LED LENSER M17R User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

LED LENSER®˚ M17R
ZWEIBRÜDER OPTOELECTRONICS
Hersteller - Manufactured by: Zweibrüder Optoelectronics GmbH & Co. KG · Kronenstraße 5-7 D-42699 Solingen. Germany Telefon +49 (0)212-5948-0 · Fax +49 (0)212-5948-200 · www.zweibrueder.com · info@zweibrueder.com
Head Module
Power Module
Charge indicator
360° Power Indicator
Function
Lock
(Transport)
a.
Program
1
Function
Low Power
Program
3
Function
Signal Blink
LOW
Power Morse
SIGNAL
SOS
Blink
Program
2
Program
4
ACTION
Function
Power
Dim
Morse
DEFENCE
Function
Strobe Power
b.
Floating Charge System
a. mains plug b. charger with extension cable c. magnetic charging socket d. charger bracket
Intelligent Clip
Connect M17R to the Floating Charge System
Pro
Pro
01
c. d.
02
˚
English
We are delighted that you have purchased one of our products. These are usage instructions to help you familiarise yourself with your new purchase. All the documents accompanying the product must be read attentively before using the product, preserved carefully and if the product is transferred to a third party, the documents must be handed over as well.
This ensures that maximum benet is drawn from the product and questions from users are anticipated before they arise.
Above all, comply with the warnings and safety instructions and dispose of the packaging material properly.
Under point 13 and point 14 it is explained how the lamp head is separated from the Power Module and the rear part of the shaft of the lamp is
unscrewed. Both must be carried out before the rst use, so that the two insulating lms (one on each side) can be removed and disposed of. These two lms serve as protection during transport of the "Safety Ytrion Cell" battery pack. After taking off the insulating lms, be sure not to push the switch button when assembling the lamp. First, screw the rear part to the middle part­otherwise the lamp might not work properly. Then screw the Power Module (rear part plus middle part) to the lamp head.
Product
LED LENSER
8317-R Led Lenser M17R
Version of the operating manual: 1.0
1. Battery set:
1 × Power Module (shaft including “Safety Ytrion Cell” battery pack); no other batteries or accumulators are permitted
2. Switching on and off
In the front section of the M17R, directly behind the wide head, is the selection ring of the “Fast Action Switch”, in the groove of which the switch button is located. The name “Fast Action Switch” describes the facility provided by this switch system to quickly select and use various Light Programs and
Light Functions (see Point 7). Turning the selection ring of the “Fast Action Switch” changes the position of the switch button in the groove. Its position can be adjusted so that it clicks into place in 5 different settings. These positions represent the various Light Programs (see point 7). In the extreme left position of the switch button, which is marked on the selection ring by a lock symbol (
against accidentally getting switched on. In all the other positions, it can be switched on and the various Light Functions can be used. What is important here is that there are three ways of actuating the switch button:
a) Switching
The switch button is pressed beyond the pressure point, i.e. so deep that the switch clicks into place. A small sound, a click, can be heard.
b) Brief tapping The switch button is only tapped briey and not as deeply as in a) above. As a result, the switch does not click into place, there is no click audible and
the switch remains in the starting position when it is released.
c) Prolonged tapping The switch button is pressed as under b), only slightly but for a longer time.
Here too, the button is not pressed so hard as under a. As a result, the switch does not click into place, there is no click audible and the switch remains in the starting position when it is released.
This prolonged tapping is required, e.g. to be able to make various settings (see Point 7 and 8).
The descriptions above apply to the switch button of the “Fast Action Switch” in the front section of the M17R. Please do not confuse it with the switch button (see Point 10), which is formed by the two concentric charging contacts at the end of the torch.
3. Focus
The focus of the M17R can be quickly adjusted with the help of the so-called Speed Focus. For this purpose, hold the torch on the serrated middle section rmly with one hand and with the other hand, push the wider lamp head in which the reector lens is located, to the front or to the back. By
doing this, you can adjust the light beam continuously variably to suit your needs.
4. Fast Lock
If required, a desired focus setting can be locked by means of the so-called Fast Lock. What this does is to prevent the focus setting from getting accidentally changed. To do so, the lamp head must be turned left with respect to the shaft, i.e. in the direction of the legend “Lock” on the lamp head. To release this xed setting and to once again allow the continuously variable setting of the focus (see Point 3), the lamp head has to be turned in the other direction, i.e. the direction of the legend “Unlock”.
5. Smart Light Technology (SLT)
The M17R is equipped with our Smart Light Technology (SLT). Thanks to the use of a microcontroller, the light output of the LED can be controlled and the user can use various Light Programs and Light Functions. By using a single switch in conjunction with the selection ring in the “Fast Action Switch”, it was possible to design the interface to be simple and user-friendly. The pocket torch can give the user light in various intensities and in various
different ways. There are thus two Energy Modes, four Light Programs and a number of Light Functions available. To switch the pocket torch on and off and to select the various Light Functions, the switch in its front section has to be used. Here, the switch is used in the three ways described above in Point 2.
What basically applies is that the brightness of the M17R is monitored by the in-built temperature control unit.
6. Energy Modes
By selecting one of the two Energy Modes (Energy Saving or Constant Current), you take a decision on how the energy contained in the accumulator
is used.
1. Energy Saving: The light output is controlled by the integrated Smart Light Technology (SLT). The brightness is matched to the real conditions that
occur during normal use of the lamp, thus providing a longer burn time.
2. Constant Current: This Energy Mode allows the continuous use of all the Light Functions with a more or less constant light output. This Energy Mode is to be preferred when a high brightness level is more important than a long burn time.
Changing of the Energy Modes
For changing the Energy Mode, the lamp has to be off and the switch button must be in the second position ( ) of the “Fast Action Switch”. If you now tap the switch button on the lamp head lightly 8 times, followed by a switching operation, and then the brightness increases jerkily, to later reduce gradually to zero, the M17R is in the Energy Mode 'Energy Saving'. But if the brightness of the M17R remains constant for approx. 2 seconds after the sudden increase, to then suddenly drop to zero, the M17R is thereafter in the Energy Mode 'Constant Current'.
With this procedure, you can switch between the two Energy Modes. It is not possible to determine in which Energy Mode the M17R is. To nd this out,
you must carry out the procedure. If the M17R is thereafter not in the desired Energy Mode any more, you must repeat the procedure again.
7. Light Programs and Light Functions
As has already been described in Point 2, by turning the black selection ring (with its 5 marks) below the narrowing point of the lamp head, you can
select from between 5 different positions and activate them with the switch button. The 5 positions represent the various Light Programs or the Lock Function. Thanks to the permanent magnets that are embedded in the selection ring of the “Fast Action Switch”, the ring slides over the lamp housing
when it is turned, and thus ensures contact-less transmission of the selection to the microcontroller in the lamp housing.
7.1 Lock function
In the rst position from the left (the selection ring has been turned to the right till it comes to a stop), the M17R cannot be switched on, either
– Lock Function), the M17R is protected
˚
English
intentionally or unintentionally. Thus, the lock function is handy for when the M17R is transported. Also, there could be situations in which the M17R may/should not be switched on, even unintentionally.
7.2 Light Program Low
If the switch button of the “Fast Action Switch” is in the second position of the selection ring, you can use the Light Function Low Power with its reduced brightness. By briey tapping and letting go, you can switch to the Light Function Power with full brightness. When you tap it again, you can switch
between the Light Programs Low Power and Power. One more switching operation, and the lamp is off. When the M17R is off, tapping can be employed, e.g. to send signals of various length in Morse code with reduced brightness.
7.3 Light Program Action
In the third position of the selection ring, by switching or tapping, the Light Function Power (full brightness) is immediately usable. As with Light
Program Low, here too, it is possible to use tapping for sending Morse signals, but with full brightness in this case.
Upon switching, the Light Function Power is rmly set and by brief tapping, it is possible to switch between the Light Functions Power and Dim. Upon switching to ‘Dim’ by tapping, if the switch button remains tapped for a longer time (prolonged tapping), the M17R starts to slowly change the
brightness between low brightness and full brightness. The lamp will extinguish for one short moment if the brightest or lowest luminosity is reached. Upon releasing the switch, the M17R continues to glow with the current brightness level. This brightness level remains saved, i.e. remains set for the
light function Dim, when the M17R is switched off. This brightness of the light function Dim is only lost, or changes, when the Power Module (shaft
with “Safety Ytrion Cell” battery pack) is unscrewed at the head (also see the Reset function under Point 9). Of course, it also changes if specically changed by the user as described above. One more switching operation, and the lamp is off.
7.4 Light Program Signal
In the fourth position, by switching or tapping, the Light Function SOS (3 short, followed by 3 long, followed again by 3 short ashes) can be invoked
immediately.
If, after a switching operation, the switch is tapped, the Light Function Blink (slow, continuous blinking) is activated. Tapping once again results in the Light Function Signal Blink (2x blinking at short intervals)
One more switching operation, and the lamp is off.
7.5 Light Program Defence
The Light Mode Defence is the one on the extreme right on the selection ring; it can be selected by turning the selection ring completely to the left till it
comes to a stop.
Upon switching, the Light Function Strobe is set and by tapping briey, it is possible to toggle between Strobe and Power.
One more switching operation, and the lamp is off. Here, too, the Light Functions are revolving, like with the Light Modes 2, 3 and 4. This means, for example, with Light Program 5, that after the Light
Function Power, one more tap leads to the Light Function Defence. Thus, tapping does not take you into a dead end; there is a continuous circular
series of selected light functions.
When the M17R is glowing in one of the Light Functions (2, 3 4 or 5), it also glows after a changeover (by turning the selection ring of the “Fast Action Switch”) between these 4 Light Functions. With such a changeover, the M17R has the light function that it also had when switched on directly (e.g. with the Light Program Signal, the Light Function SOS).
8. Emergency Mode / Emergency Light Function
When the Emergency Mode is activated, the M17R has an emergency light function. For this purpose, the mode has to be activated and the M17R
has to be connected to the charger (position light at the charger glows blue, see Point 10). In this case, the pocket torch automatically goes on when the electric supply that is providing energy to the charger fails. If positioned meaningfully, the M17R, when it is glowing, can facilitate quickly nding an escape route in an emergency, or the lamp can be quickly found and picked up, already on. If this function is active, the M17R glows automatically
even if the charging process is interrupted by removing the M17R. Therefore, the function can also be used when the M17R has to be ready for immediate use. To set the Emergency Mode, set the “Fast Action Switch” to Light Program action and tap prolonged for about 10 seconds. The M17R glows for these
10 seconds and then blinks. After blinking, the light turns off. When it ashes 4 times, Emergency Mode is activated; if it ashes twice, Emergency
Mode is disabled. If this procedure is carried out again, the setting toggles between activated and disabled and signals this by a corresponding blinking.
9. Reset function
If the Power Module (shaft with “Safety Ytrion Cell” battery pack) is unscrewed completely at the head and the two parts are screwed together again only after a little while, you have "reset" the M17R. You have thus reset a few functions:
- As Energy Mode, Energy Saving is active (see Point 6).
- The Emergency Mode (see Point 8) is active.
- This lamp function Dim (see Point 7.3) is set to the lowermost brightness
10. Charging
The Power Module (shaft without lamp head) contains the “Safety Ytrion Cell” battery pack, the accumulator.
Charge your M17R only in a dry place.
For charging, connect the mains plug on one side to the accompanying charger (Input: 100 V to 240 V / 50 Hz to 60 Hz) and on the other side, to a
power socket. Then connect the extension cable of the charger to the cable of the magnetic charging socket, whose blue position light then starts
to glow. You can now connect the concentric charging contacts at the end of the M17R to the magnetic charging socket. When the lamp has been correctly connected, the charging display glows red (see Point 11) and the charging starts. The Power Module (shaft with the “Safety Ytrion Cell” battery pack) with the unscrewed lamp head can also be charged. See the following section on the subject of the charging indicators (see Point 11) for more information.
Note – Please ensure that there is no short-circuit at the charging contacts. The charging contacts may not be touched with moist or metallic objects.
The magnetic charging socket can also be inserted in the cylindrical part of the charger bracket, which is a part of the supplied kit, and then locked in
place by turning a couple of times in the counter-clockwise direction like a bayonet catch. The lock is released by rotating in the other direction. The bracket can be fastened on the wall with dowels (not scope of delivery) in such a way that the blue position lamp of the magnetic charging socket, for example, glows downwards. Please use a sufcient number (min. 4 pieces) and suitable dowels, depending on the material of the wall. The orientation described suggests itself when you wish to use the Emergency Module / Emergency Light function (see point 8) since the M17R glows upwards in case of a power failure. On the other side of the bracket, the M17R can be joined to the bracket with 2 rubber rollers and xed permanently
by using the rubber gusset that is located at the level of the two rubber rollers. The latter suggests itself if there are acceleration forces acting on the
M17R. In this manner, the M17R can be xed in the bracket inside the vehicle if the charger bracket is xed permanently to a vehicle.
Using an optionally available car charger connection, the M17R can also be charged at the cigarette lighter and sockets in the vehicle. These
accessory units match themselves automatically to the respective input voltage (12 V to 24 V).
11 Charge indication
Approx. 2 cm before the end of the shaft of the M17R, there is a narrow ring, which, during the charging process, indicates the charge status of the battery through lamps of different colours.
03
04
˚
English
Red (glowing continuously) – charging ongoing. Green (glowing continuously) – Charging completed, the M17R is ready for use with the full capacity of the battery. It generally takes 2 to 3 hours for
an empty M17R to get fully charged. No light– The cause of this can be that the Floating Charge System
contact. Therefore, check whether (magnetic) objects or dirt are hindering a good contact between the charging contacts at the end of the M17R and the magnetic charging socket. If required, remove them. If required, also correct the position or the angle of the M17R in the charging socket. If, given an adequate electric power supply, the charge indicators still do not glow, immediately isolate the transformer or the optional car charger of the M17R
from the present power supply system and get in touch with your dealer.
12. 360° Power Indicator
The 360° Power Indicator consists of 10 blue-glowing elements, which are arranged in a circle around the two concentric charging contacts at the end
of the shaft of the M17R.
During use, the number of blue-glowing elements reduces further and just before the Power Module is empty, the last element glows in red.
Depending on when the charging contacts are pressed, the following can be determined from the number of elements glowing.
1.) Battery status indication
If the charging contacts are pressed while the M17R is off, the elements serve as a battery charging status indication. If, for example, all the 10
elements briey glow blue, the M17R is fully charged.
2.) Operating time indication
If the charging contacts of the M17R are pressed while the M17R is being operated with a Light Function, the number of glowing elements provides an indication of the remaining relative lighting duration of the current Light Function. The M17R also shows this information for a brief moment when a light function has been selected by tapping or switching at the “Fast Action Switch”, i.e. even without the 360° Power Indicator having been actuated.
13. Changing the Power Module
Please charge the rechargeable battery in time. If the Power Module exhibits any atypical behaviour, please change it. For changing this accumulator,
please rst switch off the pocket torch without fail, and unscrew the part behind the “Fast Action Switch”. You have thus separated the lamp head from the Power Module (shaft including “Safety Ytrion Cell” battery pack). For the disposal of the used Power Module, please read Point 14. Screw on a new Power Module onto the lamp head till it cannot be turned any more. Thanks to the innovative new contact system and the xed connection between the lamp shaft and the “Safety Ytrion Cell” battery pack (Power Module), transposition of the polarity is not possible.
14. Rechargeable batteries / Accumulators
Only the correspondingly approved LED LENSER Power Module, consisting of the “Safety Ytrion Cell” battery pack and shaft, may be used in this pocket torch. The Power Module was developed to ensure the highest level of safety and benet.
If you have separated the used Power Module from the lamp head as described in Point 13, please unscrew the rear part of the shaft at the level of the charging display. You will then see a PCB of the “Safety Ytrion Cell” battery pack on this side as well, upon looking into the tube. The PCB is held in place on this side in the shaft by a narrow plastic ring with thread. For removing the “Safety Ytrion Cell” battery pack from the shaft, unscrew this plastic ring from the shaft. For doing so, use the two grooves in the plastic ring that are displaced 180° from one another but make sure that that you do not short circuit the contacts of the “Safety Ytrion Cell” battery pack. The “Safety Ytrion Cell” battery pack can now be easily removed and disposed of in keeping with the national laws. The shaft can be disposed of in the domestic trash. In contrast to the Power Module (shaft with “Safety Ytrion Cell”), a replacement of a “Safety Ytrion Cell” battery pack in a Power Module may not be carried out. Neither is it permitted, after removal of the “Safety Ytrion Cell” battery pack, to charge it in any other manner or instead, to use
accumulators or batteries in the Power Module. The Power Module may only be opened once, for separate disposal of the Ytrion Cell battery pack and the shaft; otherwise, the manufacturer’s warranty will be rendered null and void.
In general, for the disposal of batteries as well as particularly for Lithium batteries, accumulators and accumulator packs, the applicable rule is that
they may only be disposed of in discharged state and in a technically correct manner. If they are not discharged, then before disposal, by sticking non­conducting adhesive tape over the contacts, it has to be ensured that short-circuits are not possible. Basically, the possibility of short-circuits of accumulators and batteries must be eliminated and they may neither be opened, nor enter the human body in any way, nor may they be thrown into a re.
15. Cleaning
For cleaning, please use a dry, lint-free clean cloth.
If salt water is spilled on the lamp, it must be immediately entirely removed with such a cloth.
If it is not possible to rotate the selection ring of the “Fast Action Switch” smoothly any more, it must be separated from the M17R, and the underside and the lamp tubes cleaned of dirt. To do so, with the screws, separate the lamp head from the Power Module. Carefully remove the black O-ring of
rubber that is located above the lamp head thread. When the switch button is now pressed deep, the selection ring can be removed over the switch
button in the direction of the thread. Please ensure here that the small spring-loaded ball including its casing above the switch button is not lost. Both surfaces can now be cleaned and the parts can be assembled again in the opposite sequence.
If the reector lens has got loose in the lamp head or, e.g. dirt has got deposited on its inner side, you can apply the following remedial measures. The foremost one centimetre of the M17R, with the 12 indicated holes along the periphery, can be unscrewed. There is a plastic ring that xes the reector lens in it, and it can be tightened or removed for cleaning. You can clean the reector lens if required, with a dry, lint-free clean cloth. Thereafter, please assemble everything in the opposite sequence.
16. Scope of delivery
The M17R is supplied in a hard case with the following accessories: 1 x Floating Charge System
- mains plug
- charger with extension cable (Input: 100 V to 240 V / 50 Hz to 60 Hz)
- magnetic charging socket (magnetic charger) with cable and blue position light as connection between the charger and the M17R
- charger bracket – for fastening the charger components, e.g. to a wall
1 x operating manual 1 x Smart Instruction Card as an addition to the operating manual 1 x Intelligent Clip for fastening the M17R e.g. to belts up to max. 60 mm width
Additional accessories for the M17R are being designed (e.g. anti-roll protection, colour lter, signalling cones, spare accumulators, Floating Charge
Pro
System
, car chargers etc.).
You can get information on these additional accessories over and above the supplied kit on our Internet page.
17. Caution:
Do not swallow any small parts or batteries that are present. The products or parts thereof (including batteries) must be stored outside the reach of
children.
For reasons of safety and approval (CE), the product must not be modied and/or changed. The product is to be used exclusively as a pocket torch. If the M17R is used for any other purpose, or used incorrectly, it can get damaged and hazard-free use is not guaranteed any more (danger from re, short-circuit, electric shock etc.). There is then no liability for harm to persons or damage to property, and the warranty of the manufacturer is also
rendered null and void.
The temperature range in which the M17R can be operated is -20 C° to +50 C°. Ensure that the M17R is not subjected to extreme temperatures,
Pro
Pro
is not getting adequate electric power. But it can also be that there is a loose
˚
English
intense vibrations, explosive atmosphere, solvents and/or , vapours. Also continuously exposed to direct sunlight, high humidity and/or moisture have to be avoided.
Changes, repairs and maintenance over and above those described in the documents accompanying the product may only be carried out by authorised technical personnel. Once it is found that the product is charged and correctly screwed/closed, but nonetheless, normal, safe operation is not possible or the product shows damage, it must be rendered inoperative and not used any further. In this case, for warranty matters, contact your dealer.
18. Safety instructions
• This product is not a children's toy.
• Since it has small parts that can be swallowed, it is not suitable for persons below 5 years.
• The article may not be used for examinations of the eyes (e.g. for the so-called pupil test).
• When using it, the accumulation of heat, e.g. by covering, must be avoided.
• If the product does not work correctly, the rst thing that must be checked is whether this is due to a discharged battery or because the shaft and the
lamp head are not screwed tight enough together.
• If using in trafc, please follow the respective legal regulations.
• Owing to the permanent magnets in the selection ring of the “Fast Action Switch” and in the magnetic charging socket of the Floating Charge System
both the parts must be at a safe distance to, for example, heart pacemakers or magnetic storage media.
The hazard that poses the main threat in this product through optical radiation is the Blue-Light-Hazard (400 nm to 780 nm). Thermal hazard threshold
values are clearly not reached.
The risk for the viewer depends on the use or on how the product is installed. However, there is no optical hazard as long as the aversion responses limit the time of exposure and as long as the information contained in this instruction manual is observed. The aversion reactions are triggered by the exposure and they are to mean all natural reactions that protect the eye from hazards through optical
radiation. This includes in particular conscious aversion reactions such as eye or head movement (e.g. turning away).
When using the product it is of particular importance to bear in mind that the aversion reactions of persons at whom the light is directed at may be weakened or completely suspended as a result of medication, drugs or illness.
Because of the blinding effect of the product, improper use may lead to reversible, i.e. temporary impairment of sight (physiological blinding) or afterimages, or it may trigger feeling unwell in the sense of feeling queasy and tired (physiological blinding). The intensity of the temporary feeling of being unwell or the time until it subsides depend primarily on the difference in brightness between the blinding-light source and the surrounding area.
Photosensitive persons in particular ought to consult a medical consultant prior to using this product.
As a matter of principle the rule is that high-intensity light sources carry a high secondary hazard potential due to their blinding effect. Just like looking into other bright light sources (e.g. headlights of a car), the temporary limited impairment of vision and afterimages may lead to irritation,
inconveniences, impairments and even accidents, depending on the situation.
The information applies to the use of a single product. If more light-emitting products of the same type or of a different type are used together, the
intensity of the optical radiation may increase.
Every longer viewing/eye-contact with the source of radiation of this product by the user or other persons, with and without other light-bundling
instruments, is to be avoided as a matter of principle! Instead, the eyes are to be closed deliberately in such cases and the head ought to be turned away from the light beam.
In case of a commercial use or the product’s use by public bodies, the user must be instructed as to all applicable laws and regulations that correspond to the individual case of usage.
Important rules of conduct:
• Do not aim the light beam directly into the eyes of a person.
• The user or any other person should not look directly into the light beam.
• In the event of optical radiation hitting the eye, the eyes must deliberately shut and the head is to be turned away from the beam.
• The instruction manual and this information must be stored safely and must be passed on together with the product.
• It is prohibited to look straight into the light that is being emitted by this product.
Pro
,
05
06
˚
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, nden Sie hier eine Gebrauchsanleitung. Alle dem Produkt beigefügten Unterlagen sind vor
der Benutzung des Produktes aufmerksam zu lesen, aufzubewahren und bei der Weitergabe des Produktes an Dritte auch auszuhändigen. Dies dient auch dazu, dass Sie den maximalen Nutzen aus dem Produkt ziehen und Anwenderfragen vorbeugen können.
Beachten Sie vor allem die Warn- und Sicherheitshinweise und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Artikel
LED LENSER
8317-R Led Lenser M17R
Version der Bedienungsanleitung: 1.0
1. Batteriesatz:
1 × Power Modul (Lampenschaft mit „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack); keine anderen Batterien oder Akkumulatoren sind zugelassen.
2. Ein - und Ausschalten
Im vorderen Bereich der M17R, direkt hinter dem breiten Kopf, bendet sich der Wahlring des „Fast Action Switch“, in dessen Nut sich der Schalterknopf bendet. Der Name „Fast Action Switch“ beschreibt die Möglichkeit dieses Schaltersystems, schnell verschiedene Lichtprogramme und Lichtfunktionen (siehe Pkt. 7) auszuwählen und nutzen zu können. Durch Drehen des Wahlrings des „Fast Action Switch“ ändert sich die Position
des Schalterknopfes in der Nut. Seine Stellung kann in 5 verschiedene Positionen rastend verstellt werden. Diese Positionen repräsentieren die
verschiedenen Lichtprogramme (siehe Pkt. 7). In der ganz linken Stellung des Schalterknopfes, die auf dem Wahlring durch ein Schloss ( – Einschaltsperre / Lock function) symbolisiert wird, ist
die M17R gegen versehentliches Einschalten geschützt. In allen anderen Positionen ist es möglich, die Lampe einzuschalten und die verschiedenen Lichtfunktionen zu nutzen. Wichtig ist hierbei, dass es drei Arten gibt, den Schalterknopf zu betätigen:
a) Schalten
Der Schalterknopf wird über den Druckpunkt hinaus gedrückt, also so tief, dass der Schalter einrastet. Ein leises Geräusch, ein Klicken, ist zu vernehmen.
b) Kurzes Antippen
Der Schalterknopf wird nur kurz leicht angetippt und nicht so tief gedrückt wie unter a. Dadurch rastet der Schalter nicht ein, es ist kein Klicken zu vernehmen, und der Schalter bleibt nach dem Loslassen in der Ausgangsposition.
c) Längeres Antippen
Der Schalterknopf wird, wie unter b, nur leicht aber für längere Zeit angetippt. Auch hier wird nicht so tief gedrückt wie unter a. Dadurch rastet der Schalter nicht ein, es ist kein Klicken zu vernehmen und der Schalter bleibt nach dem Loslassen in der Ausgangsposition.
Dieses längere Antippen wird z.B. benötigt, um verschiedene Einstellungen vornehmen zu können (siehe Pkt. 7 und 8). Die vorangegangenen Ausführungen gelten für den Schalterknopf des „Fast Action Switch“ im vorderen Bereich der M17R. Bitte verwechseln Sie diesen nicht mit dem Schalterknopf (siehe Pkt. 10), den die beiden konzentrischen Ladekontakte am Ende der Taschenlampe bilden.
3. Fokus
Der Fokus der M17R kann mit Hilfe des sogenannten Speed Focus schnell verstellt werden. Halten Sie hierzu die Taschenlampe am geriffelten
Mittelteil mit einer Hand fest und schieben Sie mit der anderen Hand den breiteren Lampenkopf, in dem sich die Reektorlinse bendet, nach vorne oder nach hinten. Hierdurch können Sie den Lichtstrahl wunschgemäß stufenlos einstellen.
4. Fast Lock
Bei Bedarf kann eine gewünschte Fokus-Stellung mit Hilfe des sogenannten Fast Lock arretiert werden. Hierdurch wird verhindert, dass sich diese Fokus-Stellung versehentlich verstellt. Hierzu muss der Lampenkopf relativ zum Lampenschaft nach links, also in Richtung des Schriftzuges „Lock“ auf dem Lampenkopf, gedreht werden. Um diese Feststellung wieder zu lösen und das stufenlose Verstellen des Fokus (siehe Pkt. 3) wieder zu ermöglichen, muss der Lampenkopf in die andere, in die Richtung des Schriftzugs „Unlock“, gedreht werden.
5. Smart Light Technology (SLT)
Die M17R ist mit unserer Smart Light Technology (SLT) ausgestattet. Durch die Verwendung eines Mikrocontrollers kann die Lichtstärke der LED gesteuert und verschiedene Lichtprogramme und Lichtfunktionen vom Anwender genutzt werden. Indem beim „Fast Action Switch“ ein Einzelschalter
zusammen mit dem Wahlring verwendet wurde, konnte die Schnittstelle einfach und anwenderfreundlich gestaltet werden. Die Taschenlampe kann dem Nutzer Licht in unterschiedlichen Stärken und auf verschiedene Art und Weise bereitstellen. Auf diese Weise stehen zwei Energy Modes,
vier Lichtprogramme und eine Vielzahl an Lichtfunktionen zur Verfügung. Um die Taschenlampe an- und auszuschalten und die verschiedenen
Lichtfunktionen auszuwählen, wird der Schalter im vorderen Bereich der Taschenlampe verwendet. Hierbei wird der Schalter auf die drei oben unter Pkt. 2 beschriebenen Arten verwendet.
Grundsätzlich gilt, dass die Helligkeit der M17R über die eingebaute Temperatur-Kontroll-Einheit überwacht wird.
6. Energy Modes
Durch die Wahl eines der beiden Energy Modes (Energy Saving oder Constant Current) entscheiden Sie darüber, wie die in dem Akkumulator
enthaltene Energie genutzt wird.
1. Energy Saving: Durch die eingebaute Smart Light Technology (SLT) wird die Lichtstärke gesteuert. Die Helligkeit ist an reale Bedingungen, die bei einer normalen Verwendung der Lampe auftreten, angepasst und verfügt somit über eine längere Leuchtdauer.
2. Constant Current: Dieser Energy Mode erlaubt den kontinuierlichen Gebrauch aller Lichtfunktionen mit einer weithin konstanten Lichtstärke; er bietet
sich an, wenn hohe Helligkeit wichtiger ist als lange Leuchtdauer.
Wechsel der Energy Modes:
Zum Wechseln des Energy Mode muss die Lampe ausgeschaltet sein, und der Schalterknopf muss sich in der zweiten Position ( ) des „Fast Action Switch“ benden.
Wenn Sie nun den Schalterknopf am Lampenkopf 8x antippen und dann schalten, und sich die Helligkeit sprunghaft erhöht, um sich dann langsam auf
null zu reduzieren, bendet sich die M17R im Energy Mode Energy Saving. Bleibt die Helligkeit der M17R nach der sprunghaften Erhöhung jedoch für
ca. 2 Sekunden konstant, bevor sie sich schlagartig auf Null reduziert, ist die M17R im Energy Mode Constant Current.
Durch diese Prozedur wechseln Sie zwischen den beiden Energy Modes. Es lässt sich nicht abrufen in welchem Energy Mode sich die M17R bendet. Um dieses herauszunden, müssen Sie diese Prozedur durchführen. Sollte sich die M17R danach nicht im gewünschten Energy Mode benden,
müssen Sie die Prozedur noch einmal wiederholen.
7. Lichtprogramme und Lichtfunktionen
Wie unter Punkt 2 bereits beschrieben, können Sie durch Drehen des schwarzen Wahlrings (mit seinen 5 Zeichen) unter der Verjüngungsstelle des
Lampenkopfes zwischen 5 verschiedenen Positionen wählen und diese durch den Schalterknopf aktivieren. Die 5 Positionen repräsentieren die
verschiedenen Lichtprogramme bzw. die Einschaltsperre. Durch die in den Wahlring des „Fast Action Switch“ eingelassenen Dauermagnete gleitet
dieser beim Drehen über das Lampengehäuse und gewährleistet hierbei eine berührungslose Übertragung der Auswahl zum Mikrocontroller im Lampengehäuse.
7.1 Einschaltsperre
In der ersten Stellung von links (der Wahlring ist bis zum Anschlag nach rechts gedreht) kann die M17R weder absichtlich noch unabsichtlich
eingeschaltet werden. Diese Einschaltsperre ist für den Transport der M17R und für Situationen bestimmt, in denen die M17R auf keinen Fall, auch
˚
Deutsch
nicht versehentlich, eingeschaltet werden soll/darf.
7.2 Lichtprogramm Low
Bendet sich der Schalterknopf des „Fast Action Switch“ in der zweiten Stellung des Wahlrings, können Sie durch Schalten die Lichtfunktion Low
Power mit ihrer reduzierten Helligkeit nutzen. Durch Antippen und Loslassen wechseln Sie in die Lichtfunktion Power mit der vollen Helligkeit. Durch weiteres Antippen wechseln Sie zwischen Low Power und Power. Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus. Ist die M17R ausgeschaltet, kann man durch Antippen, z.B. zum Morsen, verschieden lange Lichtsignale mit reduzierter Helligkeit senden.
7.3 Lichtprogramm Action
In der dritten Stellung des Wahlrings wird durch Schalten oder Antippen sofort die Lichtfunktion Power (volle Helligkeit) nutzbar. Wie bei Lichtprogramm Low bietet sich auch hier das Antippen zum Senden von maßgeschneiderten Lichtsignalen (Morse-Signale), in diesem Fall aber mit voller Helligkeit,
an. Wenn geschaltet wurde, ist die Lichtfunktion Power eingerastet, und es kann durch kurzes Antippen zwischen der Lichtfunktion Power und der Lichtfunktion Dim gewechselt werden. Wenn durch Antippen zu Dim gewechselt wird, aber der Schalterknopf längere Zeit angetippt bleibt, beginnt die M17R langsam die Helligkeit zwischen geringer Helligkeit und voller Helligkeit zu verändern. Wird der Schalter losgelassen, leuchtet die M17R mit der aktuellen Helligkeit weiter. Diese Helligkeit bleibt gespeichert, d.h. sie bleibt für die Lichtfunktion Dim auch erhalten, wenn die M17R ausgeschaltet wird. Diese Helligkeit der
Lichtfunktion Dim geht nur verloren bzw. verändert sich, wenn das Power Modul (Lampenschaft mit „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack) vom Kopf abgedreht wird (siehe auch Reset Funktion unter Pkt. 9). Die Helligkeit ändert sich selbstverständlich auch, wenn sie aktiv vom Anwender, wie oben
beschrieben, wieder geändert wird. Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus.
7.4 Lichtprogramm Signal
In der vierten Stellung kann durch Schalten oder Antippen sofort die Lichtfunktion SOS (3x kurzes Blinken, gefolgt von 3x langem Blinken und wieder 3x kurzem Blinken) genutzt werden. Wird nach einmaligem Schalten der Schalter angetippt, ist die Lichtfunktion Blink (langsames kontinuierliches Blinken) aktiviert. Durch ein weiteres Antippen gelangen Sie zur Lichtfunktion Signal Blink (2x Blinken in kurzem Abstand).
Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus.
7.5 Lichtprogramm Defence
Das Lichtprogramm Defence ist das ganz rechte auf dem Wahlring; es wird aktiviert, indem der Wahlring ganz nach links bis zum Anschlag gedreht
wird. Wenn geschaltet wurde, ist die Lichtfunktion Strobe eingerastet, und es kann durch kurzes Antippen zwischen Strobe und Power gewechselt werden. Nach einem weiteren Schalten ist die Lampe wieder aus. Wie bei den Lichtprogramm 2, 3 und 4 sind die Lichtfunktionen auch hier revolvierend. Dies bedeutet z.B. bei Lichtprogramm Defence, dass nach der Lichtfunktion Strobe durch ein weiteres Antippen wieder die Lichtfunktion Power aktiviert wird. Somit gelangt man durch Antippen auf diese Weise in einen Kreislauf an ausgewählten Lichtfunktionen.
Wenn die M17R in den Lichtfunktionen 2, 3, 4 oder 5 leuchtet, leuchtet sie auch nach einem Wechsel (durch Drehen des Wahlrings des „Fast Action Switch“) zwischen diesen 4 Lichtfunktionen weiter. Bei einem solchen Wechsel hat die M17R die Lichtfunktion, die Sie auch beim direkten Einschalten hätte (z.B. beim Lichtprogramm Signal die Lichtfunktion SOS).
8. Emergency Mode / Notlichtfunktion
Wenn der Emergency Mode aktiviert ist, hat die M17R eine Notlichtfunktion. Hierfür muss dieses aktiviert sein und die M17R mit der angeschlossenen
Ladebuchse (Positionslicht an der Ladebuchse leuchtet blau, siehe Pkt. 10) verbunden sein. In diesem Fall geht die Taschenlampe automatisch an,
wenn das Netz, welches das Ladegerät mit Strom versorgt, ausfällt. Bei einer sinnvollen Positionierung besteht auf diese Weise die Möglichkeit, dass die so leuchtende M17R z.B. das schnelle Finden eines Fluchtweges gewährleisten oder die Lampe selbst schnell gefunden und bereits angeschaltet entnommen werden kann. Ist diese Funktion aktiv, leuchtet die M17R auch dann automatisch, wenn der Ladevorgang durch Entnahme der M17R unterbrochen wird. Diese Funktion bietet deshalb auch an, wenn die M17R blitzschnell einsatzbereit sein muss.
Zum Einstellen des Emergency Mode stellen Sie den „Fast Action Switch“ auf Lichtprogramm Low und tippen Sie den Schalterknopf ca. 10 Sekunden an. Die M17R leuchtet diese 10 Sekunden und blinkt dann. Wenn sie 4x blinkt, ist der Emergency Mode aktiviert; wenn sie 2x blinkt, ist der Emergency
Mode deaktiviert. Wird diese Prozedur erneut durchgeführt, wechselt die Einstellung wieder zwischen aktiviert und deaktiviert und signalisiert dieses durch entsprechendes Blinken.
9. Reset Funktion
Wenn das Power Modul (Lampenschaft mit „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack) vom Kopf abgedreht wird und erst nach einiger Zeit beide Teile wieder verschraubt werden, haben Sie die M17R „resettet“. Sie haben also einige Funktionen zurückgesetzt:
- Als Energy Mode ist dann Energy Saving (siehe Pkt. 6) aktiv.
- Der Emergency Mode (siehe Pkt. 8) ist aktiv.
- Die Lichtfunktion Dim (siehe Pkt. 7.3) ist auf die geringste Helligkeit eingestellt.
10. Auaden
Das Power-Modul (Lampenschaft ohne Lampenkopf) beinhaltet den „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack, den Akkumulator.
Laden Sie Ihre M17R nur in trockenen Räumen auf.
Zum Auaden Verbinden Sie den Netzstecker auf der einen Seite mit dem mitgelieferten Ladegerät (Input: 100 V bis 240 V / 50 Hz bis 60 Hz) und auf der anderen Seite mit einer Steckdose. Dann verbinden Sie das Verlängerungskabel des Ladegerätes mit dem Kabel der magnetischen Ladebuchse,
deren blaues Positionslicht dann leuchtet. Sie können nun die konzentrischen Ladekontakte am Ende der M17R mit der Ladebuchse verbinden. Wenn
die Lampe richtig eingelegt ist, leuchtet die Ladeanzeige rot (siehe Pkt. 11) und der Ladevorgang beginnt. Auch das Power Modul (Lampenschaft mit „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack) mit abgedrehtem Lampenkopf kann geladen werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem folgenden Abschnitt zum Thema Ladeanzeige (siehe Pkt. 11).
Hinweis – Bitte stellen Sie sicher, dass es nicht zum Kurzschluss an den Ladekontakten kommen kann. Die Ladekontakte dürfen nicht mit feuchten oder metallischen Gegenständen berührt werden.
Die magnetische Ladebuchse kann auch in den zylindrischen Teil der Ladehalterung, die Teil des Lieferumfanges ist, eingeführt werden und dann, ähnlich einem Bajonettverschluss, durch ein Drehen um ein paar Grad im Gegenuhrzeigersinn arretiert werden. Gelöst wird die Arretierung
durch Drehung in die andere Richtung. Die Halterung kann mit Dübeln (nicht im Lieferumfang) so an der Wand befestigt werden, dass das blaue
Positionslicht der magnetischen Ladebuchse z.B. nach unten leuchtet. Bitte verwenden Sie, abhängig vom Wandmaterial, Dübel in angemessener
Anzahl (min. 4 Stk.) und Qualität. Die beschriebene Orientierung bietet sich an, wenn Sie die Emergency Mode / Notlichtfunktion (siehe Pkt. 8) nutzen wollen, da die M17R im Fall einer
Stromunterbrechung nach oben leuchtet. Auf der anderen Seite der Halterung kann die M17R über die 2 Gummiwalzen mit der Halterung verbunden
werden und durch Nutzen der Gummilasche, die sich auf Höhe der beiden Gummiwalzen bendet, dauerhaft xiert werden. Letzteres bietet sich an,
wenn auf die M17R Beschleunigungskräfte wirken. Auf diese Weise kann die M17R in einem Fahrzeug in die Halterung eingefügt werden, wenn die Ladehalterung fest mit dem Fahrzeug verbunden ist.
Über einen optional erhältlichen Autoladeanschluss kann die M17R auch an Zigarettenanzündern und Steckdosen in Fahrzeugen geladen werden.
Dieses Zubehör passt sich automatisch der jeweiligen Eingangsspannung (12 V / 24 V) an.
07
08
˚
Deutsch
11. Ladeanzeige
Circa 2 cm vor dem Ende Lampenschaftes der M17R bendet sich ein schmaler Ring, der während des Ladevorgangs durch Leuchten in
verschiedenen Farben den Ladestatus des Akkumulators anzeigt.
Rot (Dauerlicht) - Ladevorgang läuft Grün (Dauerlicht) - Ladevorgang abgeschlossen; die M17R ist mit voller Kapazität des Akkumulators einsatzbereit. Es dauert in der Regel 2 bis 3
Stunden, bis eine leere M17R voll aufgeladen ist. Kein Licht – Ursache hierfür kann sein, dass das Floating Charge System
dass ein Kontaktproblem besteht. Prüfen Sie deswegen, ob (magnetische) Gegenstände oder Schmutz einen einwandfreien Kontakt zwischen den
Ladekontakten am dem Ende der M17R und der magnetischen Ladebuchse verhindern. Entfernen Sie diese gegebenenfalls. Korrigieren Sie unter Umständen auch die Position bzw. den Winkel der M17R in der Ladebuchse. Sollte dennoch, ausreichende Stromversorgung vorausgesetzt, die Ladeanzeige nicht leuchten, trennen Sie den Trafo bzw. den optionalen Autoladeanschluss der M17R umgehend vom Netz und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf.
12. 360° Power Indicator
Der 360° Power Indicator besteht aus 10 blau leuchtenden Elementen, die kreisförmig um die beiden konzentrischen Ladekontakten am Ende des Lampenschaftes der M17R angeordnet sind. Während der Benutzung reduziert sich die Anzahl der blau leuchtenden Elemente immer weiter und kurz bevor das Power Modul leer ist leuchtet das letzte Element in rot. Abhängig davon, wann die Ladekontakte gedrückt werden, kann durch die Anzahl der leuchtenden Elemente folgendes ermittelt werden:
1.) Akkuzustandsanzeige
Werden die Ladekontakte gedrückt, wenn die M17R ausgeschaltet ist, dienen die Elemente als Akkuzustandsanzeige. Wenn z.B. alle 10 Elemente kurz blau leuchten, ist die M17R noch voll aufgeladen.
2.) Laufzeitanzeige
Werden die Ladekontakte der M17R gedrückt, wenn die M17R mit einer Lichtfunktion betrieben wird, gibt die Anzahl der leuchtenden Elemente Hinweis auf die verbleibende relative Leuchtdauer der aktuellen Lichtfunktion. Diese Information zeigt die M17R auch einen kurzen Augenblick an, wenn eine Lichtfunktion durch Antippen oder Schalten am “Fast Action Switch” ausgewählt wurde, also auch ohne eine Betätigung des 360° Power Indicator.
13. Wechseln des Power Moduls
Bitte laden Sie die auadbare Batterie rechtzeitig auf. Verhält sich das Power Modul untypisch, wechseln Sie dieses bitte. Zum Wechseln des Akkumulators schalten Sie unbedingt zuerst die Taschenlampe aus und schrauben Sie dann den Teil hinter dem “Fast Action Switch” ab. Auf diese Weise trennen Sie den Lampenkopf vom Power Modul (Lampenschaft mit „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack). Für die Entsorgung des verbrauchten
Power Moduls lesen Sie bitte Pkt 14.
Schrauben Sie ein neues Power Modul bis zum Anschlag auf den Lampenkopf . Durch das neuartige Kontaktsystem und die feste Verbindung zwischen Lampenschaft und „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack (Power Modul) kann es keine Verwechslung bezüglich der Polarität geben.
14. Auadbare Batterien / Akkumulatoren
In dieser Taschenlampe darf nur das entsprechend zugelassene LED LENSER Power Modul, welches aus dem „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack und
Lampenschaft besteht, verwendet werden. Das Power Modul wurde entwickelt, um höchste Sicherheit und Nutzen zu gewährleisten. Wenn Sie das verbrauchte Power Modul, wie unter Pkt. 13 beschrieben, vom Lampenkopf getrennt haben, drehen Sie bitte den hinteren Teil des
Lampenschaftes auf Höhe der Ladeanzeige ab. Sie können dann auch auf dieser Seite beim Blick in die Röhre eine Platine des „Safety Ytrion Cell“
Batteriepack sehen, der auf dieser Seite durch einen schmalen Kunststoffring mit Gewinde in dem Lampenschaft gehalten wird. Zur Entnahme
des „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack aus dem Lampenschaft drehen Sie bitte diesen Kunststoffring aus dem Schaft heraus. Nutzen Sie hierfür die beiden, um 180° versetzten, Nuten in dem Kunststoffring. Stellen Sie dabei sicher, dass Sie nicht die Kontakte des „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack kurzschließen. Das „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack kann nun einfach entnommen und entsprechend der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden.
Der Lampenschaft kann über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Im Gegensatz zum Power Modul (Lampenschaft mit „Safety Ytrion Cell“) darf ein Wechsel eines „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack in einem Power Modul nicht erfolgen. Es ist auch nicht zulässig, nach der Entnahme des „Safety Ytrion Cell“ Batteriepack diesen anderweitig zu laden oder stattdessen andere Akkumulatoren oder Batterien in das Power Modul einzusetzen. Das Power Modul darf nur einmal zur getrennten Entsorgung des Ytrion Cell Batteriepack und des Lampenschaftes geöffnet werden; bei Zuwiderhandlung erlischt die Gewährleistung des Herstellers.
Allgemein gilt für die Entsorgung von Batterien sowie insbesondere von Lithiumbatterien, Akkus und Akkupacks, dass diese nur im entladenen Zustand und fachgerecht entsorgt werden dürfen. Für den Fall, dass diese nicht entladen sind, muss vor der Entsorgung, z.B. durch das Überkleben der Kontakte durch nichtleitendes Klebeband, sichergestellt werden, dass es nicht zu Kurzschlüssen kommen kann.
Grundsätzlich gilt, dass Kurzschlüsse von Akkus und auch Batterien auszuschließen sind und diese weder geöffnet werden, noch in den Körper
gelangen oder ins Feuer geworfen werden dürfen.
15. Reinigung
Zur Reinigung verwenden Sie bitte ein trockenes fusselloses sauberes Tuch. Kommt die Lampe mit Salzwasser in Kontakt, so entfernen Sie das Salzwasser umgehend komplett mit einem solchen Tuch. Sollte sich der Wahlring des “Fast Action Switch” sich nicht mehr einwandfrei drehen lassen, sollte dieser von der M17R getrennt werden und die Unterseite und die Lampenröhre von Schmutz gereinigt werden. Hierzu trennen Sie den Lampenkopf durch Schrauben vom Power Modul. Entfernen
Sie vorsichtig den schwarzen O-Ring aus Gummi, der sich oberhalb des Lampenkopfgewindes bendet. Wenn jetzt der Schalterknopf tief gedrückt
wird, kann der Wahlring über den Schalterknopf in Richtung Gewinde entnommen werden. Beachten Sie hierbei bitte, dass dabei nicht die federnd gelagerte kleine Kugel inkl. Gehäuse oberhalb des Schalterknopfes verloren geht. Beide Flächen können dann gereinigt werden und die Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammengesetzt werden.
Wenn sich die Reektorlinse im Lampenkopf gelöst oder z.B. Schmutz auf deren Innenseite abgesetzt hat, empehlt sich folgende Vorgehensweise
zur Behebung.
Drehen Sie den vordersten Zentimeter der M17R mit den 12 angedeuteten Bohrungen am Umfang hierfür ab. Ein Kunststoffring xiert darin die Reektorlinse und kann festgezogen bzw. zur Reinigung herausgedreht werden. Die Reektorlinse können Sie dann bei Bedarf mit einem trockenen
fussellosen sauberen Tuch reinigen. Danach setzten Sie bitte alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen.
16. Zubehör
Die M17R wird in einem Hartschalenkoffer mit folgendem Zubehör ausgeliefert: 1 x Floating Charge System
- Netzstecker
- Ladegerät mit Verlängerungskabel (Input: 100 V bis 240 V / 50 Hz bis 60 Hz)
- Magnetische Ladebuchse (Magnetic Charger) mit Kabel und blauem Positionslicht als Verbindung zwischen Ladegerät und M17R
- Ladehalterung - für die Befestigung der Ladekomponenten z.B. an einer Wand
1 x Bedienungsanleitung 1 x Smart Instruction Card als Ergänzung zur Bedienungsanleitung 1 x Intelligent Clip für die Befestigung der M17R z.B. an Gürteln bis max. 60 mm Breite
Weiteres Zubehör ist für die M17R in Planung (z.B. Rollschutz, Farblter, Signalkegel, Ersatzakkus, Floating Charge System
Auf unserer Internetseite können Sie sich über dieses, über den Lieferumfang hinausgehende, Zubehör informieren.
Pro
Pro
nicht ausreichend mit Strom versorgt wird. Es kann aber auch sein,
Pro
, Autoladegerät etc.).
˚
Deutsch
17. Achtung
Enthaltene Kleinteile oder Batterien nicht verschlucken. Diese Artikel oder Teile davon (inkl. Batterien) sind außerhalb der Reichweite von Kindern
aufzubewahren.
Das Produkt darf aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) nicht umgebaut und/oder verändert werden. Der Artikel ist ausschließlich als Taschenlampe zu verwenden. Wird die M17R zweckentfremdet oder unsachgemäß verwendet, kann sie beschädigt werden, und ein gefahrloser Gebrauch (Gefahr durch Feuer, Kurzschluss, Stromschlag etc.) ist nicht mehr gewährleistet. Für Personen- und Sachschäden besteht dann keine
Haftung mehr, und auch die Gewährleistung des Herstellers geht verloren.
Der Temperaturbereich, in dem die M17R betrieben werden kann, ist -20 C° bis +50 C°. Tragen Sie dafür Sorge, dass die M17R nicht extremeren
Temperaturen, starken Erschütterungen, explosiven Atmosphären, Lösungsmittel und/oder Dämpfen ausgesetzt wird. Auch dauerhaftes direktes Sonnenlicht, hohe Feuchtigkeit und/oder Nässe sollten vermieden werden.
Änderungen, Reparaturen und Wartungen, die über die Hinweise in den dem Artikel beigefügten Dokumenten hinausgehen, dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Wenn sichergestellt ist, dass der Artikel aufgeladen und richtig verschraubt/verschlossen ist, aber dennoch ein normaler sicherer Betrieb nicht möglich
ist oder das Produkt Schäden aufweist, ist das Produkt außer Betrieb zu setzen und eine weitere Verwendung auszuschließen. Wenden Sie sich in diesem Fall im Rahmen der Gewährleistung bitte an Ihre Bezugsquelle.
18. Sicherheitshinweise
• Der Artikel ist kein Kinderspielzeug.
• Aufgrund verschluckbarer Kleinteile ist er nicht für Personen unter 5 Jahren geeignet.
• Der Artikel darf nicht für Untersuchungen der Augen (z.B. für den sogenannten Pupillentest) verwendet werden.
• Bei der Benutzung ist Wärmestau durch z.B. Abdecken zu vermeiden.
• Sollte der Artikel nicht funktionieren, sollte als erstes kontrolliert werden, dass diese Fehlfunktion nicht aufgrund eines leeren Akkumulatoren oder
darauf zurückzuführen ist, dass Lampenschaft und –kopf nicht weit genug zusammengeschraubt sind.
• Bei der Verwendung im Straßenverkehr beachten Sie bitte die jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen.
• Durch die Dauermagnete im Wahlring des „Fast Action Switch“ und in der magnetischen Ladebuchse des Floating Carge System PRO sollten beide
Teile einen entsprechenden Abstand z.B. zu einem Herzschrittmacher oder magnetischen Speichermedien haben.
Die am meisten einschränkende Gefährdung dieses Artikels durch optische Strahlung ist die Blaulichtgefährdung (400 nm bis 780 nm). Die Grenzwerte
einer thermischen Gefährdung sind deutlich unterschritten.
Die Gefährdung für den Betrachter hängt von der Nutzung bzw. Installation des Artikels ab. Eine optische Gefährdung besteht aber nicht, solange Abwendungsreaktionen die Expositionsdauer begrenzen und die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung beachtet werden. Die Abwendungsreaktionen werden durch die Exposition ausgelöst und hierunter werden alle natürlichen Reaktionen verstanden, die das Auge vor Gefährdungen durch optische Strahlung schützen. Insbesondere geht es dabei um bewusste Abwendungsreaktionen wie Augenbewegungen oder
Kopfbewegungen (z.B. Abwenden).
Bei der Verwendung des Artikels muss hierbei besonders berücksichtigt werden, dass die Abwendungsreaktionen von angestrahlten Personen durch Medikamente, Drogen oder Krankheiten geschwächt oder außer Kraft gesetzt sein können.
Durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch kann es durch die Blendwirkung des Artikels zu reversiblen, d.h. zeitweisen, Beeinträchtigungen des Sehvermögens (physiologische Blendung) oder Nachbildern bzw. Auslösen einer Störempndung wie Unbehagen und Ermüdung (psychologische Blendung) kommen. Grad und Abklingzeit der zeitweisen Störungen hängen wesentlich vom Helligkeitsunterschied zwischen Blend-Lichtquelle und Umgebung ab. Besonders photosensible Personen sollten vor der Verwendung des Artikels einen Facharzt konsultieren. Grundsätzlich gilt, dass intensive Lichtquellen durch ihre Blendwirkung ein hohes sekundäres Gefahrenpotenzial besitzen. Wie nach dem Blick in andere helle Lichtquellen (z.B. Autoscheinwerfer) auch, können temporär eingeschränktes Sehvermögen und Nachbilder je nach Situation zu
Irritationen, Belästigungen, Beeinträchtigungen oder sogar Unfällen führen.
Die Hinweise gelten für die Benutzung eines Artikels. Werden mehrere gleichartige oder verschiedene lichtemittierende Artikel zusammen verwendet, kann sich die Intensität der optischen Strahlung erhöhen.
Jede lange Betrachtung der Strahlungsquelle des Artikels durch den Anwender oder andere Personen, mit und ohne weitere lichtbündelnde Instrumente, ist grundsätzlich zu vermeiden! Stattdessen sind in solchen Fällen die Augen bewusst zu schließen, und der Kopf ist aus dem Lichtstrahl
zu bewegen.
Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer, abhängig vom Einsatzfall, entsprechend aller
anzuwendenden Gesetze und Vorschriften zu unterweisen.
Wichtige Verhaltensregeln:
• Den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von Personen richten.
• Der Benutzer oder andere Personen sollten nicht selbst in den direkten Strahl blicken.
• Falls optische Strahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen, und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Die Gebrauchsanleitung und diese Hinweise sind aufzubewahren und bei Weitergabe des Artikels mitzugeben.
• Es ist verboten in das, durch den Artikel direkt abgestrahlte, Licht zu schauen.
09
10
˚
Chinese
我们很高兴您购买我们的产品之一。 本说明书是为了帮助您熟悉您的新产品。使用产品前必须仔细阅读所有伴随产品的文件。请妥善保存此文件,如果产品被转交给第三方,此文件必须一 同转交。这将确保用户充分了解产品 , 利用产品的所有功能并避免产生问题 . 首先,要遵守警告和安全指示并且正确处理包装材料。
在第 13点和第 14点有关于如何扭开分离手电筒头部与电源模块、手电筒管件后盖的说明。在首次使用前必须扭开电筒头部及后盖,以便两张绝缘片(每 边一张)可以被移除及处置。这两张绝缘片是为了保护“安全 Ytrion 电池”电池包的运输。去掉绝缘片后,安装手电筒时请确保不要按动开关按钮。首 先,把后盖装到管件上拧好—否则手电筒可能不发光。然后把电源模块(包括后盖与管件部分)安装到手电筒头部。
产品
LED LENSER
8317-R Led Lenser M17R
操作说明书版本:1.0
1. 电池组 1 x 电源模块(管件包括“安全 Ytrion 电池”电池包);不允许使用其它电池或蓄电池。
2. 开和关 在 M17R 头部的下方,有一个“快速功能开关”选择环,开关位于选择环槽内。“快速功能开关”指的是产品可以用这个开关系统迅速选择和使用不同 的发光模式及功能(见第 7点)。旋转“快速功能开关”选择环可以调整开关按钮在槽内的位置。通过调整它的位置,使产品可以转换到 5个不同的设置。 这些位置表示不同的发光模式。 当开关按钮位于最左端,选择环上是一个锁定标志( 锁定功能),M17R 被保护以防止意外启动。在其它位置,M17R 可被启动并使用不同的发光功能。 有三种方法启动开关按钮: a) 锁定 开关按钮被按压超过压力点,即深至开关卡入到位被锁定,可以听见一个小的“咔嚓”声音。 b) 点动 开关按钮被短暂按压,按压深度不如 a)。开关没有被锁定,没有“咔嚓”声,松开时开关仍在开始位置。 c) 长时点动 开关按钮像 b) 一样被轻轻按压,但停留时间较长。 不像 a) 那样被深度按压。开关没有被锁定,没有“咔嚓”声,松开时开关仍在开始位置。长时点动可以实现不同的设置(见第 7 点与第 8 点)。
以上描述是用于 M17R 手电筒前部“快速功能开关”的开关按钮。应与位于电筒末端两个同心充电接触器(第 10 点)区分开来。
3. 调焦 在 “快速调焦”的帮助下,M17R 的焦距可以被迅速调节。一只手稳稳地握住手电筒带格子纹的中部,另一只手推动带反光杯的手电筒头部向前或向后 即可达到调焦的目的。执行这个操作,你可以调整光束持续变化来满足你的需要。
4. 快速锁定 依靠“快速锁定”功能,可以锁定所需要的理想焦距。此目的是为了防止焦距设定被意外改变。轴向转动手电筒的头部,如向手电筒头部“Lock”标志 的方向旋转即为锁定。解除锁定以便再次调整焦距(见第 3 点)请沿“Unlock” 标志的方向旋转手电筒头部。
5. 智能光技术 (SLT) 配有 SLT(Smart Light Technology) 技术的 M17R 通过微机控制芯片来操控 LED 的发光及使用不同的发光模式及功能。单个按钮 及“快速功能开关” 选择环的配合使用,可以把界面设计得简单、友好。手电筒可以提供给用户多种发光强度和多种发光方式。手电筒有两种电流模式,四种发光模式及多 种发光功能。手电筒头部的开关可以控制手电筒的开与关及选择多种发光功能。开关的三种使用方式请见上述第 2 点。 最基本的应用是由内置温度控制装置来对 M17R 的亮度进行监测。
6. 电流模式 电流模式的选择表示选定电池的放电方式。
1. 省电模式:此模式下的手电筒光输出是由集成的智能光技术(SLT)控制。亮度与手电筒在正常使用时的实际条件相吻合,因此,工作时间比较长。
2. 恒流模式:此模式允许所有的发光功能在连续使用中带有或多或少的持续光亮度输出。建议在高亮度水平比长工作时间重要时选用此模式。
电流模式的转换 请在转换电流模式之前关闭手电筒。开关按钮必须位于“快速功能开关”的第二个位置。轻轻点动开关按钮连续 8 次,接着执行锁定开关操作,手电筒 会从强光逐渐暗下去直到熄灭,表示 M17R 已进入节能模式。但是如果手电筒保持强光约 2 秒钟后突然熄灭,表示 M17R 已进入恒流模式。 执行此操作,你可以实现两种模式之间的转换。在不确定 M17R 处于哪种电流模式的情况下,只有通过执行此操作才能知道它的电流模式。如果 M17R 没有处于你想要的电流模式,请再次执行此操作。
7. 发光模式与功能 如第 2 点所述,旋转手电筒头部下面的黑色选择环(带有5 个标志),你可以用开关按钮在这 5 个不同的位置中选择及启动发光模式与功能。这 5 个位 置代表着不同的发光模式或锁定功能。由于使用嵌于“快速功能开关”选择环里的固定磁铁,选择环在手电筒上滑动时,使手电筒内的微机控制芯片感 应到无接触式的功能选择。
7.1 锁定功能 当开关按钮位于选择环最左边的位置(选择环向右旋转到最尽头位置),无论是有意的还是无意的,M17R都不能够被按亮。因此,锁定功能方便 M17R 的运输。并且,也适用于 M17R 不可以 / 不应该被按亮的情况,即使是无意的。
7.2 弱光模式功能 如果开关按钮处于“快速功能开关”选择环的第二个位置,锁定开关可以使用弱光功能。点动开关可以转换到强光功能。再次点动,可以在弱光与强光 之间转换。按下锁定开关,手电筒熄灭。当 M17R 熄灭,点动开关可以发送弱光的各种长度的摩尔斯密码信号。
7.3 运作模式 如果开关按钮处于“快速功能开关”选择环的第三个位置,锁定或点动开关,可以使用强光功能(全亮)。和弱光功能一样,这里可以点动开关来发送 摩尔斯信号,但这次是强光信号。 锁定开关可直接进入强光功能。点动开关,可以实现强光功能与调光功能的转换。 点动开关进入调光功能时,如果开关按钮仍被长时间按压(长时点动),M17R 亮度开始在弱光与强光之间慢慢地转换。当达到最高亮度或最低亮度时, 电筒会闪一下。 松开开关,M17R 将保持松开瞬间的亮度。当 M17R被关闭时,调光功能下设定的亮度水平将保持。当电源模块(管件包括“安全 Ytrion 电池”电池包) 从手电筒头部脱离时(见第 9 点的重新设定功能),调光功能下设定的亮度失效。当然,如果如上面所述使用者特地改变时,它也跟着改变。 再次锁定开关,手电筒熄灭。
˚
Chinese
7.4 信号模式 如果开关按钮处于“快速功能开关”选择环的第四个位置,锁定或点动开关,可以立即应用 SOS 功能(3 次短闪动 3 次长闪动循环)。 在一个开关锁定操作之后,开关被点动,可以启动闪动功能(持续慢闪) 再次长时点动开关,可以实现信号闪动功能 (短时双闪) 再次锁定开关,手电筒熄灭。
7.5 防御模式 防御模式是位于选择环的最后一个位置,把选择环旋转到左边的尽头即可实现。 锁定开关直接进入频闪功能。点动开关,可以实现频闪功能与强光功能的转换。 再次锁定开关,手电筒熄灭。 发光功能是循环的,如发光模式 2,3 和 4。以发光模式 5 为例,强光功能后再次锁定开关可得到防御功能。因此,不停按压不会使手电筒熄灭,它会在 所选的发光功能间持续循环着。
当 M17R 处于任一发光功能(无论在模式 2,3,4 或 5)时,它会随着 4 种发光模式的转换(随着旋转“快速功能开关”选择环的改变)而改变发光功 能,与其在相同模式下直接锁定开关时的发光功能一致(如转到信号模式时发光功能为 SOS 功能)。
8. 应急模式 / 应急发光功能 当应急模式被启动,M17R有应急发光功能。此模式必须被激活,并且M17R 正在充电状态(充电器上的灯显示为蓝色,见第 10点)才能实现应急发光功能。 在这种情况下,在停电的时候手电筒会自动发光。 如果处于有利的位置,在应急情况下,发光的 M17R 能够方便快捷地为人们找到一个逃生路线,或可迅速被找到并被携带。如果这个功能被激活,即使 充电过程被中断 M17R 也会自动发光。因此,此功能也可以使 M17R 立即投入使用。 设置应急模式,设置“快速功能开关”至运作模式(第三档位置),长时按压开关约 10 秒。M17R 发光 10 秒然后闪动,再熄灭。当它闪动 4 次,应急 模式被激活;如果它闪动两次,应急模式禁用。如果这个程序被重新操作,通过相应的闪动信号,可以实现模式设置在激活与禁用之间切换。
9. 重新设定功能 如果电源模块(管件包括“安全 Ytrion电池”电池包)完全脱离手电筒头部,然后两部分再重新连接,你必须“重新设定”M17R。你可以重新设定一些功能。
- 电流模式,节能模式被激活(见第 6 点)
- 应急模式(见第 8 点)被激活
- 调光模式(见第 7.3)被设置到最低的光亮度
10. 充电 电源模块(管件不包括手电筒头部)包含“安全 Ytrion 电池”电池包,即蓄电池。 只在干燥的地方充电 M17R。 充电时,把主插线的一端连接到随附的充电器(输入 100V至 240V / 50Hz 至 60Hz),另一端连接电源插座。然后把充电器的延展线与磁性充电座线连接, 磁性充电座蓝色显示灯开始发光。你现在可以连接位于 M17R 末端的同心充电接触器到磁性充电座上。当手电筒被正确连接,充电显示灯呈红色(见第 11 点)并开始充电。电源模块(管件包含“安全 Ytrion 电池”电池包)可单独被充电。 见以下部分关于充电显示的标题(见第 11 点)以获得更多的信息。
注意 – 请确保充电接触器没有短路。充电接触器不能与潮湿或金属物体接触。
磁性充电座也可以被插入充电架的圆筒状部分,它是随附装置的一部分。然后沿逆时针方向旋转几次像锁梢一样锁定。解除锁定请反方向旋转。充电架 可以用钉子(不在配送范围)按手电筒磁性充电座的蓝色显示灯向下的方式安装在墙上,例如,发光向下。请根据墙的材料而定,使用足够数量(最少 4 颗) 及合适的钉子。 这个方向描述自身建议在一旦停电时,你希望 M17R 向上发光可以使用应急模式 / 应急发光功能(见第 8 点)。在充电架的另一端,M17R 可以随着两 个橡胶滚轮加入到充电架里,并被位于滚轮轴上的橡胶垫长久地固定住。后一描述建议避免 M17R 遭受到猛然力度的影响。在这种情况下,M17R 可以 被放置在车内长期固定的充电架上。
使用汽车充电器连接 ( 需额外购买 ),M17R 也可以用车内点烟插充电。这些配件自动与各自的输入电压(12 V 至 24 V)匹配。
11 充电显示 在距离 M17R 管件末端大概 2cm 处,有一个显示圈,它在充电的过程中,通过不同的颜色来显示电池的充电状态。 红色(持续发光)- 充电进行中 绿色(持续发光)- 充电完成,M17R 电池充满电可以被使用。充满一个空的 M17R 电池总共需要 2 至 3 小时。 不发光 – 原因可以是浮动充电系统没有得到充足的电量。但也有可能是接触松动。因此,检查是否有(磁性)物体或污垢在 M17R 末端的充电接触器与 磁性充电座之间妨碍它们接触。如果有,请清除。也请纠正 M17R 在充电座里的位置或角度。如果在有足够电量供应的情况下,充电显示圈不亮,请立 即拔开 M17R 正在使用的充电器或汽车充电器并与你的经销商联系。
12.360°电量显示灯 360°电量显示灯由 10 个发蓝光的元件组成,围绕着 M17R 管件末端的两个同心充电接触器放置。 在使用过程中,发蓝光的元件数量在电源模块电量空之前逐渐减少,最后一个元件发红色光。 根据充电接触器被按压的时间,从元件发光的数量可以决定如下: 1)电池状态显示 如果在 M17R 熄灭的状态下按压充电接触器,元件会提供电池状态显示。例如,10 个元件全部发蓝光,表示 M17R 充满了电。 2)操作时间显示 如果在 M17R 发光的状态下按压充电接触器,发光元件的数量表示在当前发光功能模式下电量还可以持续多久。 当你通过锁定或点动开关来选择发光功能时,即使未按压同心充电接触器 ,M17R 也简短地显示这一信息。
13. 充电电源模块 请及时对可充电电池充电。如果电源模块表现异常,请充电。单独对电源模块充电时,请先关闭手电筒,并且扭开“快速功能开关”后面的部分。手电 筒头部与电源模块(管件包括“安全 Ytrion 电池”电池包)因此分离。使用过的电源模块的处置,请见第 14 点。 把一个新的电源模块扭进手电筒头部直到扭紧。由于这个先进的新接触系统和在手电筒管件与“安全 Ytrion 电池”电池包(电源模块)之间的固定接触, 使电池极性反装不可能发生。
14. 可充电电池 / 蓄电池 只有经过检验的由“安全 Ytrion 电池”电池包及管件组成的 LED LENSER 电源模块可以使用在这个手电筒上。电源模块的开发,以确保最高的安全水平 和效益。 如果你已经把使用过的电源模块从手电筒头部分离如第 13 点描述,请扭开管件后盖充电显示的部分。你也可以从管件的另一端看到“安全 Ytrion电 池”电池包的线路板。线路板被一个带螺牙的塑料圈固定在管件的这一端。从管件里取出“安全 Ytrion 电池”电池包,请扭开塑料圈。利用塑料圈上呈 180°分布的两个槽位可以扭开塑料圈,但要确保不要引起“安全 Ytrion 电池”电池包接触器的短路。“安全 Ytrion 电池”电池包现在可以轻易取出来 并且按照国家法律规定处置。管件可以作为家庭垃圾处理。 与电源模块(管件带有“安全 Ytrion 电池”电池包)相反,电源模块里的“安全Ytrion 电池”电池包替换品可能不会被配套出货。在取出“安全Ytrion 电池”
11
12
˚
Chinese
电池包后不允许以任何方式对其进行充电,或使用蓄电池或其它电池放在电池模块里充电。电源模块只可以被打开一次,只为了分开处置 Ytrion 电池包 和管件。否则,制造商的保修将变无效。
总的来说,电池的处置也与锂电池、蓄电池及蓄电池组一样,通用的规则是它们只可以在已放完电状态及以严格按照法律规定的正确方式被处置。如果 电池还没放完电,在处理之前,请用不导电胶带粘住接触面,必须确保没有短路的可能。
15. 清洁 请用一条干的无绒清洁布来清洁本产品。 如果产品进了盐水,必须马上用这样的清洁布来全部去除。 如果“快速功能开关”选择环旋转不再顺畅,必须把它从 M17R 上分离以便清洁底下及手电筒管件。扭开手电筒头部和电源模块,小心地取出位于手电 筒头部螺牙的黑色橡胶圈。当开关按钮正被深深地按压,选择环可以越过开关按钮往螺牙的方向取出来。请确保位于开关按钮上方的小弹力球及它的套 管不要丢失。 两个表面都被清洁好后,现在可以再次按相反顺序把这些部件组装起来。
如果手电筒头部的反光杯脏,或者灰尘沉积在反光杯里面,你可以应用以下补救措施。 M17R 手电筒头部最前端带有12 个装饰孔的圈可以被扭开。有一个塑料环把反光杯固定在里面,塑料环可以被扭紧或扭开来清洁。你可以用一条干的 无绒清洁布来清洁反光杯。随后,按相反顺序把这些部件组装起来。
16. 配送范围 M17R 与下列配件一起装在一个硬箱子里面: 1 x 浮动充电系统
- 主插线
- 带延展线的充电器(输入:100V 至 240V / 50Hz 至 60Hz)
- 磁性充电座 ( 磁性充电器 ),带线及蓝色指示灯,在充电器与 M17R 之间充当接触角色
- 充电架 – 用于充电配件的固定,如固定在墙上 1 x 操作手册 1 x 用于固定 M17R 的智能电筒夹,如挂于最大宽度是 6 厘米的皮带上
M17R 另外的配件正在被设计中(如防滚圈、滤光片、信号帽、备用电池、浮动充电系统 你可以在我们的网页上得到这些另外的配件及上述配送装备的信息。
17. 警告: 不要吞咽任何本产品含有的小部件或电池。产品或部件(包括电池)因此必须被存放于儿童接触不到的地方。 出于安全和审批(CE)的目的,禁止改装及 / 或改变产品。产品只能作为手电筒使用。如果 M17R 手电筒被用于任何其它的目的,或使用不当,它可能 被损坏及无害化利用不再被保证(火警、短路、电击等)。对人身伤害或财产损坏将没有任何责任,并且制造商的保修将变无效。 M17R 手电筒工作的温度范围是 -20 C° 至 +50 C°。要确保 M17R 没有被用于极端的温度、剧烈的震动、爆炸性气体、腐蚀性和 / 或潮气环境。也必须 避免持续曝露于太阳底下、高湿度和 / 或水气中。
改变、修理和维护以上产品的随附文件所述,仅由专业的技术人员执行。 一旦产品在充满电并正确扭紧的状态下无法正常工作或损坏 , 必须停止使用 . 这种情况下,请联系你的经销商作维修。
18. 安全指引
• 本产品不是儿童玩具。
• 因为含有可吞咽的小部件,不适合 5 岁以下的人员使用。
• 本产品不可以用于眼睛检查(如所谓的瞳孔检查)。
• 在使用时,热量积聚,必须避免覆盖产品。
• 如果产品不正常工作,第一件事是必须检查是否因为电池没电或因为管件和手电筒头部互相没有充分扭紧。
• 在道路上使用,请遵循各地的法律规定。
• 由于在“快速功能开关”选择环里及浮动充电系统 PRO 的磁性充电座里装有永久性磁铁,这两个部分必须对一些器具保持一定的安全距离,如心脏起 搏器或磁性存储媒体。
在本产品上构成主要威胁的危险是通过光辐射产生的蓝光危险(400 nm to 780 nm)。热危险的开始值显然没有达到。
观看者的风险取决于使用或产品如何安装。然而,只要厌恶反应限制暴露时间及只要遵循本手册内的说明进行操作,就没有光学危险。 厌恶反应由暴露引起并且它们表示所有保护眼睛免除光辐射损害的自然反应。这包括自觉厌恶反应如眼睛或头部活动(如转向)。
使用本品时特别重要的是要记住,厌恶反应的人受光线指向,他们的厌恶反应可能减弱或暂停,就像药物治疗,毒品或疾病后的结果。
因为产品的致盲效果,不正当的使用可能会导致可逆的效果,如临时的视觉障碍(生理性致盲)或影像残留或触发恶心不适的感觉和疲倦(生理性致盲)。 临时不适的感觉的强度或时间直到它消退,主要取决于致盲光源及周边地区之间的亮度差别。感光的人在使用本产品之前尤其应该咨询医生。 作为一个原则问题,规则是高强度光源由于其致盲效果会具有二次伤害的潜在危险。就像看着其它明亮的光源(如汽车前灯),临时被限制的视觉障碍 和影像残留可能导致疼痛、不便、损伤甚至事故,视情况而定。
使用单个产品的信息应用。如果更多同样类型或不同型号的发光产品同时使用,光辐射的强度可能会增加。
每一个长时间注视 / 眼睛接触本产品辐射源的用户或其他人,带或不带其它的光束设备,都是要作为原则问题应该避免的。
在商业用途或由公共部门使用的情况下,用户必须遵守所有相应的个人使用场景相关的法律和法规的指示。
实施的重要规则
• 人的眼睛不要直视手电筒的光。
• 用户或其他人不要直视手电筒的光。
• 万一光辐射击中眼睛,眼睛必须立即紧闭,转动头部远离光束。
• 指导手册及此信息必须被安全存放,必须与产品同在。
• 禁止直视由本产品发生的光。
Pro
Pro
、汽车充电器等)
˚
Chinese
11
12
Loading...
+ 18 hidden pages