Leica ER i 50 Instruction Manual

Leica Camera AG I Oskar-Barnack-Straße 11
35606 SOLMS I DEUTSCHLAND
Telefon +49 (0) 6442-208-0 I Telefax +49 (0) 6442-208-333
www.leica-camera.com
LEICA ERi 2,5–10x42 LEICA ERi 3-12x50
Anleitung | Instructions
Notice d’utilisation | Gebruiksaanwijzing
Istruzioni | Instrucciones
Bruksanvisning | Инструкция по эксплуатации
93 490 II/13/DX/D
5 6
7 8 8a 8b
BEZEICHNUNG DER TEILE
1. Okular mit a. Dreh-Augenmuschel
2. Index für Dioptrieen-Einstellung
3. Index für Vergrößerungseinstellung
4. Vergrößerungs-Stellring
5. Höhenverstellungsturm a. Abdeckkappe
4a 3
2
1a
b. Rändelrad (Abdeckkappe abgeschraubt) c. Skala d. Index e. Dichtring
6. Seitenverstellungsturm a. Abdeckkappe b. Rändelrad (Abdeckkappe abgeschraubt)
1
c. Skala d. Index e. Dichtring
7. Batteriefach-Deckel
8. Leuchtabsehen-Einstellring a. Skala b. Index
9. Objektiv
10. Filtergewinde
LIEFERUMFANG
– Zielfernrohr – Schutzdeckel für Okular/Objektiv – Anleitung – Garantiekarte – Reinigungstuch
Warnhinweis
Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den direkten Blick mit Ihrem Leica Zielfernrohr in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen auszuschließen.
FCC NOTE: (U.S. ONLY)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential instal­lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interfer­ence will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
FCC CAUTION:
To assure continued compliance, follow the attached installation instructions and use only shielded interface cables with ferrite core when connecting to computer or peripheral devices. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment.
Trade Name: LEICA Model: LEICA ERi 2,5–10x42, LEICA ERi 3-12x50 Responsible party/Support contact: Leica Camera Inc. 1 Pearl Court, Unit A Allendale, New Jersey 07401 Tel.: +1 201 995 0051 232 Fax: +1 201 995 1684 repair@leicacamerausa.com
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
LEICA ERi 2,5–10x42
LEICA ERi 3-12x50
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
5b 5c5e
5a5d
6b
6a6d
6c 6e
9
10
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile ........................................ U2
Lieferumfang ....................................................... U2
Vorwort ................................................................. 1
Einsetzen der Batterie ............................................ 2
Montage ............................................................... 3
Dioptrien-Ausgleich ............................................... 3
Höhen- und Seitenjustierung ................................. 4
„Nullen der Turmskalen .......................................... 5
Wechseln der Vergrößerung ................................... 5
Leuchtabsehen-Einstellung ..................................... 6
Pflege/Reinigung .................................................. 7
Ersatzteile .............................................................. 8
Technische Daten ................................................. 9
Leica Infodienst .................................................. 10
Leica Kundendienst ............................................. 10
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Der Name Leica steht weltweit für höchste Qualität, feinmechanische Präzision bei äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebens­dauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg mit Ihrem neuen Leica Zielfernrohr. Ihr Leica Zielfernrohr ist mit einer hervor ragenden Optik, sowie einem Leuchtpunkt-Absehen ausgestattet. Dieses liefert auch unter schwierigen Bedingungen, bzw. Lichtver­hältnissen ein klares, helles Bild, so dass stets ein sicheres Abkommen und ein entsprechend sicherer Schuss möglich sind. Darüber hinaus ist es einfach und funktional zu bedienen. Damit Sie alle Möglichkeiten dieses hoch­wertigen Zielfernrohres richtig nutzen können, empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung zu lesen.
1
EINSETZEN DER BATTERIE
1
2 2
2
1
Deutsch
MONTAGE
Die erste Voraussetzung für eine stabile Treffpunkt­lage ist eine fachgerechte Montage des Zielfern rohres auf der Waffe. Hierzu gibt es im einschlä gigen Handel eine Vielzahl von unterschiedlichen Montageteilen. Wir empfehlen zur Montage nur hochwertige Bauteile von renommierten Herstellern zu verwenden, die den qualitativen Eigenschaften Ihres Leica Zielfernrohres gerecht werden. Sie können die Montage zwar auch selbst vornehmen, wobei unbedingt auf einen fluchtenden und spannungsfreien Aufbau zu achten ist, jedoch empfiehlt Leica, eine Fachwerkstatt zu beauftragen.
DIOPTRIEN-AUSGLEICH
Durch den Dioptrien-Ausgleich stellen Sie Ihr Leica Zielfernrohr auf Ihr Auge ein. Drehen Sie dazu die Augenmuschel (1a) des Okulars (1) so, dass Sie das Absehen optimal scharf sehen können. Für eine möglichst genaue Einstellung empfiehlt es sich dabei
– das Zielfernrohr auf einen neutralen, hellen
Hintergrund zu richten, und
– zunächst die Drehaugenmuschel ganz nach
rechts (in Richtung minus, siehe den Indexpunkt
2) zu drehen, um anschließend von dieser Stellung aus in Richtung plus zurückzudre­hen und die beste Schärfe für das Absehen
zu finden. Diese Vorgehensweise berücksichtigt die unterschiedliche Akkommodationsfähigkeit des Auges und sichert so eine optimale Einstellung.
3
HÖHEN- UND SEITENVERSTELLUNG
Bei Abweichungen der Treffpunktlage ist eine Justierung des Absehens zur Waffe erforderlich. Dies erfolgt an den zwei Verstelltürmen – 5 für die Höhe, 6 für die Seite, und für beide auf gleiche Art. Schrauben Sie als erstes die Abdeckkappe (5.a/6.a) gegen den Uhrzeigersinn ab. Bei entfernter Kappe wird das Rändelrad 5.b/6.b sichtbar, sowie die dazugehörige Skala
5.c/6.c, und der entsprechende Indexpunkt
5.d/6.d. Die Rändelräder besitzen eine sehr feine Rastung, ein Klick entspricht 1cm auf 100m. Liegt die Treffpunktlage hoch, ist also eine Korrektur nach unten notwendig, wird dazu das Rändelrad 5.b gegen den Uhrzeigersinn gedreht, für eine Korrektur nach oben bei tiefer Treffpunktlage im Uhrzeigersinn.
Analog dazu bei seitlichen Korrekturen: Liegt die Treffpunktlage rechts, ist also eine Korrektur nach links notwendig, wird dazu das Rändelrad 6.b gegen den Uhrzeigersinn gedreht, für eine Korrektur nach rechts bei Treffpunktlage links im Uhrzeigersinn.
„NULLEN“ DER TURMSKALEN
(Vorgehensweise bei beiden Türmen gleich) Der Vorgang erfolgt zunächst wie im vorangegangenen Abschnitt beschrieben. Dann wird
1. mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher
(Gr. PH 00) die Klemmschraube gelöst, und
4
Deutsch
2. das Rändelrad 5b/6b in der jeweiligen Position gehalten, während gleichzeitig die Skala 5c/6c so gedreht wird, dass die Null dem Indexpunkt 5d/6d gegenüber steht.
3. Schließlich wird diese Einstellung durch Festziehen der Klemmschraube fixiert.
Nachdem Sie dies mit beiden Skalenringen durchgeführt haben, können Sie die Grund­einstellung auf die Einschussentfernung nach jedweder Verstellung durch Zurückstellen auf die 0-Positionen immer wieder sicher vornehmen, ohne sich etwas merken oder notieren zu müssen.
WECHSELN DER VERGRÖSSERUNG
Durch Drehen des Stellrings 4. verändern Sie die Vergrößerung – nach rechts für geringere Vergrößerungen, nach links für stärkere. Der Nocken 4.a erleichtert die Orientierung in der Dunkelheit: Zeigt er nach oben, ist die jeweils mittlere Vergrößerung eingestellt, z.B. im Fall des Leica ER 3-12 x 50 auf 6.
5
LEUCHTABSEHEN-EINSTELLUNG
Die Beleuchtung des Absehens wird mit dem Einstellring (7) ein- oder ausgeschaltet:
Mit dem gleichen Ring lässt sich Helligkeit des Leuchtpunkts in 9 Stufen regeln, um bei unterschiedlichem Umgebungslicht eine Beeinträchtigung während des Visierens zu vermeiden:
6
Deutsch
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres Leica Zielfernrohres ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen, wie z. B. Sand sollten mit einem Haarpinsel entfernt oder weggeblasen werden. Fingerab­drücke u. ä. auf Objektiv- und Okular linsen können mit einem feuchten Tuch vorgereinigt und mit einem weichen, sauberen Leder oder staubfreien Tuch (Empfehlung: Leica Anti Fog Solution) abgewischt werden.
Wichtig:
• Achten Sie darauf, Ihr Zielfernrohr vor nicht durch die Waffe verursachten Stößen zu schützen.
• Üben Sie auch beim Abwischen stark ver schmutzter Linsenoberflächen keinen großen Druck aus. Die Vergütung ist zwar hoch abriebfest, durch Sand oder Salzkristalle kann sie dennoch beschädigt werden.
• Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Leder gereinigt werden. Bei Verwendung von trockenen Tüchern besteht die Gefahr der statischen Aufl adung.
• Alkohol und andere chemische Lösungen dürfen nicht zur Reinigung der Optik oder des Gehäuses verwendet werden.
• Jedes Leica Zielfernrohr trägt außer der Typbezeichnung seine „persönliche“ Fabrikationsnummer. Notieren Sie sich diese Nummer zur Sicherheit in Ihren Unterlagen.
7
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu demon­tieren. Reparaturen sollten ausschließlich von autorisierten Werkstätten durchgeführt werden.
• Lagern Sie Ihr Zielfernrohr am einem gut belüfteten, trockenen und kühlen Ort, insbesondere um in feuchten klimatischen Verhältnissen Pilzbefall zu vermeiden.
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Leica Zielfern rohr benötigen sollten, wie z. B. Schraubdeckel, Dichtungen oder Abdeckkappen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (Adresse s. S. 10) oder Ihre Leica Landesvertretung (Adressen siehe Garantiekarte).
8
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Vergrößerung Objektivdurchmesser Austrittspupille Sehfeld bei max./min.
Vergrößerung (m/100m) Parallaxe Austrittspupillen-Längsabstand Vergütung Transmissionsgrad Dioptrienausgleich (dpt.) Verstellung ¼ Mittelrohrdurchmesser Filtergewinde, objektivseitig Wasserdichtigkeit Absehen-Beleuchtung
Gehäusematerial Länge Gewicht
1
ohne/mit Schiene
LEICA ERi 2,5–10x42 LEICA ERi 3-12 x 50
2,5–10x 3-12
42mm 50mm
14,9–4,2mm 14,9–4,1mm
3,9/14,5m 3,2-11,5m
100m
100mm
Aqua Dura™
TD/TN ≥ 90%
–4/+3
1cm pro Click / 100m
30mm
M46x0,75mm M52 x 0,75
bis 4m
Leuchtpunkt, dämmerungstauglich durch 9-stufige Helligkeitsverstellung,
automatische Abschaltung bei ± 70° Neigung des Zielfernrohres
hochfestes Aluminium
325mm 346mm
480/520g
1
620/660g
1
9
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica Programm beantwortet Ihnen, schriftlich, telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica Informations-Service:
Leica Camera AG Informations-Service Postfach 1180 D 35599 Solms Tel: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie in Schadensfällen steht Ihnen die Customer Care-Abteilung der Leica Camera AG oder der Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D-35606 Solms Tel.: +49 (0) 6442-208-189 Fax: +49 (0) 6442-208-339 customer.care@leica-camera.com
10
English
CONTENTS
Designation of parts ............................................. U2
Items supplied .....................................................U2
Foreword ............................................................ 11
Inserting the battery ............................................. 12
Assembly ............................................................ 13
Diopter compensation .......................................... 13
Elevation and lateral adjustment ........................... 14
"Zeroing" the tower scales .................................... 15
Changing the magnification .................................. 15
Illuminated reticle adjustment .............................. 16
Maintenance / cleaning ....................................... 17
Spare parts .......................................................... 18
Technical data .................................................... 19
Leica Info Service................................................ 20
Leica Customer Service ...................................... 20
FOREWORD
Dear Customer, Throughout the world, the name Leica stands for premium quality, accurate precision mechanics, optimum reliability and long service life. We wish you a great deal of enjoyment and every success with your new Leica riflescope. Your Leica riflescope is equipped with an outstanding optical system and an illuminated dot reticle. This delivers a clear, bright image even in difficult conditions and lighting situations, providing a reliable reticle and a reliable shot every time. It is also easy to operate and functional. To enable you to make the best possible use of this high performance riflescope features, we recommend that you read these instructions before use.
11
INSERTING THE BATTERY
1
2 2
12
1
English
MOUNTING
The first requirement for a stable point of impact is proper mounting of the riflescope on the weapon. There are a variety of different fittings available in specialist retailers for this purpose. We recommending using only high quality components from well-known manufacturers for mounting, which offer the same quality as your Leica riflescope itself. You can mount the sight yourself, making sure that it is flush and free of tension, but Leica recommends using a specialist workshop.
DIOPTER COMPENSATION
The diopter compensation allows you to adjust your Leica riflescope to your eye. To do this, turn the eye cup (1a) on the eyepiece (1) so that you can see the reticle with optimum sharpness. To achieve the most accurate setting possible, we recommend
– pointing the riflescope at a neutral, light
background, and
– first turning the rotating eye cup all the way
to the right (minus direction, see index point 2), so that you can then turn it back in a positive direction from this position to locate the best sharpness for the reticle.
– This method takes into account the
accommodative capacity of the eye, thus ensuring an optimum setting.
13
ELEVATION AND LATERAL ADJUSTMENT
In case of variations in the point of impact, adjustment of the reticle to the weapon is required. This is done using the two adjusting towers - (5) for the elevation, (6) for lateral, with both adjusted in the same way: First unscrew the cap (5.a/6.a) counter clockwise. Once the cap is removed, the knurled dial 5.b/6.b is visible, along with the associated scale 5.c/6.c and the correspond­ing index point 5.d/6.d. The knurled dials are very precisely graduated, with one click corresponding to 1cm at 100m. If the point of impact is high, requiring downward correction, turn the knurled dial 5.b counter clockwise, or clockwise to correct upwards if the point of impact is low.
Make the lateral adjustments in the same way: If the point of impact is right, requiring correction to the left, turn the knurled dial 6.b counter clockwise, or clockwise to correct to the right if the point of impact is left.
"ZEROING" THE TOWER SCALES
(same procedure for both towers) The process is initially the same as that described in the previous section. Then,
1. unscrew the clamping screw with a Phillips head screwdriver (size PH 00), and
14
English
2. hold the knurled dial 5b/6b in the relevant position while simultaneously turning the scale 5c/6c so that the zero is aligned with the index point 5d/6d.
3. Finally, this setting is fixed by tightening the clamping screw.
Once you have done this for both scale dials, you can reliably make the initial setting at the zeroing range after any kind of adjustment by returning to the 0 positions, without the need to remember or make a note of anything.
CHANGING THE MAGNIFICATION
To change the magnification, turn the dial (4)
- to the right to reduce the magnification and to the left to increase it. The cam 4.1 improves orientation in darkness: If it is pointing upwards, the middle magnification is set, e.g. on the Leica ER 3-12 x 50 this is 6.
15
ILLUMINATED RETICLE ADJUSTMENT
The illumination of the reticle is turned on or off using the setting dial (7):
The same dial can be used to change the brightness of the illuminated dot to 9 levels to avoid any impairment when aiming with diff erent ambient light levels:
16
English
MAINTENANCE / CLEANING
Your Leica riflescope does not require any special maintenance. Coarse dirt particles, e. g. sand should be removed with a hairbrush or blown off. Marks such as fingerprints on the front lens and eyepiece lenses can be cleaned with a damp cloth and then wiped off with a soft, clean leather or dust-free cloth (recom­mendation: Leica Anti Fog Solution).
Important:
• Make sure your riflescope is protected from impacts not caused by the weapon.
• Do not exert heavy pressure when wiping highly soiled lens surfaces. Although the coating is highly abrasion resistant, it can be damaged by sand or salt crystals.
• The housing should only be cleaned with a moist leather cloth. Using dry cloths brings a risk of static charge.
• Alcohol and other chemical solutions must not be used to clean the optical system or the housing.
• In addition to the type designation, every Leica riflescope has its “personal” serial number. Note this number in your documen­tation for security.
17
• Do not attempt to dismantle the product. Repairs may only be carried out by authorized workshops.
• Store your riflescope in a well ventilated, dry and cool location, particularly to prevent the formation of fungus in humid climates.
SPARE PARTS
If you ever require spare parts for your Leica riflescope, e. e. screw-on covers, seals or caps, contact our Customer Care department (see p. 20 for address) or the Leica agent in your country (see Warranty Card for address­es).
18
English
TECHNICAL DATA
Magnification Lens diameter Exit pupil Visual field at max/min magnification (m/100m) Parallax Exit pupil longitudinal distance Coating Transmission factor Diopter compensation (dpt.) Adjustment ¼ Center tube diameter Filter thread, lens side Water tightness Reticle illumination
Housing material Length Weight
1
without/with rail
LEICA ERi 2.5–10x42 LEICA ERi 3-12 x 50
2.5 - 10x 3-12 42mm 50mm
14.9–4.2mm 14.9–4,1mm
3.9/14,5m 3.2-11,5m
100m
100mm Aqua Dura™ TD/TN ≥90%
–4/+3
1cm per click / 100m
30mm
M46x0.75mm M52 x 0,75
to 4m
Illuminated dot, low light capability thanks to 9-level brightness adjustment, automatic
shut-off at ± 70° inclination of telescopic sight.
High strength aluminum
325mm 346mm
480/520g
1
620/660g
1
19
LEICA INFO SERVICE
The Leica information service can provide you with an answer to any technical application questions relating to the Leica range either in writing, on the telephone or by e-mail.
Leica Camera AG Information Service PO Box 1180 D- 35599 Solms Tel.: +49 (0)6442-208 111 Fax: +49 (0)6442-208 339 info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER SERVICE
For servicing your Leica equipment or in the event of damage, the Leica Camera AG Customer Care department or the repair service provided by authorized Leica agents in your country are available (see the Warranty Card for a list of addresses).
Leica Camera AG Customer Care Solmser Gewerbepark 8 D- -35606 Solms Tel.: +49 (0) 6442-208-189 Fax: +49 (0) 6442-208-339 customer.care@leica-camera.com
20
Français
TABLE DES MATIÈRES
Description des pièces ....................................... U2
Livraison ............................................................. U2
Avant-propos ...................................................... 21
Insertion de la pile................................................ 22
Montage ............................................................. 23
Compensation dioptrique .................................... 23
Réglage en hauteur et latéral ............................... 24
"Réinitialisation" des échelles de tourelle .............. 25
Modification du grossissement ............................. 25
Réglage du réticule .............................................. 26
Entretien/nettoyage ........................................... 27
Pièces de rechange .............................................. 28
Caractéristiques techniques ................................ 29
Service d'information Leica ................................. 30
Service après-vente Leica ................................... 30
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client, Partout dans le monde, le nom de Leica est synonyme de qualité optimale, de haute précision, de grande fiabilité et de durabilité. Nous espérons que vous prendrez grand plaisir à utiliser votre nouvelle lunette de visée Leica. Votre lunette de visée Leica est équipée d'une optique exceptionnelle et d'un réticule à point lumineux. Elle assure une image claire et nette même dans des conditions de luminosité difficiles, pour un résultat garanti et un tir toujours sûr. En outre, elle est simple d'emploi et fonctionnelle. Afin que vous puissiez exploiter toutes les fonctionnalités de cette lunette de visée hautes performances, nous vous recomman­dons de lire d'abord ce mode d'emploi.
21
INSERTION DE LA PILE
1
2 2
22
1
Français
MONTAGE
Pour une position du point d'impact stable, il est avant tout essentiel de monter correcte­ment la lunette de visée sur l'arme. Pour ce faire, il existe un vaste éventail de pièces de montage dans le commerce spécialisé. Pour le montage, nous recommandons de n'utiliser que des pièces de qualité provenant de fabricants renommés, appropriées aux caractéristiques de la lunette de visée Leica. Vous pouvez effectuer le montage vous-même, auquel cas vous devez impérativement veiller à un bon alignement et à une absence de tension, mais Leica conseille de faire appel à un atelier spécialisé.
COMPENSATION DIOPTRIQUE
Pour la compensation dioptrique, placez la lunette de visée Leica devant votre œil. Faites alors tourner l'œillère (1a) de l'oculaire (1) de manière à voir le réticule avec une netteté optimale. Pour un réglage d'une précision optimale, il est recommandé
– de diriger la lunette de visée vers un fond
clair et neutre, puis de
– tourner d'abord entièrement l'œillère
rotative vers la droite (dans la direction du signe moins, voir point d'index 2) avant de la faire tourner de nouveau dans la direction du signe plus jusqu'à la netteté parfaite du réticule.
– Cette opération tient compte de la faculté
d'adaptation de l'œil et permet ainsi un réglage optimal.
23
Loading...
+ 57 hidden pages