LavorPro THERMIC 13 H, THERMIC 11 H, THERMIC 10 D Operator's Manual

IT pag. 6 EN pag. 12 FR page 18 DE Seite 24 ES pág. 30 NL blz. 37 PT pág. 43 SL str. 49 HR str. 55
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo. WARNING: read the
instructions carefully before use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig lezen. ATENÇÃO:
preberite navodila. . PAŽNJA: prije upotrebe pročitajte upute
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE WASHER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESION
HOGEDRUKREINIGER
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
THERMIC 10 D (DIESEL)
THERMIC 11 H (PETROL)
THERMIC 13 H (PETROL)
THERMIC 10 D
THERMIC 11 H
THERMIC 13 H
Thecnical data plate.-Placa dato técnicos.
THERMIC 10 D
1
11
8
14
4320 13 13b
2
5 7
6
19
18
12 10
9
2
THERMIC 11 H THERMIC 13 H
7
6
14
20
5
10 12
4
1
9
11
28420 13 13 b3
3
4
ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi di protezione acustica. CAUTION: The use of ear protector is recommended. ATTENTION: Il est conseillé de porter les dispositifs de protection de l’ouïe. ACHTUNG: Es wird empfohlen, einen Hörschutz zu tragen. ATENCIÓN: Se aconseja usar los dispositivos de protección acústica. LET OP: Het gebruik van gehoorbeschermers wordt geadviseerd. ATENÇÃO: Recomenda-se o uso de dispositivos de protecção auditiva. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συστήνεται η χρήση διατάξεων προστασίας της ακοής OPREZ: Preporučuje se uporaba štitnika za uši. POZOR: Priporočljiva je uporaba zaščite za ušesa.
105
Livello pressione acustica Acoustic pressure Niveau de pression acoustique Schalldruckpegel Nivel de ruido Geluidsdrukniveau Nível da pressão acústica
Stopnja zvočnega hrupa Razina akustičnog pritiska
LpA 90 dB (A)
LwA103 dB (A) K
(uncertainty) 2,2 dB (A)
L
wA 105 dB (A)
Livello di potenza acustica misurato Acoustic power measured Niveau du puissance sonore mesuré Abgemesstes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica mesurado Geluidsdrukniveau LwA gemeten Nível de potencia acústica mensurada
Izmerjen nivo zvočne moči Izmjerena razina zvučne snage
Livello di potenza acustica garantito Acoustic power granted Niveau du puissance sonore garanti Garantiertes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica garantido Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd Nível de potencia acústica garantida
Zagotovljen nivo zvočne moči Zajamčena razina zvučne snage
dB
LwA
5
DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballa ggio, assicurarsi dell’integri tà
dell’apparecchio.
- In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi ad un centro specializzato o al rivenditore.
- Per motivi di trasporto e di dimensioni dell’imballo alcune parti accessorie possono essere fornite smontate, nel qual caso eseguire il montaggio seguendo le istruzioni contenute nel presente libretto.
ATTENZIONE: Gli elementi dell’imballaggio
(sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE: Questo manuale è stato redat­to per l’utilizzatore. Le istruzioni che riguar­dano il motore sono incluse nel libretto scritto dal produttore in dotazione. Leggere attenta­mente le istruzioni contenute che forniscono importanti indicazioni sulla sicurezza d’instal­lazione, d’uso e manutenzione.
CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO PER
OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo
SIMBOLI
ATTENZIONE
Si avvisa l’utente che la mancata osservanza delle procedure di esercizio e manutenzione può comportare danni o distruzione delle attrezzature.
NOTA
Le note forniscono informazioni utili.
all’aperto.
ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scollegare
sempre il motore ed il collegamento idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se le par-
ti importanti risultano danneggiate, es. dispositivi di sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato pro-
gettato per essere utilizzato con il detergente fornito o prescritto dal costruttore, tipo shampoo detergente neutro a base di tensioattivi biodegra­dabili anionici. L’impiego di altri detergenti o so­stanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità di persone, salvo il caso in cui queste indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve es-
sere indirizzato verso parti meccaniche contenen­ti grasso lubrificante: in caso contrario il grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici devono essere la­vati mantenendo una distanza minima di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero essere danneggiati dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneggiamento è dato dallo sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici danneggiati sono pericolosi per la vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione possono
essere pericolosi se usati impropriamente. I getti non devono essere diretti verso le persone, gli animali, verso le apparecchiature elettriche vive oppure verso l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi flessibili, gli accessori e i
1-Motore
2-Tubo di aspirazione
3-Uscita acqua 4-Entrata + filtro 5-Lancia 6-Tubo ad alta pressione 7-Pistola
8- Indicatore di pressione
9-Ugello
10 -Livello olio del riduttore di giri 11-Supporto tubo
12- Livello olio pompa
13-Valvola termica
13b-Valvola sovrapressione 14-Regolazione di pressione 18-Tubo alimentazione acqua 19-Attacco rapido per ingresso acqua 20-Innesto
DOTAZIONE DI SERIE
Istruzioni originali
6
raccordi per l’alta pressione, sono importanti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen­te tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è estremamente importante preser­vare l’integrità di questi componenti evitandone un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso della macchina è importante azionare il fermo di sicu­rezza per evitare aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure verso altre persone per pulire abiti o scarpe.
- Non permettere che l’apparecchio venga usato da bambini o da personale non addestrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di sicurezza, pompa dotata di valvola di by pass.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve al bloccaggio della leva durante il funzionamento, ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di A.S.S.
– Automatic Stop System: non devono rimanere in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevolmente di tempe­ratura provocando gravi danni alla pompa.
ATTENZIONE: Spegnere completamente l’appa-
recchio (interruttore generale in posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene collaudata
nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Macchina con fluido in pressione.
Impugnare la pistola saldamente per prevenire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello di alta presione in dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è stato
progettato e costruito per resistere alle alte pres­sioni. Per non danneggiarlo va trattato con parti­colare riguardo. Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture premature e causare il decadimen­to della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere usa-
to dai bambini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanti di adegua­ta esperienza e conoscenza, finchè non siano state adeguatamente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se controllati,
non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’idropu-
litrice prima di aver srotolato il tubo ad alta pres­sione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo aven-
do cura di non causare il ribaltamento dell’idropu­litrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo scarico dalla pressione (fuori servizio).
ATTENZIONE: Rischio di scottature dallo scarico
del motore. NON TOCCARE O NON METTERE IL
TUBO A CONTATTO CON LO SCARICO DEL MOTO
-
RE.
ATTENZIONE: Si raccomanda l’uso di dispositivi
di protezione acustica.
ATTENZIONE: Non utilizzare applicazioni azio-
nate da motori a combustione interna in ambienti chiusi eccetto dove prevista adeguata ventila­zione come stabilito dalle autorità nazionali del lavoro.
ATTENZIONE: Assicurarsi che alcuna emissione
di scarico sia nelle vicinanze di ingressi d’aria.
USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e la grande semplicità di uso della macchina sono idonee ad un utilizzo non professio
­nale. Le tecnologie costruttive sono state studiate per garantire altissimi livelli di affidabilità, sicurezza e durata nel tempo. È assolutamente vietato usare la macchina in ambienti o zone classificate poten
­zialmente esplosive. La temperatura dell’ambiente di lavoro deve essere compresa tra +5 ÷ +50 °C. La forma della carenatura è stata studiata per offrire la massima comodità di trasporto con apposita impu
­gnatura, priva di sporgenze e spigoli pericolosi. La macchina è provvista di una lancia con pistola dotata di impugnatura per favorire una pratica posizione di lavoro, le cui forme e dimensioni corrispondono alle norme di sicurezza vigenti. È vietato applicare protezioni o modifiche sulla lan
­cia di spruzzatura o agli ugelli di lavaggio. L’idropulitrice ad alta pressione è idonea per il lavag
­gio con acqua fredda o tiepida alla temperatura max di 40°C, temperature superiori possono danneggiare la pompa. L’acqua di alimentazione dell’idropulitrice non deve essere sporca, sabbiosa o contenere prodotti chimici corrosivi per non compromettere il buon funziona
­mento e la lunga durata dell’apparecchiatura. La macchina viene usata per il lavaggio di serrande, portoni, piastrelle, automobili, camper ecc. dove si richieda l’uso di acqua in pressione per eliminare lo sporco.
Con opportuni accessori opzionali si possono svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla pistola.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
ATTENZIONE:
L’idropulitrice deve essere posizionata su un piano sicuro, stabile e in posizione orizzontale.
ATTENZIONE:
Ogni qualvolta si usa
l’idropulitrice ad alta pressione si consiglia di
7
impugnare la pistola nella posizione corretta, con una mano sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
ATTENZIONE:
Il getto dell’acqua non deve
mai essere diretto verso la macchina.
I. DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PISTO­LA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la mac­china è importante inserire la sicura presente sulla pistola per evitare aperture accidentali (fig. 1).
S S
fig. 1
II. ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE
Immergere il tubo di aspirazione munito di filtro nel serbatoio del detergente (fig. 2B). L’aspirazione del detergente avviene automaticamente quando la testina regolabile della lancia viene ruotata per il fun
-
zionamento a bassa pressione (in senso antiorario).
Detergent
fig. 2A
fig. 2B
ATTENZIONE:
Usare solamente detergenti liquidi, evitare assolutamente prodotti acidi o molto alcalini. Vi consigliamo di usare i Ns. prodotti che sono stati studiati appositamente per l’uso con idropulitrici.
III. USO DELLA LANCIA
La testina regolabile permette di selezionare il getto a bassa e alta pressione. La selezione della pressione avviene ruotando la testina regolabile. Per aumenta
­re la pressione ruotare la testina regolabile in senso orario, per diminuire la pressione ruotarla in senso antiorario.
IV. APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TERMI­CA
Questo dispositivo consente di lasciare
lavorare l’apparecchio in by-pass, scaricando automaticamente
l’acqua quando questa raggiunge una
temperatura di circa 60°C e raffreddando gli organi di funzionamento.
ATTENZIONE
: apparecchi non dotati di
questo dispositivo non devono rimanere in funzione per più di 2 minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata aumenta notevolmente di temperatura provocando gravi danni alla pompa.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Non avviare il motore con un li-
vello di olio troppo alto o troppo basso poiché può causare un danno al motore. Per eventuali domande riguardo il motore, leggete il manuale incluso con la macchina.
ATTENZIONE: Il motore non è provvisto di olio.
E’ necessario riempire il carter prima di avviare il mo
-
tore.
ATTENZIONE: Prima dell’avviamento della
pompa, assicurarsi che l’olio nel carter sia al giusto livello.
ATTENZIONE: Per la prima volta, o dopo un pe-
riodo di lunga inattività, è necessario collegare per alcuni minuti solo il tubo ingresso acqua per fare uscire dalla mandata eventuali impurità in modo da
fig. 3
8
non intasare l’ugello della pistola.
ATTENZIONE: Riempire il serbatoio con benzina
senza piombo. Non usare benzina contenente piom
-
bo.
I. AVVIAMENTO ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico - Ulteriori indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell’acqua po
-
tabile.
ATTENZIONE:
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet­to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari al doppio della portata massima della pompa.
-
Portata minima: 15 l/ min.
-
Temperatura massima dell’acqua in ingresso: 40°C
-
Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
Collegare un tubo flessibile di alimentazione al rac­cordo per l’acqua dell’apparecchio ed all’alimenta­zione dell’acqua.
Aprire il rubinetto. L’idropulitrice può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è in
­stallato un dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm e che sia rinforzato.
ATTENZIONE: L’acqua che è passata attraverso
i dispositivi antiriflusso è considerata non potabile.
Alimentazione dell’acqua da un serbatoio aperto
Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’acqua.
Avvitare il tubo di aspirazione con filtro (non com
­preso nella fornitura) al raccordo per l’acqua dell’ap­parecchio.
Immergere il filtro nel serbatoio.
Sfiatare l’apparecchio prima dell’uso.
-
Svitare il tubo flessibile ad alta pressione dal raccordo dell’alta pressione dell’apparec
-
chio.
-
Accendere l’apparecchio e farlo funzionare finché l’acqua esce priva di bolle dal raccor
-
do ad alta pressione.
-
Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo flessibile ad alta pressione.
La non osservanza delle suddette condizioni provo
­ca gravi danni meccanici alla pompa nonché il deca­dimento della garanzia.
1. Collegare il tubo alta pressione all’uscita alta pres
­sione della macchina (fig. 5).
fig. 5
2. Innestare il tubo ad alta pressione alla pistola. In­serire la lancia nella prolunga della pistola e ruotare
l’estremità della pistola fino alla posizione di blocco (fig. 6). Inserire l’ugello (fig.2A).
fig. 6
3. Collegare il tubo d’alimentazione acqua all’ingres­so della pompa (Max. 1 MPa, temperatura max. 40° C) (fig. 7).
13 mm
fig. 7
fig. 8
4. Collegare il tubo all’alimentazione dell’acqua fred­da ed aprire completamente il rubinetto (fig. 8).
5. Premere la leva della pistola per eliminare l’aria presente nella pompa ed aspettare che esca dall’u
­gello un flusso d’acqua costante (fig. 9).
9
fig. 9
Accendere il motore: vedi “manuale per l’utente ­motore”.
ATTENZIONE: A fine lavoro spegnere la macchi-
na.
ATTENZIONE: A macchina ferma, scaricare sem-
pre il tubo della pressione, aprendo la pistola.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione alla idropulitrice, scaricare la pressione e togliere il collegamento idrico.
INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO
L’elettropompa gira, ma non va in pressione
Filtro aspirazione intasato Valvola aspirazione e mandata in
­tasata o usurata Ugello con foro troppo largo
Pulire filtro Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Pulire e/o sostituire
Pressione di lavoro irre
-
golare
Aspirazione aria Valvole intasate e usurate Guarnizioni consumate
Controllare raccordi aspirazione Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato La pompa gocciola Guarnizioni consumate Rivolgersi al centro assistenza autorizzato Calo di pressione Ugello usurato
Valvole sporche o bloccate Guarnizione valvola di reg. usu­rata Guarnizioni usurate Filtro sporco
Cambiare ugello
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Controllare e/o pulire
Rumorosità Aspirazione di aria
Valvole usurate, sporche o bloc­cate Cuscinetti usurati Temperature eccessive dell’acqua Filtro sporco
Controllare i condotti di aspirazione
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Portare la temperatura sotto i 60°C
Controllare e/o pulire
Presenza di acqua nell’olio
Anelli tenuta (acqua e olio) usurati Alta percentuale di umidità nell’a­ria
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Cambiare l’olio con frequenza doppia ri
-
spetto a quella prescritta Perdite d’acqua dalla
testata
Guarnizioni usurate Oring del sistema di tenuta usu­rati
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
Rivolgersi al centro assistenza autorizzato
I. LUBRIFICAZIONE
Motore: vedi “manuale per l’utente - motore”. Pompa: Si consiglia olio sintetico per cambi ISO 150
- Capacità olio 60 gr.
II. CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE AC­QUA
Ispezionare periodicamente il filtro di aspirazione per evitare intasamenti e compromettere il buon funzionamento della pompa (fig. 17).
fig. 17
III. SOSTA PROLUNGATA
Se si prevede di conservare la macchina in ambienti dove esista il pericolo di gelo o di non utilizzarla per
10
un periodo superiore ai 3 mesi, è consigliabile fare aspirare alla macchina, prima di riporla, una misce
­la di liquido antigelo (simile a quella utilizzata dalle automobili).
Inoltre, all’avviamento possono verificarsi delle pic
­cole perdite dalla pompa, che scompariranno dopo qualche ora di funzionamento. Sono ammesse fino a 10 gocce al minuto, in caso di perdita maggiore, ri
­volgersi a un Servizio Assistenza Autorizzato.
INCONVENIENTI E RIMEDI
Motore: vedi “manuale per l’utente - motore”. Pompa:
RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel pre­sente manuale o rotture della macchina, si prega di interpellare un centro di Assistenza Autorizzato per la relativa riparazione o per la eventuale sostituzione di parti di ricambio originali.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac­curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i fil
­tri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettri­co o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE 2002/96/CE del 27 gennaio
2003) le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici / elettronici come rifiuto do
­mestico solido urbano e le impone invece di smaltir­lo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal di
­stributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quello da smaltire
SCHEMA IDRICO
1) Alimentazione acqua
2) Valvola termica
3) Pompa alta pressione
4) Valvola by-pass interna
5) Contenitore liquido di pulizia
6) Tubo alta pressione
7) Pistola
8) Leva della pistola
9) Lancia
10) Testa ugello
11) Ugello
4
5
6
3
1
1
7
8
1
9
10
2
11
UNPACKING
After opening the package, check the entire unit.
- In case of problems with this unit do not use it
until you have consulted an authorized service/ centre.
- Due to transport and packing dimension reasons,
some accessories can be supplied disassembled; in this case the fitting has to be carried out following the instructions on this booklet.
CAUTION: All possible harmful parts of the
package (plastic bags, foamed polystyrene, nails etc.) should be kept out of children’s reach.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION: This manual has been drawn up for the user. The instructions concerning the engine are included in the booklet written by the manufacturer attached to this supply. Please carefully read the enclosed instructions that include important points about the safety for the installation, usage and maintenance.
KEEP THIS BOOKLET HANDY FOR ANY FURTHER
INFORMATION
.
CAUTION: This appliance is for outdoor use
only.
CAUTION: Always turn off the engine and
water source on completion of every job.
CAUTION: Never use the appliance if
important parts of the appliance are damaged, e.g. safety devices, high pressure hose, gun, etc.
SYMBOLS
CAUTION
A caution is used to alert the user to fact that hazardous operating and maintenan­ce procedures may result in damage to or destruction of equipment if not strictly
observed.
NOTE
A note is used to give helpful information.
CAUTION: This appliance has been designed
for use with the detergent provided or the detergent specified by the manufacturer, such as a neutral shampoo based on biodegradable anionic surface active detergents. The use of other detergents or chemicals may put the appliance’s safety at risk.
CAUTION: Never use the appliance with
people in the vicinity, unless they are wearing protective clothing.
CAUTION: Do not direct the nozzle toward
mechanical parts containing lubricant grease, as the grease will dissolve and spread over the surrounding ground. Vehicle tyres/ tyre valves may only be cleaned from a minimum distance of 30 cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could be damaged by the high-pressure jet. The first indication of this is a discoloration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly dangerous.
CAUTION: High pressure jets may be
dangerous if improperly used. Jets must never be pointed at people, animals, life electrical equipment or the appliance itself.
CAUTION: The hoses, accessories and
high pressure couplings are important for the appliance’s safety. Use only hoses, accessories and couplings recommended by the manufacturer (it is extremely important to protect these components against damage by avoiding their improper use and protecting them against bending, knocks and scratches).
CAUTION: The gun is fitted with a safety
catch. Whenever use of the machine is interrupted it is important to operate the
1-Engine 2-Suction hose 3-Water outlet
4-Water inlet + filter 5-Lance 6-High pressure hose 7-Gun
8-Pressure gauge 9-Nozzle 10- Oil level indicator reducer between engine and pump 11-Cable holder 12-Oil level pump 13-Thermal valve with drain
13b -
Overload pressure valve with drain 14-Pressure control 18-Garden hose 19-Quick release water inlet con
­nector 20-Mounting
STANDARD EQUIPMENT
12
Translation of the original instructions
safety catch to prevent accidental activation of the jet.
- Never point the jet at yourself or others to clean clothing or footwear.
- Never allow children or untrained people to use the appliance.
- Safety features: gun equipped with safety
locking device, pump equipped with by-pass valve
- The safety button on the gun is not there to lock the lever during operation, but to
prevent
its accidental operation.
CAUTION: Appliances not equipped with
A.S.S. – Automatic Stop System: must not be left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water heats up considerably, seriously damaging the pump.
CAUTION: Switch the appliance off
completely (master switch on OFF) whenever it is left unattended.
CAUTION: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few drops of water to be left inside it.
CAUTION: Appliance with fluid under
pressure. Keep a firm hold on the gun and be prepared to take the kickback pressure. Only use the high pressure nozzle provided with the appliance.
CAUTION: The high pressure hose is
designed and produced to withstand high pressures. To avoid damage, it must be handled with special care. Misuse may lead to premature breakages or damage and cause the loss of warranty cover.
CAUTION: The appliance is not to be used by
children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
CAUTION: Children being supervised not to
play with the appliance.
CAUTION: Never start the high-pressure
cleaner without first completely unwinding the high-pressure hose.
CAUTION: When winding and unwinding
the pipe take care not to cause the high­pressure cleaner to overturn.
CAUTION: Before unwinding or winding the
hose, switch the machine off and release the pressure in the hose itself (switching off).
CAUTION: Risk of scalding from engine exhaust. DO NOT TOUCH OR DO NOT PUT THE HOSE IN CONTACT WITH THE ENGINE EXHAUST. CAUTION: The use of ear protector is
recommended.
CAUTION: Do not use combustion engine powered appliances indoors unless adequate
ventilation is assessed by national labour authorities. CAUTION: Ensure that any exhaust emission are not in the vicinity of air intakes.
SUITABLE USE OF THE MACHINE
The performance and the simple use of the machine is suitable for a non-professional use. Structural technologies have been studied to assure high reliability and safety levels, and long life. It is absolutely forbidden to use the machine in potentially explosive environments or areas. The working temperature must range between +5° and +50°C. The housing shape has been studied to offer the maximum confort of transport with suitable handle without any protrusions and dangerous corners. The machine is supplied with a lance with gun, equipped with a handle to offer a practical working position; the shapes and the dimensions of the handle correspond to the safety normes in force. It is forbidden to apply any protections or modifications on the spraying lance or to the washing nozzles. The high pressure washer is suitable for washing with cold or warm water at a maximum temperature of 40°C, higher temperatures can damage the pump. The water you use for the washer must not be dirty, sandy or hold any corrosive chemical products, not to compromise the good functioning and the long life of the equipment. The machine is used for washing rolling shutters, main doors, tiles, cars, campers, etc., where water pressure is necessary to remove dirt.
With suitable optional accessories, it can be used for foaming and sanding-blasting, and for washings with a rotary brush for application to the gun.
CORRECT USE OF THE MACHINE
CAUTION: The washer shall be placed on a safe
and steady plane and in horizontal position.
CAUTION: Whenever you use the high
pressure washer, we suggest to grip the gun in the right position, with one hand on the handle and the other hand on the lance.
CAUTION: The water jet shall never be pointed
to the machine.
13
I. GUN SAFETY DEVICE
Whenever you need to stop the machine, it is necessary to use the safety lock
, placed on the
gun, in order to avoid fortuitous openings (fig. 1).
S S
fig. 1
II. DETERGENT SUCTION
Detergent
fig. 2A
fig. 2B
(fig. 2A). Plunge suction hose with filter into detergent tank (fig. 2B). The detergent suction is
automatic when the adjusting head of the lance is rotate for low pressure operation (anti-clockwise).
CAUTION: make use only of liquid detergent,
do not absolutely use acid or too much alkaline products. We suggest you to make use of our products, which have been studied for the use with washer machines.
fig. 3
III. USE OF THE LANCE
(fig. 3).
The adjusting head allow you to select water jet at low and high pressure. The pressure selection is carried out by rotating the adjusting head. To increa
­se the pressure, rotate the adjusting head clockwise, to reduce the pressure rotate it anti-clockwise.
IV. APPLIANCES PROVIDED WITH THERMAL VALVE
This device enables the machine’s by-pass operation through automatic water discharge whenever it reaches a temperature of nearly 60°C and cooling working components.
CAUTION: appliances that are not provided
with this disposal must not operate for more than 2 minutes with released gun. Recycled water raises its temperature remarkably causing great damages to the pump.
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION! Do not run the engine with a high
or low oil level as this can cause engine damage. If you have further questions regarding the engine, please refer to the engine’s operating manual included with the unit.
CAUTION! The engine is not provide with oil.
It is necessary to fil the carter before starting the engine.
CAUTION! Before starting the pump, check the
oil level in the pump.
CAUTION! If it is the first time that you use the
machine or if you do not operate the machine for a long period, it is necessary to connect, for some minutes, the suction hose, in order to let possible impurities go out, so that the nozzle gun will not become clogged.
CAUTION! Fill gas tank with unleaded gasoline.
Do not use leaded gasoline.
I. STARTING UP
WATER SUPPLY Water supply connection - Additional safety information
WARNING: (symbol) machine not suitable for connection to the potable water mains.
Caution - Danger!
Only clean or filtered water should be used for
14
intake. The water intake should be at least twice the pump capacity.
- Minimum delivery rate: 15 l/min
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close as possible to the wa­ter supply.
Water supply from the water main
• Connect a supply hose (not included) to the water inlet of the unit and to the water supply.
• Open the water supply.
The cleaner can be connected directly to the mains drinking water supply only if the supply hose is fitted with a backflow preventer valve as per current regulations in force. Make sure that the hose is at least Ø 13mm and that it is reinforced.
WARNING: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be nonpotable.
Water supply from an open container
• Unscrew the coupling part for the water inlet.
• Screw the suction hose with filter (not in­cluded) onto the water connection of the unit.
• Hang the filter in the container.
• Vent the unit before operation.
- Unscrew the high-pressure line at the
high-pressure outlet of the unit.
- Switch on the unit and let it run until
water free of bubbles emerges at the high-pressure outlet.
- Switch off the unit and screw on the
high-pressure hose again.
Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the pump and the loss of warranty cover.
fig. 5
1. Connect the high pressure hose to the unit’s high
pressure outlet (fig. 5).
fig. 6
2. Connect the high pressure hose to the spray gun. Insert the spray wand of your choice into the wand extension. Press in against the spring tension and twist into the locked position (fig. 6). Insert the noz
-
zle (fig. 2A).
3. Connect garden hose to unit’s water inlet (Max 10 bar, max t. 40° C) (fig. 7).
13 mm
fig. 7
fig. 8
4.Connect garden hose to the cold water source and turn water on completely (fig. 8).
5. Trigger the gun to eliminate trapped air, wait for a steady flow of water to emerge from the spray nozzle (fig. 9).
fig. 9
Start the motor: see “owner’s manual - general engine”.
CAUTION: Turn off the machine when finished
working.
CAUTION: When the machine is switched off,
always discharge the pressure hose, opening the gun.
MAINTENANCE
CAUTION: Before to carry out any kind of
15
maintenance to the washer machine, run the pressure down, take the water connection out.
I. LUBRICATION
Motor: see “owner’s manual - general gasoline en-
gine”. High-pressure water pump: we recommend GEAR SYNTHETIC OIL ISO 150 - Oil capacity 60 gr.
II. WATER SUCTION FILTER CHECKING
Check periodically in order to avoid deposits clogging it (fig. 17).
fig. 17
III. LONG STORAGE PERIOD
If you forsee/expect to keep the machine in environments where there is danger of ice/frost or if you don’t use it for more than 3 months, we suggest to get the machine to intake an antifreeze before putting it away (similar to that used for cars).
Furthermore, at start-up, small leaks may occur from the pump; these will disappear after a few hours in operation. Up to 10 drops a minute are acceptable; in case of larger leaks contact an Authorised Service Centre.
TROUBLESHOOTING
Motor: see “owner’s manual - general gasoline en-
gine”.
High-pressure water pump:
REPAIRS - SPARE PARTS
For any further inconveniences, not mentioned in this booklet or any demages of the machine, we suggest you to go to an Authorized Assistance center for the repair or possible replacement of any original spare parts.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and
are covered against manufacturing defects in accor
­dance with applicable regulations. The warranty is effective from the date of purchase. The following are not included in the warranty:
- Parts subject to normal wear. - Rubber parts, char
­coal, filters and the accessories and optional acces­sories. - Accidental damage, caused by transport, ne­glect or inadequate treatment, incorrect or improper use and installation failing - The warranty shall not cover any cleaning operations to which the operati
­ve components may be subjected, such as clogged nozzles and filter blocked due to limestones.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic
equipment, the law (in accordance with the EU Di
­rective 2002/96/EC of 27 January 2003) prohibits you from disposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collection facilities. The product can be disposed of by returning it to the distributor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of.
WATER DIAGRAM
1) Water supply
2) Thermal valve
3) High-pressure water pump
4) Internal by-pass valve
5) Cleaning agent container
6) High pressure hose
7) Gun
8) Gun trigger
9) Lance
10) Nozzle head
11) No z ze
16
FAULT CAUSE REPAIR
The pump doesn’t reach the necessary pressure
Water inlet filter is clogged Suction/delivery valves are clogged or worn out Lance nozzle incorrect or worn out
Clean the water inlet filter Contact an authorised service centre
Check and/or replace
Fluctuating pressure Air intake
Valves dirty, worn out or stuck Sealing worn out
Check that connections and locking ring are well tightened Contact an authorised service centre Contact an authorised service centre
Water leaking from the pump
Sealing worn out
Contact an authorised service centre
Loss of pressure The nozzle is worn out
The valves are dirty or blocked Adjusting valve seal is worn out Seals are worn out The filter is dirty
Replace the nozzle Contact an authorised service centre Contact an authorised service centre Contact an authorised service centre Check and/or clean
Noise Air intake
Valves are worn out dirty or blocked Bearings are worn out Extreme water temperature
The filter is dirty
Check the intake pipes Contact an authorised service centre
Contact an authorised service centre Bring the temperature under 40° C Check and clean
Water is in the oil O-rings (water and oil) are worn out.
High moisture in the air
Contact an authorised service centre Replace oil with double frequency that is suggested
Water leakage from the head
Seals are worn out O-rings seal system are worn out
Contact an authorised service centre Contact an authorised service centre
Lance blocked Nozzle is dirty Clean nozzle with the pin included in
the unit
4
5
6
3
11
7
8
1
9
10
2
17
DEBALLAGE
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité du nettoyeur.
- En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un centre spécialisé autorisé.
- Pour des raisons de transport et de dimension de l’emballage, certaines pièces peuvent être fournies démontées. En ce cas exécuter le montage en sui
-
vant les instructions contenues dans ce livret.
ATTENTION: Les éléments de l’emballage
(sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, etc. ) ne doivent pas être à la portée des enfants, car il s’agit de sources potentielles de danger.
AVERTISSEMENTS
ATTENTION: Ce manuel a été rédigé pour l’UTILISATEUR. Les instructions concernant le moteur se trouvent dans le manuel spécifique du fabricant joint à la machine. Lire attentivement les instructions contenues dans cette notice, car elles fournissent des indications importantes sur la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CETTE NOTICE
POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE.
ATTENTION: Appareil ne devant être utilisé
qu’en plein air.
ATTENTION: A la fin de chaque utilisation,
coupez toujours le moteur et le raccordement
SYMBOLES
ATTENTION
Avise l’utilisateur que le non-respect de chacune des procédures de fonctionnement et de maintenance peut provoquer de graves dommages aux équipements, voire
leur destruction.
REMARQUE
Les remarques sont destinées à fournir des informations, toujours utiles.
hydrique.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil si le
câble électrique ou des parties importantes de l’appareil même sont détériorés, ex.: dispositifs de sécurité, tube haute pression, pistolet, etc.
ATTENTION: Cet appareil a été conçu pour
être utilisé avec le détergent fourni ou préconisé par le fabricant, type shampooing neutre à base de tensioactifs biodégradables non ioniques. Le recours à d’autres détergents ou d’autres substances chimiques peut compromettre la sécurité de l’appareil.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil
s’assurer que toute personne se trouvant près de celui-ci portent des vêtements protecteurs, dans le cas contraire ne pas l’utiliser.
ATTENTION: Le jet de la lance ne doit pas
être dirigé vers les parties mécaniques contenant de la graisse lubrifiante: dans le cas contraire la graisse sera dissoute et répandue sur le terrain. Les pneus et valves de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en maintenant le jet à une distance de 30 cm minimum, sinon le pneu/la valve risque d’être endommagé(e) par le jet haute pression. Le premier symptôme est la décoloration des pneus. Tout pneu/toute valve de gonflage détérioré(e) représente un danger de mort.
ATTENTION: Les jets haute pression
peuvent être dangereux s’ils ne sont pas correctement utilisés. Ne pas les diriger sur des personnes, des animaux, des appareils électriques branchés ou sur l’appareil lui­même.
ATTENTION: Les tubes flexibles, les
accessoires et les raccords haute pression
1-Moteur
2-Tuyau d’aspiration 3-Sortie d’eau
4-Entrée d’eau avec filtre 5-Lance 6-Flexible H.P. 7-Pistolet
8-Manomètre 9-Buse 10- Niveau d’huile, réducteur entre le moteur et la pompe 11-Support tuyau 12-Niveau d’huile moteur 13-Soupape thermique
13b-Soupape de surpression avec vidange 14-Variateur de pression 18-Tube d’alimentation de l’eau 19-Attache rapide pour entrée eau 20-Raccord
DOTATION DE SÉRIE
Traduction des instruction originales
18
sont importants pour la sécurité de l’appareil. N’utiliser que des tubes flexibles, des accessoires et des raccords prescrits par le constructeur (il est extrêmement important de conserver ces composants intacts en évitant qu’ils ne soient utilisés de façon impropre et en les protégeant contre les plis, les chocs et les abrasions).
ATTENTION: Le pistolet est doté d’un
arrêt de sécurité. À chaque interruption de l’utilisation de la machine, il est important d’actionner l’arrêt de sécurité pour éviter toute ouverture accidentelle.
- Ne pas diriger le jet sur soi-même ou sur
d’autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
- Ne pas permettre à des enfants ou à du
personnel non formé d’utiliser l’appareil.
- Dispositifs de sécurité: pistolet dotée d’un
cran de sécurité, pompe équipée d’une soupape de dérivation ou d’un dispositif d’arrêt.
- Le bouton de sécurité du pistolet ne sert pas
à bloquer le levier durant le fonctionnement mais à en éviter toute ouverture accidentelle.
ATTENTION: Appareils n’étant pas dotés
de S.A.A. – Système d’Arrêt Automatique: ils ne doivent pas continuer de fonctionner plus de 2 minutes après que le pistolet a été relâché. L’eau recyclée augmente énormément sa température détériorant gravement la pompe.
ATTENTION: Éteindre complètement
l’appareil (interrupteur général sur OFF) chaque fois qu’il est laissé sans surveillance.
ATTENTION: Chaque machine est essayée
dans ses conditions d’utilisation, il est donc normal que quelques gouttes d’eau soient présentes à l’intérieur.
ATTENTION: Appareil avec fluide sous
pression. Saisissez fermement le pistolet afin de prévenir a force de réaction. Utilisez seulement la buse de haute pression faisant partie de l’équipement en dotation de l’appareil.
ATTENTION: Le tube haute pression a été
conçu et construit pour résister aux hautes pressions. Pour éviter qu’il ne se détériore, le manipuler avec un soin particulier. Une mauvaise utilisation peut provoquer des détériorations ou des ruptures prématurées et faire déchoir la garantie.
ATTENTION: Le produit ne peut être utilisé
par des enfants ou autres personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales seraient limitées ou par des personnes dont l’expérience et/ou la maîtrise ne seraient pas optimales. Ceci reste valable jusqu’au moment ou ces personnes auront été correctement instruites et formées.
ATTENTION: Les enfants, même sous
contrôle parental, ne peuvent jouer avec le produit.
ATTENTION: Ne jamais mettre en marche le
nettoyeur hydrique à haute pression avant d’avoir complètement déroulé le tuyau pour haute pression.
ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau
en faisant attention à ne pas renverser le nettoyeur hydrique sous pression.
ATTENTION: En cas d’enroulement ou de
déroulement du tuyau, la machine doit être à l’arrêt et le tuyau exempt de pression (extinction de l’appareil).
ATTENTION: Risque de brûlures en provenance de l’échappement du moteur. NE PAS TOUCHER ET NE PAS METTRE LE TUBE EN CONTACT AVEC L’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR. ATTENTION: Il est conseillé de porter les disposi- tifs de protection de l’ouïe. ATTENTION: Ne jamais utiliser une application actionnée par un moteur à combustion interne dans un espace non parfaitement aéré et ventilé, comme préconisé par les autorités du Ministère du Travail. ATTENTION: S’assurer qu’aucune émission de gaz d’échappement n’ait lieu à proximité des entrées d’air.
UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE
Les performances et la grande simplicité d’utilisation de la machine sont adaptées pour un usage non professionnel. Les technologies de construction ont été étudiées pour garantir de très hauts niveaux de fiabilité de sécurité et de longévité. Il est absolument interdit d’utiliser la machine à des endroits ou dans des zones classées corre potentiellement explosives. La température de travail doit être comprise entre +5 ÷ +50 °C. La forme du carénage a été étudiée pour offrir la plus grande commodité de transport sans protubérances nicoins dangereux. La machine est pourvue d’une lance avec pistolet dotée d’une poignée pour favoriser une position de travail pratique, et dont les formes et les dimensions sont conformes à la réglementation en vigueur en matière de sécurité. Il est interdit d’appliquer des protections ou sur la lance d’arrosage ou de réaliser des modifications des buses de lavage. Le nettoyeur à haute pression est adapté pour le lavage à l’eau froide ou tiède à une température maximum de 40°C; des températures superieures peuvent abîmer la pompe. L’eau d’alimentation du nettoyeur doit
19
ATTENTION: Utiliser seulement des détergents
liquides, éviter absolument les produits acides ou très alcalins. Nous vous conseillons d’utiliser seulement nos produits qui ont été étudiés exprès pour ce nettoyeur.
III. UTILISATION DE LA LANCE
La sélection haute-basse pression doit être effectuée après avoir relâché la poignée du pistolet. La tête réglable permet de sélectionner le jet à basse et haute pression. La sélection de la pression se fait en tournant la tête réglable. Pour augmenter la pression, tourner la tête réglable dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer tourner la tête réglable dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
fig. 3
IV. APPAREILS DOTES D’UNE SOUPAPE THERMIQUE
Ce dispositif permet le fonctionnement en by-pass de l’appareil, en déchargeant l’eau automatique
­ment quand elle atteint la température d’à peu près de 60°C et ce qui refroidit les organes de fon
­ctionnement.
ATTENTION: les appareils qui ne sont pas dotés
de ce dispositif ne doivent pas fonctionner plus de 2 minutes avec la poignée pistolet relâchée. L’eau recyclée augmente considérablement en tempéra
­ture ce qui peut provoquer de graves dommages
être propre et ne doit pas contenir de sable, de produits chimiques ou corrosifs qui pourraient compromettre le bon fonctionnement et la longévité de l’appareil. La machine peut être utilisée pour le lavage de rideaux de fer, portails, carrelages, voitures, camping car , etc. partout où l’utilisation de l’eau sous pression est nécessaire pour éliminer la saleté.
Les accessoires appropriés, en option, permettent d’effectuer des travaux d’écumage, de sablage et des lavages à l’aide d’une brosse rotative à appliquer sur la pistolet.
UTILISATION CORRECTE DU NETTOYEUR
ATTENTION: Le nettoyeur doit être posé sur
une base sûre, stable et en position horizontale.
ATTENTION: A chaque utilisation di nettoyeur
haute pression, il est conseillé d’empoigner le pistolet correctement, une main sur le nettoyeur et l’autre sur la lance.
ATTENTION: Le jet d’eau ne doit jamais être
direct vers la machine.
I. DISPOSITIF DE SECURITÉ DU PISTOLET
Chaque fois que l’on veut arrêter la machine, il est important d’introduire la sécurité
présente sur le pistolet afin d’éviter toute ouverture accidentelle (fig. 1).
S S
fig. 1
II. ASPIRATION DU DÉTERGENT
(fig. 2A). Plonger le tuyau d’aspiratio avec le filtre, dans le reservoir du détergent (fig. 2B). L’aspiration
du détergent se fait automatiquement lorsque la tête réglable de la lance est tournée pour le fonc
­tionnement à basse pression (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).
Detergent
fig. 2A
fig. 2B
20
Loading...
+ 44 hidden pages