* Italian
Grazie per aver scelto LED LENSER.
Leggere le seguenti istruzioni per familiarizzare con il prodotto.
Prodotto
LED LENSER
8303-R LED LENSER M3R
8503-R LED LENSER M3R Blister
Versione 1.0
Batteria
1 batteria al litio ICR10440
Accedere e spegnere la M3R
Per accendere e spegnere la torcia, premere il pulsante alla base.
Selezione della modalità di funzionamento
È possibile selezionare le tre modalità di funzionamento della torcia, ossia
luce intensa, luce debole e luce stroboscopica, premendo o toccando più
volte il pulsante.
Quando la torcia è spenta, premere il pulsante per attivare la luce intensa.
Spegnendo la torcia e premendo nuovamente il pulsante entro 1 secondo
è possibile attivare la luce debole. Spegnendo la torcia e accendendola
nuovamente entro 1 secondo è possibile attivare la luce stroboscopica. Se
si spegne e si riaccende la torcia ancora una volta, si attiverà nuovamente
la luce intensa.
* Suomi
Kiitos, että olette valinneet yhden Led Lenser -tuotteistamme.
Ole hyvä, tutustu tuotteeseen ja lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Tuote:
LED LENSER
8303-R LED LENSER M3R
8503-R LED LENSER M3R Blister
Version 1.0
Akku:
1 x ICR10440, ladattava litiumioniakku
M3R -valaisimen sytytys ja sammutus (ON/OFF).
Valo sytytetään ja sammutetaan painamalla valaisimen takapäässä oleva
painokytkin pohjaan.
Toiminnan valinta
Valaisimen kolme valotoimintoa – voimakas valo, himmeä valo ja strobo
valo – Ne valitaan painamalla valaisimen takapäässä olevaa painokytkintä.
Kun valaisimen virta on sammutettu, painamalla takapäässä oleva painokytkin pohjaan voimakas valo syttyy palamaan. Sammuttamalla valo ja
sytyttämällä sen uudelleen 1 sekunnin kuluessa, syttyy valaisin palamaan
puoliteholla. Sammuttamalla valo ja sytyttämällä sen uudelleen 1 sekunnin
Se la torcia non viene riaccesa entro 1 secondo dallo spegnimento, la
selezione della modalità di funzionamento viene azzerata e quando si
riaccenderà la torcia, verrà attivata la luce intensa.
Selezione rapida della modalità di funzionamento
Le modalità di funzionamento possono essere selezionate anche premendo
leggermente il pulsante invece di bloccarlo in posizione. Toccando più
volte il pulsante entro 1 secondo è possibile scorrere tra i diversi tipi di
illuminazione.
Messa a fuoco a una mano
È possibile mettere a fuoco la torcia. Per regolare il fascio di luce secondo
le proprie necessità, spingere in avanti o tirare indietro la testa della torcia
con il pollice l‘indice.
Protezione da sovratemperatura
Quando la torcia si surriscalda, l‘emissione di luce si modifica automaticamente per garantire che la temperatura operativa rimanga entro i limiti
consentiti.
Caricamento
Il caricabatterie è adatto unicamente per una batteria ICR10440. Quando
il livello di batteria della torcia M3R è basso, rimuoverla e posizionarla nel caricabatterie tenendo conto della polarità „+“ e „-“ indicata
nell‘alloggiamento. Se la batteria viene inserita nel verso sbagliato, potrebbe danneggiarsi o esplodere.
kuluessa, syttyy strobo –valo palamaan. Sammuttamalla valaisin vielä
kerran ja sytyttämällä se, syttyy voimakas valo.
Jos valaisinta ei sytytetä uudelleen sekunnin kuluessa sammutuksesta,
valotoiminto palautuu alkutilaan ja kun sytytät valaisimen uudelleen, syttyy
kirkas valo.
Pikatoiminnot
Toiminnot voidaan valita painamalla kevyesti valaisimen takapäässä olevaa
painokytkintä. Nopeat painallukset (Painokytkin ei painu pohjaan saakka)
sekunnin sisällä edellisestä painalluksesta vaihtavat valotoiminnosta
toiseen. Valotoiminnot vaihtuvat seuraavassa järjestyksessä: Kirkas valo,
Himmeä valo ja Strobo valo.
Valokeilan tarkennus
Valokeilaa voidaan tarkentaa kätevästi liu`uttamalla valaisimen etuosaa
eteen- ja taaksepäin, puristamalla sitä kevyesti etusormella ja peukalolla.
Ylikuumenemissuoja
Kun valaisimen lämpötila on liian korkea, valaisin sammuu automaattisesti,
säilyttääkseen oikean toimintalämpötilarajan.
Lataus
Laturi sopii vain yhdelle ICR10440 akulle. Kun M3R akun varaustaso on
matala, ota akku pois valaisimesta ja laita se laturiin oikeinpäin, huomioi
Dopo aver inserito la batteria nel caricabatterie, collegare il cavo USB a un
adattatore da 5 V con uscita USB, oppure a un normale dispositivo dotato di
ingresso USB, come un computer o un laptop.
Quando l‘indicatore è rosso, significa che la batteria è in carica.
Quando l‘indicatore è verde, significa che la procedura di caricamento è
conclusa.
Sostituire la batteria
La torcia segnala che la batteria si sta scaricando emettendo un segnale
luminoso da 3 Hz per 3 volte ogni 15 secondi. Per sostituire la batteria,
spegnere la torcia e svitare il cappuccio alla sua estremità. Rimuovere la
batteria usata e smaltirla nel modo corretto. Inserire una nuova batteria
posizionando prima l‘anodo (+). Infine, riavvitare il cappuccio all‘estremità
della torcia.
Importante: quando si inserisce la batteria, assicurarsi che si trovi nella
posizione corretta. Se la batteria viene inserita nel verso sbagliato, potrebbe danneggiarsi o esplodere.
Batteria
Le seguenti batterie possono essere usate nella torcia M3R: batteria Li-Ion
ICR 10440, batteria alcalina AAA/ LR03 1,5 V, batteria Ni-MH AAA/ LR03 1,2
V. Se si prevede che la torcia resterà inutilizzata per un periodo prolungato
di tempo, rimuovere la batteria per evitare perdite ed eventuali danni.
Rimuovere anche le batterie scariche.
“+”“-” merkintä. Jos laitat akun laturiin väärinpäin, akku voi vaurioitua tai
jopa räjähtää.
Voit kytkeä latausjohdon USB-liitin adapteriin, jossa on 5V:n USB-ulostuloteho tai tavalliseen USB-liitännällä varustettuun laitteeseen, kuten
tietokoneeseen, jossa on USB-lähtö, jne.
Punainen valo: lataus käynnissä;
Vihreä valo: Täysi lataus, lataus on valmis.
Akku ja paristo
Seuraavia akkuja tai paristoja voidaan käyttää M3R: ICR 10440 Li-Ion akku,
AAA/ LR03 1.2V Ni-MH akku ja AAA/ LR03 1.5V alkaili paristo. Jos valaisin
on pitkän aikaa käyttämättä, ota akku tai paristo pois valaisimesta. Näin
ehkäiset mahdollisen akun tai pariston vuodon aiheuttamat vauriot ja
ongelmat.
Vanhat akut ja paristot ovat ongelmajätettä ja niiden hävittämisessä on
noudatettava jätelain määräyksiä.
Akun tai pariston tyhjeneminen
Valaisin ilmoittaa akun tai pariston tyhjenemisestä vilkkumalla 3 kertaa 3
Hz taajuudella joka 15 sekunti.
Akun tai pariston vaihto
Sammuta valo, avaa valaisimen takapää kiertämällä vastapäivään. Poista
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e devono essere smaltite secondo
le norme governative.
Accessori
Cordino
Custodia
Clip
Stazione di carica USB
Avviso di sicurezza
Non dirigere il fascio di luce negli occhi di altre persone.
Se il fascio di luce viene diretto negli occhi, distogliere
immediatamente lo sguardo. Non usare lenti di ingrandimento o strumenti simili con la torcia in grado di
concentrare il fascio di luce.
Se destinata a fini commerciali, la torcia deve essere
usata solo nel rispetto delle norme e direttive locali
vigenti. Se utilizzata su strada, rispettare le normative
sui segnali di traco stradale.
tyhjä paristo ja hävitä se asianmukaisesti. Aseta uusi paristo tai ladattu
akku koteloon plusnapa (+) edellä. Aseta takapää paikalleen ja sulje se
kiertämällä myötä päivään.
HUOMIO! Uusi akku tai paristo on asetettava valaisimeen plusnapa (+) edellä. Jos se asetetaan väärin päin, valaisin ei toimi ja valaisin voi vahingoittua
tai akku voi jopa räjähtää.
Varusteet,
Kantolenkki
Kotelo
Vyöklipsi
USB latausasema
VAROITUS
Älä kohdista valoa kenenkään silmiin. Jos valo kohdistuu suoraan silmiisi, käännä katseesi välittömästi
poispäin. Älä käytä valaisimen kanssa mitään valokeilaa
vahvistavia suurennuslaitteita. Valaisimen kaupallisessa
käytössä on huomioitava paikalliset lait ja määräykset. Jos käytät valaisinta tiellä merkinantoon noudata
liikennesääntöjä.
* Svenska
Tack för att du ha valt en av våra produkter.
För att bekanta dig med denna produkt, läs följande instruktioner.
Product
LED LENSER
8303 - R LED LENSER M3R
8503 - R LED LENSER M3R Blister
Version 1.0
Batteri
1 x litiumbatteri ICR10440
Stänga av M3R
För att stänga av ljusen på och av, tryck på knappen i slutet av ficklampan.
Funktionsval
De tre funktionerna lampan - starkt ljus, nedtonade ljus och strobe ljus väljs av flera pressar eller inslag av knappen.
När lampan är avstängd, kommer att trycka på knappen aktiveras den
starka ljusfunktion. Stänga av lampan och tryck på knappen igen inom en
sekund aktiverar svagt ljus funktionen. Stänga av lampan och slå på den
igen inom 1 sekund aktiveras strobe -funktionen. Stänga av lampan och är
ännu en gång kommer att återvända till det starka ljusfunktion.
* Pусский
Благодарим Вас за выбор нашей продукции.
Инструкции по эксплуатации помогут Вам изучить приобретенный
фонарь.
Наименование изделия:
LED LENSER
8303-R LED LENSER M3R
8503-R LED LENSER M3R Blister
Version 1.0
Элементы питания:
1 x ICR10440 литий-ионный аккумулятор
Включение и выключение
Чтобы включить или выключить фонарь, нажмите кнопу на конце
рукоятки фонаря.
Выбор функции фонаря
Три функции фонаря – яркий свет, приглушенный свет, строоскоп
(сигнальный свет) – выбираются посредством повторных нажатий
кнопки включения.
Когда фонарь полностью выключен, единократное нажатие кнопки
включения активирует функцию яркий свет. Выключение фонаря и
последовательное нажатие кнопки включения в течение 1 секунды
Om lampan inte slås är igen inom 1 sekund för att stänga av, blir urvalsfunktionenåterställs och nästa gång lampan slås på det starka ljusfunktionenaktiveras.
Snabb Function
Funktionerna kan väljas också genom att bara trycka på knappen för
något, i stället för att låsa den på plats. Flera inslag inom en sekund kan du
bläddra bland de olika ljusfunktioner.
En hand fokusfunktion
Denna ficklampa är fokuserbar. För att justera strålen för att passa din
applikation, tryck helt enkelt fram eller dra tillbaka lampans huvud med
tummen och pekfingret.
Skydd övertemperatur
När temperaturen i ljuset är för hög blir ljusstyrkan automatiskt anpassa
sig till se till att lampan kyler i rätt drifttemperaturgränser.
Laddning
Laddaren är endast lämplig för en ICR10440 batteri. När M3R batterikapacitetenär låg, ta ut batteriet och placera den i laddaren Enligt „+“ „ - „
polaritet märkt på batterifacket i laddaren. Om du sätter i batteriet åt fel
håll kan det finnas risk för att batteriet skadas eller explosion!
Efteråt, anslut USB-kontakten till en 5V -adapter med USB-utgång eller
till en vanlig USB-anslutning enhet, till exempel en dator eller laptop USB-
активирует функцию приглушенного света. Еще одно выключение
фонаря и последовательное нажатие кнопки включения в течение 1
секунды активирует функцию стробоскопа. Еще одно последовательное
выключение и включение фонаря вновь вернет фонарь к функции
яркого света.
Если фонарь не включать в течение 1 секунды после выключения,
функция автоматически возвращается к яркому свету, и именно этот
режим активируется при очередном включении.
Быстрый выбор функции
Функции фонаря могут быть так же запущены неполным нажатием на
кнопку включения. Легкие быстрые нажатия в течение секунды будут
так же менять функции фонаря.
Смена фокусировки одной рукой
Этот фонарь имеет систему фокусировки. Для того, чтобы адаптировать
фокус световго луча под ваши нужды, просто возьмите головку фонаря
большим и указательным пальцами и выдвиньте ее вперед, или
наоборорот, потяните назад.
Защита от перегерева
Когда температура фонаря становится слишком высокой, световой
поток автоматически регулируется для того, чтобы фонарь продолжал
светить в установленных безопасных пределах рабочей температуры.
utgång, osv.
Rött ljus Indikator: Batteriet laddas;
Grönt ljus indikator: laddnings har avslutats.
Batterier
Följande batterier kan användas i M3R: ICR 10440 Li - Ion batteri, AAA /
LR03 1.5V alkaliska batterier AAA / LR03 1.2V Ni- MH-batteri. Om du har
för avsikt att inte använda blixten under en längre tid, ta ur batteriet för
att förhindra att det läcker och skadar ficklampan. Urladdade batterier bör
också tas bort.
Förbrukade batterier är farligt avfall och måste kass Enligt regeringens
föreskrifter.
Batteriet laddas ur
Blixten ljus kommer att signalera en låg batteristatusgenom att blinka tre
gånger med 3 Hz vardera 15 sekunder.
Byta batterier
För att byta ut batteriet, stäng av ficklampan och sedan skruva gaveln av
ficklampan. Ta ut det använda batteriet och kassera det på rätt sätt. Sätt
i ett nytt batteri med anoden kontakt (+) först. Stäng lampan genom att
skruva lampan backend locket på kroppen.
Viktigt - När du sätter i batteriet, in i cellen i rätt läge. Om du sätter i
Заряд
Зарядное устройство подходит исключительно для однго аккумулятора
ICR10440. Когда аккумулятор садится, пожалуйста, звлеките его и
поместите в зарядное устройство в соответствии с метками “+” и “-” в
батарейном отсеке зарядного устройства. Если аккумулятор вставлен
неправильно, существует риск его повреждения или взрыва.
После того, как аккумулятор вставлен, подключите шнур USB к сети
через адаптер 5V, или к стандартному USB разъему компьютера или
ноутбука.
Красный свет индикатора: аккумулятор заряжается;
Зеленый свет индикатора: зарядка завершена.
Замена батареек
Троекратное мигание фонаря 3 Гц на протяжении 15 секунд означает,
что в ближайшее время батарея разрядится. Для того, чтобы
произвести замену, отвинтите заглушку на конце фонаря, выньте
батарейку и утилизируйте ее должным образом. Вставьте новую
батарейку начиная с контакта “+”. Затем плотно закрутите крышку.
Важно! Убедитесь, что батарея вставлена правильно. Если батарея
вставлена неправильно, существует риск ее повреждения или взрыва.
Элементы питания
В фонаре M3R могут быть использованы следующие элементы питания:
ICR 10440 литий-ионный аккумулятор, , AAA/ LR03 1.5V алкалиновая
batteriet åt fel håll, kan det finnas risk för att batteriet skadas eller kanske
en explosion!
Tillbehör
snodd
Pouch
Clip
USB laddstationen
Säkerhetsanvisningar
Lys inte ljuset direkt in i någons ögon. Om ljusstrålen
lyser direkt i dina ögon, titta bort omedelbart. Använd
inga förstoringsinstrumentmed denna ficklampa som
kunde koncentrera ljusstrålen.
Om den används för kommersiella ändamål, Skulle
ficklampan endast användas i enlighet med lokala lagar
och förordningar. När det används på väg, följ statliga
föreskrifter om vägtrafiksignaler.
батарея, AAA/ LR03 1.2V Ni-MH аккумулятор. Выньте элементы питания
из фонаря, если вы не Вы не будете пользоваться им долгое время,
это поможет предотвратить повреждения фонаря. Выньте из фонаря
разряженные элементы питания или неработающие аккумуляторы.
Аксессуары
Темляк
Чехол
Клипса
Зарядная станция USB
Рекомендации по безопасной работе
Никогда не светите фонарем в глаза. Если луч
направлен прямо на вас, немедленно отвернитесь.
Не используйте увеличительные приборы, которые
могли бы сконцентрировать световой луч.
Соблюдайте соответствующие правовые нормы,
если вы используете фонарь в коммерческих целях.
Соблюдайте соответствующие правовые нормы и
правила дорожного движения, если вы используете
фонарь на дороге.
* 日本語
* 한국어
당사 제품을 선택하여 주셔서 감사합니다.
이 제품의 사용 방법 숙지를 위해 아래의 사용설명서를 읽어주시기 바랍
니다.
제품
LED LENSER
8303-R LED LENSER M3R
8503-R LED LENSER M3R Blister
Version 1.0
건전지:
ICR10440 리튬 건전지 1개
전원(켜짐/꺼짐)
손전등의 뒷부분에 있는 버튼을 눌러서 전원을 켜고 끄실 수 있습니다.
기능 선택
손전등의 세 가지 기능들(강한 빛, 약한 빛 그리고 점멸)은 버튼을 여러 번
누르거나 접촉하여 선택됩니다.
손전등이 꺼진 상태에서 버튼을 누르면 강한 빛이 활성화됩니다. 손전등
을 끄고 1초 안에 버튼을 다시 누르면 약한 빛 기능이 활성화됩니다. 손전
등을 끄고 1초 안에 다시 켜면 점멸 기능이 활성화됩니다. 다시 한번 손전
등을 끄고 켜면 강한 빛 기능으로 돌아갑니다.
손전등이 꺼지고 1초 안에 다시 켜지지 않는다면 기능 선택은 초기화되고
다음에 손전등의 전원을 켰을 때 강한 빛 기능이 활성화됩니다.
빠른 기능 선택
기능들은 위치에 고정시키는 대신 버튼을 약간 누르는 것만으로 선택될
수도 있습니다. 1초 안에 여러 번의 접촉들은 다른 빛 기능들을 통해 순환
되게 됩니다.
한 손으로 가능한 포커스 기능
이 손전등은 빛을 집중시킬 수 있습니다. 본체를 잡고 렌즈가 있는 헤드부
분을 엄지손가락과 집게손가락으로 앞으로 밀거나 뒤로 당겨서 필요에 따
른 빛 각도를 조절할 수 있습니다.
과열 보호
손전등의 온도가 너무 높으면 빛 출력은 적절한 작동 온도 범위 내에 손전
등이 있을 수 있도록 자동적으로 조절될 것입니다.
충전
충전기는 하나의 ICR10440 건전지에만 적합합니다. M3R 건전지 용량이
낮은 경우, 건전지를 꺼내고 충전기에 있는 건전지 칸에 표기된 극성(+/-)
에 따라 충전기에 넣습니다. 만약 잘못 삽입되면, 폭발을 야기시키거나 건
전지 손상이 발생할 수 있는 원인이 될 수 있습니다.
그 후에 USB 연결장치를 USB 출력이 되는 5V 어댑터 또는 컴퓨터 및 노
트북 USB 출력 등과 같은 표준 USB 접속 장치에 연결합니다.
적색 빛 표시: 충전 중
녹색 빛 표시: 충전 작업 완료
건전지 교체
손전등은 각 15초마다 3Hz로 3번 점멸하여 건전지의 수명이 얼마 남지
않았다는 것을 알려줄 것입니다. 건전지를 교체하기 위해 전원을 끄고 손
전등 뒷부분의 뚜껑을 돌려서 빼 주십시오. 사용한 건전지들을 분리하고
적절하게 폐기하여 주십시오. 새로운 건전지는 양극(+)쪽을 먼저 넣습니
다.손전등 뒷부분 뚜껑을 돌려서 닫습니다.
중요 - 건전지를 넣을 때 올바른 위치로 건전지를 넣어주시기 바랍니다. 만
약 잘못된 방향으로 건전지가 삽입되면, 폭발을 야기시키거나 건전지 손
상이 발생할 수 있는 원인이 될 수 있습니다.
건전지
M3R에는 ICR10440 Li-Ion 건전지, AAA/LR03 1.5V 알칼리 건전지, AAA/
LR03. 1.2V Ni-MH 건전지가 사용될 수 있습니다. 오랜 기간 동안 손전등
을 사용하지 않을 경우, 손전등의 손상이나 건전지 액 누수로 인한 손상을
방지하기 위해서 건전지를 빼 놓으시길 바랍니다. 방전된 건전지도 제거
되어야만 합니다.
사용한 건전지와 충전지는 유해폐기물이므로 반드시 정부 규정에 따라 처
분되어야만 합니다.
액세서리
Lanyard (가는 끈)
Pouch (파우치)
Clip (클립)
USB charging station (USB 충전선)
경고
사람의 눈에 직접적으로 빛을 비추지 마십시오. 만약 빛
이 귀하의 눈에 직접적으로 비춰진 경우, 즉시 먼 곳을
바라봐 주십시오. 빛을 집중시킬 수 있는 집광기구를 손
전등과 함께 사용하지 마십시오.
업무적 용도의 경우, 손전등의 사용자는 국가의 안전기
준에 따라 올바르게 사용하여 주십시오. 도로에서 사용
할 경우에는 도로 교통 규정에 따라 주시기 바랍니다.
* 中文
感谢您选择了一款我们的产品,为了让您熟悉我们这款产品,请您阅读以
下产品说明书。
产品
LED LENSER
8303-R LED LENSER M3R
8503-R LED LENSER M3R Blister
版本:1.0
电池:
1 x ICR10440锂离子电池
开和关
按动电筒尾部的按钮可以控制电筒的开与关.
电筒功能的选择
通过点动和锁定电筒尾部的按钮可以切换此产品的强光,弱光和频闪三
个主要功能。
在电筒关闭的状态下,第一次锁定为强光,关闭电筒后在1秒内第二次锁
定开关为弱光,关闭电筒后在1秒内第三次锁定开关为频闪功能,此时关
闭电筒后再次锁定开关时产品的功能将会恢复为强光功能,如此进行循
环。
如果电筒关闭后,在1秒钟内你没有再次锁定开关,那么此产品将会恢复
至强光功能,下次当你再次锁定开关时,产品功能为强光。
快速功能选择:
以上功能也可以通过快速点动/轻触开关来实现,在1秒钟内快速点动1/2/3
次将会实现相应的光电功能。
调焦
此产品为可调焦产品。握住电筒的直管,前后拉伸电筒的头部,可以根据
您的需要调整光的角度。
过温保护
当电筒温度过高时,会进行自动调节,确保电筒温度在可正常使用范围
充电功能
该充电功能只是适合M3R标配的ICR10440锂离子电池,请取出M3R产品
的电池,按照充电座电池盒里的“+”“-”极标志指示,放置好该电池,如果电
池“+”“-”错误放置,将会损坏电池并有可能引起爆炸!然后,通过USB接
口,接到标准的5V 适配器或者标准的USB输出设备,例如,电脑USB,
笔记本的USB等等。电池正在充电时,电量指示灯是红色,充电完成指
示灯为绿色
电池的更换
电筒处在全亮发光模式,当电池电量低时,每隔15秒会3Hz闪动3次进行
提示。更换电池前必须关闭电筒。请扭开电筒的后盖,取出须更换的电
池并予以妥善处理。正极向里放进新电池, 然后装上电筒后盖并拧紧至适
当位置。
警告
放进电池时,请正确放置电池的电极。如果装入方式不正确,可能会损坏
电池甚至发生爆炸!
电池
产品支持的电池:M3R标配的ICR10440锂离子电池,AAA/ LR03 1.5V 碱
性电池,AAA/ LR03 1.2V镍氢电池。
请使用M3R 产品标配的充电电池,已达到产品最大的性能。如果您打算长
时间不使用电筒,请取出电池以防止电池漏液损坏电筒。放完电的电池必
须取出。废旧电池属危险品,必须按国家有关规定进行处理。
配件:
手绳 / 牛津袋 / 笔夹 / USB充电座
安全忠告
亮着的电筒不要照射任何人的眼睛。如果您的眼睛被照
到,请闭上眼睛并转过头去。不要使用放大工具聚焦电
筒的光。直视电筒,电筒的光能让您暂时眼花。
如果用于商业用途,电筒的使用者必须遵循国家关于健
康、安全和惯例规定的指示。
在道路上使用时请遵循国家关于道路交通灯的规定。