Legrand KEOR LINE RT 1000 VA, KEOR LINE RT 1500 VA, KEOR LINE RT 2200 VA, KEOR LINE RT 3000 VA User Manual

®
KEOR LINE RT 1000,
1500, 2200, 3000 VA
Manuel d’installation Installation manual
Part. LE07380AD-10/17-01 GF
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
®
FRANÇAIS 3
FR
EN
ITALIANO 43
IT
DE
ESPAÑOL 83
ES
NEDERLANDS 103
NL
RU
2
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Index
1 Introduction 4
2 Conditions d’utilisation 4
3 Afficheur 7
4 Panneau arrière 8
5 Installation 9
6 Logiciel 16
7 Maintenance 17
8 Caractéristiques techniques 20
FR
3
®
1 Introduction
Le Keor Line RT est une alimentation sans interruption (ASI) conçue pour une utilisation domestique, commercial ou industrielle. Ce manuel contient les informations concernant l’utilisation des modèles ASI Keor Line RT 1000,1500,2200,3000 kVA. Lire attentivement les consignes de sécurité que vous trouvez dans l'emballage et respecter les instructions contenues dans ce livret avant de proceder à l'installation de l'onduleur. En cas de problème concernant l’ASI, il est recommandé de lire le présent manuel avant de contacter le service d’assistance technique. Assurez-vous de télécharger la dernière version du manuel depuis le site web www.ups.legrand.com
2 Conditions d’utilisation
• L’ASI est conçu pour alimenter des appareillages de traitement de données; la charge appliquée ne doit pas dépasser celle indiquée dans l’étiquette sur la partie postérieure de l’ASI.
• Assurez vous que la tension secteur corresponde bien à la tension d’entrée de l’onduleur. Utilisez un câble d'alimentation d'entrée certifié avec les fiches et prises correctes pour la tension du système.
• Le bouton ON/OFF de l’ASI n’isole pas électriquement les parties internes. Pour isoler l’ASI, débranchez-le de la prise d’alimentation du secteur.
• Ne pas ouvrir l’onduleur car des parties peuvent être sous tension dangereuse à l’intérieur, même si la prise du secteur est débranchée. Aucune pièce ne peut être remplacée ou dépannée par l’utilisateur.
• Le panneau frontal de contrôle est prévu pour des opérations manuelles ; ne pas appuyer sur le panneau avec des objets pointus ou coupants.
• Les ASI Keor Line RT ont été conçus pour fonctionner dans un environnement fermé, propre, sans liquide/objectes inflammable, substances corrosives, contaminants conducteurs. Ne pas installer l’onduleur dans un environnement avec des étincelles, de la fume ou du gaz.
• Ne pas positionner l’onduleur en proximité des appareils qui génèrent de forts champs électromagnétiques et/ou d’appareils sensibles à ceux-ci (moteurs, disquettes, haut-parleurs, transformateurs, écrans, vidéo, ...).
• Ne pas verser de liquides sur ou dans l’ASI.
• Ne placez pas l'onduleur dans un environnement humide ou à proximité de liquide (eau, solution chimique ...).
40
30%~90%
4
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
• Éviter d’exposer l’ASI à la lumière directe du soleil ou à proximité de toute source de chaleur.
• Assurez-vous que l’environnement dans lequel est installé l’onduleur corresponde aux critères de température et humidité demandés ( lire les spécifications techniques)
• Maintenir toujours propres les fentes d’aération et ne pas les obstruer afin de permettre la dissipation de la chaleur interne de l’ASI. Ne posez rien sur l’onduleur.
Gardez le panneau arrière de l'onduleur à 20 cm du mur ou d'autres obstacles.
AIR
FR
ON
OFF
TEST
AIR
AIR
• Brancher l’ASI à une installation équipée d’un conducteur de mise à terre.
Assurez-vous que la prise d’alimentation soit correctement reliée à la terre.
• Assurez-vous que l’onduleur soit installé en proximité de la prise d’alimentation et que la prise
d’alimentation soit facilement accessible.
• Ne pas utiliser l’ASI pour alimenter des imprimantes laser à cause de leur courantde démarrage
élevé.
• Ne pas utiliser l’ASI pour alimenter des appareils électroménagers comme les sèche-cheveux,
les climatiseurs, les réfrigérateurs, etc.
- Éteignez toujours l'onduleur et débrancher les batteries avant de le déplacer. Soyez conscient
que les batteries chargées présentent un possible risque de choc électrique, même si elles sont déconnectées.
5
®
2 Conditions d’utilisation
Stockage
Si votre onduleur n’est pas utilisé pour une période prolongée assurez le stockage dans un climat modéré.
Les batteries doivent être chargées pendent 12 heures tous les 2 mois en alimentant l’onduleur et en fermant l’interrupteur d’entrée. Répétez cette procédure tous les 2 mois si la température ambiante est supérieure a 25°C.
6
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
718910 11 612513 214
3415 62 1
3 Afficheur LCD
1 Voyant secteur
2 Voyant défaut
3 Bouton Marche
4 Bouton Arrêt
5 Batterie à remplacer
6 Fonctionnement sur batteries
7 Batterie basse
8 Bypass
9 Tension secteur basse, onduleur élévateur
10 tension secteur haute , onduleur abaisseur
11 Charge en sortie
12 Erreur de polarité ou défaut de terre
13 Surcharge
14 Taux de charge en sortie / niveau de charge batterie (%)
15 Bouton pour passer du taux de charge en sortie au niveau de charge batteries
FR
7
®
1000/1500V A 230V
1000/1500V A 230V
6-1
1000/1500V A 230V
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2 1FUNCTIO N
V
OLTAGE=230 V
EPO
INTERFA CE CH B
INPUT
4
3
10
2
11 1 9 8
7
6-1
2200/3000V A 230V
11 1 9 8
4 Panneau arrière
7
4
3
10
2
INTERFA CE CH B
EPO
2 1FUNCTIO N
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2200/3000V A 230V
11 1 9 6-3
4
INTER FACE CH B
EPO
2 1FUNCTION VOLTAGE=22 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
10
3
2
Item Description
1 Port Rj45 (ltrage)
2 Mini interrupteurs
3 Port USB
4 Port RS232 (DB-9)
5-1
5-2
6-1 Prises de sortie IEC-320-C13
6-2 Prises de sortie IEC-320-C13
6-3 Prises de sortie IEC-320-C19
7 Grille d’aération
Disjoncteur de sortie10A pour sorties 6-1
Disjoncteur de sortie10A pour sorties 6-2
INPUT
7
A
5-1 5-28
OUTPU T
OUTPU T
INPUT
A
B
B
6-1 6-2
Item Description
8
Disjoncteur entrée 8A (modèle1000VA seulement)
Disjoncteur entrée 10A (modèle 1500VA seulement)
Disjoncteur entrée 15A (modèle 2200VA seulement)
Disjoncteur entrée 20A (modèle 3000VA seulement)
Prise d’alimentation secteur
9
IEC-320-C14 Input Socket (modèle 1000,1500VA)
Prise d’alimentation secteur IEC-320-C20 Input Socket (modèle 2200VA, 3000VA)
10 Arrêt d’urgence (EPO) 11 Slot de communication
8
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
5 Installation
Déballage
Après avoir retiré les protections, vérifier les contenu du paquet standard:
• 1 x ASI Keor Line RT
• 1 x manuel de l’utilisateur
• 1 x cordon d’alimentation
• 1 x cordon de sortie IEC ( modèle 1k/1,5kVA seulement)
• 2 x cordon de sortie IEC ( modèle 2,2k/3kVA seulement)
• Accessoires pour modèle tour et rack
FR
6.0
±1.0mm
M3
A1
B1
S1
A2
M3
S2
B2
x1
x2
S3
x16
8.0
±1.0mm
x6
M4
x4
x2
x2
6.0
±1.0mm
9
®
5 Installation
Lire attentivement les consignes de sécurité et les conditions d'utilisation écrites dans ce manuel avant d'installer l'onduleur. Si vous installez l'onduleur en configuration tour, lisez la section suivante "Configuration Tour" sinon passer à la section "Configuration rack".
Configuration Tour
A1
A1
10
A1
S2
A1
Configuration Rack
Step 1
B1
S3
Step 2
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
FR
B2
S2
Step 3
S2
B1
11
®
Step 4
Step 5
5 Installation
12
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Raccordement de l’ASI
Connectez votre onduleur à une prise secteur et ensuite connectez vos charges sur les prises à l’arrière de votre onduleur. Le prise de sortie de l’onduleur Keor Line RT sont secourues par batteries et protégées contre les surtensions. Pour utiliser l'onduleur comme interrupteur principal, assurez-vous que toutes les interrupteur des appareils connectées soient positionnées sur « on ».
ATTENTION
Ne connectez pas d’imprimante laser : lors du lancement des impressions, l’onduleur
pourrais passer en surcharge et s’arrêter !
FR
Connexion réseau
Pour protéger la ligne modem ou réseau Ethernet contre les surtensions, connectez le périphérique à la sortie RJ45 de l'onduleur en utilisant un câble type « 10 base-T/100 Base-T », puis connecter l'entrée RJ45 de l’onduleur à la prise murale (à l'aide d'un câble avec les mêmes caractéristiques).
13
®
5 Installation
Connexion RS232 /USB
Branchez le câble d’interface ( RS232 ou USB) entre le port situé à l’arrière de l’onduleur et le port d’interface de l’ordinateur. Pour plus d'informations, consultez la section « Logiciel » disponibles dans ce manuel.
5.1 MISE EN MARCHE
Mise en marche de l’onduleur
1. Connectez l’onduleur à une prise murale. Quand le secteur est normal, le message “OFF” apparaît sur l’écran d’affichage. Si l’écran est vide passez à l’étape 3.
2. MAintenir le bouton "ON" enfoncé quelques secondes jusqu’à ce que le buzzer sonne, puis relâcher le bouton pour démarrer l’onduleur. L’écran LCD et le voyant secteur (vert) sont allumés. Le démarrage est terminé et l’onduleur est en marche.
3. Pour démarrer l’onduleur sur batteries maintenez enfoncé quelques secondes le bouton « ON » jusqu’à ce que le buzzer sonne et que l’écran s’allume puis relâcher le bouton. L’onduleur démarre et le voyant batteries orange s’allume. Le démarrage est terminé et l’onduleur est en marche.
4. En cas de coupure, de soustension ou surtensio l ’onduleur fonctionnera sur batteries et le buzzer sonnera toutes les 2 secondes. Lorsque l'alimentation secteur revient l’onduleur retourne en fonctionnement normalle buzzer et l’alarme s’arrêtent.
Arrêt de l’onduleur
1. Arrêter l’onduleur en pressant la touché “OFF” pendent 3 seconds. Si vous appuyez moins de 3 secondes, l’onduleur n’exécutera pas la procédure d’arrêt.
2. Dans certains cas, l’onduleur va s’arrêter tout seul en cas de surcharge, de court circuit ou en fin d’autonomie.
3. L’onduleur s’arrêtera automatiquement en émettant de signaux sonores pendent 5 secondes avant de s’arrêter complètement.
14
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Plug-in Charge
1. Si la prise secteur est connectée et le secteur est normal, l’onduleur commencera à se charger automatiquement sans exécution de la procédure de démarrage.
2. La charge doit être effectuée au minimum durant 8 heures tous les 3 mois pour compenser la décharge naturelle des batteries lorsque l’onduleur n’est pas utilisé.
(Lire les conditions d’utilisations contenue dans ce manuel)
MISE EN GARDE
Branchez l’onduleur sur la prise murale pour charger l’onduleur au moins 8 heures après sa
mise en place
STOCKAGE
Entre -15 to +30 °C (+5 to +86 °F), chargez les batteries tous le 6 mois Entre +30 to +45 °C (+86 to +113 °F), chargez les batteries tous le 3 mois
Redémarrage automatique
Si la prise secteur est connectée, l’onduleur keor line RT redémarre automatiquement lors du retour secteur suite à une fin d’autonomie.
Arrêt de l’alarme
1. L’alarme peut être désactivée en appuyant sur la touche « ON » pendent environ 1 seconde en fonctionnement sur batteries.
2. Sauf si une alarme ou une panne survient, l’alarme restera à l’état Silence tant que l’alarme Silence est désactivée.
FR
Test automatique
1. En fonctionnement normale, appuyez sur la touché “On” pour exécuter le test batteries.
2. Si la batterie est en bonne état, l’onduleur fonctionnera sur batteries pendent 10 secondes et retournera en mode normal.
3. Si la tension batterie est en dessous du seuil limite, le voyant rouge va clignoter pendent 5 secondes et s’éteindre pour arrêter la procédure de test.
Si la batterie est faible ou en fin de vie, le voyant rouge de remplacement de la batterie restera allumé.
ATTENTION
L’onduleur restera avec sa sortie désactivée, si l’opération de démarrage n’a pas été effectuée
correctement, même si le cordon d’alimentation est connecté à la prise murale
15
®
6 Logiciel
Vérifier la disponibilité et télécharger le logiciel de l'onduleur depuis le site web www.ups.legrand.com. Ce logiciel peut être utilisé pour les fonctions suivantes:
- Arrêt automatique de l'ordinateur local connecté a l’onduleur par USB /RS232
- Lecture des paramètres de l’onduleur
6.1 Communication
Connecteur DB-9
L’onduleur possède un connecteur DB-9 (femelle 9 broches) à l’arrière qui permet la communication entre l’onduleur et le logiciel Legrand.
Pin AssignmentCollector to Emitter*
6 7 8 9
1 2 3 4 5
DB-9
Broche
Assignment Description
1 Batterie Basse (collecteur ouvert)
2 Onduleur TxD
3 Onduleur RxD
4 N.C.
330 Ohms
DB-9
Broche
6 N.C.
7 Batterie Basse (émetteur ouvert)
8 Panne secteur (émetteur ouvert)
9 Utility Fail (collecteur ouvert)
Open
(+)
Collector
Open
(-)
Emitter
Assignment Description
5 Commun
Interrupteur d’arrêt d’urgence
L’onduleur est équipé d’un interrupteur pour l’arrêt d’urgence (EPO). L’utilisateur doit réaliser une interface de gestion du circuit d’arrêt d’urgence. Celle-ci permettra par l’ouverture du disjoncteur d’entrée de l’onduleur d’interrompre toutes les sources d’alimentation de l’onduleur et aux équipements connectés répondant ainsi aux normes en vigueur.
1 2
1 = REPO+ 2 = Ground Pour activer la fonctionne EPO connectez les pins 1 et 2 en court circuit
16
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
7 Maintenance de l’onduleur
Remplacement des batteries
Au démarrage de l’onduleur un test automatique est exécute. Le voyant de remplacement batteries
peut s’allumer si une batterie est faible ou en fin de vie.
1. Lorsque le voyant de remplacement de batteries s’allume (rouge), il faut laisser les batteries se recharger pendent au minimum 8-10 heures pour voir si le voyant s’éteint ou non après avoir lancé un test.
2. Si le voyant reste rouge, procédez au remplacement des batteries en suivant les étapes 1 à 3
Comment remplaces les batteries
ATTENTION
Le remplacement des batteries dois être exécuté à l’intérieur d’une zone où l'accès est limité
au personnel expert.
ATTENTION
Les batteries sont lourdes, faites attention pendant leur manutention.
ATTENTION
Ne pas déconnecter les batteries lorsque l’onduleur est sur batteries.
• Le service de remplacement des batteries doit être effectué ou supervisé par le personnel expert
Legrand, bien formé sur les batteries et les précautions à prendre.
• Lors du remplacement des batteries, remplacez-les avec le même type et nombre de batteries
incluses dans l'onduleur.
• Ne jetez pas les batteries au feu. Elles peuvent exploser.
• Ne pas ouvrir ni mutiler les batteries. L'électrolyte libéré est nocif pour la peau et les yeux.
Il peut être toxique.
• Une batterie peut présenter un risque de choc électrique et de courant de court circuit élevé. Les
précautions suivantes doivent être respectées lors de travaux sur les batteries: a) Enlevez montres, bagues ou autres objets métalliques. b) Utilisez des outils avec des poignées isolées. c) Porter des gants et des chaussures en gomme. d) Ne pas poser d'outils ou de pièces métalliques sur les batteries. e) Déconnectez le source de chargement avant de connecter ou déconnecter les bornes de la
batterie.
FR
17
®
Step 1
Step 2
7 Maintenance de l’onduleur
Step 3
18
1000/ 1500V A
2200/ 3000V A
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
FR
Recyclage des batteries usagées
Contactez votre centre de recyclage des déchets dangereux pour obtenir des informations
sur l'élimination correcte de la batterie utilisée.
19
®
8 Caractéristique techniques
MODEL NUMBER
Puissance, VA/W
Dimensions, L x P x H, in (mm)
Appareil 440x405x88 440x650x88
Poids (kg)
Appareil 20 21 34 37
Paramètres d’entrée AC
Protection surcharge 220J
Tension sans batterie 165~300, configurable
Fréquence 45~65Hz, (±0.5Hz)
Prise secteur IEC-320-C14 IEC-320-C20
Prises de sortie (8)IEC-320-C13
Tension (mode normal) 220/230/240 VAC ±10%
Tension (mode batterie)
Temps de transfert 4-6 ms typique
Onde Sinusoïdal
Fréquence (Mode normal) 45~65Hz, (±0.5Hz)
1000VA
(3 100 45)
1000VA/
900W
±5% avant avertissement batterie faible
1500VA
(3 100 46)
1500VA/
1350W
2200VA
(3 100 47)
2200VA/
1980W
(8)IEC-320-C13 (1)IEC-320-C19
230V
3000VA
(3100 48)
3000VA/
2700W
Fréquence (Mode batterie) 50/60Hz, (±0.5Hz), détection automatique
Avertissement de surcharge
Mode Normal >100% - 109%
Mode Normal>110% - 120% Arrêt après 10 minutes
Mode Normal >120% Arrêt immédiat de l’onduleur
Mode batterie >100% - 119% Alarme de surcharge continue jusqu'à la décharge batterie
Mode batterie>120% - 130% Arrêt après 10 secondes
Mode batterie >130% Arrêt immédiat de l’onduleur
20
Alarme de surcharge continue sans interruption
de puissance pour la charge.
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
FR
MODEL NUMBER
Paramètres batterie
Type Etanche au plomb à recombinaison interne
Quantité x Tension x Capacité 3x36x7 3x36x9 6x72x7 6x72x9
Autonomie
50% Charge >10’ >8’ >8’ >8’
Temps de recharge 5 heurs à 90% après une décharge complet
Environnement
Température de fonctionnement 0°C to + 40°C
Température de stockage -15°C to + 40°C
Taux d’humidité 0% à 95%, sans condensation
Altitude Jusqu’à 3000m à 35°C sans déclassement
Bruit
Normes
Sécurité EN-62040-1
CEM EN-62040-2
Markage CE
1000VA
(3 100 45)
1500VA
(3 100 46)
<40 dBA, ventilateur(s) interne(s) Off <45 dBA, ventilateur(s) interne(s) On
2200VA
(3 100 47)
3000VA
(3 100 48)
21
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Index
1 Introduction 24
2 Condition of use 24
3 LCD Display Panel 27
4 Rear Panel 28
5 Installation 29
6 Software 36
7 Maintenance 37
8 Technical features 40
EN
23
1 Introduction
®
The Keor Line RT is an uninterruptable power supply (UPS) designed for home, commercial and industrial applications. You are advised to read carefully this handbook and the safety instuction sheet included in the packaging before installing your uninterruptable power supply,meticolously following the instruction given herein. In case of problems with the UPS, please read this manual before contacting the technical support; Please download the latest version of the manual from the website www.ups.legrand.com
2 Condition of use
• The UPS has been designed to supply data processing equipment. The load applied must not exceed the one indicated on the rear label of your UPS.
• Ensure that the input voltage of the UPS matches the utility supply voltage. Use a certified input
power cable with the correct plugs and sockets for the system voltage.
• The ON/OFF button of your UPS does not electrically isolate the internal parts. To isolate your
UPS unplug it from the mains power socket.
• Do not open the UPS enclosures since there may be parts inside with dangerous high voltage
even when the mains plug is disconnected; there are no parts inside that the user can repair.
• The front control panel is provided for manual operations; Do not press on the panel with sharp
or pointed objects.
• The UPS Keor Line RT has been designed to work in closed, clean rooms free of flammable
liquids/objects, corrosive substances, conductive contaminants, sparks, smoke and gas.
• Do not place the UPS near equipment that generate strong electro-magnetic fields and/or
near equipment that are sensible to electro-magnetic fields. (engines, floppy disks, speakers,
adapters, monitors, video, etc...)
• Do not pour any liquid on the UPS or inside the UPS.
• Do not place the UPS in humid environment or near liquid, such as water, chemical solution…
24
40
30%~90%
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
• Do not expose the UPS to the direct sunlight or any heat sources.
• Ensure that the installation site is free from excessive dust and the ambient temperature and
humidity are within the specified limits.
• Keep the ventilation slits clean to dissipate the heat of the UPS. To prevent overheating of the UPS keep all ventilation openings free from obstruction, and do
not place anything on top of the UPS. Keep the UPS rear panel 30 cm away from the wall or other
obstructions
AIR
EN
ON
OFF
TEST
AIR
AIR
• Use grounded power cable to connect the UPS to the mains supply. Make sure that the AC utility outlet is correctly grounded.
• Do not plug laser printers into the UPS because of their high start-up current.
• Do not plug house electric equipment, such as hair dryer, air conditioner, and refrigerator into the UPS outlets.
• Always switch off the UPS and disconnect the batteries when relocating the UPS. Be aware that,
even when disconnected, charged batteries present a possible electric shock hazard.
25
®
2 Condition of use
Storage
If the UPS is unused for an extended period of time it must be stored in a moderate climate. The batteries should be charged for 12 hours every three months by connecting the UPS to the utility supply and switching on the input breaker located on the UPS rear panel. Repeat this procedure every two months if the storage ambient temperature is above 25°C.
26
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
718910 11 612513 214
3415 62 1
3 LCD Display Panel
1 Utility LED
2 Fault LED
3 On Switch
4 Off Switch
5 Battery Replacement
6 Battery Backup LED
7 Battery Low
8 Bypass
9 Utility Low,
10 UPS Boost
11 UPS Output Indicator
12 Polarity Error or Ground Fault
13 Overload
14 Load/Battery Level (%)
15 Load/Battery Level Indication Control Button
EN
27
®
1000/1500V A 230V
1000/1500V A 230V
6-1
1000/1500V A 230V
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2 1FUNCTIO N
V
OLTAGE=230 V
EPO
INTERFA CE CH B
INPUT
4
3
10
2
11 1 9 8
7
6-1
2200/3000V A 230V
11 1 9 8
4 Rear Panel
7
4
3
10
2
INTERFA CE CH B
EPO
2 1FUNCTIO N
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2200/3000V A 230V
11 1 9 6-3
4
3
10
2
Item Description
1 Data Line Connectors
2 Voltage Conguration Switch
3 USB Port
4 RS232 (DB-9) Port
5-1 10A Output Circuit Breaker for 6-1
5-2 10A Output Circuit Breaker for 6-2
6-1 IEC-320-C13 Output Receptacles
6-2 IEC-320-C13 Output Receptacles
6-3 IEC-320-C19 Output Receptacles
7 Cooling Fan
INTER FACE CH B
EPO
2 1FUNCTION VOLTAGE=22 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
INPUT
7
A
5-1 5-28
OUTPU T
OUTPU T
INPUT
A
B
B
6-1 6-2
Item Description
8
8A Input Circuit Breaker
(1000VA model only)
10A Input Circuit Breaker
(1500VA model only)
15A Input Circuit Breaker
(2200VA model only)
20A Input Circuit Breaker
(3000VA model only)
IEC-320-C14 Input Socket
9
(1000VA,1500VA models) IEC-320-C20 Input Socket (2200 VA, 3000VA models)
10 EPO
11 Communication slot
28
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
5 Installation
Unpacking
After removing the packing foam protections check the following standard package contents :
• 1 x UPS Keor Line RT
• 1 x Installation/ User Manual
• 1 x AC Input Power Cord ( Not available for hard wiring connection models)
• 1 x IEC output cables ( for the UPS 1k/1,5kVA with IEC sockets only)
• 2 x IEC output cables ( for the UPS 2,2k/3kVA with IEC sockets only)
• Accessories for Tower and Rack Mount
EN
6.0
±1.0mm
M3
A1
B1
S1
A2
M3
S2
B2
x1
x2
S3
x16
8.0
±1.0mm
x6
M4
x4
x2
x2
6.0
±1.0mm
29
®
5 Installation
Please read the safety instructions and the conditions of use written in this manual before installing the UPS. If you are installing the UPS in its tower configuration, read the following section “Tower setup” otherwise go to the next section “Rack-Mount setup”.
Tower Setup
A1
A1
30
A1
S2
A1
Rack-Mount Setup
Step 1
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
B1
Step 2
Step 3
S3
S2
EN
B2
S2
B1
31
®
Step 4
Step 5
5 Installation
32
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
UPS connections
Connect the UPS to a grounded AC power wall outlet using the power cord included in the packaging.Then plug the loads into the outlets available on the rear of the UPS. The UPS outlets provide battery backup and surge protection to the equipment connected. To use the UPS as a master “On/Off” switch, make sure that all the loads power buttons are switched on.
CAUTION
Do not connect a laser printer to the UPS outlets
EN
Network connection
To protect network devices ( modem, Ethernet data….) against surges, connect the device to the UPS RJ45 output through a 10 base-T/100 base-T cable, then connect the UPS RJ45 input to the wall outlet using a cable with the same characteristics
33
®
5 Installation
Computer Interface Port connections
Connect the interface cable (RS-232 or USB) between the interface port on the rear of the UPS and the computer interface port. For more information read the software section written in this manual.
5.1 Operation
Turn on the UPS
1. Connect the UPS to the AC Power. The LCD displays “OFF” when the Utility is normal. If the display doesn’t show any message go to the step 3.
2. Press the “On” button on the front panel for approximately 3 seconds until the buzzer sounds, then release it to start the UPS. Both the LCD and the Utility LED (Green) light up. The start-up procedure is completed and the loads are supplied by the UPS.
3. To start the UPS when the AC power is not available (cold start ) press the “On” button on the front panel for approximately 3 seconds until the LCD lights up and the buzzer sounds, then release it to start the UPS. The UPS starts operating and the
Battery Backup led (Amber) lights up. The cold start-up procedure is completed and the loads
are supplied by the UPS.
4. In case of black out or over/under voltage the UPS operates in Back up mode and the buzzer sounds every 2 seconds. When the utility is back to work the UPS comes back to work in normal mode and silence alarm.
Turn Off the UPS
1. Press the “Off ” button for at least 3 seconds to turn off the UPS. If you press the “Off” button less than 3 seconds, the UPS will not execute the shutdown command.
2. In case of overload, output short-circuit or battery cut-off point reached during the Backup mode the UPS shuts down automatically.
3. The UPS stops to supply his output outlets, then sounds for 5 seconds before its own shutdown.
34
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Plug-in Charge
1. If the Input Power Cord is connected to the wall receptacle properly and the utility is normal, the UPS will start charging automatically without processing the “Turn On” procedure.
2. You have to charge for at least 8 hours every 3 months to avoid from battery self over-discharge naturally, if the UPS is in an idle condition.
IMPORTANT NOTICE
Plug the UPS onto the wall receptacle to charge the UPS for over 8 hours after initial
installation.
STORAGE
Store at -15 to +30 °C (+5 to +86 °F), charge the UPS battery every six months. Store at +30 to +45 °C (+86 to +113 °F), charge the UPS battery every three months
Auto-Restart
When the AC power fails the UPS continues to operate in battery mode and shutdown if the power outage lasts longer than the battery backup time . The UPS automatically restarts to supply the loads when the power is restored.
Alarm Silence
1. The Alarm might be turned off by pressing the “On” button for approximately 1 second when the UPS is working in backup mode.
2. Once the “Alarm Silence” is turned off the alarm remains in Silence condition Unless any other warning or fault condition occurs.
EN
Self Test
1. Under Utility Normal condition, press the “On” button for 3 seconds to execute the Battery self­test function.
2. In case the battery is normal, the UPS enters in Battery Backup Mode for 10 seconds then returns to Utility Mode.
3. If the battery voltage is detected lower than the threshold limit, the Battery Replacement led blinks for 5 seconds. If the battery is detected weak or dead, the Battery Replacement led steadily lights.
CAUTION
The UPS doesn’t supply the loads connected to its outputs if the start up operation is not
executed properly, even if the input power cord is connected to the wall receptacle.
35
®
6 UPS Software
Please verify the availability and download the UPS software tool from the website www.ups.legrand.com. This software can be used for the following functions:
- Automatic shutdown of the local computer
- UPS parameters reading
6.1 Communication Port
DB-9 Connector
The UPS has a DB-9 (9 pin female) connector on the rear to allow the communication between the UPS and a computer running the UPS Legrand software. The connection provides serial communication, On Battery and Low Battery signals.
DB-9 Pin Assignment Description
Pin AssignmentCollector to Emitter*
6 7 8 9
330 Ohms
1 2 3 4 5
DB-9 Pin Assignment Description
1 Low Battery (open collector)
2 UPS TxD
3 UPS RxD
4 N.C.
Open
(+)
Collector
Open
(-)
Emitter
6 N.C.
7 Low Battery (open emitter)
8 Utility Fail (open emitter)
9 Utility Fail (open collector)
5 Common
EPO Switch
The UPS is equipped with an Emergency Power Off (EPO) switch to interrupt the power sources to the UPS and its connected equipment. The interface system with the EPO circuit has to be taken in charge by the user /installer
1 2
1 = REPO+ 2 = Ground Short Pin 1 and Pin 2 to enable the REPO function
36
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
7 UPS Maintenance
Battery Replacement
When the UPS is started up or a self-test is executed, the Battery Replacement LED might light up due to battery weak or battery dead.
1. When the Battery-Replacement (RED) lights up, you may re-charge the UPS for atleast 8 ~ 10 hours and verify whether the LED lights up again after the Self-test function is executed again.
2. In case the battery replacement LED(RED) still lights up it is necessary to replace the battery. Please read the following instruction for further details.
How to replace the batteries
CAUTION
The batteries replacement must be executed in a SERVICE ACCESS AREA.
CAUTION
The battery is heavy, pull the battery out onto flat, stable surface.
CAUTION
DO NOT DISCONNECT the batteries while the UPS is in the BACKUP mode.
• Batteries service must be performed or supervised by Legrand expert personnel knowledgeable
about batteries and the required precautions.
• When replacing batteries, replace with the same type and number of batteries or battery packs.
• Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode.
• Do not open or mutilate batteries. Released electrolyte is harmful to the skin and eyes. It may be
toxic.
• A battery can present a risk of electrical shock and high short circuit current.
The followingprecautions should be observed when working on batteries: a) Remove watches, rings, or other metal objects. b) Use tools with insulated handles. c) Wear rubber gloves and boots. d) Do not lay tools or metal parts on top of batteries. e) Disconnect charging source prior to connecting or disconnecting battery terminals
EN
37
®
Step 1
Step 2
7 UPS Maintenance
Step 3
38
1000/ 1500V A
2200/ 3000V A
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
EN
Recycling the Used battery
Contact your local recycling or hazardous waste center for information on proper disposal of
the used battery.
39
®
8 Technical features
MODEL NUMBER
Power Rating, VA/W
Dimensions, W x D x H, in (mm)
Unit 440x405x88 440x650x88
Weight (kg)
Unit 20 21 34 37
Input AC Parameters
Surge Protection 220J
Voltage Range Without Battery Operation
Frequency Range 45~65Hz, (±0.5Hz)
Input Socket IEC-320-C14 IEC-320-C20
Output Receptacles (8)IEC-320-C13
Voltage (Normal mode) 220/230/240 VAC ±10%
Voltage (Battery Mode)
Transfer Time 4-6 ms typical
Waveform Sine wave
Frequency (Normal Mode) 45~65Hz, (±0.5Hz)
Frequency (Battery Mode) 50/60Hz, (±0.5Hz), auto sensing
Overload Warning
Normal Mode >100% - 109% Continuous Overload Alarm and power to the load
Normal Mode>110% - 120% Shutdown after 10 minutes
Normal Mode>120% Shutdown UPS immediately
Battery Mode >100% - 119% Continuous Overload Alarm till end of battery discharged
Battery Mode>120% - 130% Shutdown after 10 seconds
Battery Mode>130% Shutdown UPS immediately
1000VA
(3 100 45)
1000VA/
900W
1500VA
(3 100 46)
1500VA/
1350W
165~300, configurable
±5% before low battery warning
2200VA
(3 100 47)
2200VA/
1980W
(8)IEC-320-C13 (1)IEC-320-C19
230V
3000VA
(3 100 48)
3000VA/
2700W
40
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
MODEL NUMBER
Battery Parameters
Type Valve-regulated, nonspillable, lead acid
Quantity x Voltage x Rating 3x36x7 3x36x9 6x72x7 6x72x9
Backup Time
50% Charge >10’ >8’ >8’ >8’
Recharge Time
Environmental
Operating Temperature +32°F to + 104°C (0°C to + 40°C)
Storage Temperature +5°F to + 104°F (-15°C to + 40°C)
Relative Humidity 0% to 95%90%, non-condensing
Operating Altitude Up to 10,000 ft. (3000m) at 95°F (35°C) without derating
Audible Noise
Standard and certifications
Safety EN-62040-1
EMC EN-62040-2
Markage CE
1000VA
(3 100 45)
1500VA
(3 100 46)
5 hours to 90% of rated capacity,
after full discharge into resistive load
<40 dBA, internal fan(s) Off
<45 dBA, internal fan(s) On
2200VA
(3 100 47)
3000VA
(3 100 48)
EN
41
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Indice
1 Introduzione 44
2 Condizioni di utilizzo 44
3 Display 47
4 Pannello posteriore 48
5 Installazione 49
6 Software 56
7 Manutenzione 57
8 Caratteristiche tecniche 60
IT
43
®
1 Introduzione
Keor Line RT è un Gruppo di Continuità (UPS) progettato per applicazioni domestiche, commerciali o industriali. Questo manuale contiene le informazioni riguardanti i modelli UPS Keor Line RT 1000, 1500, 2200, 3000 kVA. Prima di procedere all’installazione del gruppo di continuità leggere attentamente le indicazioni riguardanti la sicurezza che si trovano nella confezione e rispettare scrupolosamente le indicazioni riportate nel manuale. In caso di problemi con l’UPS si consiglia di consultare il presente manuale prima di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica. Accertatevi di disporre della versione aggiornata del manuale scaricandola dal sito web www.ups.legrand.com.
2 Condizioni di utilizzo
• L’UPS è progettato per alimentare apparecchiature per il trattamento dati ; il carico applicato
non deve superare il valore indicato nella targhetta posta nella parte posteriore dell’UPS.
• Accertatevi che la tensione di rete corrisponda perfettamente alla tensione d’ingresso del
gruppo di continuità. Utilizzare un cavo di alimentazione d’entrata certificato, spine e prese devono essere idonee alla tensione del sistema.
• Il pulsante ON/OFF dell’UPS non isola elettricamente le parti interne. Per isolare l’UPS, scollegarlo
dalla presa di alimentazione della rete principale.
• Non aprire il gruppo di continuità in quanto potrebbe contenere parti sotto tensione pericolosa,
anche se la presa della rete è staccata. L’utilizzatore non è autorizzato a sostituire né a riparare nessuna delle parti presenti.
• Il pannello di comando frontale è previsto per effettuare operazioni manuali : non esercitare
pressione sul pannello con oggetti appuntiti o taglienti.
• Gli UPS Keor Line RT sono stati progettati per funzionare in un ambiente chiuso, pulito e in
assenza di liquidi o oggetti infiammabili, sostanze corrosive e conduttori contaminanti. Non installare il gruppo di continuità in un ambiente ove sono presenti scintille, fumi o gas.
• Non collocare il gruppo di continuità in prossimità di apparecchiature che generano forti campi
elettromagnetici e/o di apparecchiature sensibili a questi ultimi (motori, floppy disk, altoparlanti, trasformatori, monitor, video-terminali, etc.)
• Non versare liquidi sul o all’interno dell’UPS.
• Non collocare il gruppo di continuità in un ambiente umido o nelle immediate vicinanze di
liquidi (acqua, soluzione chimica, etc.).
40
44
Umidità relativa
(non condensante)
30%~90%
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
• Evitare di esporre l’UPS in modo diretto alla luce del sole o di posizionarlo nelle immediate
vicinanze di una fonte di calore
• Assicuratevi che l’ambiente nel quale è installato il gruppo di continuità corrisponda alle
caratteristiche di temperatura e di umidità richieste (leggere le specifiche tecniche)
• Mantenere le feritoie d’areazione sempre pulite e non ostruite per permettere la dissipazione
del calore interno dell’UPS. Non appoggiate alcun oggetto sul gruppo di continuità.
Il pannello posteriore del gruppo di continuità deve essere ad una distanza di almeno 20 cm dal
muro o da altri ostacoli.
AIR
AIR
ON
OFF
TEST
AIR
IT
• Collegare l’UPS ad un impianto provvisto di un conduttore di messa a terra.
Accertatevi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terra.
• Accertatevi che il gruppo di continuità sia installato nelle immediate vicinanze della presa di
alimentazione e che quest’ultima sia facilmente accessibile.
• Non utilizzare l’UPS per alimentare stampanti laser a causa della loro corrente di spunto elevata.
• Non utilizzare l’UPS per alimentare elettrodomestici quali asciugacapelli, climatizzatori,
frigoriferi, etc.
• Spegnere sempre il gruppo di continuità e scollegare le batterie prima di ogni spostamento.
Tenere presente che le batterie cariche presentano sempre un possibile rischio di shock elettrico, anche quando sono scollegate.
45
®
2 Condizioni di utilizzo
Stoccaggio
In caso di inutilizzo per un periodo prolungato il gruppo di continuità deve essere conservato a temperatura moderata.
Le batterie devono essere caricate per 12 ore ogni 2 mesi alimentando il gruppo di continuità e chiudendo l’interruttore di ingresso. Ripetere questa procedura ogni 2 mesi se la temperatura ambiente è superiore a 25°C.
46
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
718910 11 612513 214
3415 62 1
3 Display LCD
1 Spia di rete
2 Spia di guasto
3 Pulsante di marcia
4 Pulsante di arresto
5 Batteria da sostituire
6 Funzionamento a batterie
7 Batteria bassa
8 Bypass
9 Tensione di rete bassa, UPS Boost
10 Tensione di rete alta, UPS Buck
11 Carico in uscita
12 Errore di polarità o guasto di terra
13 Sovraccarico
14 Percentuale di carico in uscita / livello di carica delle batterie (%)
15 Pulsante per passare dalla percentuale di carico in uscita al livello di carica delle batterie
IT
47
®
1000/1500V A 230V
1000/1500V A 230V
6-1
1000/1500V A 230V
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2 1FUNCTIO N
V
OLTAGE=230 V
EPO
INTERFA CE CH B
INPUT
4
3
10
2
11 1 9 8
7
6-1
2200/3000V A 230V
11 1 9 8
4 Pannello posteriore
7
4
3
10
2
INTERFA CE CH B
EPO
2 1FUNCTIO N
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2200/3000V A 230V
11 1 9 6-3
4
INTER FACE CH B
EPO
2 1FUNCTION VOLTAGE=22 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
10
3
2
Item Descrizione
1 Porta Rj45 (ltraggio)
2 Mini interruttori (regolazione tensione)
3 Porta USB
4 Porta RS232 (DB-9)
5-1
5-2
6-1 Prese di uscita IEC-320-C13
6-2 Prese di uscita IEC-320-C13
6-3 Prese di uscita IEC-320-C19
7 Griglia d’areazione
Disgiuntore di uscita 10A per uscite 6-1
Disgiuntore di uscita 10A per uscite 6-2
INPUT
7
A
5-1 5-28
OUTPU T
OUTPU T
INPUT
A
B
B
6-1 6-2
Item Descrizione
8
Disgiuntore di entrata 8A (solo modello 1000VA)
Disgiuntore di entrata 10A (solo modello 1500VA)
Disgiuntore di entrata 15A (solo modello 2200VA)
Disgiuntore di entrata 20A (solo modello 3000VA)
Presa d’alimentazione rete
9
IEC-320-C14 Input Socket (modello 1000, 1500VA)
Presa d’alimentazione rete IEC-320-C20 Input Socket (modello 2200,3000VA)
10 Arresto d’emergenza (EPO) 11 Slot di comunicazione
48
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
5 Installazione
Disimballaggio
Dopo avere rimosso le protezioni, verificare il contenuto della confezione standard:
• 1 X Kit UPS Keor Line
• 1 x manuale d’installazione
• 1 x cavo d’alimentazione
• 1 x cavo d’uscita IEC (solo modello 1 k / 1,5 kVA)
• 2 x cavo d’uscita IEC (solo modello 2,2 k / 3 kVA)
• Accessori per modello tower e rack
A1
A2
IT
6.0
±1.0mm
M3
B1
S1
M3
S2
B2
x1
x2
S3
x16
8.0
±1.0mm
x6
M4
x4
x2
x2
6.0
±1.0mm
49
®
5 Installazione
Leggere con attenzione le prescrizioni di sicurezza e le condizioni di utilizzo riportate nel presente manuale prima di installare il gruppo di continuità. Se l’UPS viene installato in configurazione tower, leggere la sezione seguente “Configurazione tower” altrimenti passare alla sezione “Configurazione rack”.
Configurazione Tower
A1
A1
A1
50
S2
A1
Configurazione Rack
Fase 1
B1
S3
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
B2
S2
Fase 2
Fase 3
S2
IT
B1
51
®
Fase 4
Fase 5
5 Installazione
52
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Collegamento dell’UPS
Collegare l'UPS a una presa di corrente alternata con protezione di terra utilizzando il cavo incluso nella confezione, successivamente collegate i carichi alla prese nella parte posteriore dell’UPS. Le uscite dell’UPS Keor Line RT forniscono alimentazione di backup e protezione contro le sovratensioni per le apparecchiature collegate. Per utilizzare l’UPS come interruttore principale, verificare che tutti gli interruttori delle apparecchiature collegate siano posizionati su “ON”.
ATTENZIONE
Non collegare stampanti laser : nel momento in cui si lancia una stampa l’UPS potrebbe
andare in sovraccarico e arrestarsi
IT
Connessione di rete
Per proteggere la linea modem o la rete Ethernet contro le sovratensioni, collegare la periferica all’uscita RJ45 dell’UPS utilizzando un cavo tipo “10 base-T/100 Base-T”, poi collegare l’ingresso RJ45 dell’UPS alla presa a muro (con un cavo avente le stesse caratteristiche).
53
®
5 Installazione
Connessione RS232 /USB
Tramite il cavo d’interfaccia (RS232 o USB) collegare la porta che si trova nella parte posteriore dell’UPS e la porta d’interfaccia del computer. Per maggiori informazioni consultare la sezione “Software” disponibile nel presente manuale.
5.1 MESSA IN FUNZIONE
Messa in funzione dell’UPS
1 Collegare l’UPS ad una presa a muro. Quando la rete è normale il display visualizza il messaggio
“OFF”. Se il display non visualizza nessun messaggio passare alla fase 3.
2 Mantenere premuto il pulsante ON per alcuni secondi fino a che l’avvisatore acustico suona,
quindi rilasciare il pulsante per avviare l’UPS. Lo schermo LCD e la spia di rete (verde) sono accesi. L’avviamento è terminato e l’UPS è in funzione.
3 Per avviare l’UPS a batteria mantenere premuto per alcuni secondi il pulsante ON, fino a che
l’avvisatore acustico suona e lo schermo si accende, quindi rilasciare il pulsaFasente. L’UPS si avvia e la spia batterie color arancio si accende. L’avviamento è terminato e l’UPS è in funzione.
4 In caso di interruzione di corrente, sottotensione o sovratensione, l’UPS funziona a batteria e
l’avvisatore acustico suona ogni 2 secondi. Al ripristino dell’alimentazione di rete l’UPS torna in funzionamento normale, l’avvisatore acustico e l’allarme si spengono.
Arresto dell’UPS
1 Arrestare l’UPS premendo il pulsante OFF per 3 secondi. Se rimane premuto per meno di 3
secondi l’UPS non esegue la procedura di arresto.
2 In determinate condizioni l’UPS si arresta da solo in caso di sovraccarico, corto circuito o fine
autonomia.
3 L’UPS si arresta automaticamente emettendo dei segnali acustici per 5 secondi prima di
arrestarsi completamente
54
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Plug-in Charge
1 Se la presa di rete è collegata e la rete è normale, l’UPS inizia a caricarsi automaticamente senza
eseguire la procedura di avviamento.
2 La carica deve essere effettuata per almeno 8 ore ogni 3 mesi per compensare la scarica naturale
delle batterie quando l’UPS non viene utilizzato.
(Leggere le condizioni di impiego contenute nel manuale)
AVVERTENZA
Collegare l’UPS alla presa a muro per caricarlo almeno per 8 ore dopo l’installazione iniziale.
STOCCAGGIO
Da -15 e + 30 °C (da +5 a +86 °F) : caricare le batterie ogni 6 mesi Da +30 e + 45 °C (da +86 a +113 °F) : caricare le batterie ogni 3 mesi
Riavvio automatico
Se la presa di rete è collegata, l’UPS Keor Line RT si riavvia automaticamente in caso di ritorno a rete in seguito ad una fine autonomia.
Arresto dell’allarme
1 L’allarme può essere disattivato premendo il tasto ON per circa 1 secondo in funzionamento a
batteria.
2 Ad esclusione del caso in cui si verifica un allarme o un guasto, l’allarme resta silenzioso fintanto
che la funzione Tacitazione allarme è disattivata
IT
Test automatico
1 In funzionamento normale, premere il tasto On per eseguire il test batterie. 2 Se la batteria è in buono stato, l’UPS funziona a batterie per 10 secondi e torna in modalità
normale.
3 Se la tensione delle batterie è al di sotto della soglia limite, la spia rossa lampeggia per 5 secondi
quindi si spegne per arrestare la procedura di test
Se la batteria è debole o quasi a fine vita, la spia rossa di sostituzione delle batterie rimane accesa.
ATTENZIONE
L’UPS non alimenta i carichi collegati alle sue uscite se l’operazione di avviamento non è stata
effettuata correttamente, anche se il cavo di alimentazione è collegato alla presa a muro.
55
®
6 Software
Verificare la disponibilità e scaricare il software dell’UPS dal sito web www.ups.legrand.com. Questo software può essere utilizzato per le seguenti funzioni :
- Arresto automatico del computer locale collegato all’UPS tramite USB/RS232
- Lettura dei parametri dell’UPS
6.1 Comunicazione
Connettore DB-9
L’UPS dispone di un connettore DB-9 (femmina, 9 pin) nella parte posteriore che permette la comunicazione tra l’UPS e il software Legrand.
Assegnazione pin Collector to Emitter*
6 7 8 9
1 2 3 4 5
DB-9
Broche
Descrizione assegnazione
1 Batteria bassa (collettore aperto)
2 UPS TxD
3 UPS RxD
4 N.C.
330 Ohms
DB-9
Broche
6 N.C.
7 Batteria bassa (emettitore aperto)
8 Guasto rete (emettitore aperto)
9 Guasto rete (collettore aperto)
Collettore
(+)
aperto
Emettitore
(-)
aperto
Descrizione assegnazione
5 Comune
Interruttore arresto di emergenza
L’UPS è fornito di un interruttore per l’arresto di emergenza (EPO). L’utilizzatore deve realizzare un’interfaccia di gestione del circuito di arresto d’emergenza. Ciò permetterà, tramite l’apertura di un disgiuntore d’ingresso dell’UPS, di interrompere tutte le sorgenti di alimentazione dell’UPS e alle apparecchiature collegate rispondente anche alle norme in vigore.
1 2
1 = REPO+ 2 = Terra Per attivare la funzione EPO collegare i pin 1 e 2 in corto circuito
56
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
7 Manutenzione del gruppo di continuità
Sostituzione delle batterie
All’avviamento dell’UPS viene effettuato un test automatico. La spia di sostituzione batterie può accendersi se una batteria è debole o a fine vita.
1. Quando la spia di sostituzione batterie si accende (rossa) occorre fare ricaricare le batterie per almeno 8-10 ore per vedere se la spia si spegne oppure no dopo avere lanciato il test.
2. Se la spia resta rossa, procedere alla sostituzione delle batterie seguendo le fasi da 1 a 3.
Come sostituire le batterie
ATTENZIONE
La sostituzione delle batterie va effettuata all’interno di una zona con accesso limitato al
personale esperto.
ATTENZIONE
Le batterie sono pesanti, fare attenzione durante la loro movimentazione
ATTENZIONE
Non scollegare le batterie quando l’UPS è in modalità a batteria
• Il servizio di sostituzione batterie va effettuato oppure supervisionato da personale esperto
Legrand, adeguatamente formato sulle batterie e sulle precauzioni da adottare.
• Quando si sostituiscono le batterie esse vanno sempre rimpiazzate con altre dello stesso tipo e
nella stessa quantità rispetto a quelle presenti nell’UPS
• Non gettare le batterie nel fuoco, potrebbero esplodere.
• Non aprire o danneggiare le batterie. Gli elettroliti liberati sono nocivi per la pelle e gli occhi.
Possono risultare tossici.
• Una batteria può presentare il rischio di choc elettrico e corrente di corto circuito elevata.
Occorre rispettare le precauzioni sotto riportate quando si lavora sulle batterie: a) Togliersi orologi, braccialetti o altri oggetti metallici b) Utilizzare utensili con impugnature isolate c) Indossare guanti e calzature in gomma d) Non appoggiare gli utensili o parti in metallo sulle batterie e) Scollegare la sorgente di carico prima di collegare o scollegare i morsetti della batteria
IT
57
®
Fase 1
Fase 2
7 Manutenzione del gruppo di continuità
Fase 3
58
1000/ 1500V A
2200/ 3000V A
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
IT
Smaltimento delle batterie usate
Contattare il vostro centro di riciclaggio o di gestione rifiuti pericolosi locale per ottenere
informazioni riguardanti il corretto smaltimento delle batterie usate
59
®
8 Caratteristiche tecniche
NUMERO MODELLO
Potenza, VA/W
Dimensioni, L x P x H in (mm)
Apparecchio 440x405x88 440x650x88
Peso (kg)
Apparecchio 20 21 34 37
Parametri d’ingresso CA
Protezione sovraccarico 220J
Tensione senza batterie 165~300, configurabile
Frequenza 45~65Hz, (±0.5Hz)
Presa ingresso rete IEC-320-C14 IEC-320-C20
Prese uscita (8)IEC-320-C13
Tensione (modalità normale) 220/230/240 VAC ±10%
Tensione (modalità batteria)
Tempo di trasferimento 4 – 6 ms tipico
Onda sinusoidale
Frequenza (modalità normale) 45~65Hz, (±0,5Hz)
1000VA
(3 100 45)
1000VA/
900W
± 5% prima dell’avvertimento di batteria debole
1500VA
(3 100 46)
1500VA/
1350W
2200VA
(3 100 47)
2200VA/
1980W
(8)IEC-320-C13 (1)IEC-320-C19
230 V
3000VA
(3100 48)
3000VA/
2700W
Frequenza (modalità batteria) 50/60Hz, (±0.5Hz), auto sensing
Avvertimento di sovraccarico
Modalità normale > 100% - 109%
Modalità normale > 110% - 120% Arresto dopo 10 minuti
Modalità normale > 120% Arresto immediato dell’UPS
Modalità batteria >100% - 119% Allarme di sovraccarico continuo fino alla scarica batteria
Modalità batteria >120% - 130% Arresto dopo 10 minuti
Modalità batteria > 130% Arresto immediato dell’UPS
60
Allarme di sovraccarico continuo
senza interruzione di potenza per il carico
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
NUMERO MODELLO
Parametri batteria
Tipo
Quantità x Tensione x Capacità 3x36x7 3x36x9 6x72x7 6x72x9
Autonomia
50% carica >10’ >8’ >8’ >8’
Tempo di ricarica 5 ore al 90% dopo una scarica completa
Ambiente
Temperatura di funzionamento Da 0°C a + 40°C
Temperatura di stoccaggio Da -15°C a + 40 °C
Percentuale d’umidità Da 0% a 95% non condensante
Altitudine Fino a 3000m a 35°C senza declassamento
Livello sonoro
Norme
Sicurezza EN-62040-1
CEM EN-62040-2
Marchio CE
1000VA
(3 100 45)
Ermetiche, al piombo a ricombinazione interna,
1500VA
(3 100 46)
regolate tramite valvola
<40 dBA, ventola (e) interna (e) Off <45 dBA, ventola (e) interna (e) On
2200VA
(3 100 47)
3000VA
(3 100 48)
IT
61
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung 44
2 Anwendungsbedingungen 44
3 Display 47
4 Hintere Tafel 48
5 Installation 49
6 Software 56
7 Wartung der unterbrechungsfreien Stromversorgung 57
8 Technische Daten 60
DE
63
®
1 Einleitung
Keor Line RT ist eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV), die für Anwendungen im Haushalt, im Gewerbe oder in der Industrie entwickelt worden ist. Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen beziehen sich auf die USV-Modelle Keor Line RT 1000, 1500, 2200, 3000 kVA. Vor der Installation der unterbrechungsfreien Stromversorgung lesen Sie bitte die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, die in der Packung enthalten sind und beachten Sie die Anweisungen des Handbuchs genau. Sollten Störungen an der USV-Einheit auftreten, empfehlen wir dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen bevor Sie den technischen Kundendienst anrufen. Vergewissern Sie sich, dass Sie über die neuste Handbuchausgabe verfügen, die Sie von der Website www.ups.legrand.com. herunterladen können.
2 Anwendungsbedingungen
• Die USV-Einheit ist für die Speisung von Datenverarbeitungsgeräten konzipiert worden; die
angelegte Last darf den auf dem Etikett auf der Rückseite der USV angegebenen Wert nicht
übersteigen.
• Kontrollieren Sie, ob die Eingangsspannung der USV der Netzspannung entspricht. Verwenden
Sie am Eingang ein zertifiziertes Stromkabel mit je nach Spannungssystem geeigneten Steckern
und Steckbuchsen.
• Die Taste ON/OFF der USV bewirkt keine elektrische Isolierung der internen Teile. Um die USV zu
isolieren, den Stecker aus der Steckbuchse des Stromnetzes ziehen.
• Öffnen Sie die unterbrechungsfreie Stromversorgung nicht, da sie gefährliche stromführende
Teile enthalten kann, auch wenn der Stecker vom Netz abgezogen ist. Dem Benutzer ist es
verboten Teile zu reparieren oder auszuwechseln.
• Die vordere Steuertafel dient den von Hand gesteuerten Funktionen. Drücken Sie nicht mit
scharfen oder spitzen Gegenständen auf die Tafel.
• Die USV Keor Line RT wurden für den Betrieb in geschlossenen und sauberen Räumen konzipiert,
in denen sich keine entzündlichen Flüssigkeiten oder korrosiven Substanzen befinden und
die keine hohe Feuchtigkeit aufweisen. Die unterbrechungsfreie Stromversorgung nicht in
Umgebungen installieren, in denen Funken und Rauch erzeugt werden oder Gas enthalten ist.
• Die unterbrechungsfreie Stromversorgung nicht in der Nähe von Geräten positionieren, die
elektromagnetische Kraftfelder erzeugen und/oder die empfindlich gegen elektromagnetische
Felder sind (Motoren, Floppy Disk, Lautsprecher, Transformatoren, Monitore, Video etc. ...).
64
40
Relative
Feuchtigkeit
(nicht
kondensierend)
30%~90%
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
• Verschütten Sie keine Flüssigkeiten über oder in die USV.
• Die unterbrechungsfreie Stromversorgung nicht in feuchten Umgebungen oder in der Nähe
von Flüssigkeiten installieren (Wasser, chemische Lösungen usw.).
• Setzen Sie die USV keinem direkten Sonnenlicht aus und vermeiden Sie die Nähe zu
Wärmequellen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Umgebung, in der die unterbrechungsfreie Stromversorgung
installiert wird, die erforderliche Temperatur und Feuchtigkeit aufweist (siehe technische
Spezifikationen).
• Halten Sie die Belüftungsschlitze immer sauber und vergewissern Sie sich, dass sie nicht
verstopft sind, um die sich in der USV bildende Wärme ableiten zu können. Legen Sie keine
Gegenstände auf die unterbrechungsfreie Stromversorgung.
• Die Tafel an der Rückseite der unterbrechungsfreien Stromversorgung muss sich in einem
Abstand von mindestens 20 cm von der Wand oder von anderen Hindernissen befinden.
AIR
AIR
AIR
ON
OFF
TEST
• Schließen Sie die USV an die Anlage, die mit dem Erdseil versehen ist, an. Vergewissern Sie sich,
dass die Steckdose geerdet ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die unterbrechungsfreie Stromversorgung in unmittelbarer Nähe
der Steckdose installiert und dass diese leicht zugänglich ist.
• Die USV nicht für Laserdrucker verwenden, da der Spitzenstrom dieser Geräte hoch ist.
• Die USV nicht zur Speisung von Haushaltsgeräten wie Föhn, Klimaanlagen, Kühlschränke usw.
verwenden.
• Die unterbrechungsfreie Stromversorgung vor jeglichem Transport ausschalten und die
Batterien abtrennen. Beachten Sie bitte, dass geladene Batterien immer eine Stromschlaggefahr
darstellen, auch wenn sie abgetrennt sind.
DE
65
®
2 Anwendungsbedingungen
Lagerung
Falls die unterbrechungsfreie Stromversorgung längere Zeit nicht verwendet wird, diese bei mäßiger Temperatur lagern.
Die Batterien müssen alle 2 Monate 12 Stunden lang aufgeladen werden. Dabei muss die unterbrechungsfreie Stromversorgung gespeist und der Eingangsschalter ausgeschaltet werden. Den Vorgang alle 2 Monate wiederholen, wenn die Umgebungstemperatur mehr als 25°C beträgt.
66
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
718910 11 612513 214
3415 62 1
3 LCD-Display
1 Netz-Meldeleuchte
2 Fehler-Meldeleuchte
3 Betriebstaste
4 Stopptaste
5 Batterie auswechseln
6 Batteriebetrieb
7 Batterie niedrig
8 Bypass
9 Niedrige Netzspannung, USV Boost
10 Hohe Netzspannung, USV Buck
11 Stromlast am Ausgang
12 Polaritäts- oder Erdungsfehler
13 Überlast
14 Stromlast in Prozent am Ausgang / Ladezustand der Batterien (%)
15 Taste zum Übergag von Stromlast in Prozent am Ausgang auf Ladezustand der Batterien (%)
DE
67
®
1000/1500V A 230V
1000/1500V A 230V
6-1
1000/1500V A 230V
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2 1FUNCTIO N
V
OLTAGE=230 V
EPO
INTERFA CE CH B
INPUT
4
3
10
2
11 1 9 8
7
6-1
2200/3000V A 230V
11 1 9 8
4 Hintere Tafel
7
4
3
10
2
INTERFA CE CH B
EPO
2 1FUNCTIO N
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2200/3000V A 230V
11 1 9 6-3
4
3
10
2
Art. Beschreibung
1 Port Rj45 (Filter)
2 Mini-Schalter (Spannungsregelung)
3 USB-Port
4 Port RS-232 (DB-9)
Trennschalter am Ausgang 10A
5-1
für Ausgänge 6-1 Trennschalter am Ausgang 10A
5-2
für Ausgänge 6-2
6-1 Ausgangsbuchsen IEC-320-C13
6-2 Ausgangsbuchsen IEC-320-C13
6-3 Ausgangsbuchsen IEC-320-C19
INTER FACE CH B
EPO
2 1FUNCTION VOLTAGE=22 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
INPUT
7
A
5-1 5-28
OUTPU T
OUTPU T
INPUT
A
B
B
6-1 6-2
Art. Beschreibung
8
Trennschalter am Eingang 8A (nur Modell 1000VA)
Trennschalter am Eingang 10A (nur Modell 1500VA)
Trennschalter am Eingang 15A (nur Modell 2200VA)
Trennschalter am Eingang 20A (nur Modell 3000VA)
Stromnetzbuchse IEC-320-C14
9
Input Socket (Modell 1000, 1500VA) Stromnetzbuchse IEC-320-C20
Input Socket (Modell 2200, 3000VA)
10 Notaus (EPO)
7 Lüftungsgitter
68
11 Kommunikations-Slot
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
5 Installation
Auspacken
Die Schutzelemente entfernen und den Inhalt der Standardpackung kontrollieren:
• 1 X Set USV Keor Line
• 1 x Installationsanweisungen
• 1 x Speisekabel
• 1 x Ausgangskabel IEC (nur Modell 1 k / 1,5 kVA)
• 2 x Ausgangskabel IEC (nur Modell 2,2 k / 3 kVA)
• Zubehör für Modelle Tower und Rack
6.0
±1.0mm
M3
A1
B1
S1
A2
M3
S2
B2
x1
DE
x2
S3
x16
8.0
±1.0mm
x6
M4
x4
x2
x2
6.0
±1.0mm
69
®
5 Installation
Die Sicherheitsvorschriften und Betriebsbedingungen, die im vorliegenden Handbuch enthalten sind, aufmerksam lesen, bevor die unterbrechungsfreie Stromversorgung verwendet wird. Wenn die USV in der Konfiguration Tower installiert wird, nachfolgenden Abschnitt „Tower­Konfiguration“ lesen, ansonsten auf Abschnitt „Rack-Konfiguration“ übergehen.
Tower-Konfiguration
A1
A1
A1
70
S2
A1
Rack-Konfiguration
Phase 1
B1
S3
Phase 2
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
B2
S2
Phase 3
S2
B1
DE
71
®
Phase 4
Phase 5
5 Installation
72
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
USV-Anschluss
Die USV an eine Strombuchse mit Wechselstrom und Erdung mit Hilfe des mitgelieferten Kabels und dann die Stromlasten an die Buchsen an der Rückseite der USV anschließen. Die Ausgänge der USV Keor Line RT liefern die Notstromversorgung und Schutz der angeschlossenen Geräte gegen Überspannungen. Um die USV als Hauptschalter zu verwenden, sicherstellen, dass alle Schalter der angeschlossenen Geräte auf „ON“ geschaltet sind.
ACHTUNG
Keine Laserdrucker anschließen: bei der Aktivierung eines Druckvorgangs könnte die USV
überladen und gestoppt werden.
DE
Netzanschlüsse
Um die Modem-Leitung oder das Ethernet-Netz gegen Überstrom zu schützen, das Peripheriegerät an den Ausgang RJ45 der USV mit Hilfe eines Kabels Typ „10 base-T/100 Base-T“, und dann den Eingang RJ45 der USV an die Wandbuchse anschließen (das Kabel muss dieselben Eigenschaften aufweisen).
73
®
5 Installation
RS232 /USB Anschluss
Das Kabel der Schnittstelle (RS232 oder USB) an den Port an der Rückseite der USV und an den Port des Computers anschließen. Für weitere Informationen, siehe Abschnitt „Software“ im vorliegenden Handbuch.
5.1 INBETRIEBNAHME
Inbetriebnahme der USV
1 Die USV an eine Wandbuchse anschließen. Wenn das Netz normal ist, zeigt das Display die
Meldung „OFF“ an. Wenn das Display keine Meldung anzeigt, auf die Phase 3 übergehen.
2 Die Taste ON einige Sekunden lang gedrückt halten bis ein akustisches Signal ertönt. Dann
die Taste loslassen, um die USV einzuschalten. Der LCD-Bildschirm und die Netz-Meldeleuchte (grün) leuchten. Die Inbetriebnahme ist beendet und die USV in Betrieb.
3 Um die USV über die Batterie einzuschalten, sie Taste ON einige Sekunden lang gedrückt halten
bis ein akustisches Signal ertönt und der Bildschirm einschaltet. Dann die Taste loslassen. Die USV setzt sich in Betrieb und die orangefarbene Meldeleuchte der Batterie leuchtet auf. Die Inbetriebnahme ist beendet und die USV in Betrieb.
4 Bei Stromausfall, Unter- oder Überspannung, funktioniert die USV mit der Batterie und ein
akustisches Signal ertönt alle 2 Sekunden. Bei erneuter Stromnetzversorgung schaltet die USV wieder auf Normalbetrieb; das akustische Signal und der Alarm schalten aus.
USV ausschalten
1 Um die USV auszuschalten, die Taste OFF 3 Sekunden lang gedrückt halten. Wenn die Taste
weniger als 3 Sekunden lang gedrückt wird, schaltet die USV nicht aus.
2 Unter besonderen Umständen, schaltet die USV im Falle von Überlastung, Kurzschluss oder
erschöpfter Batterie aus.
3 Bevor die USV automatisch und endgültig ausschaltet, erzeugt sie 5 Sekunden lang akustische
Signale.
74
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Plug-in Charge
1 Wenn die Buchse des Stromnetzes angeschlossen und normal ist, wird die USV automatisch
und ohne Inbetriebnahme aufgeladen.
2 Die Batterie muss mindestens alle 3 Monate 8 Stunden lang aufgeladen werden, um
die natürliche Erschöpfung (bei Nichtbenutzung) auszugleichen. (Lesen Sie bitte die Anwendungsbedingungen, die im Handbuch beschrieben sind).
HINWEIS
Collegare l’UPS alla presa a muro per caricarlo almeno per 8 ore dopo l’installazione iniziale.
LAGERUNG
Von -15 bis + 30°C (von +5 bis +86°F): die Batterie alle 6 Monate laden. Von +30 bis + 45°C (von +86 bis +113°F) : die Batterie alle 3 Monate laden.
Erneutes automatisches Einschalten
Wenn die Netzbuchse angeschlossen ist, wird die USV Keor Line RT automatisch wieder in Betrieb gesetzt, wenn die Stromnetzversorgung nach Erschöpfung wieder hergestellt wird.
Alarm löschen
1 Der Alarm kann durch Drücken der Taste ON (1 Sekunde lang) im Batteriebetrieb gelöscht
werden.
2 Abgesehen von den Fällen eines Alarms oder eines Fehlers, schaltet der Alarm auf Stumm, bis
er quittiert und deaktiviert wird.
DE
Automatischer Test
1 Im Normalbetrieb, kann durch Drücken der Taste ON der Batterietest durchgeführt werden. 2 Wenn der Batteriezustand gut ist, funktioniert die USV im Batteriebetrieb 10 Sekunden lang
und schaltet dann wieder auf Normalbetrieb.
3 Wenn die Batteriespannung unterhalb des Grenzwertes liegt, blinkt die rote Led 5 Sekunden
lang und erlischt, um die Testprozedur zu unterbrechen.
Wenn die Batterie schwach oder fast erschöpft ist, leuchtet die rote leuchte fest, um zu melden, dass die Batterie ausgewechselt werden muss.
ACHTUNG
Wenn die Inbetriebnahme nicht richtig erfolgt ist, versorgt die USV die an ihren Ausgängen
angeschlossenen Stromlasten auch dann nicht, wenn das Stromkabel an die Wandbuchse angeschlossen ist.
75
®
6 Software
Sie können die Software der USV von der Website www.ups.legrand.com. herunterladen, Diese Software kann für folgende Funktionen verwendet werden:
- Automatisches Abschalten des lokalen Computers, der über den RS232 an die USV angeschlossen ist.
- Ablesen der USV-Parameter
6.1 Kommunikation
Verbinder DB-9
Die USV verfügt an der Rückseite über einen Verbinder DB-9 (Buchse, 9 Pin), der die Kommunikation zwischen der USV und der Software Legrand gestattet.
Zuteilung der Pin Kollektor-Emitter*
6 7 8 9
1 2 3 4 5
DB-9
Broche
Beschreibung der Zuteilung
1 Batterie schwach (Kollektor oen)
2 USV TxD
3 USV RxD
4 N.C.
330 Ohms
DB-9
Broche
6 N.C.
7 Batterie schwach (Emitter oen)
8 Netz defekt (Sendegerät oen)
9 Netz defekt (Kollektor oen)
Kollektor
(+)
oen
Emitter
(-)
oen
Beschreibung der Zuteilung
5 Gemein
Notaus-Taster
Die USV ist mit einem Notaus-Taster (EPO) ausgestattet. Der Benutzer hat eine Schnittstelle zur Verwaltung des Notaus-Kreislaufes herzustellen. Durch Öffnen des Trennschalters des Eingangs der USV, können somit alle Versorgungsquelle der USV und die angeschlossenen Geräte gemäß geltenden Normen unterbrochen werden.
1 2
1 = REPO+ 2 = Terra Um die Funktion EPO zu aktivieren, die Pin 1 und 2 kurzschließen.
76
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
7 Wartung der unterbrechungsfreien Stromversorgung
Batterien auswechseln
Bei Einschalten der USV wird ein automatischer Test durchgeführt. Die Led, die das Auswechseln der Batterie meldet, könnte aufleuchten, wenn eine Batterie schwach oder fast erschöpft ist.
1. Wenn die Led, die das Auswechseln der Batterie meldet, (rot) aufleuchtet, müssen die Batterien mindesten 8 bis 10 Stunden lang aufgeladen werden. Dabei ist zu kontrollieren, ob, nachdem der Test gestartet wurde, die Led erlischt.
2. Wenn die Led weiterhin rot leuchtet, die Batterien laut Anweisungen der Punkte 1 bis 3 auswechseln.
Batterie auswechseln
ACHTUNG
Die Batterien müssen in einem Bereich ausgewechselt werden, dessen Zugang nur
Fachleuten gestattet ist.
ACHTUNG
Die Batterien sind schwer: diese vorsichtig transportieren.
ACHTUNG
Die Batterien nicht abtrennen, wenn die USV auf Batteriebetrieb geschaltet ist.
• Die Batterien dürfen nur von Fachleuten von Legrand ausgewechselt oder gewartet werden.
Das Personal muss zweckmäßig geschult und über die Vorsichtsmaßnahmen informiert sein.
• Wenn die Batterien ausgewechselt werden, müssen sie durch andere desselben Typs und in
derselben Anzahl ersetzt werden.
• Die Batterie oder Batterien nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren könnten.
• Die Batterien nicht öffnen und nicht beschädigen. Die freigesetzten Elektroden der Batterien
sind giftig und für Haut und Augen gefährlich. Sie können die Gesundheit gefährden.
• Die Batterie ist wegen Stromschlaggefahr und dem hohen Kurzschlussstrom gefährlich. Folgen
Sie nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie an den Batterien arbeiten: a) Tragen Sie keine Uhren, Ringe oder andere Metallgegenstände. b) Verwenden Sie nur Werkzeuge mit isoliertem Griff. c) Tragen Sie Gummihandschuhe und Gummistiefel. d) Lassen Sie keine Werkzeuge oder Metallgegenstände auf den Batterien liegen. e) Trennen Sie die Stromquelle ab, bevor Sie die Batterien an die Klemmen anschließen oder von
diesen abtrennen.
DE
77
®
7 Wartung der unterbrechungsfreien Stromversorgung
Phase 1
Phase 2
Phase 3
78
1000/ 1500V A
2200/ 3000V A
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
DE
Erschöpfte Batterien entsorgen
Rufen Sie die zuständige Entsorgungsstelle oder die Stelle für gefährliche Abfälle an, um
weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung der erschöpften Batterien zu erhalten.
79
®
8 Technische Daten
MODELLNUMMER
Leistung, VA/W
Abmessung (H x L x T) (mm)
Gerät 440x405x88 440x650x88
Gewicht (kg)
Gerät 20 21 34 37
Eingangsparameter NO
Schutz gegen Überlast 220J
Spannung ohne Batterie 165~300, konfigurierbar
Frequenz 45~65Hz, (±0.5Hz)
Netz-Eingangsbuchse IEC-320-C14 IEC-320-C20
Netz-Ausgangsbuchse (8)IEC-320-C13
Spannung (Normaler Modus) 220/230/240 VAC ±10%
Spannung (Batteriemodus)
Übertragungszeit 4 – 6 ms typisch
Welle sinusoidal
Frequenz (Normaler Modus) 45~65Hz, (±0,5Hz)
1000VA
(3 100 45)
1000VA/
900W
± 5% vor dem Hinweis auf schwache Batterie
1500VA
(3 100 46)
1500VA/
1350W
2200VA
(3 100 47)
2200VA/
1980W
(8)IEC-320-C13 (1)IEC-320-C19
230 V
3000VA
(3100 48)
3000VA/
2700W
Frequenz (Batteriemodus) 50~60Hz, (±0,5Hz), auto sensing
Überlast-Alarm
Normaler Modus > 100% - 109%
Normaler Modus > 110% - 120% Schaltet nach 10 Minuten aus
Normaler Modus > 120% USV schaltet sofort aus
Batteriemodus >100% - 119%
Batteriemodus >120% - 130% Schaltet nach 10 Minuten aus
Normaler Modus > 130% USV schaltet sofort aus
80
Kontinuierlicher Überlast-Alarm ohne
Leistungsunterbrechung für die Stromlast
Kontinuierlicher Überlast-Alarm bis
zur Erschöpfung der Batterie
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
MODELLNUMMER
Batterieparameter
Typ
Menge x Spannung x Leistung 3x36x7 3x36x9 6x72x7 6x72x9
Autonomie
50% Ladung >10’ >8’ >8’ >8’
Aufladezeit 5 Stunden bei 90% nach vollständiger Erschöpfung
Umgebung
Betriebstemperatur von 0°C bis + 40°C
Lagerungstemperatur von -15°C bis + 40°C
Feuchtigkeitsanteil Von 0% bis 95% nicht kondensierend
Höhe über dem Meeresspiegel Bis 3000m bei 35°C ohne Deklassierung
Schallpegel
Normen
Sicherheit EN-62040-1
CEM EN-62040-2
Marke CE
1000VA
(3 100 45)
1500VA
(3 100 46)
Verschlossene gasdichte und
ventilgesteuerte Bleibatterien
<40 dBA, interner (e) Lüfter (e) Off <45 dBA, interner (e) Lüfter (e) On
2200VA
(3 100 47)
3000VA
(3 100 48)
DE
81
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Tabla de contenidos
1 Introducción 64
2 Condiciones de uso 64
3 Display 67
4 Panel trasero 68
5 Instalación 69
6 Software 76
7 Mantenimiento 77
8 Características técnicas 80
83
ES
®
1 Introducción
Keor Line RT es un Grupo de Continuidad (SAI) diseñado para aplicaciones domésticas, comerciales o industriales. Este manual contiene la información relativa a los modelos SAI Keor Line RT 1000, 1500, 2200, 3000 kVA. Antes de proceder a la instalación del grupo de continuidad leer atentamente las indicaciones relativas a la seguridad que se encuentran en el paquete y observar escrupulosamente las indicaciones que se encuentran en el manual. En caso de problemas con el SAI se aconseja consultar el presente manual antes de acudir al servicio de asistencia técnica. Comprobar que se tenga a disposición la versión actualizada del manual descargándola de la página web www.ups.legrand.com.
2 Condiciones de uso
• El SAI se ha diseñado para alimentar equipos para el tratamiento de datos; la carga aplicada no tiene que superar el valor indicado en la placa que se encuentra en la parte trasera del SAI.
• Comprobar que la tensión eléctrica de red corresponda perfectamente a la tensión de entrada del grupo de continuidad. Utilizar un cable de alimentación de entrada certificado; enchufes y tomas de corriente tienen que ser idóneas a la tensión eléctrica del sistema.
• El pulsador ON/OFF del SAI no aísla eléctricamente las partes internas. Para aislar el SAI, desconectarlo de la toma de corriente de alimentación de la red principal.
• No abrir el grupo de continuidad, ya que podría contener componentes que se encuentran bajo tensiones peligrosas, aunque la toma de corriente de la red se encuentra desconectada. El usuario no está autorizado a sustituir ni a reparar ninguna de las partes presentes.
• El panel de control frontal se ha previsto para realizar operaciones manuales: no ejercer una presión en el panel con objetos puntiagudos o cortantes.
• Los SAI Keor Line RT se han diseñado para funcionar en un ambiente cerrado, limpio y en ausencia de líquidos u objetos inflamables, sustancias corrosivas y conductores contaminantes. No instalar el grupo de continuidad en un ambiente donde estén presentes chispas, humos o gases.
• No colocar el grupo de continuidad cerca de equipos que generan fuertes campos electromagnéticos y/o de equipos sensibles a estos últimos (motores, disqueteras, altavoces, transformadores, monitores, terminales de vídeo, etc.).
• No verter líquidos en el o en el interior del SAI.
• No colocar el grupo de continuidad en un ambiente húmedo o muy cerca de líquidos (agua, solución química, etc.).
84
40
Humedad relativa
(no condensante)
30%~90%
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
• Evitar exponer el SAI de forma directa a la luz del sol o posicionarlo muy cerca de una fuente de calor.
• Comprobar que el ambiente en que se instala el grupo de continuidad corresponda a las características de temperatura y de humedad que se requieren (leer las especificaciones técnicas).
• Mantener la rejilla de ventilación siempre limpia y no obstruida, para permitir la disipación del calor interno del SAI. No apoyar ningún objeto en el grupo de continuidad.
El panel trasero del grupo de continuidad tiene que encontrarse a una distancia de por lo menos 20 cm desde la pared o de otros obstáculos.
AIR
AIR
AIR
ON
OFF
TEST
• Conectar el SAI a una instalación equipada con un conductor de puesta a tierra.
Comprobar que la toma eléctrica de alimentación se haya conectado a tierra correctamente.
• Comprobar que el grupo de continuidad se haya instalado muy cerca de la toma eléctrica de alimentación y que esta última resulte fácilmente accesible.
• No utilizar el SAI para alimentar impresoras láser a causa de su corriente de arranque elevada.
• No utilizar el SAI para alimentar electrodomésticos como secadores, climatizadores, neveras, etc...
• Siempre apagar el grupo de continuidad y desconectar las baterías antes de cada desplazamiento. Tener en cuenta que las baterías cargadas siempre presentan un posible riesgo de choque eléctrico, incluso cuando se encentran desconectadas.
ES
85
®
2 Condiciones de uso
Almacenamiento
En caso de inutilización durante un período prolongado, el grupo de continuidad tiene que conservarse a una temperatura moderada.
Las baterías tienen que cargarse durante 12 horas cada 2 meses alimentando el grupo de continuidad y cerrando el interruptor de entrada. Repetir este procedimiento cada 2 meses si la temperatura ambiente es superior a 25ºC.
86
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
718910 11 612513 214
3415 62 1
3 Display LCD
1 Indicador luminoso de red
2 Indicador luminoso de avería
3 Pulsador de Marcha
4 Pulsador de Parada
5 Batería a sustituir
6 Funcionamiento de baterías
7 Batería baja
8 Bypass
9 Tensión eléctrica de red baja, UPS Boost
10 Tensión eléctrica de red alta, UPS Buck
11 Carga en salida
12 Error de polaridad o avería de tierra
13 Sobrecarga
14 Porcentaje de carga en salida/nivel de carga de las baterías (%)
15 Pulsador para pasar desde el porcentaje de carga en salida hasta el nivel de carga de las baterías
ES
87
®
1000/1500V A 230V
1000/1500V A 230V
6-1
1000/1500V A 230V
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2 1FUNCTIO N
V
OLTAGE=230 V
EPO
INTERFA CE CH B
INPUT
4
3
10
2
11 1 9 8
7
6-1
2200/3000V A 230V
11 1 9 8
4 Panel trasero
7
4
3
10
2
INTERFA CE CH B
EPO
2 1FUNCTIO N
VOLTAGE=22 0V
VOLTAGE=23 0V
VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
2200/3000V A 230V
11 1 9 6-3
4
INTER FACE CH B
EPO
2 1FUNCTION VOLTAGE=22 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=23 0V VOLTAGE=24 0V
10
3
2
Artículo Descripción
1 Puerto Rj45 (ltrado)
Mini-interruptores (regulación
2
de la tensión)
3 Puerto USB
4 Puerto RS232 (DB-9)
Disyuntor de salida 10A
5-1
para salidas 6-1 Disyuntor de salida 10A
5-2
para salidas 6-2
6-1 Tomas de salida IEC-320-C13
6-2 Tomas de salida IEC-320-C13
6-3 Tomas de salida IEC-320-C19
7 Rejilla de ventilación
INPUT
7
A
5-1 5-28
OUTPU T
OUTPU T
INPUT
A
B
B
6-1 6-2
Artículo Descripción
8
Disyuntor de entrada 8A (sólo modelo 1000VA)
Disyuntor de entrada 10A (sólo modelo 1500VA)
(sólo modelo 2200 VA) Disyuntor de entrada 20A
Disyuntor de entrada 15A
(sólo modelo 3000VA)
Toma de alimentación de red
9
IEC-320-C14 Input Socket (modelo 1000, 1500VA) Toma de alimentación de red IEC-320-C20 Input Socket (modelo 2200VA, 3000VA)
10 Parada de emergencia (EPO) 11 Ranura de comunicación
88
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
5 Instalación
Desembalaje
Después de haber quitado las protecciones, controlar el contenido del paquete estándar:
• 1 X Kit SAI Keor Line
• 1 x manual de instalación
• 1 x cable de alimentación
• 1 x cable de salida IEC (sólo modelo 1 k / 1,5 kVA)
• 2 x cable de salida IEC (sólo modelo 2,2 k / 3kVA)
• Accesorios para modelos tower y rack
6.0
±1.0mm
M3
A1
B1
S1
A2
M3
S2
B2
x1
x2
ES
x16
8.0
±1.0mm
S3
x6
M4
x4
x2
x2
6.0
±1.0mm
89
®
5 Instalación
Leer con atención las prescripciones de seguridad y las condiciones de uso que se encuentran en el presente manual antes de instalar el grupo de continuidad. Si el SAI se instala en configuración tower, leer la sección siguiente “Configuración tower”; de lo contrario pasar a la sección “Configuración rack”.
Configuración Tower
A1
A1
A1
90
S2
A1
Configuración Rack
Fase 1
B1
S3
Fase 2
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
B2
S2
Fase 3
S2
B1
ES
91
®
Fase 4
Fase 5
5 Instalación
92
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Conexión del SAI
Conectar el SAI a una toma de corriente alterna con protección de tierra utilizando el cable que se incluye en el paquete; sucesivamente conectar las cargas a las tomas de corriente que se encuentran en la parte trasera del SAI. Las salidas del SAI Keor Line RT generan la alimentación de respaldo (backup) y protección contra las sobretensiones para los equipos que se conectan. Para utilizar el SAI como interruptor principal comprobar que todos los interruptores de los equipos que se han conectado se encuentren en la posición “ON”.
ATENCIÓN
No conectar impresoras láser: en el momento en que se ejecuta una impresión el SAI podría
entrar en sobrecarga y pararse.
Conexión de red
Para proteger la línea módem o la red Ethernet contra las sobretensiones, conectar el periférico en la salida RJ45 del SAI utilizando un cable tipo “10 base-T/100 Base-T”, luego conectar la entrada RJ145 del SAI a la toma de corriente de pared (con un cable que tenga las mismas características).
93
ES
®
5 Instalación
Conexión RS232/USB
A través del cable de interfaz (RS232 o USB) conectar el puerto que se encuentra en la parte trasera del SAI y el puerto de interfaz del ordenador. Para más información consultar la sección “Software” que está disponible en el presente manual.
5.1 Puesta en función
Puesta en función del SAI
1 Conectar el SAI a una toma de corriente de pared. Cuando la red es normal el display visualiza
el mensaje “OFF”. Si el display no visualiza ningún mensaje pasar a la fase 3.
2 Mantener apretado el pulsador ON durante algunos segundos hasta que la señal acústica
suene, luego soltar el pulsador para poner en función el SAI. La pantalla LCD y el indicador luminoso de red (verde) se encienden. El arranque ha terminado y el SAI está funcionando.
3 Para arrancar el SAI con la batería mantener apretado durante algunos segundos el pulsador
ON, hasta que la señal acústica suene y la pantalla se encienda, luego soltar el pulsador. El SAI arranca y se enciende el indicador luminoso de las baterías de color naranja. El arranque ha terminado y el SAI está funcionando.
4 En caso de interrupción de la corriente eléctrica, de subtensión o de sobretensión, el SAI funciona
con batería y la señal acústica suena cada 2 segundos. En el momento del restablecimiento de la alimentación eléctrica de red el SAI vuelve al funcionamiento normal y se apagan la señal acústica y la alarma.
Parada del SAI
1 Parar el SAI apretando el pulsador OFF durante 3 segundos. Si queda apretado durante menos de 3 segundos, el SAI no ejecuta el procedimiento de parada. 2 En determinadas condiciones el SAI se para por sí mismo en caso de sobrecarga, cortocircuito
o fin de autonomía.
3 El SAI se para automáticamente emitiendo unas señales acústicas durante 5 segundos antes de
pararse completamente.
94
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Plug-in Charge
1 Si la toma de corriente de red se ha conectado y la red es normal, el SAI empieza a cargarse
automáticamente sin ejecutar el procedimiento de arranque.
2 La carga tiene que realizarse durante por lo menos 8 horas cada 3 meses, para compensar la
descarga natural de las baterías cuando el SAI no se utilice.
(leer las condiciones de uso contenidas en este manual)
ADVERTENCIA
Conectar el SAI a la toma de corriente de pared para cargarlo durante por lo menos 8 horas
después de la instalación inicial.
ALMACENAMIENTO
Entre -15 y + 30 °C (entre +5 y +86 °F): cargar las baterías cada 6 meses Entre +30 y + 45 °C (entre +86 y +113 °F): cargar las baterías cada 3 meses
Rearranque automático
Si la toma de corriente de red se ha conectado, el SAI Keor Line RT rearranca automáticamente en caso de retorno a red después de un fin de autonomía.
Parada de la alarma
1 La alarma puede desactivarse apretando la tecla ON durante aproximadamente 1 segundo en
funcionamiento con batería.
2 Con la exclusión del caso en que se presente una alarma o una avería, la alarma queda silenciosa
hasta que la función Desactivación alarma se encuentra desactivada.
Prueba automática
1 En funcionamiento normal, apretar la tecla On para realizar la prueba de las baterías. 2 Si la batería se encuentra en buenas condiciones, el SAI funciona a baterías durante 10 segundos
y vuelve a la modalidad normal.
3 Si la tensión eléctrica de las baterías está por debajo del umbral límite, el indicador luminoso
rojo destella durante 5 segundos y luego se apaga para parar el procedimiento de prueba.
Si la batería es débil o ha casi alcanzado el final de su vida útil, el indicador luminoso rojo de sustitución de las baterías queda encendido.
ES
ATENCIÓN
El SAI no alimenta las cargas que se conectan a sus salidas si la operación de arranque no se ha
realizado correctamente, aunque el cable de alimentación se encuentre conectado a la toma de corriente de pared.
95
®
6 Software
Comprobar la disponibilidad y descargar el software del SAI desde la página web www.ups.legrand.com. Este software puede utilizarse para las funciones siguientes:
- Parada automática del ordenador local conectado al SAI a través del USB/ RS232.
- Lectura de los parámetros del SAI.
6.1 Comunicación
Conector DB-9
El SAI posee un conector DB-9 (hembra, 9 polos) en la parte trasera, que permite la comunicación entre el mismo SAI y el software Legrand.
Asignación polo Collector to Emitter*
6 7 8 9
1 2 3 4 5
DB-9
Polo
Descripción de la asignación
1 Batería baja (colector abierto)
2 UPS TxD
3 UPS RxD
4 N.C.
330 Ohms
DB-9
Polo
6 N.C.
7 Batería baja (emisor abierto)
8 Avería de red (emisor abierto)
9 Avería de red (colector abierto)
Colector
(+)
abierto
Emisor
(-)
abierto
Descripción de la asignación
5 Común
Interruptor de parada de emergencia
El SAI se ha equipado con un interruptor para la parada de emergencia (EPO). El usuario tiene que realizar una interfaz de gestión del circuito de parada de emergencia. Eso permitirá, a través de la apertura de un disyuntor de entrada del SAI, interrumpir todas las fuentes de alimentación del SAI y a los equipos conectados que cumpla también las normas vigentes.
1 2
1 = REPO+ 2 = Tierra Para activar la función EPO conectar los polos 1 y 2 en cortocircuito.
96
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
7 Mantenimiento del SAI
Sustitución de las baterías
En el momento del arranque del SAI, se realiza una prueba automática. El indicador luminoso de sustitución de las baterías puede encenderse si una batería es débil o ha alcanzado la terminación de su vida útil.
1. Cuando el indicador luminoso de sustitución de las baterías se enciende (rojo) hay que hacer recargar las baterías durante por lo menos 8-10 horas para ver si el indicador luminoso se apaga o no después de haber ejecutado la prueba.
2. Si el indicador luminoso queda rojo, proceder a la sustitución de las baterías, siguiendo las fases desde la 1 hasta la 3.
Cómo sustituir las baterías
ATENCIÓN
La sustitución de las baterías tiene que realizarse en el interior de una zona con acceso
limitado al personal experto.
ATENCIÓN
Las baterías son pesadas; prestar atención durante su manipulación.
ATENCIÓN
No desconectar las baterías cuando el SAI se encuentra en modalidad baterías.
• El servicio de sustitución de las baterías tiene que ser realizado o bien supervisado por personal
experto Legrand, adecuadamente formado sobre las baterías y sobre las precauciones que hay que adoptar.
• Cuando se sustituyen las baterías, las mismas siempre tienen que sustituirse con otras del mismo
tipo y en la misma cantidad con respecto a las que están presentes en el SAI.
• No tirar las baterías en el fuego; podrían explotar.
• No abrir o dañar las baterías. Los electrolitos que se liberan resultan dañinos para la piel y los
ojos. Pueden resultar tóxicos.
• Una batería puede presentar el riesgo de choque eléctrico y corriente de cortocircuito elevada.
Hay que observar las precauciones que se indican a continuación cuando se trabaja en las
baterías: a) Quitarse relojes, pulseras u otros objetos metálicos. b) Utilizar herramientas con empuñaduras aislantes. c) Utilizar guantes y calzados de goma. d) No apoyar las herramientas o partes metálicas en las baterías. e) Desconectar la fuente de carga antes de conectar o desconectar los bornes de la batería.
ES
97
®
Fase 1
Fase 2
7 Mantenimiento del SAI
Fase 3
98
1000/ 1500V A
2200/ 3000V A
KEOR LINE RT 1000, 1500, 2200, 3000 VA
Eliminación de las baterías usadas
Contactar el centro de reciclaje o de gestión de residuos peligrosos local para obtener
información acerca de la eliminación correcta de las baterías usadas.
ES
99
®
8 Características técnicas
NÚMERO DE MODELO
Potencia, VA /W
Dimensiones, L x P x H in (mm)
Aparato 440x405x88 440x650x88
Peso (kg)
Aparato 20 21 34 37
Parámetros de entrada CA
Protección contra la sobrecarga 220J
Tensión eléctrica sin baterías 165 ~ 300, configurable
Frecuencia 45~65Hz, (±0.5Hz)
Toma de entrada red IEC-320-C14 IEC-320-C20
Tomas de salida (8)IEC-320-C13
Tensión eléctrica (modalidad normal)
Tensión eléctrica (modalidad normal)
Tiempo de transferencia 4– 6 ms típico
Onda senoidal
Frecuencia (modalidad normal) 45~65Hz, (±0,5Hz)
1000VA
(3 100 45)
1000VA/
900W
± 5% antes de la advertencia de batería débil
1500VA
(3 100 46)
1500VA/
1350W
220/230/240 VAC ±10%
2200VA
(3 100 47)
2200VA/
1980W
(8)IEC-320-C13 (1)IEC-320-C19
230 V
3000VA
(3100 48)
3000VA/
2700W
Frecuencia (modalidad batería) 50/60Hz, (±0.5Hz), auto sensing
Advertencia de sobrecarga
Modalidad normal > 100% - 109%
Modalidad normal > 110% - 120% Parada después de 10 minutos
Modalidad normal > 120% Parada inmediata del SAI
Modalidad batería >100% - 119%
Modalidad de la batería >120% - 130%
Modalidad de la batería > 130% Parada inmediata del SAI
100
Alarma de sobrecarga continua sin interrupción de potencia
para la carga
Alarma de sobrecarga continua
hasta la descarga de la batería
Parada después de 10 minutos
Loading...