Vermeiden Sie, wie bei jedem Fernglas, den
direkten Blick mit Ihrem Leica Zielfernrohr
in helle Lichtquellen, um Augenverletzungen
auszuschließen.
FCC NOTE: (U.S. ONLY)
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
FCC CAUTION:
To assure continued compliance, follow the attached installation
instructions and use only shielded interface cables with ferrite
core when connecting to computer or peripheral devices. Any
changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
Trade Name: LEICA
Model: LEICA ERi 2,5–10x42, LEICA ERi 3-12x50
Responsible party/Support contact:
Leica Camera Inc.
1 Pearl Court, Unit A
Allendale, New Jersey 07401
Tel.: +1 201 995 0051 232
Fax: +1 201 995 1684
repair@leicacamerausa.com
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
LEICA ERi 2,5–10x42
LEICA ERi 3-12x50
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
5b 5c5e
5a5d
6b
6a6d
6c 6e
9
10
Deutsch
INHALTSVERZEICHNIS
Bezeichnung der Teile ........................................ U2
Lieferumfang ....................................................... U2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Der Name Leica steht weltweit für höchste
Qualität, feinmechanische Präzision bei
äußerster Zuverlässigkeit und langer Lebensdauer. Wir wünschen Ihnen viel Freude und
Erfolg mit Ihrem neuen Leica Zielfernrohr. Ihr
Leica Zielfernrohr ist mit einer hervor ragenden
Optik, sowie einem Leuchtpunkt-Absehen
ausgestattet. Dieses liefert auch unter
schwierigen Bedingungen, bzw. Lichtverhältnissen ein klares, helles Bild, so dass stets
ein sicheres Abkommen und ein entsprechend
sicherer Schuss möglich sind. Darüber hinaus
ist es einfach und funktional zu bedienen.
Damit Sie alle Möglichkeiten dieses hochwertigen Zielfernrohres richtig nutzen können,
empfehlen wir Ihnen, zunächst diese Anleitung
zu lesen.
1
EINSETZEN DER BATTERIE
1
22
2
1
Deutsch
MONTAGE
Die erste Voraussetzung für eine stabile Treffpunktlage ist eine fachgerechte Montage des
Zielfern rohres auf der Waffe. Hierzu gibt es im
einschlä gigen Handel eine Vielzahl von
unterschiedlichen Montageteilen.
Wir empfehlen zur Montage nur hochwertige
Bauteile von renommierten Herstellern zu
verwenden, die den qualitativen Eigenschaften
Ihres Leica Zielfernrohres gerecht werden.
Sie können die Montage zwar auch selbst
vornehmen, wobei unbedingt auf einen
fluchtenden und spannungsfreien Aufbau zu
achten ist, jedoch empfiehlt Leica, eine
Fachwerkstatt zu beauftragen.
DIOPTRIEN-AUSGLEICH
Durch den Dioptrien-Ausgleich stellen Sie Ihr
Leica Zielfernrohr auf Ihr Auge ein. Drehen Sie
dazu die Augenmuschel (1a) des Okulars (1)
so, dass Sie das Absehen optimal scharf
sehen können. Für eine möglichst genaue
Einstellung empfiehlt es sich dabei
– das Zielfernrohr auf einen neutralen, hellen
Hintergrund zu richten, und
– zunächst die Drehaugenmuschel ganz nach
rechts (in Richtung minus, siehe den Indexpunkt
2) zu drehen, um anschließend von dieser
Stellung aus in Richtung plus zurückzudrehen und die beste Schärfe für das Absehen
zu finden.
Diese Vorgehensweise berücksichtigt die
unterschiedliche Akkommodationsfähigkeit
des Auges und sichert so eine optimale
Einstellung.
3
HÖHEN- UND SEITENVERSTELLUNG
Bei Abweichungen der Treffpunktlage ist eine
Justierung des Absehens zur Waffe erforderlich.
Dies erfolgt an den zwei Verstelltürmen – 5 für
die Höhe, 6 für die Seite, und für beide auf
gleiche Art.
Schrauben Sie als erstes die Abdeckkappe
(5.a/6.a) gegen den Uhrzeigersinn ab. Bei
entfernter Kappe wird das Rändelrad 5.b/6.b
sichtbar, sowie die dazugehörige Skala
5.c/6.c, und der entsprechende Indexpunkt
5.d/6.d. Die Rändelräder besitzen eine sehr
feine Rastung, ein Klick entspricht 1cm auf
100m.
Liegt die Treffpunktlage hoch, ist also eine
Korrektur nach unten notwendig, wird dazu
das Rändelrad 5.b gegen den Uhrzeigersinn
gedreht, für eine Korrektur nach oben bei
tiefer Treffpunktlage im Uhrzeigersinn.
Analog dazu bei seitlichen Korrekturen:
Liegt die Treffpunktlage rechts, ist also eine
Korrektur nach links notwendig, wird dazu das
Rändelrad 6.b gegen den Uhrzeigersinn
gedreht, für eine Korrektur nach rechts bei
Treffpunktlage links im Uhrzeigersinn.
„NULLEN“ DER TURMSKALEN
(Vorgehensweise bei beiden Türmen gleich)
Der Vorgang erfolgt zunächst wie im
vorangegangenen Abschnitt beschrieben.
Dann wird
1. mit einem Kreuzschlitz-Schraubendreher
(Gr. PH 00) die Klemmschraube gelöst, und
4
Deutsch
2. das Rändelrad 5b/6b in der jeweiligen
Position gehalten, während gleichzeitig die
Skala 5c/6c so gedreht wird, dass die Null
dem Indexpunkt 5d/6d gegenüber steht.
3. Schließlich wird diese Einstellung durch
Festziehen der Klemmschraube fixiert.
Nachdem Sie dies mit beiden Skalenringen
durchgeführt haben, können Sie die Grundeinstellung auf die Einschussentfernung nach
jedweder Verstellung durch Zurückstellen auf
die 0-Positionen immer wieder sicher
vornehmen, ohne sich etwas merken oder
notieren zu müssen.
WECHSELN DER VERGRÖSSERUNG
Durch Drehen des Stellrings 4. verändern Sie
die Vergrößerung – nach rechts für geringere
Vergrößerungen, nach links für stärkere. Der
Nocken 4.a erleichtert die Orientierung in der
Dunkelheit: Zeigt er nach oben, ist die jeweils
mittlere Vergrößerung eingestellt, z.B. im Fall
des Leica ER 3-12 x 50 auf 6.
5
LEUCHTABSEHEN-EINSTELLUNG
Die Beleuchtung des Absehens wird mit dem
Einstellring (7) ein- oder ausgeschaltet:
Mit dem gleichen Ring lässt sich Helligkeit des
Leuchtpunkts in 9 Stufen regeln, um bei
unterschiedlichem Umgebungslicht eine
Beeinträchtigung während des Visierens zu
vermeiden:
6
Deutsch
PFLEGE/REINIGUNG
Eine besondere Pflege Ihres Leica Zielfernrohres
ist nicht notwendig. Grobe Schmutzteilchen,
wie z. B. Sand sollten mit einem Haarpinsel
entfernt oder weggeblasen werden. Fingerabdrücke u. ä. auf Objektiv- und Okular linsen
können mit einem feuchten Tuch vorgereinigt
und mit einem weichen, sauberen Leder oder
staubfreien Tuch (Empfehlung: Leica Anti Fog
Solution) abgewischt werden.
Wichtig:
• Achten Sie darauf, Ihr Zielfernrohr vor nicht durch
die Waffe verursachten Stößen zu schützen.
• Üben Sie auch beim Abwischen stark
ver schmutzter Linsenoberflächen keinen
großen Druck aus. Die Vergütung ist zwar
hoch abriebfest, durch Sand oder Salzkristalle
kann sie dennoch beschädigt werden.
• Das Gehäuse sollte nur mit einem feuchten
Leder gereinigt werden. Bei Verwendung
von trockenen Tüchern besteht die Gefahr
der statischen Aufl adung.
• Alkohol und andere chemische Lösungen
dürfen nicht zur Reinigung der Optik oder
des Gehäuses verwendet werden.
• Jedes Leica Zielfernrohr trägt außer der
Typbezeichnung seine „persönliche“
Fabrikationsnummer. Notieren Sie sich
diese Nummer zur Sicherheit in Ihren
Unterlagen.
7
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu demontieren. Reparaturen sollten ausschließlich
von autorisierten Werkstätten durchgeführt
werden.
• Lagern Sie Ihr Zielfernrohr am einem gut
belüfteten, trockenen und kühlen Ort,
insbesondere um in feuchten klimatischen
Verhältnissen Pilzbefall zu vermeiden.
ERSATZTEILE
Falls sie einmal Ersatzteile für Ihr Leica Zielfern rohr
benötigen sollten, wie z. B. Schraubdeckel,
Dichtungen oder Abdeckkappen, wenden Sie
sich bitte an unseren Kundendienst (Adresse
s. S. 10) oder Ihre Leica Landesvertretung
(Adressen siehe Garantiekarte).
8
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Vergrößerung
Objektivdurchmesser
Austrittspupille
Sehfeld bei max./min.
Leuchtpunkt, dämmerungstauglich durch 9-stufige Helligkeitsverstellung,
automatische Abschaltung bei ± 70° Neigung des Zielfernrohres
hochfestes Aluminium
325mm346mm
480/520g
1
620/660g
1
9
LEICA INFODIENST
Anwendungstechnische Fragen zum Leica
Programm beantwortet Ihnen, schriftlich,
telefonisch, per Fax oder per e-mail der Leica
Informations-Service:
Leica Camera AG
Informations-Service
Postfach 1180
D 35599 Solms
Tel: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
LEICA KUNDENDIENST
Für die Wartung Ihrer Leica Ausrüstung sowie
in Schadensfällen steht Ihnen die Customer
Care-Abteilung der Leica Camera AG oder der
Reparatur-Service einer Leica Landesvertretung
zur Verfügung (Adressenliste siehe Garantiekarte).
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D-35606 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
10
English
CONTENTS
Designation of parts ............................................. U2
Spare parts .......................................................... 18
Technical data .................................................... 19
Leica Info Service................................................ 20
Leica Customer Service ...................................... 20
FOREWORD
Dear Customer,
Throughout the world, the name Leica stands
for premium quality, accurate precision
mechanics, optimum reliability and long
service life. We wish you a great deal of
enjoyment and every success with your new
Leica riflescope.
Your Leica riflescope is equipped with an
outstanding optical system and an illuminated
dot reticle. This delivers a clear, bright image
even in difficult conditions and lighting
situations, providing a reliable reticle and a
reliable shot every time. It is also easy to
operate and functional.
To enable you to make the best possible use of
this high performance riflescope features, we
recommend that you read these instructions
before use.
11
INSERTING THE BATTERY
1
22
12
1
English
MOUNTING
The first requirement for a stable point of
impact is proper mounting of the riflescope on
the weapon. There are a variety of different
fittings available in specialist retailers for this
purpose.
We recommending using only high quality
components from well-known manufacturers
for mounting, which offer the same quality as
your Leica riflescope itself.
You can mount the sight yourself, making sure
that it is flush and free of tension, but Leica
recommends using a specialist workshop.
DIOPTER COMPENSATION
The diopter compensation allows you to adjust
your Leica riflescope to your eye. To do this,
turn the eye cup (1a) on the eyepiece (1) so
that you can see the reticle with optimum
sharpness. To achieve the most accurate
setting possible, we recommend
– pointing the riflescope at a neutral, light
background, and
– first turning the rotating eye cup all the way
to the right (minus direction, see index point 2),
so that you can then turn it back in a
positive direction from this position to
locate the best sharpness for the reticle.
– This method takes into account the
accommodative capacity of the eye, thus
ensuring an optimum setting.
13
ELEVATION AND LATERAL ADJUSTMENT
In case of variations in the point of impact,
adjustment of the reticle to the weapon is
required. This is done using the two adjusting
towers - (5) for the elevation, (6) for lateral,
with both adjusted in the same way:
First unscrew the cap (5.a/6.a) counter
clockwise. Once the cap is removed, the
knurled dial 5.b/6.b is visible, along with the
associated scale 5.c/6.c and the corresponding index point 5.d/6.d. The knurled dials are
very precisely graduated, with one click
corresponding to 1cm at 100m.
If the point of impact is high, requiring
downward correction, turn the knurled dial 5.b
counter clockwise, or clockwise to correct
upwards if the point of impact is low.
Make the lateral adjustments in the same way:
If the point of impact is right, requiring
correction to the left, turn the knurled dial 6.b
counter clockwise, or clockwise to correct to
the right if the point of impact is left.
"ZEROING" THE TOWER SCALES
(same procedure for both towers)
The process is initially the same as that
described in the previous section.
Then,
1. unscrew the clamping screw with a
Phillips head screwdriver (size PH 00), and
14
English
2. hold the knurled dial 5b/6b in the relevant
position while simultaneously turning the
scale 5c/6c so that the zero is aligned
with the index point 5d/6d.
3. Finally, this setting is fixed by tightening
the clamping screw.
Once you have done this for both scale dials,
you can reliably make the initial setting at the
zeroing range after any kind of adjustment by
returning to the 0 positions, without the need
to remember or make a note of anything.
CHANGING THE MAGNIFICATION
To change the magnification, turn the dial (4)
- to the right to reduce the magnification and
to the left to increase it. The cam 4.1 improves
orientation in darkness: If it is pointing
upwards, the middle magnification is set, e.g.
on the Leica ER 3-12 x 50 this is 6.
15
ILLUMINATED RETICLE ADJUSTMENT
The illumination of the reticle is turned on or
off using the setting dial (7):
The same dial can be used to change the
brightness of the illuminated dot to 9 levels to
avoid any impairment when aiming with
diff erent ambient light levels:
16
English
MAINTENANCE / CLEANING
Your Leica riflescope does not require any
special maintenance. Coarse dirt particles,
e. g. sand should be removed with a hairbrush
or blown off. Marks such as fingerprints on the
front lens and eyepiece lenses can be cleaned
with a damp cloth and then wiped off with a
soft, clean leather or dust-free cloth (recommendation: Leica Anti Fog Solution).
Important:
• Make sure your riflescope is protected from
impacts not caused by the weapon.
• Do not exert heavy pressure when wiping
highly soiled lens surfaces. Although the
coating is highly abrasion resistant, it can
be damaged by sand or salt crystals.
• The housing should only be cleaned with a
moist leather cloth. Using dry cloths brings
a risk of static charge.
• Alcohol and other chemical solutions must
not be used to clean the optical system or
the housing.
• In addition to the type designation, every
Leica riflescope has its “personal” serial
number. Note this number in your documentation for security.
17
• Do not attempt to dismantle the product.
Repairs may only be carried out by
authorized workshops.
• Store your riflescope in a well ventilated, dry
and cool location, particularly to prevent the
formation of fungus in humid climates.
SPARE PARTS
If you ever require spare parts for your Leica
riflescope, e. e. screw-on covers, seals or
caps, contact our Customer Care department
(see p. 20 for address) or the Leica agent in
your country (see Warranty Card for addresses).
18
English
TECHNICAL DATA
Magnification
Lens diameter
Exit pupil
Visual field at max/min magnification
(m/100m)
Parallax
Exit pupil longitudinal distance
Coating
Transmission factor
Diopter compensation (dpt.)
Adjustment ¼
Center tube diameter
Filter thread, lens side
Water tightness
Reticle illumination
The Leica information service can provide you
with an answer to any technical application
questions relating to the Leica range either in
writing, on the telephone or by e-mail.
Leica Camera AG
Information Service
PO Box 1180
D- 35599 Solms
Tel.: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
info@leica-camera.com
LEICA CUSTOMER SERVICE
For servicing your Leica equipment or in the
event of damage, the Leica Camera AG
Customer Care department or the repair
service provided by authorized Leica agents in
your country are available (see the Warranty
Card for a list of addresses).
Leica Camera AG
Customer Care
Solmser Gewerbepark 8
D- -35606 Solms
Tel.: +49 (0) 6442-208-189
Fax: +49 (0) 6442-208-339
customer.care@leica-camera.com
20
Français
TABLE DES MATIÈRES
Description des pièces ....................................... U2
Livraison ............................................................. U2
Service d'information Leica ................................. 30
Service après-vente Leica ................................... 30
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Partout dans le monde, le nom de Leica est
synonyme de qualité optimale, de haute
précision, de grande fiabilité et de durabilité.
Nous espérons que vous prendrez grand plaisir
à utiliser votre nouvelle lunette de visée Leica.
Votre lunette de visée Leica est équipée d'une
optique exceptionnelle et d'un réticule à point
lumineux. Elle assure une image claire et nette
même dans des conditions de luminosité
difficiles, pour un résultat garanti et un tir
toujours sûr. En outre, elle est simple d'emploi
et fonctionnelle.
Afin que vous puissiez exploiter toutes les
fonctionnalités de cette lunette de visée
hautes performances, nous vous recommandons de lire d'abord ce mode d'emploi.
21
INSERTION DE LA PILE
1
22
22
1
Français
MONTAGE
Pour une position du point d'impact stable, il
est avant tout essentiel de monter correctement la lunette de visée sur l'arme. Pour ce
faire, il existe un vaste éventail de pièces de
montage dans le commerce spécialisé.
Pour le montage, nous recommandons de
n'utiliser que des pièces de qualité provenant
de fabricants renommés, appropriées aux
caractéristiques de la lunette de visée Leica.
Vous pouvez effectuer le montage vous-même,
auquel cas vous devez impérativement veiller à
un bon alignement et à une absence de
tension, mais Leica conseille de faire appel à
un atelier spécialisé.
COMPENSATION DIOPTRIQUE
Pour la compensation dioptrique, placez la
lunette de visée Leica devant votre œil. Faites
alors tourner l'œillère (1a) de l'oculaire (1) de
manière à voir le réticule avec une netteté
optimale. Pour un réglage d'une précision
optimale, il est recommandé
– de diriger la lunette de visée vers un fond
clair et neutre, puis de
– tourner d'abord entièrement l'œillère
rotative vers la droite (dans la direction du
signe moins, voir point d'index 2) avant de
la faire tourner de nouveau dans la direction
du signe plus jusqu'à la netteté parfaite du
réticule.
– Cette opération tient compte de la faculté
d'adaptation de l'œil et permet ainsi un
réglage optimal.
23
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.