IT· Doppio isolamento (SE PRESENTE):
è una protezione supplementare
dell’isolamento elettrico.
·
Double insulated (IF PRESENT):
EN
supplementary insulation is applied to
the basic insulation to protect against
electric shock in the event of failure of
the basic insulation.
·
Double isolation (SI INCLUSE): il
FR
s'agit d'une protection supplementaire
de l'isolation electrique.
·
Doppelisolierung (WENN
DE
VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen
Schutz der elektrischen Isolierung dieses
Produkt verlangt keine Erdung.
·
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA
ES
PRESENTE): es una protección adicional
aislamiento eléctrico.
·
Dubbele isolatie (INDIEN
NL
AANWEZIG): het is een extra
bescherming van de elektrische isolatie.
·
Duplo isolamento (SE PRESENTE):
PT
é uma proteção suplementar de
isolamento elétrico.
NL
Dubbel geïsoleerd (Indien aan-
wezig): aanvullende isolatie wordt
toegepast op de fundamentele isolatie te
beschermen tegen elektrische schok.
CS· Dvojitou izolací (JE-LI
PŘÍTOMNÁ): dodatečné izolace je
aplikována na základní izolaci pro
ochranu před úrazem elektrickým
proudem.
DA· Dobbelt isoleret (hvis det findes):
Supplerende isolering er anvendt på de
grundlæggende isolering for at beskytte
mod elektrisk stød.
EL· Με διπλή μόνωση (εάν υπάρχουν):
συμπληρωματική μόνωση εφαρμόζεται
στην βασική μόνωση για την προστασία
από την ηλεκτροπληξία.
ET·
olemas): täiendav isolatsioon
kohaldatakse algmääruse
isolatsiooni kaitseks elektrilöögi
eest.
FI·
täydentävä eristys sovelletaan
perus-eristys suojaamaan
sähköiskuja.
HU·
van): kiegészítő szigetelés
alkalmazzák az alap szigetelés
védelme az áramütés ellen.
LT·
papildoma izoliacija taikomas
pagrindinio izoliacijos apsaugai
nuo elektros smūgio.
LV·
papildus izolācija ir piemērota
pamata izolācijas aizsardzībai
pret elektriskās strāvas
triecienu.
MT·
preżenti): insulazzjoni
supplimentari hija applikata
għall-insulazzjoni bażiċi għallħarsien kontra xokk elettriku.
NO·
finnes): supplerende isolasjon
brukes til grunnleggende
isolasjonen for å beskytte mot
elektrisk støt.
PL·
dodatkowe izolacji stosuje się
do podstawowych izolacji w
celu ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym.
RU·
имеется): дополнительная
изоляция применяется к
основной изоляции для
Topeltisolatsiooniga
Kaksoiseristetty
Kettős szigetelésű
Dviguba izoliacija
Dubulta izolācija
Double insulati
Dobbeltisolert
Podwójna izolacja
Двойная изоляция
(jos on):
(ha
(jei yra):
(ja tāds ir):
(jekk
(hvis den
(jeśli jest):
(kui
(если
защиты от поражения
электрическим
током.
Dvojitou izoláciou
SK·
(ak je): dodatočné izolácie sa
nanáša na základnú izoláciu pre
ochranu pred úrazom elektrickým
prúdom.
Dvojno izoliran
SL·
dodatna izolacija se uporablja za
osnovne izolacije za zaščito pred
električnim udarom.
Dubbelisolerad
SV·
finns): extra isolering appliceras på
den grundläggande isoleringen
för att skydda mot elektriska
stötar.
Двойна изолация
BG·
такива): допълнителна изолация
се прилага към основния
изолация за предпазване от
токов удар.
Dvostruka izolacija
HR·
postoje): dodatna izolacija
primjenjuje se na osnovne
izolacije za zaštitu od električnog
udara
Izolatia dubla (
RO·
este o protectie suplimentara a
izolatiei electrice care protejeaza
impotriva socurilor electrice.
TR· MEVCUT İSE Çift (varsa)
yalıtılmış: ek yalıtımı temel
yalıtım için elektrik çarpmasına
karşı korumak için uygulanır
UK·Подвійна ізоляція (якщо
є): додаткова ізоляція
застосовується до основної
ізоляції для захисту від
ураження електричним
струмом
(če obstaja):
(om sådan
(ако има
(ako
daca exista):
Page 4
4
• ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• ASSEMBLY INSTRUCTIONS
• INSTRUCTION DE MONTAGE
• MONTAGEANLEITUNG
• INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• MONTAGE-INSTRUCTIES
• INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
• NÁVOD K MONTÁŽI
• MONTERINGSVEJELDNING
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
• KOKKUPANEMISE JUHISED
• ASENNUSOHJE
• SZERELÉSI UTASÍTÁS
• SURINKIMO INSTRUKCIJOS
• MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
• ISTRUZZJONIJIET BIEX TARMA
• MONTERINGSVEILEDNING
• INSTRUKCJE MONTAŻU
• РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
• POKYNY NA MONTÁŽ
• NAVODILA ZA MONTAŽO
• MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
• ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
• UPUTE ZA MONTAŽU
• INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
• MONTAJ TALIMATLARI
• ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
2x
OPTIONAL
2x
click
click
OPTIONALOPTIONALOPTIONAL
2x2x2x
click
click
click
Page 5
5
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
1•2•3•
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
Page 6
6
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
1•2•3•
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
5x
1x
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
4x
4•5•
Page 7
7
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
6•7•
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
1 Manku
2 Swiċċ
3 Tank tad-deterġent
4 Il-barra
5 Pajp ta’ pressjoni għolja
6 Gan ta’ l-ilma
7 Parti ta’ quddiem tal-gan ta’ l-ilma
8 Parti ta’ quddiem tal-gan turbo
9 Kejbil tad-dawl bil-plakka
10 Il-ġewwa + il-filter
1 kahva
2 Virtakatkaisin
3 Pesuainesäiliö
4 Veden ulostulo
5 Korkeapaineinen letku
6 Pesukahva
7 Suutin
8 Turbo suihkuputki
9 Sähköjohto ja pistotulppa
10 Veden sisäänmeno + suodatin
6 Pištolj
7 Cijev s mlaznicom
8 Turbo mlaznica
9 Električni kabel s utikačem
10 Ulaz + filtar
1 Mâner
2 Întrerupător
3 Rezervor detergent
4 Ieşire
5 Furtun de înaltă presiune
6 Pistol
7 Lance
8 Lance turbo
9 Cablu electric cu ştecher
10 Intrare + filtru
1 Kulp
2 Şalter
3 Deterjan deposu
4 Çıkış
5 Yüksek basınçlı boru
6 Tabanca
7 Lans
8 Turbo lans
9 Fişli elektrik kablosu
10 Giriş + filtre
1 Pучка
2 Вимикач
3 Місткість для миючого засобу
4 Вихід
5 Шланг високого тиску
6 Пістолет
7 Струменева трубка
8 Турбо-насадка
9 Електрошнур з вилкою
10 Вхід + фільтр
2
1,5 m/s
K (uncertainty) 0,5 m/s
2
> Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur
• Eektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert •
Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker
overgebrachte trillingen • Aceleração efectiva, valor
relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené
na uživatele • Eektiv acceleration hånd-arm
vibrationsværdi • Πραγματική επιτάχυνση ΧέριΒραχίονας Τιμή δόνησης • Käepideme vibratsioon
• Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren
tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija
• Rokas vibrācijas • Vibrazzjonijiet mill-makna lil
min juża l-apparat • Eektiv akselerasjon håndarm vibrasjonsverdi • Wibracje przekazywane
użytkownikowi • Вибрации, передаваемые
пользователю • Vibrácie prenášané na užívateľa
• Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Eektiv
acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации,
предавани на потребителя • Prijenos vibracija
na korisnika • Vibraţii transmise utilizatorului •
Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку
відчуває користувач
Page 11
12
Lpa 78 dB (A)
74 dB (A)
L
pa
• Livello pressione acustica
• Acoustic pressure
• Niveau de pression acoustique
• Schalldruckpegel
• Nivel de ruido
• Geluidsdrukniveau
• Nível da pressão acústica
• Hladina akustického tlaku
• Akustisk trykknivå
• Στάθμη ηχητικής πίεσης
• Helirõhu tase
• Äänen paineen taso
• Hangnyomás szint
• Akustinis slėgis
• Akustiskais spiediens
• Livell ta pressjoni akustika
• Akustisk trykknivå
• Poziom ciśnienia akustycznego
• Уровень звукового давления
• Úroveň akustického tlaku
• Stopnja zvočnega hrupa
• Akustisk trycknivå
• Акустично налягане
• Razina akustičnog pritiska
• Nivel presiune acustică
• Ses basınç seviyesi
• Акустичний тиск
Lwa 92 dB (A)
(uncertainty) 1 dB (A)
K
L
92 dB (A)
wa
(uncertainty) 1 dB (A)
K
Livello di potenza acustica misurato
Acoustic power m easured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica me surado
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Nível de potencia acústica mensurada
Naměřena hladina akustického výkonu
Målt lydeektniveau
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Mõõdetud helivõimsuse tase
Mitattu äänitehotaso
Mért hangteljesítmény
Išmatuotas garso galios lygis
Skaņas līmeņa jauda mērīta
Il-livell ta’ qawwa ta’ ħoss imkejjel
Lydeekt, målt
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Акустическая измеренная мощность
Naměřena hladina akustického výkonu
Izmerjen nivo zvočne moči
Uppmätt ljudeektnivå
Измерено ниво на мощност на звука
Izmjerena razina zvučne snage
Nivelul de putere acustica masurat
Ölçülen akustik güç seviyesi
Uppmätt ljudeektnivå
L
95dB (A) 1900W-2100W
wa
L
95 dB (A)
wa
2500W
Livello di potenza acustica garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Geluidsdrukniveau LwA gegarande erd
Nível de potencia acústica garantida
Zaručená hladina akustického výkonu
Garanteret lydeektniveau
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Garanteeritud helivõimsuse tase
Taattu äänitehotaso
Garantált hangteljesítmény
Garantuotas garso galios lygis
Garantēta skaņas līmeņa jauda
Il-livell ta’ qawwa ta’ ħoss garantit
Lydeekt, garantert
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Акустическая мощность предоставлено
Zaručená hladina akustického výkonu
Zagotovljen nivo zvočne moči
Garanterad ljudeektnivå
Гарантирано ниво на мощността на звука
Zajamčena razina zvučne snage
Nivelul de putere acustica garantat
Garanti edilen akustik güç seviyesi
Гарантований рівень звукової потужності
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
IT
La ditta sottoscritta: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
PRODOTTO: Idropulitrice alta pressione
MODELLO -TIPO: STM - P80.0502
é conforme alle direttive 2006/42/EC, 2006 /95/EC, 2004 /108/EC ,
2002/44/E C, 2000/14/EC e loro successive modicazioni ed alle norme
e loro successive modicazioni EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 -3-3, EN 61000 -3-11 .
2000/14/EC: L’apparecchiatura è denita al n°27 dell’allegato I. Procedura di valu tazione della con formità second o l’allegato V.
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
EN
The underwrite company: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Declares under its responsability that the machine:
PRODUCT: High pressure cleaner
MODEL-TYPE: STM - P80.0502
complies with directives 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/
EC, 2002/44/EC, 2000/14/EC and subs equent m odifications and
the standards EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 6100 0-3-2, EN 6100 0-3-3, EN 6100 0-3-11 .
2000/14/EC: The appliance is defined by no. 27 of the enclosure
Conform ity evaluation p rocedure in accor dance with enclos ure V.
I.
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
FR
La société suivante: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pego gnaga (MN)
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
est confo rme aux direct ives 2006/42/EC, 20 06/95/EC, 2004/108 /EC,
2002/44/EC, 2000/14/EC et aux m odifications su ccessives ainsi qu’au x normes EN 6 0335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000 -3-3, EN 61000-3-11 .
2000/14/CE: L’outillage es t defini par nr. 27 du annexe I . Procédure
d’évaluati on de la conformité co nformément l’ann exe V.
Livello di p otenza sonora mis urato LwA: 92 dB(A)
Livello di p otenza sonora ga rantito LwA: 95 dB(A)
Il fascic olo tecnico si trov a presso Lavor wash via J.F.Kennedy, 12 –
46020 Pego gnaga (MN) – Italy
Pegognaga 03/09/2010
Acoustic power measure d LwA: 92 dB(A)
Acoustic power granted LwA: 95 dB (A)
Technical boo klet at Lavorwas h via J.F.Ken nedy, 12 – 46020
Pegognaga (MN) – Italy
Pegognaga 03/09/2010
Niveau du pu issance sonore me suré LwA: 92 dB(A)
Niveau du pu issance sonore ga ranti LwA: 95 dB(A)
Dossier t hecnique auprès d e: Lavorwash via J .F.Kenn edy, 12 – 46 020
Pegogna ga (MN) – Italy
överensstämmer med direktiv 200 6/42/EC , 2006/95/EC, 20 04/108/
EC, 2002/44/E C, 2000/14/EC inklusive påföljande ändringar, samt med
normativ
55014-2, EN 61000 -3-2, EN 6100 0-3-3, EN 61000-3 -11
påföljande ändringar.
Undertecknad firma: Lavor wash S.p.A.
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN
inklusive
2000/14/EC: Apparaten beskrivs ingående i bilaga I, paragraf n. 27.
Procedur för utvärdering av överensstämmelse enligt bilaga V. Upp-
mätt ljudeektnivå LwA: 92 dB(A)
Garanterad ljudeektnivå LwA: 95 dB(A)
Den tekniska bilagan nns tillgänglig hos Lavorwash via J.F. Kennedy,
12 – 46020 Pegognaga (MN) - Italien
Pegognaga
03/09/2010
Giancarlo Lanfredi - Verkställande direktör
СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
BG
Долуподписаната фирма:
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN)
Декларира на своя отговорност, че апаратът:
ПРОДУКТ: водоструен апарат под налягане
МОДЕЛ-ТИП:
Съответства на директиви 2006/42/EC, 2006/95/ EC,
2004/108/E C, 2002/44/EC , 2000/14/EC и на последващите ги
изменения и на стандартите EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN
62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000 -3-2, EN 61000-3-3, EN
61000-3-11
2000/14/EC: Уредът е описан в №°27 на приложение I. Про-
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
HR
Poduzeće: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN)
na vlastitu odgovornost izjavljuje da je aparat:
u skladu sa smjernicama 2006/42/EC , 2006/95/EC, 2004 /108/
EC, 20 02/44/EC, 2000/14/EC i njihovim promjenama te propisima EN 6 0335-1, EN 60335-2-79, E N 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11 .
2000/14/CE: aparat je određen u br. 27 priloga I.
Izjava o skladnosti u skladu je s prilogom V. Izmjerena
CERTIFICAT CE DE CONFORMITATE
RO
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Declară pe propria răspundere că maşina:
PRODUSUL: Maşină de spălat cu jet de apă sub presiune
MODELUL-TIP: STM - P80.0502
este conformă cu directivele 2006/42/EC , 2006/95/EC, 200 4/108/ EC, 2002/44/
EC, 20 00/14/EC şi modi cările lor succesive şi cu standardurile EN 60335-1, şi
modi c ările lor succe sive EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11 .
2000/14/EC: Echipamentul e definit la nr 27 din anexa I. Procedura de
evaluare a conformitatii definita in anexa V.
CE UYGUNLUK BELGESİ
TR
Aşağıdaki fi rma: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Aşağıdaki makinenin kendi sorumluluğu altında bulunduğunu
beyan etmektedir:
ÜRÜN: Yüksek basınçlı hidro temizleyici
MODEL -TİP: STM - P80.0502
2006/42/EC, 2006/95/EC , 2004/108/EC, 20 02/44/EC, 2000/14/EC sayılı
yönetmeliklere ve bunların sayılı sonraki değişikliklerine ve EN 60335-1, EN
60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 -3-3,
EN 61000-3-11 standartlarına uygundur sayılı yönetmeliklere ve bunların.
2000/14/EC: Cihaz ek I n°27’de tanımlanmıştır. Ek V ’e göre uygunluk
CE-CERTIFIKÁT O ZHODE
UK
PDolu uvedená firma: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN)
Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
odpovídá směrnicím 2006/42/EC, 20 06/95/EC, 2004/108/ EC, 2002/44/EC,
2000/14/EC následným změnám, a také normám EN 60335-1, EN 60335-2-79,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3 -2, EN 61000-3-3, EN 61000 -3-11
inklusive påföljande ändringar.
Дирек тива 2000/14/EC: Устаткування точно зазначене за № 27 в додатку I.
Порядок виконання оцінювання відповідності виконується згідно додатку V.
16
STM - P80.05 02
и на последващите ги изменения.
Subsemnata întreprindere: Lavorwash S.p.A.
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
Lavorwash S.p.A .
цедура по оценка за съответствие съгласно приложение V.
Измерено ниво на мощност на звука LwA: 92 dB(A)
Гарантирано ниво на мощността на звука LwA: 95 dB(A)
Техническата книжка е на разположение в офиса на
Lavorwash via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Pegognaga
razina zvučne snage LwA: 92 dB(A). Zajamčena razina
zvučne snage LwA: 95 dB(A).
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Lavorwash via J. F.
Kennedy, 12-46020 Pegognaga (MN)-Italy.
Pegognaga 03/09/2010
Nivelul de putere acustica masurat LwA: 92 dB(A)
Nivelul de putere acustica garantat LwA: 95 dB(A)
Dosarul tehnic e tinut in Lavorwash via J.F.Kennedy, 12 – 46020
Pegognaga (MN) Itálie
Pegognaga 03/09/2010
değerlendirmesi prosedürü.
Ölçülen akustik güç seviyesi LwA: 92 dB(A).
Garanti edilen akustik güç seviyesi LwA: 95 dB(A).
Teknik fasikül Lavorwash via J. F. Kennedy, 12-46020 Pegognaga
(MN)-Italy.
Pegognaga 03/09/2010
Uppmätt ljudeektnivå LwA: 92 dB(A)
Гарантований рівень звукової потужності LwA: 95 dB(A)
Брошуру з технічними характеристиками можна знайти за адресою
підприємства Lavorwash via J.F. Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) - Ita-
lien
Pegognaga 03/09/2010
03/09/2010
Giancarlo Lanfredi - Генерален директор
Giancarlo Lanfredi, generalni direktor
Giancarlo Lanfredi – Director general
Giancarlo Lanfredi, generalni direktor
Giancarlo Lanfredi - Verkställande direktör
cod. 7.100.1659 rev 00 09/2010
Page 13
RU
Перевод оригинальных инструкций
84
> ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
t ǟȚȕșȌȟȒȘȩȚțȜȝțȤȕȟȌȟȩȕȚȞȟȝȠȗȣȕȕ
и руководствоваться ими в
будущем.
t ǭȝțȕȔȎțȑȕȟȒȘȩȚțȞȟȩȕȜȝțȞȟțȟȌȪȗȞ
плуатации аппарата рассчитаны на НЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ использование.
t ǝȜȜȌȝȌȟșțȓȚțȕȞȜțȘȩȔțȎȌȟȩȑȘȬȚȌȝȠȓȚȨȢ
работ, когда для удаления грязи требуется
вода под давлением.
t ǯȜȝȕșȒȚȒȚȕȒșȞțțȟȎȒȟȞȟȎȠȫȦȕȢ
вспомогательных устройств можно нанести
моющую пену, выполнить пескоструйную
обработку и промывку путем вращающихся
щеток, прикрепляемых к гидропистолету.
> ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения
безопасности будьте внимательны.
EВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается
использовать только на открытом воздухе.
EВНИМАНИЕ: По окончании любого вида
работ всегда отключать электропитание и
перекрывать подачу воды.
EВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при
повреждении силового кабеля или важных
для работы аппарата деталей, например,
предохранительных устройств, шланга
высокого давления пистолета-распылителя
и т.д.
EВНИМАНИЕ: Данный аппарат разработан
для использования с чистящими средствами,
рекомендуемыми и поставляемыми
изготовителем (нейтральный чистящий
шампунь на основе биологически
разложимых анионных поверхностноактивных веществ). Применение других
чистящих средств или химических веществ
может снизить надежность аппарата.
EВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат, если
рядом находятся люди без спецодежды.
EВНИМАНИЕ: Выходящую из насадки струю
не следует направлять на механические узлы
с консистентной смазкой, т.к. в противном
случае произойдет рассеивание смазки по
окружающему участку. Шины и воздушные
клапаны шин должны промываться с
расстояния не менее 30 см, в противном
случае под действием струи воды высокого
давления может произойти их повреждение.
Первым признаком такого повреждения
является выцветание шины. Поврежденные
шины и воздушные клапаны шин опасны
для жизни.
EВНИМАНИЕ: Высоконапорные струи воды
могут представлять собой опасность, если
использовать их ненадлежащим образом.
Струю нельзя направлять на людей,
животных, включенные электроприборы
или непосредственно на аппарат.
EВНИМАНИЕ: Шланги высокого
давления, комплектующие
детали и соединения имеют
большое значение для безопасности
аппарата. Используйте только шланги,
комплектующие детали и соединения,
рекомендуемые изготовителем (очень
важно, чтобы эти детали оставались
неповрежденными, поэтому следует
избегать ненадлежащего применения и
предохранять их от сгибов, ударов и
ссадин).
EВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель
снабжен предохранительной блоки ровкой.
Во избежание случайного открытия ее
следует включать при каждом перерыве в
работе аппарата.
- Не направлять струю на себя или других
людей с целью очистки обуви или одежды.
- Не допускать к пользованию аппаратом
детей или необученный персонал.
- Предохранительные устройства: пистолетраспылитель с предохранительной
блокировкой, двигатель с защитой от
электрической перегрузки (Кл. 1), насос с
перепускным клапаном или остановом.
- Кнопка безопасности на пистолете служит
не для блокировки рычага во время работы,
а для предотвращения случайного открытия
пистолета.
EВНИМАНИЕ: Аппараты без A.S.S. - системы
автоматического останова не должны
работать более 2 минут с разблокированным
пистолетом. Температура воды, Отводимой
в циркуляционный контур, значительно
повышается и может серьезно повредить
насос.
EВНИМАНИЕ: Аппараты с A.S.S -системой
автоматического останова не следует
оставлять в режиме ожидания (stand-by)
более 5 минут.
EВНИМАНИЕ: Аппарат необходимо
полностью выключать каждый раз (главный
выключатель в положение (0)«OFF»), когда
fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 846-04-2010 8:29:00
Page 14
RU
85
он остается без присмотра.
EВНИМАНИЕ: Каждая машина подвергается
окончательному производственному
контролю в условиях ее использования,
поэтому обычно в ней остается несколько
капель воды.
EВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы не
был поврежден силовой кабель. Если
силовой кабель поврежден, в целях
соблюдения безопасности он должен
быть заменен изготовителем, либо в
сервисной технической службе, либо
квалифицированным персоналом
EВНИМАНИЕ: В машине находятся жидкости
под давлением. При включении пистолетараспылителя его следует держать крепко,
чтобы компенсировать реактивную силу.
Использовать только форсунку высокого
давления, поставляемую вместе с
машиной.
EВНИМАНИЕ: Конструкция и изготовление
высоконапорного шланга позволяет
ему выдерживать высокое давление. Во
избежание повреждений с ним следует
обращаться с особой осторожностью.
Ненадлежащее обращение может привести
к преждевременным повреждениям или
надломам и, как следствие, к прекращению
действия гарантии.
EВНИМАНИЕ: Не допускается использование
изделия детьми и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями, а также лицами, не
имеющими соответствующего опыта и
навыков, до тех пор, пока ими не будет
пройдено соответствующее обучениз и
инструктаж.
EВНИМАНИЕ: Не допускается использование
изделия детьми для игр даже под
присмотром взрослых.
EВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не включайте
аппарат для мойки под давлением до того,
как развернут шланг высокого давления.
EВНИМАНИЕ: Аккуратно сверните и уберите
шланг так, чтобы не перевернуть аппарат
для мойки под давлением.
EВНИМАНИЕ: Когда шланг разворачивается
или сворачивается аппарат должен
быть выключен и в нем не должно быть
остаточного давления (спущено).
EВНИМАНИЕ: Aппарат оснащён устройством
для защиты двигателя: при вступлении в
действие устройства, выждать несколько
минут или, как альтернатива, отключить и
снова подключить аппарат к электрической
сети. При повторном возникновении
проблемы, или при невключении,
обратиться в ближайший сервисный центр.
EВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять
горючих жидкостей.
EВНИМАНИЕ: Для обеспечения
безопасности машине, используйте только
оригинальные запчасти от производителя
или утвержденного производителя
> ПОДАЧА ВОДЫ
Подключение к источнику подачи воды
ВНИМАНИЕ - Опасность!
Используйте только фильтрованную или чистую
воду. Разборный кран воды должен обеспечивать
подачу, объем которой вдвое превышает
максимальную производительность насоса.
Минимальная производительность: 15 л/ мин. Максимальная температура воды на входе: -
40°C
Максимальное давление воды на входе: 1Mpa-
Гидроочиститель следует размещать как можно
ближе к водоснабдительной сети.
Подача воды от водопроводной сети
t ǭțȑȞțȒȑȕȚȕȟȒȏȕȍȗȕȖȥȘȌȚȏȜțȑȌȤȕȎțȑȨ
(не входит в комплект поставки) к штуцеру
для воды на аппарате и к источнику подачи
воды.
tǬȟȗȝțȖȟȒȗȝȌȚ
Гидроочиститель можно подключать
непосредственно к общему водопроводу
питьевого водоснабжения только при условии,
что в трубопроводе подачи воды установлено
устройство защиты от обратного потока с
опорожнением, соответствующее действующим
нормативам. Убедитесь в том, что шланг усилен, а
его диаметр составляет не менее 13 мм.
Подача воды из открытого бака
t ǬȟȎȕȚȟȕȟȒȥȟȠȣȒȝȑȘȬȜțȑȌȤȕȎțȑȨ
tǭȝȕȎȕȚȟȕȟȒȎȞȌȞȨȎȌȫȦȠȫȟȝȠȍȗȠȞ
фильтром (не входит в комплект поставки) к
штуцеру для воды на аппарате.
tǭțȏȝȠȔȕȟȒȡȕȘȩȟȝȎȍȌȗ
tǭȒȝȒȑȚȌȤȌȘțșȪȗȞȜȘȠȌȟȌȣȕȕȠȑȌȘȕȟȒȎțȔȑȠȢ
из аппарата.
- Отвинтите гибкий шланг высокого
давления, подведенный к штуцеру высокого
давления на аппарате.
fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 856-04-2010 8:29:00
Page 15
RU
86
- Включите аппарат и дождитесь момента,
когда из выхода высокого давления начнет
выходить вода без пузырьков.
- Выключите аппарат и вновь привинтите
гибкий шланг высокого давления.
Несоблюдение вышеуказанных условий приводит
к серьезному механическому повреждению
насоса, а также к потере гарантии.
EВНИМАНИЕ:
Вода, которая проходит
через противоток, считается не питьевой
> СИСТЕМА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
- Подключение аппарата к электросети
должно соответствовать стандарту IЕС 364.
Прежде чем подключить аппарат к сети
убедитесь в том, что данные на фирменной
табличке соответствуют характеристикам
электрической сети и розетка защищена
автоматическим предохранительным
выключателем, срабатывающим при
появлении тока утечки, с пороговой
чувствительностью ниже 0,03А - З0 мс.
- Если сетевая вилка аппарата не подходит к
розетке, замените розетку на подходящую,
для этого обратитесь к специалисту.
- Не использовать аппарат при температуре
ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх
(H VV-F).
EВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители
могут представлять опасность.
- При использовании удлинительного
кабеля штекер и розетка должны быть
водонепроницаемыми, а кабель должен
иметь размеры, приведенные в следующей
таблице:
<16 A<25 A
<20 m ø 1,5 mm
2
14 AWG
ø 2,5 mm
2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm
2
10 AWG
(если есть)
> СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА
ПРИМЕЧАНИЕ: данный очиститель высокого
давления оборудован системой A.S.S. (Automatic
Stop System - система автоматического останова),
которая останавливает машину во время фазы
перепуска. Для запуска машины установите
выключатель в положение ((I)“ON” затем нажмите
на спусковой крючок пистолета: система A.S.S.
запустит машину и автоматически остановит ее
при отпускании крючка. Поэтому целесообразно
при каждой остановке машины ставить
пистолет на предохранитель, расположенный
на спусковом крючке, во избежание случайного
включения машины.
tǯȌșțȜȝțȕȔȎțȘȩȚțȒȎȗȘȫȤȒȚȕȒșȌȥȕȚȨ
ȍȒȔȚȌȓȌȟȕȬȚȌȜȕȞȟțȘȒȟșțȓȒȟȜȝțȕȔțȖȟȕ
ȚȌȜȝȕșȒȝȕȔȔȌȜȠȔȨȝȩȗțȎȎțȔȑȠȢȌȎȎțȑȒ
tǭȝȕțȞȟȌȚțȎȗȒșȌȥȕȚȨȍțȘȒȒȤȒșȚȌșȕȚȠȟ
ȚȒȞȘȒȑȠȒȟțȞȟȌȎȘȬȟȩȌȜȜȌȝȌȟȍȒȔȜȝȕȞșțȟȝȌ
ǟ ȜȝțȟȕȎȚțșȞȘȠȤȌȒ ȑȘȬ ȔȌȦȕȟȨ ȌȜȜȌȝȌȟȌ
ȚȒțȍȢțȑȕșțȠȞȟȌȚțȎȕȟȩȎȨȗȘȫȤȌȟȒȘȩȎ
положение (0)“OFF”
tǭȝțȎȒȝȩȟȒȜȝȌȎȕȘȩȚțȞȟȩȞțȒȑȕȚȒȚȕȬ
ȚȌȜțȝȚțȏțȥȘȌȚȏȌȞȌȜȜȌȝȌȟțșȕ
ȜȝȒȑȠȞșțȟȝȒȚȚȨșȎȗȌȤȒȞȟȎȒțȍțȝȠȑțȎȌȚȕȬ
пистолетом.
> УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Аппарат не требует технического обслуживания.
EПеред выполнением каких-либо работ по
техническому обслуживанию или очистке
отключите аппарат от электрической сети.
> УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В СЛУЧАЕ
СБОЯ В РАБОТЕ
Аппарат не работает
t ǭȝțȎȒȝȩȟȒȚȌȜȝȬȓȒȚȕȒȞȒȟȕ
tDZȍȒȑȕȟȒȞȩȎțȟȞȠȟȞȟȎȕȕȜțȎȝȒȓȑȒȚȕȖ
кабеля питания.
Аппарат не выходит на давление
t ǟȨȜȠȞȟȕȟȒȎțȔȑȠȢȕȔȌȜȜȌȝȌȟȌȔȌȜȠȞȟȕȟȒ
насос без шланга высокого давления и
оставьте его работать до тех пор, пока
из выхода высокого давления не начнет
выходить вода без пузырьков, а затем снова
присоедините шланг высокого давления.
tǬȤȕȞȟȕȟȒȡȕȘȩȟȝȚȌȜțȑȎțȑȗȒȎțȑȨ
t ǭȝțȤȕȦȌȟȩȡȕȘȩȟȝțȟȍțȝȌȟȝȠȍȨȎȨȞțȗțȏț
давления (если есть).
tǭȝțȎȒȝȩȟȒțȍȧȒșȜțȑȌȤȕȎțȑȨ
tǭȝțȎȒȝȩȟȒȎȞȒȜțȑȎțȑȬȦȕȒȟȝȠȍȗȕȚȌȞțȞȌ
на предмет утечек и закупорки.
fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 866-04-2010 8:29:00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.