
process, place it
only on the the
designated silicone
plug iron rest.
The Ironing Board must only be used up
to a height of 2,000 meters above sea
level.
The Ironing Board must always be used
in a dry environment and must not be
used outdoors. It must always be set
up in a safe location on a level surface.
Do not adjust the height adjustment
lever whilst ironing [2]. The iron might
otherwise fall off or the Ironing Board
might close down.
Only use the Ironing Board for the purpose for which it is intended and not
as a rest support , stool, etc.
Do not iron wet laundry, only iron-dry
or dry laundry.
If the appliance is serviced improperly
or not according to the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility
for any damage which might arise.
Always check the washing/ironing
instructions which are to be found on
the labels of your garments and linens,
as well as the advice and regulations
in the instructions for use which came
with iron.
Please do not use spray starch!
Damage resulting from this is excluded
from the warranty.
13
G
Turning the iron on
H
Ironing
Preparation
Place the Ironing Board on a rm, level surface!
Unwind the cord on the Ironing Board [6] and remove the base frame from the transport securing
device [8] by pulling on the upper cross tube [7].
The Ironing Board folds out and can be set to the
required position. It can then be tipped forward to
stand on the oor.
The ironing board is gradually height-adjustable
(approx. 74-100 cm) and allows ironing while
standing or sitting.
To adjust the height, take hold of the ironing board
with both hands [2]. Lift the ironing board up
slightly and pull the lever with one hand.
The ironing board has to be slightly raised for
safety reasons, i.e. to prevent the lever from being
activated accidentally.
Only when you hear the ironing board lock into
place is it secure.
Pressing on the ironing surface causes the under-
frame to automatically adjust to uneven oors.
Switching the iron on
A standard iron can now be placed on the shelf [5].
Always follow the instructions for use provided
with the iron.
Plug the mains plug of the Ironing Board into a wall
socket.
Then plug the mains plug of the steam iron into
the ironing board power outlet [3]. Thus providing
a power supply to the steam station.
The Ironing Board is ready for use.
1. with blow-up function (set switch [4] to position I)
The blower function provides
crease-free ironing results with delicate fabrics
and items of clothing resting on a cushion of air.
2. without blow-up function (set switch [4] to position 0)
For normal ironing, leave the
blow-up function switched off and iron as with
a conventional ironing board.
I
Turning the iron off
Switch the iron off and disconnect the ironing
board power cable [6] from the power outlet.
Always follow the instructions for use provided
with the iron.
J
Storing the iron
Take hold of the Ironing Board with both hands,
lift it up slightly and fold together using the
lever [2].
Wind the cord [4] up loosely in loops, making
sure that it is not squashed or kinked.
The Ironing Board can be stored away folded up
(with the universal iron rest at the top).
Place the Ironing Board in a safe position so that
it will not fall over.
The transport lock should be engaged to
secure the frame whilst the board is folded up.
14
K
Maintenance and care
M
Warranty
Maintenance and servicing work must always
be carried out when the equipment has cooled
down and has been disconnected from the
power supply.
Dust should be removed from the ironing board
on a monthly basis to guarantee the ventilation
function.
L
Disposal
Please do not dispose of the device in
the household waste.
Should you need to dispose of your
appliance, it should rst be rendered unusable
(e.g. by cutting off the cord and the plug) and then
disposed of in accordance with current regulations.
Your local authority will be able to provide you
with the necessary information.
Dispose of packaging appropriately.
In the event of warranty and service, always contact Leifheit Customer Service.
(Contact details can be found on page 10)
Leifheit AG warrantees this quality product for a
period of 5 years from the date of purchase (for
orders from the date of receipt of the goods).
Warranty claims within the warranty period
must be asserted immediately after the defect
occurs. The warranty extends to the properties
of the products.
Excluded from the warranty are:
1. Wear defects that are related to use or other
natural causes.
2. Damage caused by improper use or handling
(e.g. impact, shock, fall).
3. Damage caused by not observing the stated
perating instructions.
In the event of a warranty claim, Leifheit will,
at its own discretion, either repair defective
parts or replace the product.
If a repair cannot be carried out and a technically
identical product is no longer available in the
product range as a replacement, you will receive
a replacement product that is as close as possible to the original product.
A refund of the purchase price is not possible
in the event of a warranty claim. This warranty
does not grant any right to claim for damages.
Please visit our website for more information on
warranty conditions: www.leifheit.de.
15
Français
A
Contenu livré
Chère cliente, cher client,
En achetant cette planche à repasser, vous avez
acquis un produit de qualité de Leifheit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant d‘utiliser l’appareil et
conservez-le. Veuillez prêter une
attention particulière aux consignes
de sécurité de ce mode d’emploi.
Si vous avez des questions, n‘hésitez pas à
contacter l‘équipe de Leifheit.
Lu – Ve : 9 h – 12 h
Numéro de téléphone
international : 0049 2604 977 0
(fee required)
E-Mail: info@leifheit.com
L’équipe Leifheit est toujours volontiers
à votre écoute.
manque rien. En cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et demander à un spécialiste.
B
Descriptif du produit
[1] Housse thermorééchissante
- le revêtement en titane sur la face inférieure assure le renvoi de la vapeur et de
la chaleur et fait gagner du temps grâce à
l’effet de repassage bilatéral
[2] Levier de réglage en hauteur
[3] Prise de courant
[4] Interrupteur marche/arrêt pour la fonction
de vaporisation
[5] Étagère pour fer à repasser, avec tampons
en silicone
[6] Cordon d’alimentation de la table
à repasser
[7] Tuyau transversal
[8] Verrouillage de transport
C
Utilisation conforme
à la destination
Utilisez la planche à repasser uniquement
comme décrit dans le présent mode d’emploi.
La planche à repasser ne peut être utilisée que
pour le repassage. Elle est destinée à un usage
privé uniquement et ne convient pas à un usage
commercial. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des
dommages matériels ou même des blessures
corporelles.
Le fabricant ou le revendeur n‘assume aucune
responsabilité pour les dommages causés par
une utilisation non conforme ou incorrecte.
Veuillez également tenir compte des informations contenues dans le chapitre M « Garantie »
dans la suite du mode d’emploi, ainsi que des
conditions générales de garantie de Leifheit sur
www.leifheit.de.
D
Fiche technique
(Veuillez également noter la plaque signalétique sur la
face inférieure de la table à repasser Air Flow M Solid Plus)
Poids
Puissance du ventilateur
Dimensions de la table à repasser
Dimensions repliée
Plage réglage en hauteur
Alimentation
Puissance max. VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Explication des symboles
Sécurité certiée : Les
produits marqués de ce
symbole sont conformes
aux exigences de la loi
allemande sur la sécurité
des produits (ProdSG).
F
Consignes de sécurité
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Tous les chiffres sont des valeurs approchées !
Déclaration de conformité : Les
produits marqués de ce symbole sont
conformes aux directives européennes
en vigueur.
Les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. (voir
L
le chapitre «
déchets »).
– Elimination des
Niveaux de danger
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des
blessures légères.
REMARQUE
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des
dommages matériels.
17
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution !
Ne plongez pas la planche à repasser, le
cordon d’alimentation ou la che secteur
dans l’eau ou d’autres liquides.
La table à repasser Air Flow M Solid Plus
est conforme aux règles technologiques
reconnues et à la directive 2014/35/UE.
Ne brancher l’appareil qu’à une source de
courant alternatif (tension : voir plaque
signalétique à la partie inférieure de l’appareil). L’appareil est antiparasité conformément à la directive 2014/30/EU.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie uniquement si celui-ci est mis à
la terre conformément aux precriptions
sur la sécurité électrique. Le constructeur
décline toute responsabilité pour des
dommages causés par une mise à la terre
non conforme de l’installation. En cas de
doute, consulter un électricien.
Dans la mesure du possible, ne pas utiliser d’adaptateurs, de prises multiples et/
ou rallonges de câbles. Si cela est cependant nécessaire, utiliser uniquement
des adaptateurs, prises multip les et/ou
rallonges qui satisfont aux prescriptions
en matière de sécurité, et ne dépasser en
aucun cas la puissance maximale indiquée sur l’adaptateur.
N’utilisez pas la planche à repasser si elle
présente des dommages visibles ou si le
cordon d’alimentation ou la che secteur
sont défectueux.
Ne pas tirer le câble d’alimentation
lorsque les mains ou les pieds sont
mouillés ou humides.
Ne pas toucher l’appareil lorsqu’on a les
mains mouillées ou humides.
Pour le nettoyage, débrancher d’abord la
che réseau. Ne pas introduire d’objets
dans les orices de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans / par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielle ou mentales réduites / par
des personnes sans expérience et/ou
connaissance sauf s‘ils le font sous la
surveillance d‘un adulte ou qu‘ils aient
été auparavant instruits de la sécurité
d‘emploi de l‘appareil et qu‘ils aient
compris les risques résultant de son
utilisation.
Ne permettez pas aux enfants de jouer
avec cet appareil.
Les enfants ne peuvent procéder aux
tâches de nettoyage et d‘entretien sans
la surveillance d‘un adulte.
Surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Garder les lms d’emballage loin des
enfants, car ils présentent un risque
d’étouffement !
Utiliser et ranger par conséquent la table
à repasser hors de portée des enfants.
Enrouler le câble de la table à repasser
selon un rayon de grande dimension. Éviter de plier le câble. Attention aux câbles
écrasés ou brisés.
Ne projetez pas de vapeur sur des composants électriques lorsque vous utilisez
le fer à repasser.
18
Des réparations non exécutées en bonne
et due forme peuvent constituer une
source de danger considérable pour
l’utilisateur et annuler toute prétention
à garantie.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le S.A.V. de Leifheit ou par
des personnels agréés.
Gardez la planche à repasser, la che
secteur et le cordon d’alimentation à
l’écart des ammes nues et des surfaces
chaudes.
Posez le câble d’alimentation de façon
à ce qu’il ne constitue pas un risque de
trébucher.
Retirer la che réseau chaque fois qu’on
quitte la pièce, avant tout nettoyage et
entretien, après utilisation.
ATTENTION
Risque de blessure !
INDICATION
Risque d’endommagement !
Pendant le travail, ne pas faire bouger
la table à repasser.
La table à repasser est conçue pour
l’utilisation en combinaison avec un fer
à repasser.
Pendant le repassage, ne placez pas
le fer à repasser
sur la housse, mais
uniquement sur l’étagère de stationnement munie de tampons en silicone.
Ne pas utiliser la table à repasser à
des endroits situés à plus de 2000m
d‘altitude.
La table à repasser ne doit être utilisée
que dans des locaux au sec, jamais
en plein air, et doit être placée sur un
endroit sûr et plan.
Le dispositif de réglage en hauteur de
la table à repasser doit toujours être en
position enclenchée.La table à repasser ne doit être utilisées que pour les
usages auxquel les elle est prévue ; ne
pas s’en servir de table de rangement,
de siège, etc.
Ne pas repasser de linges mouillés,
mais uniquement humidiés ou secs.
Si l’appareil est utilisé pour un autre
usage que celui auquel il est destiné ou
bien s’il est utilisé de façon erronée/
non conforme aux prescriptions, le
constructeur décline toute garantie
pour des dommages éventuels.
Ne pas actionner le levier de réglage
en hauteur pendant le repassage [2].
Le fer à repasser pourrait tomber ou la
table à repasser pourrait se replier.
Suivez toujours les instructions de repassage cousues dans votre vêtement
et les instructions et directives du
mode d’emploi du fer à repasser.
Ne pas utiliser de l’amidon en spray !
Les dommages qui en résultent sont
exclus de toute garantie.
19
G
Mise en marche
H
Repasser
Préparer
Placez la planche à repasser sur une surface
ferme et plane ! Déroulez le cordon d’alimentation de la planche à repasser [6] et tirez sur la
barre transversale supérieure [7] pour libérer le
châssis du verrouillage de transport [8].
La table à repasser se déploie et peut être blo-
quée dans la position voulue. Ensuite abaisser
la table à repasser vers l’avant, sur le sol.
La planche à repasser est réglable en hau teur
par niveaux (74-100 cm)
et permet de repasser debout ou assis.
Pour le réglage en hauteur, empoigner la surface
de repassage des deux mains, soulever légèrement la table et d’une main mettre le levier [2]
en position haute. Le fait de soulever légèrement
est une sécurité contre un actionnement
par inadvertance.
La table à repasser est à nouveau en position
verrouillée après qu’on a entendu distinctement
le bruit d’enclenchement.
En appliquant une pression sur la surface de repassage, le châssis s’adaptera automatiquement
aux inégalités du sol.
Mise en service du fer à repasser
Uniquement des fers à repasser standard
peuvent être placés sur l’étagère [5]. Veuillez
toujours suivre les instructions du mode d’emploi
du fer à repasser !
Brancher la che de la table à repasser dans une
prise murale.
Branchez ensuite la che secteur du fer à repasser
à vapeur sur la prise de courant de la table à repasser [3]. , pour assurer l’alimentation en courant
de la centrale vapeur.
La table à repasser est alors en ordre de marche.
1. avec fonction de vaporisation
(passez le commutateur [4] en
position I)
L’aspiration xe le tissu sur la table
et permet d’éviter ainsi toute formation de plis.
2. sans fonction de vaporisation
(passez le commutateur [4] en
position I)
Pour un repassage normal, laissez la fonction de
vaporisation désactivée et repassez comme avec
une planche à repasser conventionnelle.
I
Mise hors tension
Mettez le fer à repasser hors service et débranchez le cordon d’alimentation de la table à repasser [6] de la prise de courant.
Veuillez vous référer aux informations contenues
dans le mode d’emploi du fer à repasser pour ce
faire !
J
Entreposage
Empoigner la table à repasser des deux mains,
la soulever brièvement et la replier au moyen
du levier [2].
Enrouler le câble d’alimentation de la table [6]
à repasser selon un rayon important, ne pas
coincer ni plier le câble.
On peut ranger la table à repasser en
position repliée (le repose-fer universel en
haut). Placer la table à repasser de façon à ce
qu’elle ne puisse pas tomber!
Le verrouillage de sécurité de transport assure
le blocage du piètement en position repliée.
20
K
Maintenance et entretien
M
Garantie
Les opérations de maintenance et d’entretien
doivent toujours être réalisées lorsque l‘appareil est débranché et froid.
La table à repasser doit être dépoussiérée une
fois par mois, pour assurer un fonctionnement
correct des fonctions de ventilation.
L
Elimination des déchets
Veuillez ne pas éliminer l’appareil
dans les ordures ménagères.
Lors de la mise au rebut de l‘appareil,
rendez-le inutilisable (par exemple
en coupant aux ciseaux le cordon et la prise), et
éliminez-le en fonction des dispositions respectivement en vigueur.
Pour tous renseignements, consultez les services
compétents de votre commune.
Triez l‘emballage par matériaux avant de le jeter !
En cas de recours de recours à la garantie et au service après-vente, contacter toujours le service client
de Leifheit. (Les coordonnées sont à votre disposition
à la page 16)
Leifheit AG vous accorde une garantie de 5 ans sur ce
produit de qualité à partir de la date d’achat (en cas
d’acquisition par commande, à partir de la date de
réception de la marchandise). Vous ne pouvez faire
valoir vos droits de garantie que pendant la période
de garantie et immédiatement après que le défaut
en question s’est produit. La garantie s’étend à la
qualité des produits.
Sont exclus de la garantie :
1. défauts dus à l’utilisation même ou à l’usure
naturelle ;
2. dommages dus à des utilisations ou des circons
tances non appropriées. (par ex. coups, impacts,
chutes) ;
3. dommages dus au non-respect des instructions
spéciées dans la notice d’utilisation.
En cas de revendication au titre de la garantie,
Leifheit s’engage, à sa discrétion, à réparer les
pièces défectueuses ou à remplacer le produit.
Si une réparation est impossible et qu’un produit
identique n’est plus disponible dans la gamme pour
procéder au remplacement, vous recevrez un pro
duit de remplacement aussi équivalent que possible.
Un remboursement du prix d’achat n’est pas pos
sible en cas de garantie. De plus, la présente garantie ne donne pas droit à des dommages-intérêts.
Pour revendiquer votre droit de garantie, veuillez
présenter le produit défectueux et la preuve d’achat
(copie) au revendeur chez qui vous avez acheté le
produit.
La présente garantie est valable dans le monde
entier.
Vous conserverez tous vos droits légaux, en particu
lier les droits de garantie, et ils ne sont pas limités
par la présente garantie.
Pour plus d’informations sur les dispositifs de ga
rantie, rendez-vous sur notre site
Web : www.leifheit.de.
-
-
-
-
-
21
Nederlands
A
Leveringsomvang
Beste klant,
Door de aankoop van deze strijktafel bent u in
het bezit gekomen van een kwaliteitsproduct
van Leifheit.
Lees vóór gebruik van het toestel
de bedieningshandleiding aandachtig door en bewaar deze.
Neem vooral de veiligheidsvoorschriften in deze bedieningshandleiding in acht.
Bij vragen staat het Leifheit-team graag tot uw
beschikking.
Controleer na het uitpakken of het apparaat
intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet,
maar raadpleeg een vakman.
B
Productoverzicht
[1] Thermo Reect bekleding
- een titanium-coating aan de onderzijde
zorgt voor stoom- en hittereectie en bespaart tijd door het dubbelzijdig strijkeffect
[2] Hendel voor hoogteverstelling
[3] Stopcontact
[4] Aan/Uit-schakelaar voor uitblaasfunctie
[5] Aeg voor strijkijzer incl. siliconenstop
[6] Netkabel
[7] Dwarsbuis
[8] Transportbeveiliging
C
Reglementair gebruik
Gebruik de strijktafel alleen zoals in deze bedieningshandleiding beschreven. De strijktafel
mag uitsluitend om te strijken worden gebruikt.
Hij is alleen voor het privégebruik bestemd
en niet voor professionele toepassingen. Elk
ander gebruik geldt als niet reglementair en
kan materiële schade of zelfs lichamelijk letsel
veroorzaken.
De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die door niet reglementair of verkeerd gebruikt ontstaan is.
Neem hiervoor ook de aanwijzingen in het
M
hoofdstuk
van de bedieningshandleiding evenals de algemene Leifheit-garantiebepalingen op
www.leifheit.de in acht.
„Garantie“ in het verdere verloop
22
D
Technische gegevens
(Let tevens op het typeplaatje aan de onderzijde
van de strijktafel Air Flow M Solid Plus)
Gewicht
Ventilatorvermogen
Afmetingen actieve strijkplank
Afmetingen ingeklapt
Hoogteverstelling
Stroomvoorziening
Max. vermogen VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Verklaring van de symbolen
Gekeurde veiligheid: Producten die met dit symbool
zijn gekenmerkt, voldoen
aan de eisen van de Duitse
productveiligheidswet
(ProdSG).
F
Veiligheidsinstructies
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Alle gegevens zijn ca.-waarden!
Conformiteitsverklaring: Producten
die met dit symbool zijn gekenmerkt,
voldoen aan de geldende Europese
richtlijnen.
Producten die met dit symbool zijn
gekenmerkt, mogen niet bij het huishoudelijk afval worden gedeponeerd.
(zie hoofdstuk
L
„Afvalverwerking“).
Gevarenniveaus
WAARSCHUWING
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot ernstig lichamelijk letsel
of de dood kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot licht lichamelijk letsel of
de dood kan leiden.
AANWIJZING
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die materiële schade kan
veroorzaken.
23
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken!
De strijktafel Air Flow M Solid Plus
voldoet aan de erkende regels van de
techniek en aan de richtlijn 2014/35/EU.
de netstekker niet in water of andere
vloeistoffen.
Trek voor het schoonmaken eerst de
stekker uit het stopcontact. Breng geen
voorwerpen naar binnen in de openingen van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom (spanning conf. typeplaatje
op onderkant apparaat). Het apparaat
is radioontstoord volgens EG-richtlijn
2014/30/EU.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen gewaarborgd, wanneer
het conform de voorschriften via de
elektrische veiligheid geaard is. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die kan ontstaan door
gebrekkige aarding van de installatie.
Raadpleeg bij twijfel een vakman.
Gebruik indien mogelijk geen adapters,
multistopcontacten en/of verlengkabels. Indien dit toch noodzakelijk mocht
zijn, gebruik dan uitsluitend adapters,
multistopcontacten en/of verlengkabels die voldoen aan de veiligheidsvoorschriften, en overschrijd in geen geval
het op de adapter vermelde maximumvermogen.
Gebruik de strijktafel niet als hij zichtbare schade vertoont of als het netsnoer
of de netstekker defect is.
Trek niet met natte of vochtige handen
of voeten aan de netkabel.
Raak het apparaat niet aan met natte of
vochtige handen.
Dompel de strijktafel, het netsnoer of
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
minstens 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt
worden als ze onder toezicht staan of
met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat onderricht werden
en inzicht in de daaruit voortvloeiende
gevaren hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.
Kinderen in het oog houden om ervoor
te zorgen dat ze niet met het toestel
spelen.
Verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Gebruik en bewaar daarom de actieve
strijkplank buiten het bereik van kinderen. Laat de aansluitkabel niet omlaag
hangen.
Wikkel de kabel van de actieve strijkplank in een grote rol op. Vermijd knikken van de kabel. Let op kabelbreuk.
Tijdens het gebruik van het strijkijzer
geen elektrische componenten bedampen.
24
Onvakkundige reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
met zich meebrengen en de aanspraak
op garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
Laat reparaties alleen uitvoeren door de
Leifheit klantenservice of geautoriseerd
personeel.
AANWIJZING
Gevaar voor beschadiging!
Beweeg de actieve strijkplank tijdens
het werk niet.
De strijktafel is geschikt voor gebruik in
combinatie met een strijkijzer.
Houd het strijkijzer, de netstekker en het
netsnoer uit de buurt van open vuur en
hete oppervlakken.
Plaats het netsnoer zodanig dat er niet
over kan worden gestruikeld.
Trek telkens wanneer u de kamer
verlaat, vóór iedere schoonmaak- en
onderhoudsbeurt en na het gebruik de
stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar!
De hoogteverstelling van de actieve
strijkplank moet zich altijd in een vergrendelde positie bevinden.
Gebruik de actieve strijkplank alleen
volgens de voorschriften en gebruik
deze niet als legplank, zitmeubel enz.
Strijk geen natte, alleen strijkdroge of
droge was.
Het strijkijzer bij het strijken niet op
de bekleding, maar
uitsluitend in de
daarvoor bestemde
parkeerkom met
siliconenstop neerzetten.
De actieve strijkplank mag slechts tot
op een hoogte van maximaal 2000 m.
oven de zeespiegel gebruikt worden.
De actieve strijkplank mag alleen in
droge ruimten, niet in de buitenlucht
worden gebruikt en moet op een
stabiele en vlakke ondergrond staan.
Bedien de hendel voor de hoogteverstelling [2] niet tijdens het strijken. Het
strijkijzer zou anders omlaag kunnen
vallen of de strijktafel zou kunnen
inklappen.
Let altijd op de strijkvoorschriften die
in uw kleding zijn ingenaaid, alsmede
op de aanwijzingen en voorschriften in
de gebruiksaanwijzing van het strijkijzer.
Wordt het apparaat oneigenlijk of
verkeerd/niet volgens de voorschriften
bediend, dan kan geen aansprakelijkheid voor eventuele schade worden
aanvaard.
Geen stijfsel gebruiken! Schade die
hierdoor ontstaat, is uitgesloten van
de garantie.
25
G
Ingebruikname
H
Strijken
Voorbereiden
De strijktafel op een vaste, vlakke ondergrond
opstellen! De stroomkabel van de strijktafel [6]
afwikkelen en het onderstel door uittrekken van
de bovenste dwarsbuis [7] uit de transportbeveiliging [8] losmaken.
De actieve strijkplank klapt uit en kan in de
gewenste positie worden vergrendeld. Laat
daarna de actieve strijkplank naar voren op de
vloer zakken.
De actieve strijktafel is trapsgewijs in de hoogte
verstelbaar (ca. 74-100 cm) en zorgt ervoor dat u
zittend en staand kunt strijken.
Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met
beide handen vast, til de strijkplank iets op
en trek met één hand de bedieningshendel [2]
omhoog. Het iets optillen van de strijkplank
dient daarbij als beveiliging tegen per ongeluk
bedienen.
Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank
weer vergrendeld.
Door op het strijkvlak te drukken past het onderstel zich automatisch aan oneffenheden in de
vloer aan.
Strijkijzer in bedrijf nemen
Op de aeg [5] kan nu een gangbaar strijkijzer
worden geplaatst. Let daarbij op de gebruiksaanwijzing van het strijkijzer!
Steek de netstekker van de actieve strijkplank in
een wandstopcontact.
Vervolgens de netstekker van het stoomstrijk-
ijzer in het stopcontact van de strijktafel [3]
steken. Daardoor wordt de stroomtoevoer voor
het stoomstrijkstation gewaarborgd.
De actieve strijkplank is nu gereed voor
gebruik.
1. Met opblaasfunctie
(Schakelaar [4] in stand I zetten)
Het opblaasfunctie zorgt voor
strijken zonder vouwen van tere stoffenen
kledingstukken op een luchtkussen..
2. Zonder opblaasfunctie
(Schakelaar [4] in stand 0 zetten)
Om normaal te strijken de opblaasfunctie uitgeschakeld laten en net zo strijken als
met een traditionele strijkplank.
I
Uitzetten
Het strijkijzer buiten bedrijf stellen en de stroomkabel van de strijktafel [6] uit het stopcontact
trekken.
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
van het apparaat in acht!
J
Opbergen
Pak de actieve strijkplank met beide handen
vast, til deze even op en klap deze met behulp
van de bedieningshendel 2] in.
Wikkel de net kabel van de actieve strijkplank [4]
in een grote rol op, beknel of knik de kabel niet!
De actieve strijkplank kan in ingeklapte toestand worden weggezet (universeel plateau
is boven). Zet daarbij de actieve strijkplank veilig
weg, om omvallen te vermijden!
De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het
onderstel in ingeklapte toestand gexeerd is
26
K
Reiniging en onderhoud
M
Garantie
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
mogen altijd alleen worden uitgevoerd met een
afgekoeld apparaat waarvan de stekker niet in
het stopcontact zit.
De strijkplank moet maandelijks stofvrij worden
gemaakt, om te zorgen dat de ventilatiefunctie
goed blijft werken.
L
Afvalverwerking
Gelieve het toestel niet met het huisvuil mee te geven.
Moet het apparaat worden afge-
dankt, dan moet het onbruikbaar
worden gemaakt (b.v. door de netkabel en stekker
af te knippen) en worden afgevoerd volgens de
actuele voorschriften. Inlichtingen hierover kunt u
inwinnen bij uw gemeente.
Voer de verpakking gesorteerd af!
Bij garantie of service altijd met de Leifheitklantenservice contact opnemen.
(De contactgegevens hiervoor vindt u op pagina 22)
Op dit kwaliteitsproduct biedt Leifheit AG u
5 jaar garantie gerekend vanaf koopdatum (bij
bestellingen nagerekend vanaf ontvangst van de
waar). U dient de garantieaanspraken direct na
optreden van het defect binnen de garantieperiode te doen gelden. De garantie betreft uitsluitend de hoedanigheid van de producten.
Van de garantie uitgesloten zijn:
1. Door normaal gebruik veroorzaakte of overige
op natuurlijke wijze ontstane slijtagegebreken.
2. Schade als gevolg van ondeugdelijk gebruik of
een onjuiste omgang (slaan, stoten, vallen).
3. Schade als gevolg van veronachtzaming van
de voorgeschreven bedieningsinstructies.
Bij garantie biedt Leifheit u naar eigen goeddun
ken reparatie van defecte componenten danwel
vervanging van het product aan. Indien reparatie
niet uitvoerbaar is en een identiek product ter
vervanging niet meer in het assortiment aanwezig is, ontvangt u een maximaal gelijkwaardig
product als vervanging.
In geval van garantie is restitutie van de koop
prijs niet mogelijk. Deze garantie behelst geen
aanspraken op schadevergoeding.
Om uw garantie te doen gelden gelieve u zich, op
vertoon van het defecte product en het koopbe
wijs (kopie), te wenden tot de dealer bij wie u het
product gekocht heeft.
Deze garantie geld wereldwijd.
Deze garantie laat uw wettelijke rechten,
in het bijzonder uw wettelijke garantierechten,
onverlet.
Meer informatie over de garantiebepalingen vindt
op onze webpagina: www.leifheit.de.
-
-
-
27
České
A
Rozsah dodávky
Vážení zákazníci,
Zakoupením tohoto žehlicího prkna jste získali
kvalitní výrobek od rmy Leifheit.
Přečtěte si, prosím, před použitím
výrobku pečlivě návod k použití a
uschovejte jej. Dodržujte zejména
bezpečnostní pokyny uvedené v
tomto návodu k použití.
Po vybalení přístroj zkontrolujte, zda nejeví
známky poškození. V případě pochybností
přístroj nepoužívejte, ale zeptejte se odborníka.
B
Popis výrobku
[1] Termoreexní potah
- titanová vrstva na spodní straně zajišťuje odrážení páry a tepla a šetří čas díky
oboustrannému žehlicímu účinku
[2] Páka pro výškové nastavení
[3] Zásuvka
[4] Vypínač pro funkci nafouknutí
[5] Odkládací držák na žehličku se silikonovou
zarážkou
[6] Přívod žehlicího stolu
[7] Příčná trubka
[8] Přepravní pojistka
C
Použití v souladu s určením
Používejte žehlicí prkno jen dle popisu uvedeného v tomto návodu k použití. Žehlicí prkno se
smí používat výhradně k žehlení.
Je určeno pro soukromé použití a není vhodné
pro komerční oblast. Jakékoli jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením a může
vést k věcným škodám nebo dokonce zranění
osob.
Výrobce ani prodejce neručí za škody, které byly
způsobeny použitím v rozporu s určením nebo
chybným použitím.
Respektujte také pokyny uvedené v
kapitole M „Záruka“, v dalším textu návodu
k použití a všeobecné záruční podmínky rmy
Leifheit uvedené na adrese www.leifheit.de.
28
D
Technické údaje
(Věnujte také pozornost typovému štítku na spodní
straně žehlicího stolu Air Flow M Dolid Plus)
Hmotnost
Výkon ventilátoru
Rozmery žehlicího stolu
Rozmery složený
Možnosti výškového nastavení
Elektrické napájení
Max. výkon VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Vysvětlení symbolů
Osvědčení bezpečnosti:
Produkty označené tímto
symbolem vyhovují požadavkům německého zákona o bezpečnosti výrobků
(ProdSG).
F
Bezpecnostní pokyny
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Všechny uvedené hodnoty jsou přibližné!
Prohlášení o shodě: Produkty označené tímto symbolem vyhovují platným
evropským směrnicím.
Produkty označené tímto symbolem
se nesmějí vyhazovat do domovního
odpadu. (Viz kapitolu
L
„Likvidace“)
Stupně nebezpečí
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k těžkým
tělesným zraněním nebo k usmrcení.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k lehkým tělesným zraněním.
OZORNĚNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k věcným
škodám.
29
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Žehlicí stůl Air Flow M Solid Plus odpovídá všeobecně uznávaným pravidlům
techniky a směrnici 2014/35/EU.
Přístroj připojujte pouze ke zdroji střídavého proudu (napětí podle typového
štítku na spodní straně přístroje). Tento
přístroj je odrušen podle směrnice
2014/30/EU.
Elektrická bezpečnost přístroje je zaručena jedině tehdy, když je uzemněn
podle předpisů o elektrické bezpečnosti.
Výrobce neručí za případné škody, které by mohly vzniknout nedostatečným
uzemněním zařízení. V případě pochybností se poraďte s kvalikovaným
odborníkem.
Nepoužívejte pokud možno žádné
adaptéry, rozbočovací zásuvky ani
prodlužovací kabely. Pokud je to nutné,
používejte pouze takové adaptéry, rozbočovací zásuvky nebo prodlužovací
kabely, které odpovídají bezpečnostním
předpisům a v žádném případě není
překročen maximální výkon uvedený na
adaptéru.
Přístroje se nikdy nedotýkejte přístroje mokrýma ani vlhkýma rukama.
Při čištění vytáhněte nejdříve síťovou
zástrčku. Neponořujte žehlicí prkno,
přívodní kabel ani síťovou zástrčku do
vody nebo do jiných kapalin.
Při čištění vytáhněte nejdříve síťovou
zástrčku.
Do otvorů přístroje nezasunujte žádné
předměty.
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, sensorickými nebo mentální-
mi schopnostmi nebo osoby, které
nemají dostatek zkušeností anebo
znalostí, pouze pokud na ně bude
někdo dohlížet, nebo budou poučeny jak přístroj bezpečně používat a
porozuměly možným nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Dohlížejte na děti, abyste zajistili, že si
nehrají s výrobkem.
Obalové fólie odstraňte z dosahu dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Žehlicí stůl proto ukládejte a používejte mimo dosah dětí.
Nepoužívejte žehlicí prkno, pokud má
viditelná poškození nebo pokud je přívodní kabel nebo síťový konektor vadný.
Za napájecí kabel netahejte mokrýma
ani vlhkýma rukama ani nohama.
30
Kabelu žehlicího stolu vždy navíjejte
s velkým prumerem ohybu.Zabraňte
přehnutí a zalomení kabelu. Pozor na
prasknutí kabelu.
Při používání žehličky nesmějí žádné
elektrické součásti přijít do styku s
párou.
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.