Lavor STM 140, STM 150, STM 160 User Manual [ru]

Page 1
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da utilização. POZOR: před
instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist
läbi. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
FIGYELEM: használat előtt fi gyelmesen olvassa el az
utasításokat. DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite
instrukcijas. UZMANĪBU: pirms lietošanas izlasiet
rokasgr matu. ATTENZJONI: aqra sew listruzzjonijiet
qabel l-użu. ADVARSEL: les bruksanvisningen før
bruk. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации. UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
POZOR: pred uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning. ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди употреба. PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte
de folosire. Dİ KKAT: MAKİ NAYI KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM TALİ MATLARINI OKUYUNUZ. УВАГА: перед
використанням прочитайте інструкцію з експлуатації.
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
HOGEDRUKREINIGER
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
HØJTRYKSRENSER
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
KÕRGSURVEPESUR
KORKEAPAINEPESURI
NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU
WOXER TA’ L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
Page 2
2
> SIMBOLI SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE SÍMBOLOS SYMBOLEN EXPLICAÇÃO
DOS SÍMBOLOS SYMBOLY SYMBOLER ΣΥΜΒΟΛΑ MÄRGID SYMBOLIT JELEK SIMBOLIAI SIMBOLI SIMBOLI SYMBOLER SYMBOLE СИМВОЛЫ SYMBOLY SIMBOLI
SYMBOLER СИМВОЛИ SIMBOLI SIMBOLURI SEMBOLLER СИМВОЛИ
ATTENZIONE! Prestare
attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurançã.
POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním symbolům.
PAS På! Vigtig henvisning som skal overholdes af sikkerhedsmæssige grund.
IMPORTANTE
IMPORTANT
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
BELANGRIJK
IMPORTANTE
DŮLEŽITÉ
WICHTIG
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
TÄHTIS
TÄRKEÄÄ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
TÄHELEPANU! Ohutuse huvides pange tähele.
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból vigyázni kell.
DĖMESIO! Saugumo sumetimais reikia būti labai atsargiems.
UZMANĪBU! Pievērsiet uzmanību drošības apsvērumu dēļ.
ATTENZJONI! Attent għall­raġunijiet ta’ sigurtà.
ADVARSEL! Viktig henvisning som må følges av sikkerhetsgrunner.
UWAGA! Zwracać uwagę ze względów bezpieczeństwa.
FONTOS
SVARBU
SVARĪGI
IMPORTANTI
VIKTIG
WAŻNE
ОБРАТИТЕ
ВНИМАНИЕ
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
POMEMBNO
VIKTIGT
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte veľmi opatrní.
POZOR! Iz varnostnih razlogov bodite pozorni.
VARNING ! Viktigt råd, som ska beaktas av säkerhetsskäl.
ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание на безопасността.
OPREZ! Budite oprezni zbog sigurnosnih razloga.
ATENŢIE! Fiţi atenţi din motive de securitate.
DİKKAT! Güvenlik nedenlerinden dolayı dikkat edin.
УВАГА! Будьте уважні – можлива небезпека.
ВАЖНО
VAŽNO
IMPORTANT
ÖNEMLİ
ВАЖЛИВА
ІНФОРМАЦІЯ
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ
Page 3
3
> SIMBOLI SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE SÍMBOLOS SYMBOLEN EXPLICAÇÃO
DOS SÍMBOLOS SYMBOLY SYMBOLER ΣΥΜΒΟΛΑ MÄRGID SYMBOLIT JELEK SIMBOLIAI SIMBOLI SIMBOLI SYMBOLER SYMBOLE СИМВОЛЫ SYMBOLY SIMBOLI
SYMBOLER СИМВОЛИ SIMBOLI SIMBOLURI SEMBOLLER СИМВОЛИ
IT· Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una protezione supplementare dell’isolamento elettrico.
·
Double insulated (IF PRESENT):
EN supplementary insulation is applied to the basic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic insulation.
·
Double isolation (SI INCLUSE): il
FR s'agit d'une protection supplementaire de l'isolation electrique.
·
Doppelisolierung (WENN
DE VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung dieses Produkt verlangt keine Erdung.
·
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA
ES PRESENTE): es una protección adicional aislamiento eléctrico.
·
Dubbele isolatie (INDIEN
NL AANWEZIG): het is een extra bescherming van de elektrische isolatie.
·
Duplo isolamento (SE PRESENTE):
PT é uma proteção suplementar de isolamento elétrico. NL
Dubbel geïsoleerd (Indien aan-
wezig): aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie te beschermen tegen elektrische schok. CS· Dvojitou izolací (JE-LI PŘÍTOMNÁ): dodatečné izolace je aplikována na základní izolaci pro ochranu před úrazem elektrickým proudem. DA· Dobbelt isoleret (hvis det findes): Supplerende isolering er anvendt på de grundlæggende isolering for at beskytte mod elektrisk stød. EL· Με διπλή μόνωση (εάν υπάρχουν): συμπληρωματική μόνωση εφαρμόζεται στην βασική μόνωση για την προστασία από την ηλεκτροπληξία.
ET· olemas): täiendav isolatsioon kohaldatakse algmääruse isolatsiooni kaitseks elektrilöögi eest. FI· täydentävä eristys sovelletaan perus-eristys suojaamaan sähköiskuja. HU· van): kiegészítő szigetelés alkalmazzák az alap szigetelés védelme az áramütés ellen. LT· papildoma izoliacija taikomas pagrindinio izoliacijos apsaugai nuo elektros smūgio. LV· papildus izolācija ir piemērota pamata izolācijas aizsardzībai pret elektriskās strāvas triecienu. MT· preżenti): insulazzjoni supplimentari hija applikata għall-insulazzjoni bażiċi għall­ħarsien kontra xokk elettriku. NO· finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt. PL· dodatkowe izolacji stosuje się do podstawowych izolacji w celu ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym. RU· имеется): дополнительная изоляция применяется к основной изоляции для
Topeltisolatsiooniga
Kaksoiseristetty
Kettős szigetelésű
Dviguba izoliacija
Dubulta izolācija
Double insulati
Dobbeltisolert
Podwójna izolacja
Двойная изоляция
(jos on):
(ha
(jei yra):
(ja tāds ir):
(jekk
(hvis den
(jeśli jest):
(kui
(если
защиты от поражения электрическим током.
Dvojitou izoláciou
SK· (ak je): dodatočné izolácie sa nanáša na základnú izoláciu pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom.
Dvojno izoliran
SL· dodatna izolacija se uporablja za osnovne izolacije za zaščito pred električnim udarom.
Dubbelisolerad
SV· finns): extra isolering appliceras på den grundläggande isoleringen för att skydda mot elektriska stötar.
Двойна изолация
BG· такива): допълнителна изолация се прилага към основния изолация за предпазване от токов удар.
Dvostruka izolacija
HR· postoje): dodatna izolacija primjenjuje se na osnovne izolacije za zaštitu od električnog udara
Izolatia dubla (
RO· este o protectie suplimentara a izolatiei electrice care protejeaza impotriva socurilor electrice. TR· MEVCUT İSE Çift (varsa)
yalıtılmış: ek yalıtımı temel yalıtım için elektrik çarpmasına karşı korumak için uygulanır UK·Подвійна ізоляція (якщо є): додаткова ізоляція застосовується до основної ізоляції для захисту від ураження електричним струмом
(če obstaja):
(om sådan
(ако има
(ako
daca exista):
Page 4
4
• ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• ASSEMBLY INSTRUCTIONS
• INSTRUCTION DE MONTAGE
• MONTAGEANLEITUNG
• INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• MONTAGE-INSTRUCTIES
• INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
• NÁVOD K MONTÁŽI
• MONTERINGSVEJELDNING
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
• KOKKUPANEMISE JUHISED
• ASENNUSOHJE
• SZERELÉSI UTASÍTÁS
• SURINKIMO INSTRUKCIJOS
• MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
• ISTRUZZJONIJIET BIEX TARMA
• MONTERINGSVEILEDNING
• INSTRUKCJE MONTAŻU
• РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
• POKYNY NA MONTÁŽ
• NAVODILA ZA MONTAŽO
• MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
• ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
• UPUTE ZA MONTAŽU
• INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
• MONTAJ TALIMATLARI
• ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
2x
OPTIONAL
2x
click
click
OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL
2x 2x 2x
click
click
click
Page 5
5
OPTIONAL
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
1• 2• 3•
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ
Page 6
6
OPTIONAL
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
1• 2• 3•
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE
5x
1x
ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ
4x
4• 5•
Page 7
7
OPTIONAL
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
6• 7•
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ
click
8• 9•
ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE • DETERGENT SUCTION • ASPIRATION DU DÉTERGENT • ANSAUGEN DES
REINIGUNGSMITTELS•ASPIRACIÓNDELDETERGENTE• SCHOONMAAKMIDDEL AANZUIGING • ASPIRAÇÃODO DETERGENTE•NASÁVÁNÍMYCÍHOPROSTŘEDKU•BRUKAVVASKEMIDDEL•ΑΠΑΡΡΟΦΗΣΗΤΟΥΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
•PESUVAHENDIIMEMINE•PUHDISTUSAINEHDENIMEMINEN•AMOSÓSZERFELSZÍVÁSA•VALYMOPRIEMONĖS ĮPYLIMAS•MAZGĀŠANASLĪDZEKĻAIESŪKŠANA•SAKXINTAD-DETERĠENT•BRUKAVVASKEMIDDEL•ZASYSANIE ŚRODKA MYJĄCEGO  • ВСАСЫВАНИЕ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА • NASÁVANIE UMÝVACIEHO PROSTRIEDKU Z NÁDRŽKY • VSESAVANJE ČISTILA • INSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL • ЗАСМУКВАНЕ НА ПРЕПАРАТА • USISAVANJE DETERDŽENTA •ASPIRAREA DETERGENTULUI• DETERJAN EMME • ВСМОКТУВАННЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ
Page 8
8
•DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
• DESCRIPTION OF THE MACHINE
• DESCRIPTION DU L’APPAREIL
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
• PROSPECTO DEL APARATO
• TOESTEL UITZICHT
• COMPONENTES DO APARELHO
• STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• STANDARDUDSTYR
• ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
• STANDARDVARUSTUS
• VAKIOVARUSTEET
• ALAPFELSZERELTSÉG
• STANDARTINĖ ĮRANGA
1/2 inch • 13 mm
• STANDARTA APRĪKOJUMS
• BIĊĊIET INKLUŻI
• SERIETILBEHØR
• WYPOSAŻENIE SERYJNE
• БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
• ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• OBSEG DOBAVE
• UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
• ОБОРУДВАНЕ
• SERIJSKA OPREMA
• DOTARE STANDARD
• STANDART DONANIM
• СЕРІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ
1
2
3
4
10
9
OPTIONAL
SE PRESENTE IF PRESENT SI INCLUSE WENN VORHANDEN SI ESTUVIERA PRESENTE INDIEN AANWEZIG SE PRESENTE JE-LI PŘÍTOMNÁ SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
OPTIONAL
678
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ KUI OLEMAS MIKÄLI VARUSTEENA KISZERELÉS SZERINT JEI YRA JA IR JEKK PREŻENTI DERSOM SLIK FINNES JEŻELI WYSTĘPUJE
5
ЕСЛИ ЕСТЬ AK JE K DISPOZÍCII ČE JE V KOMPLETU I FÖREKOMMANDE FALL АКО Е НАЛИЧЕН NEKI MODELI DACĂ ESTE PREZENTĂ MEVCUT İSE ЯКЩО ПРИСУТНЯ
Page 9
10
1 käepide 2 Lüliti 3 Pesuvahendi paak 4 Väljalase 5 Kõrgsurve voolik 6 Veepüstol 7 Otsik 8 Turbootsik 9 Voolukaabel pistikuga 10 Sissevõtt + filter
1 Manku 2 Swiċċ 3 Tank tad-deterġent 4 Il-barra 5 Pajp ta’ pressjoni għolja 6 Gan ta’ l-ilma 7 Parti ta’ quddiem tal-gan ta’ l-ilma 8 Parti ta’ quddiem tal-gan turbo 9 Kejbil tad-dawl bil-plakka 10 Il-ġewwa + il-filter
1 kahva 2 Virtakatkaisin 3 Pesuainesäiliö 4 Veden ulostulo 5 Korkeapaineinen letku 6 Pesukahva 7 Suutin 8 Turbo suihkuputki 9 Sähköjohto ja pistotulppa 10 Veden sisäänmeno + suodatin
1 fogantyú 2 Kapcsoló 3 Mosószertartály 4 Kimenet 5 Nagynyomású tömlő 6 Pisztoly 7 Lándzsa 8 Szennymaró lándzsa 9 Elektromos vezeték villásdugóval 10 Bemenet + szűrő
1 Rankena 2 Įjungimo / išjungimo jungiklis 3 Valymo priemonės bakelis 4 Vandens išleidimo anga 5 Aukšto spaudimo žarna 6 Pistoletinis purkštuvas 7 Tiesus antgalis 8 Turbo antgalis 9 Elektros laidas su kištuku 10 Vandens įleidimo anga + filtras
1 Håndtak 2 AV/PÅ-bryter 3 Vaskemiddelbeholder 4 Vannuttak 5 Trykkslange 6 Pistol 7 Rengjøringslanse 8 Turbo-lanse 9 Elektrisk kabel med stikkontakt 10 Vanninntak + filter
1 Uchwyt 2 Wyłącznik 3 Pojemnik detergentu 4 Wylot 5 Wąż wysokociśnieniowy 6 Pistolet 7 Lanca 8 Lanca turbo 9 Kabel elektryczny z wtyczką 10 Wlot + filtr
1 Pучка 2 Выключатель 3 Бачок для моющего средства 4 Выход 5 Напорный шланг 6 Пистолет 7 Трубка-рукоятка 8 Насадка турбо 9 Соединительный кабель с вилкой 10 Устройство для заполнения + фильтр
1 Rokturis 2 Slēdzis 3 Mazgāšanas līdzekļa tvertne 4 Izplūdes atvere 5 Augstspiediena šļūtene 6 Pistole 7 Stobrs 8 Turbosmidzinātājs 9 Barošanas kabelis ar kontaktdakšu 10 Ievade ar filtru
1 Rukoväť 2 Vypínač 3 Nádržka umývacieho prostriedku 4 Výstup 5 Vysokotlaková hadica 6 Pištoľ 7 Prúdnica 8 Turbo prúdnica 9 Prívodný elektrický kábel so zástrčkou 10 Prívod + filter
Page 10
11
1 Ročaj 2 Stikalo 3 Posoda za čistilo 4 Izstop 5 Visokotlačna cev 6 Pištola 7 Brizgalka 8 Turbo brizgalka 9 Električna vrvica z vtičem 10 Vstop + filter
1 handtag 2 ON/OFF-knapp 3 Behållare till rengöringsmedel 4 Uttag (vatten) 5 Tryckslang 6 Pistol 7 Lans 8 Turbolans 9 Elkabel med stickpropp 10 Intag + filter (vatten)
1 дръжка 2 Прекъсвач 3 Резервоар за почистващ препарат 4 Изход 5 Маркуч за високо налягане 6 Ръкохватка 7 Струйник 8 Турбо струйник 9 Електрически кабел с щепсел 10 Вход + филтър
1 Drška 2 Prekidač 3 Spremnik deterdženta 4 Izlaz 5 Visokotlačno crijevo
6 Pištolj 7 Cijev s mlaznicom 8 Turbo mlaznica 9 Električni kabel s utikačem 10 Ulaz + filtar
1 Mâner 2 Întrerupător 3 Rezervor detergent 4 Ieşire 5 Furtun de înaltă presiune 6 Pistol 7 Lance 8 Lance turbo 9 Cablu electric cu ştecher 10 Intrare + filtru
1 Kulp 2 Şalter 3 Deterjan deposu 4 Çıkış 5 Yüksek basınçlı boru 6 Tabanca 7 Lans 8 Turbo lans 9 Fişli elektrik kablosu 10 Giriş + filtre
1 Pучка 2 Вимикач 3 Місткість для миючого засобу 4 Вихід 5 Шланг високого тиску 6 Пістолет 7 Струменева трубка 8 Турбо-насадка 9 Електрошнур з вилкою 10 Вхід + фільтр
2
1,5 m/s K (uncertainty) 0,5 m/s
2
> Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
• Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur
• Eektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na uživatele • Eektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi • Πραγματική επιτάχυνση Χέρι­Βραχίονας Τιμή δόνησης • Käepideme vibratsioon
• Efektiivinen kiihtyvyys, käden-käsivarren tärinäarvo • Kéz és kar vibráció • Rankų vibracija
• Rokas vibrācijas • Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża l-apparat • Eektiv akselerasjon hånd­arm vibrasjonsverdi • Wibracje przekazywane użytkownikowi • Вибрации, передаваемые пользователю • Vibrácie prenášané na užívateľa
• Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika • Eektiv acceleration hand-arm vibrationsvärde • Вибрации, предавани на потребителя • Prijenos vibracija na korisnika • Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач
Page 11
12
Lpa 78 dB (A)
74 dB (A)
L
pa
• Livello pressione acustica
• Acoustic pressure
• Niveau de pression acoustique
• Schalldruckpegel
• Nivel de ruido
• Geluidsdrukniveau
• Nível da pressão acústica
• Hladina akustického tlaku
• Akustisk trykknivå
• Στάθμη ηχητικής πίεσης
• Helirõhu tase
• Äänen paineen taso
• Hangnyomás szint
• Akustinis slėgis
• Akustiskais spiediens
• Livell ta pressjoni akustika
• Akustisk trykknivå
• Poziom ciśnienia akustycznego
• Уровень звукового давления
• Úroveň akustického tlaku
• Stopnja zvočnega hrupa
• Akustisk trycknivå
• Акустично налягане
• Razina akustičnog pritiska
• Nivel presiune acustică
• Ses basınç seviyesi
• Акустичний тиск
Lwa 92 dB (A)
(uncertainty) 1 dB (A)
K
L
92 dB (A)
wa
(uncertainty) 1 dB (A)
K
Livello di potenza acustica misurato Acoustic power m easured Niveau du puissance sonore mesuré Abgemesstes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica me surado Geluidsdrukniveau LwA gemeten Nível de potencia acústica mensurada
Naměřena hladina akustického výkonu
Målt lydeektniveau
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Mõõdetud helivõimsuse tase Mitattu äänitehotaso Mért hangteljesítmény Išmatuotas garso galios lygis Skaņas līmeņa jauda mērīta Il-livell ta’ qawwa ta’ ħoss imkejjel
Lydeekt, målt
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Акустическая измеренная мощность Naměřena hladina akustického výkonu Izmerjen nivo zvočne moči
Uppmätt ljudeektnivå
Измерено ниво на мощност на звука
Izmjerena razina zvučne snage Nivelul de putere acustica masurat Ölçülen akustik güç seviyesi
Uppmätt ljudeektnivå
L
95dB (A) 1900W-2100W
wa
L
95 dB (A)
wa
2500W
Livello di potenza acustica garantito Acoustic power granted Niveau du puissance sonore garanti Garantiertes Schalleistungsniveau Nivel de potencia acústica garantido Geluidsdrukniveau LwA gegarande erd Nível de potencia acústica garantida
Zaručená hladina akustického výkonu
Garanteret lydeektniveau
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Garanteeritud helivõimsuse tase Taattu äänitehotaso Garantált hangteljesítmény Garantuotas garso galios lygis Garantēta skaņas līmeņa jauda Il-livell ta’ qawwa ta’ ħoss garantit
Lydeekt, garantert
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Акустическая мощность предоставлено Zaručená hladina akustického výkonu Zagotovljen nivo zvočne moči
Garanterad ljudeektnivå
Гарантирано ниво на мощността на звука
Zajamčena razina zvučne snage Nivelul de putere acustica garantat Garanti edilen akustik güç seviyesi
Гарантований рівень звукової потужності
CERTIFICATO CE DI CONFORMITÀ
IT
La ditta sottoscritta: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN) Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
PRODOTTO: Idropulitrice alta pressione MODELLO -TIPO: STM - P80.0502
é conforme alle direttive 2006/42/EC, 2006 /95/EC, 2004 /108/EC , 2002/44/E C, 2000/14/EC e loro successive modicazioni ed alle norme e loro successive modicazioni EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 -3-3, EN 61000 -3-11 . 2000/14/EC: L’apparecchiatura è denita al n°27 dell’allegato I. Proce­dura di valu tazione della con formità second o l’allegato V.
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
EN
The underwrite company: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Declares under its responsability that the machine:
PRODUCT: High pressure cleaner MODEL-TYPE: STM - P80.0502
complies with directives 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/ EC, 2002/44/EC, 2000/14/EC and subs equent m odifications and the standards EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 6100 0-3-2, EN 6100 0-3-3, EN 6100 0-3-11 .
2000/14/EC: The appliance is defined by no. 27 of the enclosure
Conform ity evaluation p rocedure in accor dance with enclos ure V.
I.
CERTIFICAT CE DE CONFORMITÉ
FR
La société suivante: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pego gnaga (MN) Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité que la machine:
PRODUIT: Nettoyeur haute pression MODELE-TYPE: STM - P80.0502
est confo rme aux direct ives 2006/42/EC, 20 06/95/EC, 2004/108 /EC, 2002/44/EC, 2000/14/EC et aux m odifications su ccessives ainsi qu’au x normes EN 6 0335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 -3-3, EN 61000-3-11 .
2000/14/CE: L’outillage es t defini par nr. 27 du annexe I . Procédure d’évaluati on de la conformité co nformément l’ann exe V.
Livello di p otenza sonora mis urato LwA: 92 dB(A) Livello di p otenza sonora ga rantito LwA: 95 dB(A)
Il fascic olo tecnico si trov a presso Lavor wash via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pego gnaga (MN) – Italy
Pegognaga 03/09/2010
Acoustic power measure d LwA: 92 dB(A) Acoustic power granted LwA: 95 dB (A)
Technical boo klet at Lavorwas h via J.F.Ken nedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Pegognaga 03/09/2010
Niveau du pu issance sonore me suré LwA: 92 dB(A) Niveau du pu issance sonore ga ranti LwA: 95 dB(A) Dossier t hecnique auprès d e: Lavorwash via J .F.Kenn edy, 12 – 46 020 Pegogna ga (MN) – Italy
Pegognaga 03/09/2010
Giancarlo Lanfredi - Direttore generale
Giancarlo Lanfredi - General manager
Giancarlo Lanfredi - Directeur général
Page 12
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
SV
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN)
örsäkrar under eget ansvar att maskinen:
PRODUKT: Högtryckrengöringsmaskin MODELL-TYP: STM - P80.0502
överensstämmer med direktiv 200 6/42/EC , 2006/95/EC, 20 04/108/ EC, 2002/44/E C, 2000/14/EC inklusive påföljande ändringar, samt med
normativ
55014-2, EN 61000 -3-2, EN 6100 0-3-3, EN 61000-3 -11 påföljande ändringar.
Undertecknad firma: Lavor wash S.p.A.
EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN
inklusive
2000/14/EC: Apparaten beskrivs ingående i bilaga I, paragraf n. 27.
Procedur för utvärdering av överensstämmelse enligt bilaga V. Upp-
mätt ljudeektnivå LwA: 92 dB(A) Garanterad ljudeektnivå LwA: 95 dB(A) Den tekniska bilagan nns tillgänglig hos Lavorwash via J.F. Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) - Italien
Pegognaga
03/09/2010
Giancarlo Lanfredi - Verkställande direktör
СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
BG
Долуподписаната фирма:
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN)
Декларира на своя отговорност, че апаратът:
ПРОДУКТ: водоструен апарат под налягане МОДЕЛ-ТИП:
Съответства на директиви 2006/42/EC, 2006/95/ EC, 2004/108/E C, 2002/44/EC , 2000/14/EC и на последващите ги изменения и на стандартите EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000 -3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11 2000/14/EC: Уредът е описан в №°27 на приложение I. Про-
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
HR
Poduzeće: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) na vlastitu odgovornost izjavljuje da je aparat:
VRSTA: visokotlačni čistač MODEL-TIP: STM - P80.0502
u skladu sa smjernicama 2006/42/EC , 2006/95/EC, 2004 /108/ EC, 20 02/44/EC, 2000/14/EC i njihovim promjenama te propisima EN 6 0335-1, EN 60335-2-79, E N 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11 .
2000/14/CE: aparat je određen u br. 27 priloga I. Izjava o skladnosti u skladu je s prilogom V. Izmjerena
CERTIFICAT CE DE CONFORMITATE
RO
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Declară pe propria răspundere că maşina:
PRODUSUL: Maşină de spălat cu jet de apă sub presiune MODELUL-TIP: STM - P80.0502
este conformă cu directivele 2006/42/EC , 2006/95/EC, 200 4/108/ EC, 2002/44/ EC, 20 00/14/EC şi modi cările lor succesive şi cu standardurile EN 60335-1, şi modi c ările lor succe sive EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-3-11 .
2000/14/EC: Echipamentul e definit la nr 27 din anexa I. Procedura de evaluare a conformitatii definita in anexa V.
CE UYGUNLUK BELGESİ
TR
Aşağıdaki fi rma: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegog naga (MN)
Aşağıdaki makinenin kendi sorumluluğu altında bulunduğunu beyan etmektedir:
ÜRÜN: Yüksek basınçlı hidro temizleyici MODEL -TİP: STM - P80.0502
2006/42/EC, 2006/95/EC , 2004/108/EC, 20 02/44/EC, 2000/14/EC sayılı yönetmeliklere ve bunların sayılı sonraki değişikliklerine ve EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000 -3-3, EN 61000-3-11 standartlarına uygundur sayılı yönetmeliklere ve bunların.
2000/14/EC: Cihaz ek I n°27’de tanımlanmıştır. Ek V ’e göre uygunluk
CE-CERTIFIKÁT O ZHODE
UK
PDolu uvedená firma: Lavorwash S.p.A.
via J. F. Kennedy,12 Italy 46020 Pegognaga (MN) Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Produkt: Vysokotlakový čistič MODEL- TYP: STM - P80.0502
odpovídá směrnicím 2006/42/EC, 20 06/95/EC, 2004/108/ EC, 2002/44/EC, 2000/14/EC následným změnám, a také normám EN 60335-1, EN 60335-2-79, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3 -2, EN 61000-3-3, EN 61000 -3-11 inklusive påföljande ändringar. Дирек тива 2000/14/EC: Устаткування точно зазначене за № 27 в додатку I. Порядок виконання оцінювання відповідності виконується згідно додатку V.
16
STM - P80.05 02
и на последващите ги изменения.
Subsemnata întreprindere: Lavorwash S.p.A.
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
Lavorwash S.p.A .
цедура по оценка за съответствие съгласно приложение V. Измерено ниво на мощност на звука LwA: 92 dB(A) Гарантирано ниво на мощността на звука LwA: 95 dB(A) Техническата книжка е на разположение в офиса на Lavorwash via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Pegognaga
razina zvučne snage LwA: 92 dB(A). Zajamčena razina zvučne snage LwA: 95 dB(A).
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Lavorwash via J. F. Kennedy, 12-46020 Pegognaga (MN)-Italy.
Pegognaga 03/09/2010
Nivelul de putere acustica masurat LwA: 92 dB(A) Nivelul de putere acustica garantat LwA: 95 dB(A)
Dosarul tehnic e tinut in Lavorwash via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) Itálie
Pegognaga 03/09/2010
değerlendirmesi prosedürü. Ölçülen akustik güç seviyesi LwA: 92 dB(A). Garanti edilen akustik güç seviyesi LwA: 95 dB(A).
Teknik fasikül Lavorwash via J. F. Kennedy, 12-46020 Pegognaga (MN)-Italy.
Pegognaga 03/09/2010
Uppmätt ljudeektnivå LwA: 92 dB(A) Гарантований рівень звукової потужності LwA: 95 dB(A) Брошуру з технічними характеристиками можна знайти за адресою підприємства Lavorwash via J.F. Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) - Ita-
lien
Pegognaga 03/09/2010
03/09/2010
Giancarlo Lanfredi - Генерален директор
Giancarlo Lanfredi, generalni direktor
Giancarlo Lanfredi – Director general
Giancarlo Lanfredi, generalni direktor
Giancarlo Lanfredi - Verkställande direktör
cod. 7.100.1659 rev 00 09/2010
Page 13
RU
Перевод оригинальных инструкций
84
> ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
t ǟȚȕșȌȟȒȘȩȚțȜȝțȤȕȟȌȟȩȕȚȞȟȝȠȗȣȕȕ
и руководствоваться ими в будущем.
t ǭȝțȕȔȎțȑȕȟȒȘȩȚțȞȟȩȕȜȝțȞȟțȟȌȪȗȞ
плуатации аппарата рассчитаны на НЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ использование.
t ǝȜȜȌȝȌȟșțȓȚțȕȞȜțȘȩȔțȎȌȟȩȑȘȬȚȌȝȠȓȚȨȢ
работ, когда для удаления грязи требуется вода под давлением.
t ǯȜȝȕșȒȚȒȚȕȒșȞțțȟȎȒȟȞȟȎȠȫȦȕȢ
вспомогательных устройств можно нанести моющую пену, выполнить пескоструйную обработку и промывку путем вращающихся щеток, прикрепляемых к гидропистолету.
> ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
EВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается
использовать только на открытом воздухе.
EВНИМАНИЕ: По окончании любого вида
работ всегда отключать электропитание и перекрывать подачу воды.
EВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат при
повреждении силового кабеля или важных для работы аппарата деталей, например, предохранительных устройств, шланга высокого давления пистолета-распылителя и т.д.
EВНИМАНИЕ: Данный аппарат разработан
для использования с чистящими средствами, рекомендуемыми и поставляемыми изготовителем (нейтральный чистящий шампунь на основе биологически разложимых анионных поверхностно­активных веществ). Применение других чистящих средств или химических веществ может снизить надежность аппарата.
EВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат, если
рядом находятся люди без спецодежды.
EВНИМАНИЕ: Выходящую из насадки струю
не следует направлять на механические узлы с консистентной смазкой, т.к. в противном случае произойдет рассеивание смазки по окружающему участку. Шины и воздушные клапаны шин должны промываться с расстояния не менее 30 см, в противном случае под действием струи воды высокого давления может произойти их повреждение.
Первым признаком такого повреждения является выцветание шины. Поврежденные шины и воздушные клапаны шин опасны для жизни.
EВНИМАНИЕ: Высоконапорные струи воды
могут представлять собой опасность, если использовать их ненадлежащим образом. Струю нельзя направлять на людей, животных, включенные электроприборы или непосредственно на аппарат.
EВНИМАНИЕ: Шланги высокого
давления, комплектующие
детали и соединения имеют большое значение для безопасности аппарата. Используйте только шланги, комплектующие детали и соединения, рекомендуемые изготовителем (очень важно, чтобы эти детали оставались неповрежденными, поэтому следует избегать ненадлежащего применения и предохранять их от сгибов, ударов и ссадин).
EВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель
снабжен предохранительной блоки ровкой. Во избежание случайного открытия ее следует включать при каждом перерыве в работе аппарата.
- Не направлять струю на себя или других людей с целью очистки обуви или одежды.
- Не допускать к пользованию аппаратом детей или необученный персонал.
- Предохранительные устройства: пистолет­распылитель с предохранительной блокировкой, двигатель с защитой от электрической перегрузки (Кл. 1), насос с перепускным клапаном или остановом.
- Кнопка безопасности на пистолете служит не для блокировки рычага во время работы, а для предотвращения случайного открытия пистолета.
EВНИМАНИЕ: Аппараты без A.S.S. - системы
автоматического останова не должны работать более 2 минут с разблокированным пистолетом. Температура воды, Отводимой в циркуляционный контур, значительно повышается и может серьезно повредить насос.
EВНИМАНИЕ: Аппараты с A.S.S -системой
автоматического останова не следует оставлять в режиме ожидания (stand-by) более 5 минут.
EВНИМАНИЕ: Аппарат необходимо
полностью выключать каждый раз (главный выключатель в положение (0)«OFF»), когда
fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 84 6-04-2010 8:29:00
Page 14
RU
85
он остается без присмотра.
EВНИМАНИЕ: Каждая машина подвергается
окончательному производственному контролю в условиях ее использования, поэтому обычно в ней остается несколько капель воды.
EВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы не
был поврежден силовой кабель. Если силовой кабель поврежден, в целях соблюдения безопасности он должен быть заменен изготовителем, либо в сервисной технической службе, либо квалифицированным персоналом
EВНИМАНИЕ: В машине находятся жидкости
под давлением. При включении пистолета­распылителя его следует держать крепко, чтобы компенсировать реактивную силу. Использовать только форсунку высокого давления, поставляемую вместе с машиной.
EВНИМАНИЕ: Конструкция и изготовление
высоконапорного шланга позволяет ему выдерживать высокое давление. Во избежание повреждений с ним следует обращаться с особой осторожностью. Ненадлежащее обращение может привести к преждевременным повреждениям или надломам и, как следствие, к прекращению действия гарантии.
EВНИМАНИЕ: Не допускается использование
изделия детьми и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также лицами, не имеющими соответствующего опыта и навыков, до тех пор, пока ими не будет пройдено соответствующее обучениз и инструктаж.
EВНИМАНИЕ: Не допускается использование
изделия детьми для игр даже под присмотром взрослых.
EВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не включайте
аппарат для мойки под давлением до того, как развернут шланг высокого давления.
EВНИМАНИЕ: Аккуратно сверните и уберите
шланг так, чтобы не перевернуть аппарат для мойки под давлением.
EВНИМАНИЕ: Когда шланг разворачивается
или сворачивается аппарат должен быть выключен и в нем не должно быть остаточного давления (спущено).
EВНИМАНИЕ: Aппарат оснащён устройством
для защиты двигателя: при вступлении в действие устройства, выждать несколько минут или, как альтернатива, отключить и
снова подключить аппарат к электрической сети. При повторном возникновении проблемы, или при невключении, обратиться в ближайший сервисный центр.
EВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять
горючих жидкостей.
EВНИМАНИЕ: Для обеспечения
безопасности машине, используйте только оригинальные запчасти от производителя или утвержденного производителя
> ПОДАЧА ВОДЫ
Подключение к источнику подачи воды
ВНИМАНИЕ - Опасность!
Используйте только фильтрованную или чистую воду. Разборный кран воды должен обеспечивать подачу, объем которой вдвое превышает максимальную производительность насоса.
Минимальная производительность: 15 л/ мин.­ Максимальная температура воды на входе: -
40°C
Максимальное давление воды на входе: 1Mpa-
Гидроочиститель следует размещать как можно ближе к водоснабдительной сети.
Подача воды от водопроводной сети
t ǭțȑȞțȒȑȕȚȕȟȒȏȕȍȗȕȖȥȘȌȚȏȜțȑȌȤȕȎțȑȨ
(не входит в комплект поставки) к штуцеру для воды на аппарате и к источнику подачи воды.
tǬȟȗȝțȖȟȒȗȝȌȚ
Гидроочиститель можно подключать непосредственно к общему водопроводу питьевого водоснабжения только при условии, что в трубопроводе подачи воды установлено устройство защиты от обратного потока с опорожнением, соответствующее действующим нормативам. Убедитесь в том, что шланг усилен, а его диаметр составляет не менее 13 мм.
Подача воды из открытого бака
t ǬȟȎȕȚȟȕȟȒȥȟȠȣȒȝȑȘȬȜțȑȌȤȕȎțȑȨ
tǭȝȕȎȕȚȟȕȟȒȎȞȌȞȨȎȌȫȦȠȫȟȝȠȍȗȠȞ
фильтром (не входит в комплект поставки) к штуцеру для воды на аппарате.
tǭțȏȝȠȔȕȟȒȡȕȘȩȟȝȎȍȌȗ
tǭȒȝȒȑȚȌȤȌȘțșȪȗȞȜȘȠȌȟȌȣȕȕȠȑȌȘȕȟȒȎțȔȑȠȢ
из аппарата.
- Отвинтите гибкий шланг высокого давления, подведенный к штуцеру высокого давления на аппарате.
fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 85 6-04-2010 8:29:00
Page 15
RU
86
- Включите аппарат и дождитесь момента, когда из выхода высокого давления начнет выходить вода без пузырьков.
- Выключите аппарат и вновь привинтите гибкий шланг высокого давления.
Несоблюдение вышеуказанных условий приводит к серьезному механическому повреждению насоса, а также к потере гарантии.
EВНИМАНИЕ:
Вода, которая проходит
через противоток, считается не питьевой
> СИСТЕМА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
- Подключение аппарата к электросети должно соответствовать стандарту IЕС 364. Прежде чем подключить аппарат к сети убедитесь в том, что данные на фирменной табличке соответствуют характеристикам электрической сети и розетка защищена автоматическим предохранительным выключателем, срабатывающим при появлении тока утечки, с пороговой чувствительностью ниже 0,03А - З0 мс.
- Если сетевая вилка аппарата не подходит к розетке, замените розетку на подходящую, для этого обратитесь к специалисту.
- Не использовать аппарат при температуре ниже 0°С, если он оснащен шлангом из пвх (H VV-F).
EВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители
могут представлять опасность.
- При использовании удлинительного кабеля штекер и розетка должны быть водонепроницаемыми, а кабель должен иметь размеры, приведенные в следующей таблице:
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm
2
14 AWG
ø 2,5 mm
2
12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
12 AWG
ø 4,0 mm
2
10 AWG
(если есть)
> СИСТЕМА АВТОМАТИЧЕСКОГО ОСТАНОВА
ПРИМЕЧАНИЕ: данный очиститель высокого
давления оборудован системой A.S.S. (Automatic
Stop System - система автоматического останова), которая останавливает машину во время фазы перепуска. Для запуска машины установите выключатель в положение ((I)“ON” затем нажмите на спусковой крючок пистолета: система A.S.S. запустит машину и автоматически остановит ее при отпускании крючка. Поэтому целесообразно при каждой остановке машины ставить пистолет на предохранитель, расположенный на спусковом крючке, во избежание случайного включения машины.
tǯȌșțȜȝțȕȔȎțȘȩȚțȒȎȗȘȫȤȒȚȕȒșȌȥȕȚȨ
ȍȒȔȚȌȓȌȟȕȬȚȌȜȕȞȟțȘȒȟșțȓȒȟȜȝțȕȔțȖȟȕ
ȚȌȜȝȕșȒȝȕȔȔȌȜȠȔȨȝȩȗțȎȎțȔȑȠȢȌȎȎțȑȒ
tǭȝȕțȞȟȌȚțȎȗȒșȌȥȕȚȨȍțȘȒȒȤȒșȚȌșȕȚȠȟ
ȚȒȞȘȒȑȠȒȟțȞȟȌȎȘȬȟȩȌȜȜȌȝȌȟȍȒȔȜȝȕȞșțȟȝȌ
ǟ ȜȝțȟȕȎȚțșȞȘȠȤȌȒ ȑȘȬ ȔȌȦȕȟȨ ȌȜȜȌȝȌȟȌ
ȚȒțȍȢțȑȕșțȠȞȟȌȚțȎȕȟȩȎȨȗȘȫȤȌȟȒȘȩȎ
положение (0)“OFF”
tǭȝțȎȒȝȩȟȒȜȝȌȎȕȘȩȚțȞȟȩȞțȒȑȕȚȒȚȕȬ
ȚȌȜțȝȚțȏțȥȘȌȚȏȌȞȌȜȜȌȝȌȟțșȕ
ȜȝȒȑȠȞșțȟȝȒȚȚȨșȎȗȌȤȒȞȟȎȒțȍțȝȠȑțȎȌȚȕȬ
пистолетом.
> УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Аппарат не требует технического обслуживания.
EПеред выполнением каких-либо работ по
техническому обслуживанию или очистке отключите аппарат от электрической сети.
> УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК В СЛУЧАЕ
СБОЯ В РАБОТЕ
Аппарат не работает
t ǭȝțȎȒȝȩȟȒȚȌȜȝȬȓȒȚȕȒȞȒȟȕ
tDZȍȒȑȕȟȒȞȩȎțȟȞȠȟȞȟȎȕȕȜțȎȝȒȓȑȒȚȕȖ
кабеля питания.
Аппарат не выходит на давление
t ǟȨȜȠȞȟȕȟȒȎțȔȑȠȢȕȔȌȜȜȌȝȌȟȌȔȌȜȠȞȟȕȟȒ
насос без шланга высокого давления и оставьте его работать до тех пор, пока из выхода высокого давления не начнет выходить вода без пузырьков, а затем снова присоедините шланг высокого давления.
tǬȤȕȞȟȕȟȒȡȕȘȩȟȝȚȌȜțȑȎțȑȗȒȎțȑȨ
t ǭȝțȤȕȦȌȟȩȡȕȘȩȟȝțȟȍțȝȌȟȝȠȍȨȎȨȞțȗțȏț
давления (если есть).
tǭȝțȎȒȝȩȟȒțȍȧȒșȜțȑȌȤȕȎțȑȨ
tǭȝțȎȒȝȩȟȒȎȞȒȜțȑȎțȑȬȦȕȒȟȝȠȍȗȕȚȌȞțȞȌ
на предмет утечек и закупорки.
fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 86 6-04-2010 8:29:00
Loading...