Leifheit 76155 operation manual

Bedienungsanleitung
DE
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Návod k používání
Návod na obsluhu
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Instrucțiuni de utilizare
Naudojimo instrukcijos
Lietošanas instrukcija
GB
FR
NL
CZ
SK
PT
IT
DK
PL
RU
RO
LT
LV
Kasutusjuhend
Használati utasítás
操作说明书
Arahan Pengendalian
Інструкції з експлуатації
Navodila za uporabo
Инструкции за работа
Bedienungsanleitung
Air Flow M Solid Plus
ET
HU
CN
MY
UA
SL
AR
BG
1
[5]
[3]
[6]
[6]
[6]
[2]
[3]
[8]
A B
[5][5]
[4]
[7]
[6]
[3]
[2]
[1]
[8]
F
[7]
[2]
[1]
2
[5]
[3]
[6]
[6]
[6]
[2]
[3]
[8]
G
[5]
H I
[3]
[6]
[3]
[6]
[2]
[6]
[8]
3
Deutsch
A
Lieferumfang
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Bügeltisches haben Sie ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Leifheit erworben.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungs­ anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. Bitte beachten Sie insbesondere die Sicher ­heitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Bei Fragen steht Ihnen das Leifheit-Team gerne zur Verfügung.
Mo – Fr: 09:00 - 12:00 Uhr
kostenlose Service-Hotline
+49 (0) 800 534 3434
oder +49 (0) 2604 977 0
(kostenpflichtig)
E-Mail: info@leifheit.com
Herzlichst, Ihr Leifheit-Team
Inhaltsverzeichnis
Bildseite ...........................2-3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
A
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
B
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......4
C
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
D
Zeichenerklärung .....................5
E
Sicherheitshinweise ..................5
F
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
G
Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
H
I
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
J
Aufbewahrung ........................8
K
Wartung / Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
L
Entsorgung ..........................9
M
Garantie .............................9
N
Garantiekarte ......................151
4
Air Flow M Solid Plus Bügeltisch Leifheit
Bedienungsanleitung
Das Gerät nach dem Auspacken auf seine Unver­sehrtheit prüfen. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen, sondern einen Fachmann befragen.
B
Produktübersicht
[1] Thermo Reect Bezug
- unterseitige Titanium-Beschichtung sorgt für Dampf- und Hitzereektion und spart Zeit durch den Zwei-Seiten-Bügeleffekt
[2] Hebel für Höhenverstellung
[3] Steckdose
[4] Ein/Aus-Schalter für Aufblasfunktion
[5] Ablage für Bügeleisen inkl. Silikonstopfen
[6] Stromkabel des Bügeltisches
[7] Querrohr
[8] Transportsicherung
C
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie den Bügeltisch nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Der Bügeltisch darf ausschließlich zum Bügeln verwendet werden. Er ist nur für den Privat­gebrauch bestimmt und nicht für den gewerb­lichen Bereich geeignet. Jede andere Verwen­dung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personen­schäden führen.
Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen oder falschen Gebrauch ent­standen sind.
Beachten Sie hierzu auch die Hinweise unter Kapitel M „Garantie“, im weiteren Verlauf der Bedienungsanleitung, sowie die allgemeinen Leifheit Garantiebedingungen unter www.leifheit.de.
D
Technische Daten
(Bitte beachten Sie auch das Typenschild auf der Unterseite des Bügeltisches Air Flow M Solid Plus)
Gewicht
Lüfter-Leistung
Abmessungen Bügeläche
Abmessungen zusammengeklappt
Höhenverstellbarkeit
Stromversorgung
Max. Leistung VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Zeichenerklärung
Geprüfte Sicherheit: Pro­dukte, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den Anforde­rungen des deutschen Pro­duktsicherheitsgesetzes (ProdSG).
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Alle Angaben sind ungefähre Werte!
Konformitätserklärung: Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den geltenden euro­päischen Richtlinien.
Geräte , die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. (siehe Kapitel
L
„Entsorgung“).
F
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen führen kann.
HINWEIS
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
5
WARNUNG Stromschlaggefahr!
Der Bügeltisch Air Flow M Solid Plus entspricht den anerkannten Re­geln der Technik und der Richtlinie 2014/35/EU.
Nicht mit nassen oder feuchten Hän­den oder Füßen am Stromkabel ziehen.
Das Gerät nicht mit nassen oder feuch­ten Händen berühren. Tauchen Sie den Bügeltisch, Stromkabel oder Netz­stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Gerät nur an Wechselstrom (Spannung gem. Typenschild an Geräteunterseite) anschließen. Das Gerät ist funkent­stört nach Richtlinie 2014/30/EU.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es gemäß der Vorschriften über die elektri sche Sicherheit geerdet ist. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch die mangelhafte Erdung der Anlage entstehen können. Im Zweifelsfall ziehen Sie einen Fach­mann zu Rate ziehen.
Möglichst keine Adapter, Mehrfach­steckdosen und/oder Verlängerungs­kabel verwenden. Falls dies doch notwendig sein sollte, ausschließlich solche Adapter, Mehrfachsteckdo­sen und/oder Verlängerungskabel verwenden, die den Sicherheitsvor­schriften entsprechen und auf kei­nen Fall die am Adapter angegebene Höchstleis tung überschreiten.
Benutzen Sie den Bügeltisch nicht, wenn er sichtbare Schäden aufweist oder das Stromkabel bzw. der Netz­stecker defekt ist.
6
Zum Reinigen zuerst den Netzstecker ziehen.
Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwar­tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bitte beaufsichtigen Sie Ihre Kinder um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fern­halten, es besteht Erstickungsgefahr!
Den Bügeltisch außer Reich weite von Kindern benutzen und aufbewahren.
Wickeln Sie das Kabel das Bügeltisches mit großen Radien auf. Vermeiden Sie das Knicken des Kabels. Achten Sie auf Kabelbruch.
Bei der Benutzung des Bügeleisens keine elek trischen Bauteile bedampfen.
Unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer herbeiführen und den Garantieanspruch aufheben.
Reparaturen nur durch den Leifheit­Kundendienst oder autorisiertes Per­sonal durchführen lassen.
Halten Sie den Bügeltisch, den Netz­stecker und das Stromkabel von offe­nem Feuer und heißen Flächen fern.
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
Den Netzstecker abziehen vor jedem Verlassen des Raumes, vor jeder Reini-
gung und Pege, nach dem Gebrauch.
VORSICHT Verletzungsgefahr!
Die Höhenverstellung des Bügeltisches muss sich stets in eingerasteter Positi-
on benden.
Den Bügeltisch nur bestim mungs gemäß verwenden und nicht als Ablage, Sitz­gelegenheit etc. verwenden.
Keine nasse, nur bügelfeuchte oder trockene Wäsche bügeln.
Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch/unvorschriftsmäßig bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
HINWEIS Beschädigungsgefahr!
Den Bügeltisch während der Arbeit nicht bewegen.
Der Bügeltisch ist für die Verwendung mit einem Bügeleisen geeignet.
Das Bügeleisen während des Bügel ­ vorgangs nicht auf dem Bezug,sondern ausschließlich in der dafür vorgese­henen Parkmulde mit Silikonstopfen abstellen.
Der Bügeltisch darf nur bis zu einer Höhe von max. 2000 m über Meeres­spiegel verwendet werden.
Er darf nur in trockenen Räumen, nicht im Freien verwendet werden und muss einen sicheren, geraden Standplatz haben.
Hebel für Höhenverstellung [2] wäh­rend des Bügelns nicht betätigen. Das Bügeleisen könnte herunter fallen bzw. der Bügeltisch würde sich schließen.
Beachten Sie auf jeden Fall immer die Bügelvorschrift, die in Ihrem Kleidungs­stück eingenäht ist, sowie die Hinweise und Vorschriften in der Gebrauchsan­weisung des Bügeleisens.
Bitte keine Sprühstärke verwenden! Beschädigungen, die dadurch ent­stehen, sind von der Garantie ausge­schlossen.
7
G
Inbetriebnahme
H
Bügeln
Vorbereiten
Den Bügeltisch auf festem, ebenem Untergrund aufstellen! Stromkabel des Bügeltisches [6] abwickeln und das Untergestell durch Ziehen am oberen Querrohr [7] aus der Transport­sicherung [8] lösen.
Der Bügeltisch klappt aus und kann in der ge­wünschten Position arretiert werden. Anschlie­ßend den Bügeltisch nach vorne auf den Boden absenken.
Der Bügeltisch ist stufenweise höhen verstellbar (ca. 74-100 cm) und ermög licht das Bügeln im Stehen und im Sitzen.
Zur Höhenverstellung die Bügeläche mit beiden
Händen anfassen, den Bügeltisch leicht anheben und mit einer Hand den Betätigungshebel [2] hochziehen. Das leichte Anheben des Bügelti­sches dient dabei als Sicherheitsfunk tion gegen unbeabsichtigtes Betätigen.
Erst nach hörbarem Einras ten ist der Bügeltisch wieder verriegelt.
Durch Druck auf die Bügeläche gleicht sich das Untergestell automatisch an Bodenunebenheiten an.
Bügeleisen in Betrieb nehmen
Auf die Ablage [5] kann nun ein handels übliches Bügeleisen abgestellt werden. Beachten Sie dabei bitte die Gebrauchsanweisung des Bügeleisens!
Netzstecker des Bügeltisches in eine Wandsteck­dose stecken.
Anschließend den Netzstecker geleisens in die Steckdose des Bügeltisches [3] stecken. Dadurch wird die Stromzufuhr gewähr­leistet.
Der Bügeltisch ist nun betriebsbereit.
des Dampfbü-
1. mit Aufblasfunktion (Schalter [4] auf Position I stellen)
Die Aufblasfunktion gewähr­leistet das falten freie Bügeln empndlicher Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
2. ohne Aufblasfunktion (Schalter [4] auf Position 0 stellen)
Zum normalen Bügeln die Auf­blasfunktion ausgeschaltet lassen und wie mit einem herkömmlichen Bügelbrett bügeln.
I
Außerbetriebnahme
Das Bügeleisen außer Betrieb nehmen und das Stromkabel des Bügeltisches [6] aus der Steck­dose ziehen.
Dazu die Informationen in der Gebrauchsanwei­sung des Bügeleisens beachten!
J
Aufbewahrung
Den Bügeltisch mit beiden Händen anfassen, kurz anheben und mittels Betätigungshebel [2] zusammenklappen.
Stromkabel des Bügeltisches [6] mit großen Radien aufwickeln, Kabel nicht quetschen oder knicken!
Der Bügeltisch kann im zusammengeklappten Zustand aufbewahrt werden (Ablage ist oben). Den Bügeltisch dabei sicher abstellen, um ein Umkippen zu vermeiden!
Die Transportsicherung sorgt für die Fixierung des Untergestells im zusammengeklappten Zustand.
8
K
Wartung und Pege
M
Garantie
Wartungs- und Pegearbeiten müssen immer
mit abgekühltem Gerät und ausgezogenem Netzstecker ausgeführt werden.
Der Bügeltisch sollte monatlich von Staub befreit werden, um die Lüfterfunktionen zu gewährleisten.
L
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Wenn das Gerät ausrangiert wird, ist es unbrauchbar zu machen (z.B. durch Abschnei­den von Stromkabel und Stecker) und zu den aktuellen Bestimmungen zu entsorgen. Auskunft hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein!
Im Garantie- und Servicefall immer mit dem Leifheit-Kundendienst Kontakt aufnehmen.
(Die Kontaktdaten dazu nden Sie auf Seite 4)
Auf das vorliegende Qualitätsprodukt gewährt Ihnen die Leifheit AG 5 Jahre Garantie ab Kauf­datum (bei Bestellungen ab Erhalt der Ware). Die Garantieansprüche müssen Sie unverzüglich nach Auftreten des Defekts innerhalb der Garan­tiezeit geltend machen. Die Garantie erstreckt sich auf die Beschaffenheit der Produkte.
Ausgeschlossen von der Garantie sind:
1. gebrauchsbedingte oder sonstige natürlich hervorgerufene Verschleißmängel.
2. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch bzw. Umgang (z.B. Schlag, Stoß, Fall).
3. Schäden durch Nichtbeachtung der vorge­ gebenen Bedienungshinweise.
Im Garantiefall gewährt Ihnen Leifheit nach eigenem Ermessen entweder die Reparatur defekter Teile oder den Austausch des Produk­tes. Falls eine Reparatur nicht durchführbar ist und ein identisches Produkt zum Zwecke des Austausches nicht mehr im Sortiment verfügbar ist, erhalten Sie ein möglichst gleichwertiges Ersatzprodukt.
Eine Rückerstattung des Kaufpreises ist im Garantiefall nicht möglich. Diese Garantie ge­währt zudem keine Schadensersatzansprüche.
Zur Inanspruchnahme der Garantie wenden Sie sich bitte unter Vorlage des defekten Produktes und des Kaufbelegs (Kopie) an denjenigen Händ ler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Diese Garantie gilt weltweit.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere Gewähr leistungsrechte, gelten für Sie weiterhin und werden durch diese Garantie nicht beschränkt.
Weitere Informationen zu Garantieregelungen
nden Sie auf unserer Website:
www.leifheit.de.
-
-
9
English
A
Scope of delivery
A note to our valued customers,
with the purchase of this ironing board you have acquired a quality product from Leifheit.
Please read the operating instruc-
tions carefully before using the appliance and keep them in a safe place.
Please pay particular attention to the safety instructions in these operating instructions.
Please do not hesitate to contact the Leifheit team if you have any questions.
Mon – Fri: 09:00 - 12:00
International phone number: 0049 2604 977 0
(liable for costs)
E-Mail: info@leifheit.com
Sincere regards, your Leifheit Service-Team
Table of Contents
Image pages .............................2-3
Scope of delivery .....................10
A
Product overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
B
Intended use .........................10
C
Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D
Legend .............................. 11
E
Safety instructions ................... 11
F
Turning the iron on ...................14
G
Ironing .............................. 14
H
I
Turning the iron off ...................14
J
Storing the iron ......................14
K
Maintenance and care ................15
L
Disposal .............................15
M
Warranty ............................15
N
Warranty card. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Air Flow M Solid Plus Ironing Board Leifheit
Operating instructions
Check the condition of the appliance when it is unpacked. If in doubt, do not use the appliance
and consult a qualied technician.
B
Product overview
[1] Thermo Reect cover
- a titanium coating on the underside ensures steam and heat are reected and saves time through effectively ironing on both sides.
[2] Height adjustment lever
[3] Socket to connect
[4] On/off switch for the blow-up function
[5] Shelf with silicone nubs for placing the iron
[6] Feed line (ironing board)
[7] Cross tube
[8] Transport lock
C
Intended use
Use the ironing board only as described in these operating instructions. The ironing board may only be used for ironing. It is intended for private use only and is not suitable for commercial use.
Any other use is considered to be improper use and may result in damage to property or even personal injury.
The manufacturer or dealer accepts no liability for damage caused by improper or incorrect use.
Please also observe the information given in
M
chapter instructions, as well as the general Leifheit warranty conditions at
„Warranty“, later in the operating
www.leifheit.de
.
10
D
Technical information
(Please note the type plate on the underside of the Air Flow M Solid Plus Ironing Board)
Weight
Rated power
Board dimensions
Board dimensionswhen folded up
Height adjustment range
Power supply
Max. Power VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Legend
Certied safety: Products
marked with the symbol comply with the require­ments of the German Prod­uct Safety Act (ProdSG).
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
All gures are approximate values!
Declaration of conformity: Products marked with this symbol comply with applicable European directives.
Devices marked with this symbol must not be disposed of as house­hold waste. (see chapter
L
„Disposal“).
F
Safety instructions
Hazard levels
WARNING
Indicating a potentially dangerous situation that could result in serious injury or death.
CAUTION
Indicating a potentially dangerous situation that could result in minor injury.
NOTE
Indicating a potentially dangerous situation that could result in property damage.
11
WARNING Hazard levels!
Do not immerse the ironing board, power cord or mains plug in water or other liquids.
Air Flow M Solid Plus Ironing Board conforms to approved technical regula­tions and to Electrical Safety Directive 2014/35/EU.
Connect this appliance to an AC power supply only (voltage indicated on plate on underside of appliance). The appliance conforms to Directive 2014/30/EU regarding EMC.
Electrical safety of this appliance is only assured when it is earthed according to electrical safety regulations. The manufacturer accepts no responsibility for any damage which might result from defective earthing of the appliance. If in
doubt, contact a qualied technician.
As far as possible, do not use any adapters, multigang sockets or ex­tension cables. If this is unavoidable, only use an adapter, multigang socket or extension cable which conforms to safety regulations and never exceed the maximum capacity indicated on the adapter.
Disconnect the plug from the mains before cleaning.
Do not put any objects into the appli­ance’s apertures.
This device may be used by chil­dren as of the age of eight years and persons with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the device, and have understood the resulting risks.
Children may not play with the device. Cleaning and maintenance of the device may not be performed by chil­dren without supervision.
Supervise children to make sure they are not playing with the appliance.
Keep packaging away from children, there is danger of suffocation!
Use and store the Ironing Board out­side the reach of children.
Do not use the ironing board if it is visibly damaged or if the power cord or plug is defective.
Do not touch the appliance with wet or damp hands.
Do not touch the cord with wet or damp hands or feet.
12
Always loop the Ironing Board’s cord loosely. Avoid kinking the cord and al­ways check for the cord for damage.
When using the iron, do not allow any moisture to access electrical compo­nents.
Repairs to this appliance should only be carried out by Leifheit’s Customer Service or by authorised personnel.
Improper repair work could expose the user to considerable risk and will inval­idate the warranty.
NOTE Risk of damage!
Keep the ironing board, mains plug and
power cord away from open res and
hot surfaces.
Lay the power cable so that it does not become a trip hazard.
Always disconnect the plug from the mains before leaving the room, before cleaning and maintenance and after use.
CAUTION Risk of injury!
The height adjustment setting of the Ironing Board must always be in the locked position.
Do not move the Ironing Board whilst in use.
The ironing board is suitable for use with an iron.
Do not place the iron on the cover during the ironing process, place it only on the the designated silicone plug iron rest.
The Ironing Board must only be used up to a height of 2,000 meters above sea level.
The Ironing Board must always be used in a dry environment and must not be used outdoors. It must always be set up in a safe location on a level surface.
Do not adjust the height adjustment lever whilst ironing [2]. The iron might otherwise fall off or the Ironing Board might close down.
Only use the Ironing Board for the pur­pose for which it is intended and not as a rest support , stool, etc.
Do not iron wet laundry, only iron-dry or dry laundry.
If the appliance is serviced improperly or not according to the instructions, the manufacturer accepts no responsibility for any damage which might arise.
Always check the washing/ironing instructions which are to be found on the labels of your garments and linens, as well as the advice and regulations in the instructions for use which came with iron.
Please do not use spray starch! Damage resulting from this is excluded from the warranty.
13
G
Turning the iron on
H
Ironing
Preparation
Place the Ironing Board on a rm, level surface!
Unwind the cord on the Ironing Board [6] and re­move the base frame from the transport securing device [8] by pulling on the upper cross tube [7].
The Ironing Board folds out and can be set to the
required position. It can then be tipped forward to
stand on the oor.
The ironing board is gradually height-adjustable
(approx. 74-100 cm) and allows ironing while standing or sitting.
To adjust the height, take hold of the ironing board
with both hands [2]. Lift the ironing board up slightly and pull the lever with one hand. The ironing board has to be slightly raised for safety reasons, i.e. to prevent the lever from being activated accidentally.
Only when you hear the ironing board lock into
place is it secure.
Pressing on the ironing surface causes the under-
frame to automatically adjust to uneven oors.
Switching the iron on
A standard iron can now be placed on the shelf [5]. Always follow the instructions for use provided with the iron.
Plug the mains plug of the Ironing Board into a wall socket.
Then plug the mains plug of the steam iron into the ironing board power outlet [3]. Thus providing a power supply to the steam station.
The Ironing Board is ready for use.
1. with blow-up function (set switch [4] to position I)
The blower function provides crease-free ironing results with delicate fabrics and items of clothing resting on a cushion of air.
2. without blow-up function (set switch [4] to position 0)
For normal ironing, leave the blow-up function switched off and iron as with a conventional ironing board.
I
Turning the iron off
Switch the iron off and disconnect the ironing board power cable [6] from the power outlet.
Always follow the instructions for use provided with the iron.
J
Storing the iron
Take hold of the Ironing Board with both hands, lift it up slightly and fold together using the lever [2].
Wind the cord [4] up loosely in loops, making sure that it is not squashed or kinked.
The Ironing Board can be stored away folded up (with the universal iron rest at the top).
Place the Ironing Board in a safe position so that it will not fall over.
The transport lock should be engaged to secure the frame whilst the board is folded up.
14
K
Maintenance and care
M
Warranty
Maintenance and servicing work must always be carried out when the equipment has cooled down and has been disconnected from the power supply.
Dust should be removed from the ironing board on a monthly basis to guarantee the ventilation function.
L
Disposal
Please do not dispose of the device in
the household waste.
Should you need to dispose of your
appliance, it should rst be rendered unusable
(e.g. by cutting off the cord and the plug) and then disposed of in accordance with current regula­tions.
Your local authority will be able to provide you with the necessary information.
Dispose of packaging appropriately.
In the event of warranty and service, always con­tact Leifheit Customer Service. (Contact details can be found on page 10)
Leifheit AG warrantees this quality product for a period of 5 years from the date of purchase (for orders from the date of receipt of the goods).
Warranty claims within the warranty period must be asserted immediately after the defect occurs. The warranty extends to the properties of the products.
Excluded from the warranty are:
1. Wear defects that are related to use or other natural causes.
2. Damage caused by improper use or handling (e.g. impact, shock, fall).
3. Damage caused by not observing the stated perating instructions.
In the event of a warranty claim, Leifheit will, at its own discretion, either repair defective parts or replace the product.
If a repair cannot be carried out and a technically identical product is no longer available in the product range as a replacement, you will receive a replacement product that is as close as pos­sible to the original product.
A refund of the purchase price is not possible in the event of a warranty claim. This warranty does not grant any right to claim for damages.
Please visit our website for more information on warranty conditions: www.leifheit.de.
15
Français
A
Contenu livré
Chère cliente, cher client,
En achetant cette planche à repasser, vous avez acquis un produit de qualité de Leifheit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d‘utiliser l’appareil et conservez-le. Veuillez prêter une attention particulière aux consignes de sécurité de ce mode d’emploi.
Si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter l‘équipe de Leifheit.
Lu – Ve : 9 h – 12 h
Numéro de téléphone international : 0049 2604 977 0
(fee required)
E-Mail: info@leifheit.com
L’équipe Leifheit est toujours volontiers à votre écoute.
Sommaire
Pages illustrées .....................2-3
Contenu livré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
A
Descriptif du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
B
Utilisation conforme à la destination . . 16
C
Fiche technique ......................17
D
Explication des symboles ............17
E
Consignes de sécurité ................17
F
Mise en marche ......................20
G
Repasser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
H
I
Mise hors tension ....................20
J
Entreposage .........................20
K
Maintenance et entretien .............21
L
Elimination des déchets ..............21
M
Garantie .............................21
N
Carte de garantie du fabricant .......151
16
Table à repasser Air Flow M Solid Plus Leifheit
Notice d‘emploi
Une fois l’équipement déballé, vériez qu’il ne
manque rien. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et demander à un spécialiste.
B
Descriptif du produit
[1] Housse thermorééchissante
- le revêtement en titane sur la face infé­rieure assure le renvoi de la vapeur et de la chaleur et fait gagner du temps grâce à
l’effet de repassage bilatéral [2] Levier de réglage en hauteur [3] Prise de courant [4] Interrupteur marche/arrêt pour la fonction
de vaporisation [5] Étagère pour fer à repasser, avec tampons
en silicone [6] Cordon d’alimentation de la table
à repasser [7] Tuyau transversal [8] Verrouillage de transport
C
Utilisation conforme à la destination
Utilisez la planche à repasser uniquement comme décrit dans le présent mode d’emploi. La planche à repasser ne peut être utilisée que pour le repassage. Elle est destinée à un usage privé uniquement et ne convient pas à un usage commercial. Toute autre utilisation est considé­rée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou même des blessures corporelles.
Le fabricant ou le revendeur n‘assume aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme ou incorrecte.
Veuillez également tenir compte des informa­tions contenues dans le chapitre M « Garantie » dans la suite du mode d’emploi, ainsi que des conditions générales de garantie de Leifheit sur
www.leifheit.de.
D
Fiche technique
(Veuillez également noter la plaque signalétique sur la face inférieure de la table à repasser Air Flow M Solid Plus)
Poids
Puissance du ventilateur
Dimensions de la table à repasser
Dimensions repliée
Plage réglage en hauteur
Alimentation
Puissance max. VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Explication des symboles
Sécurité certiée : Les
produits marqués de ce symbole sont conformes aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG).
F
Consignes de sécurité
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Tous les chiffres sont des valeurs approchées !
Déclaration de conformité : Les produits marqués de ce symbole sont conformes aux directives européennes en vigueur.
Les appareils marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. (voir
L
le chapitre « déchets »).
– Elimination des
Niveaux de danger
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
REMARQUE
Indique une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des
dommages matériels.
17
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution !
Ne plongez pas la planche à repasser, le
cordon d’alimentation ou la che secteur
dans l’eau ou d’autres liquides.
La table à repasser Air Flow M Solid Plus est conforme aux règles technologiques reconnues et à la directive 2014/35/UE.
Ne brancher l’appareil qu’à une source de courant alternatif (tension : voir plaque signalétique à la partie inférieure de l’ap­pareil). L’appareil est antiparasité confor­mément à la directive 2014/30/EU.
La sécurité électrique de l’appareil est garantie uniquement si celui-ci est mis à la terre conformément aux precriptions sur la sécurité électrique. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages causés par une mise à la terre non conforme de l’installation. En cas de doute, consulter un électricien.
Dans la mesure du possible, ne pas utili­ser d’adaptateurs, de prises multiples et/ ou rallonges de câbles. Si cela est ce­pendant nécessaire, utiliser uniquement des adaptateurs, prises multip les et/ou rallonges qui satisfont aux prescriptions en matière de sécurité, et ne dépasser en aucun cas la puissance maximale indi­quée sur l’adaptateur.
N’utilisez pas la planche à repasser si elle présente des dommages visibles ou si le
cordon d’alimentation ou la che secteur
sont défectueux. Ne pas tirer le câble d’alimentation
lorsque les mains ou les pieds sont mouillés ou humides.
Ne pas toucher l’appareil lorsqu’on a les mains mouillées ou humides.
Pour le nettoyage, débrancher d’abord la
che réseau. Ne pas introduire d’objets dans les orices de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans / par des personnes aux capacités physiques, sensorielle ou mentales réduites / par des personnes sans expérience et/ou connaissance sauf s‘ils le font sous la surveillance d‘un adulte ou qu‘ils aient été auparavant instruits de la sécurité d‘emploi de l‘appareil et qu‘ils aient compris les risques résultant de son utilisation.
Ne permettez pas aux enfants de jouer avec cet appareil.
Les enfants ne peuvent procéder aux tâches de nettoyage et d‘entretien sans la surveillance d‘un adulte.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Garder les lms d’emballage loin des
enfants, car ils présentent un risque d’étouffement !
Utiliser et ranger par conséquent la table à repasser hors de portée des enfants.
Enrouler le câble de la table à repasser selon un rayon de grande dimension. Évi­ter de plier le câble. Attention aux câbles écrasés ou brisés.
Ne projetez pas de vapeur sur des com­posants électriques lorsque vous utilisez le fer à repasser.
18
Des réparations non exécutées en bonne et due forme peuvent constituer une source de danger considérable pour l’utilisateur et annuler toute prétention à garantie.
Les réparations ne doivent être effec­tuées que par le S.A.V. de Leifheit ou par des personnels agréés.
Gardez la planche à repasser, la che
secteur et le cordon d’alimentation à
l’écart des ammes nues et des surfaces
chaudes. Posez le câble d’alimentation de façon
à ce qu’il ne constitue pas un risque de trébucher.
Retirer la che réseau chaque fois qu’on
quitte la pièce, avant tout nettoyage et entretien, après utilisation.
ATTENTION
Risque de blessure !
INDICATION
Risque d’endommagement !
Pendant le travail, ne pas faire bouger
la table à repasser.
La table à repasser est conçue pour
l’utilisation en combinaison avec un fer
à repasser.
Pendant le repas­sage, ne placez pas le fer à repasser
sur la housse, mais uniquement sur l’étagère de stationne­ment munie de tampons en silicone.
Ne pas utiliser la table à repasser à des endroits situés à plus de 2000m d‘altitude.
La table à repasser ne doit être utilisée que dans des locaux au sec, jamais en plein air, et doit être placée sur un endroit sûr et plan.
Le dispositif de réglage en hauteur de la table à repasser doit toujours être en position enclenchée.La table à repas­ser ne doit être utilisées que pour les usages auxquel les elle est prévue ; ne pas s’en servir de table de rangement, de siège, etc.
Ne pas repasser de linges mouillés,
mais uniquement humidiés ou secs.
Si l’appareil est utilisé pour un autre usage que celui auquel il est destiné ou bien s’il est utilisé de façon erronée/ non conforme aux prescriptions, le constructeur décline toute garantie pour des dommages éventuels.
Ne pas actionner le levier de réglage en hauteur pendant le repassage [2]. Le fer à repasser pourrait tomber ou la table à repasser pourrait se replier.
Suivez toujours les instructions de re­passage cousues dans votre vêtement et les instructions et directives du mode d’emploi du fer à repasser.
Ne pas utiliser de l’amidon en spray ! Les dommages qui en résultent sont exclus de toute garantie.
19
G
Mise en marche
H
Repasser
Préparer
Placez la planche à repasser sur une surface ferme et plane ! Déroulez le cordon d’alimenta­tion de la planche à repasser [6] et tirez sur la barre transversale supérieure [7] pour libérer le châssis du verrouillage de transport [8].
La table à repasser se déploie et peut être blo-
quée dans la position voulue. Ensuite abaisser la table à repasser vers l’avant, sur le sol.
La planche à repasser est réglable en hau teur
par niveaux (74-100 cm) et permet de repasser debout ou assis.
Pour le réglage en hauteur, empoigner la surface de repassage des deux mains, soulever légère­ment la table et d’une main mettre le levier [2] en position haute. Le fait de soulever légèrement est une sécurité contre un actionnement par inadvertance.
La table à repasser est à nouveau en position
verrouillée après qu’on a entendu distinctement le bruit d’enclenchement.
En appliquant une pression sur la surface de re­passage, le châssis s’adaptera automatiquement aux inégalités du sol.
Mise en service du fer à repasser
Uniquement des fers à repasser standard
peuvent être placés sur l’étagère [5]. Veuillez toujours suivre les instructions du mode d’emploi du fer à repasser !
Brancher la che de la table à repasser dans une
prise murale.
Branchez ensuite la che secteur du fer à repasser
à vapeur sur la prise de courant de la table à re­passer [3]. , pour assurer l’alimentation en courant de la centrale vapeur.
La table à repasser est alors en ordre de marche.
1. avec fonction de vaporisation (passez le commutateur [4] en
position I)
L’aspiration xe le tissu sur la table et permet d’éviter ainsi toute formation de plis.
2. sans fonction de vaporisation (passez le commutateur [4] en position I)
Pour un repassage normal, laissez la fonction de vaporisation désactivée et repassez comme avec une planche à repasser conventionnelle.
I
Mise hors tension
Mettez le fer à repasser hors service et débran­chez le cordon d’alimentation de la table à repas­ser [6] de la prise de courant.
Veuillez vous référer aux informations contenues dans le mode d’emploi du fer à repasser pour ce faire !
J
Entreposage
Empoigner la table à repasser des deux mains, la soulever brièvement et la replier au moyen du levier [2].
Enrouler le câble d’alimentation de la table [6] à repasser selon un rayon important, ne pas coincer ni plier le câble.
On peut ranger la table à repasser en position repliée (le repose-fer universel en haut). Placer la table à repasser de façon à ce qu’elle ne puisse pas tomber!
Le verrouillage de sécurité de transport assure le blocage du piètement en position repliée.
20
K
Maintenance et entretien
M
Garantie
Les opérations de maintenance et d’entretien doivent toujours être réalisées lorsque l‘appa­reil est débranché et froid.
La table à repasser doit être dépoussiérée une fois par mois, pour assurer un fonctionnement correct des fonctions de ventilation.
L
Elimination des déchets
Veuillez ne pas éliminer l’appareil dans les ordures ménagères.
Lors de la mise au rebut de l‘appareil,
rendez-le inutilisable (par exemple en coupant aux ciseaux le cordon et la prise), et éliminez-le en fonction des dispositions respecti­vement en vigueur.
Pour tous renseignements, consultez les services compétents de votre commune.
Triez l‘emballage par matériaux avant de le jeter !
En cas de recours de recours à la garantie et au ser­vice après-vente, contacter toujours le service client de Leifheit. (Les coordonnées sont à votre disposition à la page 16)
Leifheit AG vous accorde une garantie de 5 ans sur ce produit de qualité à partir de la date d’achat (en cas d’acquisition par commande, à partir de la date de réception de la marchandise). Vous ne pouvez faire valoir vos droits de garantie que pendant la période de garantie et immédiatement après que le défaut en question s’est produit. La garantie s’étend à la qualité des produits.
Sont exclus de la garantie :
1. défauts dus à l’utilisation même ou à l’usure naturelle ;
2. dommages dus à des utilisations ou des circons tances non appropriées. (par ex. coups, impacts, chutes) ;
3. dommages dus au non-respect des instructions
spéciées dans la notice d’utilisation.
En cas de revendication au titre de la garantie, Leifheit s’engage, à sa discrétion, à réparer les pièces défectueuses ou à remplacer le produit. Si une réparation est impossible et qu’un produit identique n’est plus disponible dans la gamme pour procéder au remplacement, vous recevrez un pro duit de remplacement aussi équivalent que possible.
Un remboursement du prix d’achat n’est pas pos sible en cas de garantie. De plus, la présente garan­tie ne donne pas droit à des dommages-intérêts.
Pour revendiquer votre droit de garantie, veuillez présenter le produit défectueux et la preuve d’achat (copie) au revendeur chez qui vous avez acheté le produit.
La présente garantie est valable dans le monde entier.
Vous conserverez tous vos droits légaux, en particu lier les droits de garantie, et ils ne sont pas limités par la présente garantie.
Pour plus d’informations sur les dispositifs de ga rantie, rendez-vous sur notre site
Web : www.leifheit.de.
-
-
-
-
-
21
Nederlands
A
Leveringsomvang
Beste klant,
Door de aankoop van deze strijktafel bent u in het bezit gekomen van een kwaliteitsproduct van Leifheit.
Lees vóór gebruik van het toestel de bedieningshandleiding aan­ dachtig door en bewaar deze. Neem vooral de veiligheidsvoor­schriften in deze bedieningshandleiding in acht.
Bij vragen staat het Leifheit-team graag tot uw beschikking.
ma - vr 09:00 - 12:00
International Telefoonnummer: 0049 2604 977 0
(tegen vast tarief)
E-Mail: info@leifheit.com
Met vriendelijke groet Uw Leifheit Service-Team
Inhoud
Pagina‘s met afbeeldingen. . . . . . . . . . .2-3
Leveringsomvang ....................22
A
Productoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
B
Reglementair gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . .22
C
Technische gegevens .................23
D
Verklaring van de symbolen ..........23
E
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . .23
F
Ingebruikname .......................26
G
Strijken ..............................26
H
I
Uitzetten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
J
Opbergen ............................26
K
Reiniging en onderhoud ..............27
L
Afvalverwerking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
M
Garantie .............................27
N
Fabrieksgarantiekaart ...............151
Air Flow M Solid Plus strijkplank Leifheit
Gebruiksaanwijzing
Controleer na het uitpakken of het apparaat intact is. Gebruik bij twijfel het apparaat niet, maar raadpleeg een vakman.
B
Productoverzicht
[1] Thermo Reect bekleding
- een titanium-coating aan de onderzijde
zorgt voor stoom- en hittereectie en be­spaart tijd door het dubbelzijdig strijkeffect
[2] Hendel voor hoogteverstelling
[3] Stopcontact
[4] Aan/Uit-schakelaar voor uitblaasfunctie
[5] Aeg voor strijkijzer incl. siliconenstop
[6] Netkabel
[7] Dwarsbuis
[8] Transportbeveiliging
C
Reglementair gebruik
Gebruik de strijktafel alleen zoals in deze be­dieningshandleiding beschreven. De strijktafel mag uitsluitend om te strijken worden gebruikt. Hij is alleen voor het privégebruik bestemd en niet voor professionele toepassingen. Elk ander gebruik geldt als niet reglementair en kan materiële schade of zelfs lichamelijk letsel veroorzaken.
De fabrikant of dealer kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die door niet regle­mentair of verkeerd gebruikt ontstaan is.
Neem hiervoor ook de aanwijzingen in het
M
hoofdstuk van de bedieningshandleiding evenals de alge­mene Leifheit-garantiebepalingen op www.leifheit.de in acht.
„Garantie“ in het verdere verloop
22
D
Technische gegevens
(Let tevens op het typeplaatje aan de onderzijde van de strijktafel Air Flow M Solid Plus)
Gewicht
Ventilatorvermogen
Afmetingen actieve strijkplank
Afmetingen ingeklapt
Hoogteverstelling
Stroomvoorziening
Max. vermogen VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Verklaring van de symbolen
Gekeurde veiligheid: Pro­ducten die met dit symbool zijn gekenmerkt, voldoen aan de eisen van de Duitse productveiligheidswet (ProdSG).
F
Veiligheidsinstructies
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Alle gegevens zijn ca.-waarden!
Conformiteitsverklaring: Producten die met dit symbool zijn gekenmerkt, voldoen aan de geldende Europese richtlijnen.
Producten die met dit symbool zijn gekenmerkt, mogen niet bij het huis­houdelijk afval worden gedeponeerd. (zie hoofdstuk
L
„Afvalverwerking“).
Gevarenniveaus
WAARSCHUWING
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig lichamelijk letsel of de dood kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijst naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot licht lichamelijk letsel of de dood kan leiden.
AANWIJZING
Verwijst naar een mogelijk gevaarlij­ke situatie die materiële schade kan veroorzaken.
23
WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken!
De strijktafel Air Flow M Solid Plus voldoet aan de erkende regels van de techniek en aan de richtlijn 2014/35/EU.
de netstekker niet in water of andere vloeistoffen.
Trek voor het schoonmaken eerst de stekker uit het stopcontact. Breng geen voorwerpen naar binnen in de ope­ningen van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op wis­selstroom (spanning conf. typeplaatje op onderkant apparaat). Het apparaat is radioontstoord volgens EG-richtlijn 2014/30/EU.
De elektrische veiligheid van het appa­raat is alleen gewaarborgd, wanneer het conform de voorschriften via de elektrische veiligheid geaard is. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die kan ontstaan door gebrekkige aarding van de installatie. Raadpleeg bij twijfel een vakman.
Gebruik indien mogelijk geen adapters, multistopcontacten en/of verlengka­bels. Indien dit toch noodzakelijk mocht zijn, gebruik dan uitsluitend adapters, multistopcontacten en/of verlengka­bels die voldoen aan de veiligheidsvoor­schriften, en overschrijd in geen geval het op de adapter vermelde maximum­vermogen.
Gebruik de strijktafel niet als hij zichtba­re schade vertoont of als het netsnoer of de netstekker defect is.
Trek niet met natte of vochtige handen of voeten aan de netkabel.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
Dompel de strijktafel, het netsnoer of
Dit apparaat kan door kinderen vanaf minstens 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden als ze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat onderricht werden en inzicht in de daaruit voortvloeiende gevaren hebben.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonder­houd mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
Kinderen in het oog houden om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
Verpakkingsfolie uit de buurt van kinde­ren houden, er bestaat verstikkingsge­vaar!
Gebruik en bewaar daarom de actieve strijkplank buiten het bereik van kinde­ren. Laat de aansluitkabel niet omlaag hangen.
Wikkel de kabel van de actieve strijk­plank in een grote rol op. Vermijd knik­ken van de kabel. Let op kabelbreuk.
Tijdens het gebruik van het strijkijzer geen elektrische componenten bedam­pen.
24
Onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker met zich meebrengen en de aanspraak op garantie kan hierdoor komen te vervallen.
Laat reparaties alleen uitvoeren door de Leifheit klantenservice of geautoriseerd personeel.
AANWIJZING
Gevaar voor beschadiging!
Beweeg de actieve strijkplank tijdens het werk niet.
De strijktafel is geschikt voor gebruik in combinatie met een strijkijzer.
Houd het strijkijzer, de netstekker en het netsnoer uit de buurt van open vuur en hete oppervlakken.
Plaats het netsnoer zodanig dat er niet over kan worden gestruikeld.
Trek telkens wanneer u de kamer verlaat, vóór iedere schoonmaak- en onderhoudsbeurt en na het gebruik de stekker uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar!
De hoogteverstelling van de actieve strijkplank moet zich altijd in een ver­grendelde positie bevinden.
Gebruik de actieve strijkplank alleen volgens de voorschriften en gebruik deze niet als legplank, zitmeubel enz.
Strijk geen natte, alleen strijkdroge of droge was.
Het strijkijzer bij het strijken niet op
de bekleding, maar uitsluitend in de daarvoor bestemde parkeerkom met
siliconenstop neerzetten.
De actieve strijkplank mag slechts tot op een hoogte van maximaal 2000 m. oven de zeespiegel gebruikt worden.
De actieve strijkplank mag alleen in droge ruimten, niet in de buitenlucht worden gebruikt en moet op een stabiele en vlakke ondergrond staan.
Bedien de hendel voor de hoogtever­stelling [2] niet tijdens het strijken. Het strijkijzer zou anders omlaag kunnen vallen of de strijktafel zou kunnen inklappen.
Let altijd op de strijkvoorschriften die in uw kleding zijn ingenaaid, alsmede op de aanwijzingen en voorschriften in de gebruiksaanwijzing van het strijkij­zer.
Wordt het apparaat oneigenlijk of verkeerd/niet volgens de voorschriften bediend, dan kan geen aansprakelijk­heid voor eventuele schade worden aanvaard.
Geen stijfsel gebruiken! Schade die hierdoor ontstaat, is uitgesloten van de garantie.
25
G
Ingebruikname
H
Strijken
Voorbereiden
De strijktafel op een vaste, vlakke ondergrond opstellen! De stroomkabel van de strijktafel [6] afwikkelen en het onderstel door uittrekken van de bovenste dwarsbuis [7] uit de transportbe­veiliging [8] losmaken. De actieve strijkplank klapt uit en kan in de gewenste positie worden vergrendeld. Laat daarna de actieve strijkplank naar voren op de vloer zakken.
De actieve strijktafel is trapsgewijs in de hoogte verstelbaar (ca. 74-100 cm) en zorgt ervoor dat u zittend en staand kunt strijken.
Pak voor hoogteverstelling het strijkvlak met beide handen vast, til de strijkplank iets op en trek met één hand de bedieningshendel [2] omhoog. Het iets optillen van de strijkplank dient daarbij als beveiliging tegen per ongeluk bedienen.
Pas na hoorbaar vastklikken is de strijkplank
weer vergrendeld.
Door op het strijkvlak te drukken past het onder­stel zich automatisch aan oneffenheden in de vloer aan.
Strijkijzer in bedrijf nemen
Op de aeg [5] kan nu een gangbaar strijkijzer
worden geplaatst. Let daarbij op de gebruiks­aanwijzing van het strijkijzer!
Steek de netstekker van de actieve strijkplank in een wandstopcontact.
Vervolgens de netstekker van het stoomstrijk-
ijzer in het stopcontact van de strijktafel [3] steken. Daardoor wordt de stroomtoevoer voor het stoomstrijkstation gewaarborgd.
De actieve strijkplank is nu gereed voor gebruik.
1. Met opblaasfunctie (Schakelaar [4] in stand I zetten)
Het opblaasfunctie zorgt voor strijken zonder vouwen van tere stoffenen kledingstukken op een luchtkussen..
2. Zonder opblaasfunctie (Schakelaar [4] in stand 0 zetten)
Om normaal te strijken de opblaas­functie uitgeschakeld laten en net zo strijken als met een traditionele strijkplank.
I
Uitzetten
Het strijkijzer buiten bedrijf stellen en de stroom­kabel van de strijktafel [6] uit het stopcontact trekken.
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het apparaat in acht!
J
Opbergen
Pak de actieve strijkplank met beide handen vast, til deze even op en klap deze met behulp van de bedieningshendel 2] in.
Wikkel de net kabel van de actieve strijkplank [4] in een grote rol op, beknel of knik de kabel niet!
De actieve strijkplank kan in ingeklapte toe­stand worden weggezet (universeel plateau is boven). Zet daarbij de actieve strijkplank veilig weg, om omvallen te vermijden!
De transportbeveiliging zorgt ervoor dat het
onderstel in ingeklapte toestand gexeerd is
26
K
Reiniging en onderhoud
M
Garantie
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen altijd alleen worden uitgevoerd met een afgekoeld apparaat waarvan de stekker niet in het stopcontact zit.
De strijkplank moet maandelijks stofvrij worden gemaakt, om te zorgen dat de ventilatiefunctie goed blijft werken.
L
Afvalverwerking
Gelieve het toestel niet met het huis­vuil mee te geven.
Moet het apparaat worden afge-
dankt, dan moet het onbruikbaar worden gemaakt (b.v. door de netkabel en stekker af te knippen) en worden afgevoerd volgens de actuele voorschriften. Inlichtingen hierover kunt u inwinnen bij uw gemeente.
Voer de verpakking gesorteerd af!
Bij garantie of service altijd met de Leifheit­klantenservice contact opnemen. (De contactgegevens hiervoor vindt u op pagina 22)
Op dit kwaliteitsproduct biedt Leifheit AG u 5 jaar garantie gerekend vanaf koopdatum (bij bestellingen nagerekend vanaf ontvangst van de waar). U dient de garantieaanspraken direct na optreden van het defect binnen de garantieperi­ode te doen gelden. De garantie betreft uitslui­tend de hoedanigheid van de producten.
Van de garantie uitgesloten zijn:
1. Door normaal gebruik veroorzaakte of overige op natuurlijke wijze ontstane slijtagegebreken.
2. Schade als gevolg van ondeugdelijk gebruik of een onjuiste omgang (slaan, stoten, vallen).
3. Schade als gevolg van veronachtzaming van de voorgeschreven bedieningsinstructies.
Bij garantie biedt Leifheit u naar eigen goeddun ken reparatie van defecte componenten danwel vervanging van het product aan. Indien reparatie niet uitvoerbaar is en een identiek product ter vervanging niet meer in het assortiment aanwe­zig is, ontvangt u een maximaal gelijkwaardig product als vervanging.
In geval van garantie is restitutie van de koop prijs niet mogelijk. Deze garantie behelst geen aanspraken op schadevergoeding.
Om uw garantie te doen gelden gelieve u zich, op vertoon van het defecte product en het koopbe wijs (kopie), te wenden tot de dealer bij wie u het product gekocht heeft.
Deze garantie geld wereldwijd.
Deze garantie laat uw wettelijke rechten, in het bijzonder uw wettelijke garantierechten, onverlet.
Meer informatie over de garantiebepalingen vindt op onze webpagina: www.leifheit.de.
-
-
-
27
České
A
Rozsah dodávky
Vážení zákazníci,
Zakoupením tohoto žehlicího prkna jste získali kvalitní výrobek od rmy Leifheit.
Přečtěte si, prosím, před použitím výrobku pečlivě návod k použití a uschovejte jej. Dodržujte zejména bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k použití.
Případné dotazy Vám ochotně zodpoví tým
Leifheit
Po-Pá: 09:00–12:00
Mezinárodní telefonní číslo: 0049 2604 977 0
(za poplatek)
E-Mail: info@leifheit.com
Se srdečným pozdravem Váš Leifheit
Obsah
Stránky s obrázky ...................2-3
Rozsah dodávky .....................28
A
Popis výrobku ........................28
B
Použití v souladu s určením ...........28
C
Technické údaje ......................29
D
Vysvětlení symbolů ..................29
E
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . .29
F
Uvedení do provozu ..................32
G
žehlení ...............................32
H
I
Odstavení provozu ...................32
J
Uložení ..............................32
K
Údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
L
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
M
Záruka ...............................33
N
Záruční karta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Air Flow M Solid Plus žehlicího stolu Leifheit
Návod k použit
Po vybalení přístroj zkontrolujte, zda nejeví známky poškození. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale zeptejte se odborníka.
B
Popis výrobku
[1] Termoreexní potah
- titanová vrstva na spodní straně zajiš­ťuje odrážení páry a tepla a šetří čas díky oboustrannému žehlicímu účinku
[2] Páka pro výškové nastavení
[3] Zásuvka
[4] Vypínač pro funkci nafouknutí
[5] Odkládací držák na žehličku se silikonovou zarážkou
[6] Přívod žehlicího stolu
[7] Příčná trubka
[8] Přepravní pojistka
C
Použití v souladu s určením
Používejte žehlicí prkno jen dle popisu uvede­ného v tomto návodu k použití. Žehlicí prkno se smí používat výhradně k žehlení. Je určeno pro soukromé použití a není vhodné pro komerční oblast. Jakékoli jiné použití je po­važováno za použití v rozporu s určením a může vést k věcným škodám nebo dokonce zranění
osob.
Výrobce ani prodejce neručí za škody, které byly způsobeny použitím v rozporu s určením nebo chybným použitím.
Respektujte také pokyny uvedené v kapitole M „Záruka“, v dalším textu návodu
k použití a všeobecné záruční podmínky rmy
Leifheit uvedené na adrese www.leifheit.de.
28
D
Technické údaje
(Věnujte také pozornost typovému štítku na spodní straně žehlicího stolu Air Flow M Dolid Plus)
Hmotnost
Výkon ventilátoru
Rozmery žehlicího stolu
Rozmery složený
Možnosti výškového nastavení
Elektrické napájení
Max. výkon VDE (Typ F) / NF (Typ E)
E
Vysvětlení symbolů
Osvědčení bezpečnosti: Produkty označené tímto symbolem vyhovují poža­davkům německého záko­na o bezpečnosti výrobků
(ProdSG).
F
Bezpecnostní pokyny
5,6 kg
10 W
120 x 38 cm
158 x 48 x 13 cm
74-100 cm
230 V - 240 V ≈ 50 Hz
3250 W
Všechny uvedené hodnoty jsou přibližné!
Prohlášení o shodě: Produkty označe­né tímto symbolem vyhovují platným evropským směrnicím.
Produkty označené tímto symbolem se nesmějí vyhazovat do domovního
odpadu. (Viz kapitolu
L
„Likvidace“)
Stupně nebezpečí
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k těžkým tělesným zraněním nebo k usmrcení.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k lehkým těles­ným zraněním.
OZORNĚNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k věcným
škodám.
29
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Žehlicí stůl Air Flow M Solid Plus odpo­vídá všeobecně uznávaným pravidlům techniky a směrnici 2014/35/EU.
Přístroj připojujte pouze ke zdroji stří­davého proudu (napětí podle typového štítku na spodní straně přístroje). Tento přístroj je odrušen podle směrnice
2014/30/EU.
Elektrická bezpečnost přístroje je za­ručena jedině tehdy, když je uzemněn podle předpisů o elektrické bezpečnosti. Výrobce neručí za případné škody, kte­ré by mohly vzniknout nedostatečným uzemněním zařízení. V případě po­chybností se poraďte s kvalikovaným odborníkem.
Nepoužívejte pokud možno žádné adaptéry, rozbočovací zásuvky ani prodlužovací kabely. Pokud je to nutné, používejte pouze takové adaptéry, roz­bočovací zásuvky nebo prodlužovací kabely, které odpovídají bezpečnostním předpisům a v žádném případě není překročen maximální výkon uvedený na
adaptéru.
Přístroje se nikdy nedotýkejte pří­stroje mokrýma ani vlhkýma rukama. Při čištění vytáhněte nejdříve síťovou zástrčku. Neponořujte žehlicí prkno, přívodní kabel ani síťovou zástrčku do vody nebo do jiných kapalin.
Při čištění vytáhněte nejdříve síťovou zástrčku.
Do otvorů přístroje nezasunujte žádné předměty.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzic­kými, sensorickými nebo mentální-
mi schopnostmi nebo osoby, které
nemají dostatek zkušeností anebo znalostí, pouze pokud na ně bude někdo dohlížet, nebo budou pouče­ny jak přístroj bezpečně používat a porozuměly možným nebezpečím.
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Dohlížejte na děti, abyste zajistili, že si nehrají s výrobkem.
Obalové fólie odstraňte z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení!
Žehlicí stůl proto ukládejte a používej­te mimo dosah dětí.
Nepoužívejte žehlicí prkno, pokud má viditelná poškození nebo pokud je pří­vodní kabel nebo síťový konektor vadný.
Za napájecí kabel netahejte mokrýma ani vlhkýma rukama ani nohama.
30
Kabelu žehlicího stolu vždy navíjejte s velkým prumerem ohybu.Zabraňte přehnutí a zalomení kabelu. Pozor na prasknutí kabelu.
Při používání žehličky nesmějí žádné elektrické součásti přijít do styku s
párou.
Loading...
+ 122 hidden pages