Doppio isolamento (SE PRESENTE):
è una protezione supplementare
dell’isolamento elettrico.
·
Double insulated (IF PRESENT):
supplementary insulation is applied to
the basic insulation to protect against
electric shock in the event of failure of
the basic insulation.
·
Double isolation (SI INCLUSE): il
s'agit d'une protection supplementaire
de l'isolation electrique.
·
Doppelisolierung (WENN
VORHANDEN): sie ist einen zusätzlichen
Schutz der elektrischen Isolierung dieses
Produkt verlangt keine Erdung.
·
Doble aislamiento (SI ESTUVIERA
PRESENTE): es una protección adicional
aislamiento eléctrico.
·
Dubbele isolatie (INDIEN
NL
AANWEZIG): het is een extra
bescherming van de elektrische isolatie.
·
Duplo isolamento (SE PRESENTE):
é uma proteção suplementar de
isolamento elétrico.
· Dubbel geïsoleerd (Indien aanwezig): aanvullende isolatie wordt
toegepast op de fundamentele isolatie te
beschermen tegen elektrische schok.
· Dvojitou izolací (JE-LI
PŘÍTOMNÁ): dodatečné izolace je
aplikována na základní izolaci pro
ochranu před úrazem elektrickým
proudem.
· Dobbelt isoleret (hvis det findes):
Supplerende isolering er anvendt på de
grundlæggende isolering for at beskytte
mod elektrisk stød.
· Με διπλή όνωση (εάν υπάρχουν):
συμπληρωματική μόνωση εφαρμόζεται
στην βασική μόνωση για την προστασία
από την ηλεκτροπληξία.
·
Topeltisolatsiooniga
(kui
olemas): täiendav isolatsioon
kohaldatakse algmääruse
isolatsiooni kaitseks elektrilöögi
eest.
·
Kaksoiseristetty
(jos on):
täydentävä eristys sovelletaan
perus-eristys suojaamaan
sähköiskuja.
·
Kettős szigetelésű
(ha
van): kiegészítő szigetelés
alkalmazzák az alap szigetelés
védelme az áramütés ellen.
·
Dviguba izoliacija
(jei yra):
papildoma izoliacija taikomas
pagrindinio izoliacijos apsaugai
nuo elektros smūgio.
·
Dubulta izolācija
(ja tāds ir):
papildus izolācija ir piemērota
pamata izolācijas aizsardzībai
pret elektriskās strāvas
triecienu.
·
Double insulati
preżenti): insulazzjoni
(jekk
supplimentari hija applikata
għall-insulazzjoni bażiċi għallħarsien kontra xokk elettriku.
·
Dobbeltisolert
(hvis den
finnes): supplerende isolasjon
brukes til grunnleggende
isolasjonen for å beskytte mot
elektrisk støt.
·
Podwójna izolacja
(jeśli jest):
dodatkowe izolacji stosuje się
do podstawowych izolacji w
celu ochrony przed porażeniem
prądem elektrycznym.
·
(если
имеется): дополнительная
изоляция применяется к
основной изоляции для
защиты от поражения
электрическим током
·
Dvojitou izoláciou
.
(ak je):
dodatočné izolácie sa nanáša na
základnú izoláciu pre ochranu
pred úrazom elektrickým prúdom.
·
Dvojno izoliran
(če obstaja):
dodatna izolacija se uporablja za
osnovne izolacije za zaščito pred
električnim udarom.
·
Dubbelisolerad
(om sådan
finns): extra isolering appliceras på
den grundläggande isoleringen
för att skydda mot elektriska
stötar.
·
(ако има
такива): допълнителна изолация
се прилага към основния
изолация за предпазване от
токов удар.
·
Dvostruka izolacija
(ako
postoje): dodatna izolacija
primjenjuje se na osnovne
izolacije za zaštitu od električnog
udara
·
Izolatia dubla (
daca exista):
este o protectie suplimentara a
izolatiei electrice care protejeaza
impotriva socurilor electrice.
· MEVCUT İSE Çift (varsa) yalıtılmış: ek yalıtımı temel
yalıtım için elektrik çarpmasına
karşı korumak için uygulanır
· ( ): додаткова ізоляція
застосовується до основної
ізоляції для захисту від
ураження електричним струмом
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
3
3.
CLICK!
CLICK!
CLICK!
2.
1.
CLICK!
Optional
1.
2.
1.1.
Optional
OptionalOptional
• ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
• ASSEMBLY INSTRUCTIONS
• INSTRUCTION DE MONTAGE
• MONTAGEANLEITUNG
• INSTRUCCIONES DE MONTAJE
• MONTAGE-INSTRUCTIES
• INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
• NÁVOD K MONTÁŽI
• MONTERINGSVEJELDNING
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
• KOKKUPANEMISE JUHISED
• ASENNUSOHJE
• SZERELÉSI UTASÍTÁS
• SURINKIMO INSTRUKCIJOS
• MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
• ISTRUZZJONIJIET BIEX TARMA
• MONTERINGSVEILEDNING
• INSTRUKCJE MONTAŻU
• РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
• POKYNY NA MONTÁŽ
• NAVODILA ZA MONTAŽO
• MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN
• ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ
• UPUTE ZA MONTAŽU
• INSTRUCŢIUNI DE MONTARE
• MONTAJ TALIMATLARI
• ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ
Otional
Otional
4
•DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
• DESCRIPTION OF THE MACHINE
• DESCRIPTION DU L’APPAREIL
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
• PROSPECTO DEL APARATO
• TOESTEL UITZICHT
• COMPONENTES DO APARELHO
• STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
• STANDARDUDSTYR
• ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ
• STANDARDVARUSTUS
• VAKIOVARUSTEET
• ALAPFELSZERELTSÉG
• STANDARTINĖ ĮRANGA
• STANDARTA APRĪKOJUMS
• BIĊĊIET INKLUŻI
• SERIETILBEHØR
• WYPOSAŻENIE SERYJNE
• БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
• ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
• OBSEG DOBAVE
• UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING
• ОБОРУДВАНЕ
• SERIJSKA OPREMA
• DOTARE STANDARD
• STANDART DONANIM
• СЕРІЙНЕ ОБЛАДНАННЯ
OPTIONAL
SE PRESENTE
IF PRESENT
SI INCLUSE
WENN VORHANDEN
SI ESTUVIERA PRESENTE
INDIEN AANWEZIG
SE PRESENTE
JE-LI PŘÍTOMNÁ
SÅFREMT MASKINEN ER
FORSYNET DERMED
ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ
KUI OLEMAS
MIKÄLI VARUSTEENA
KISZERELÉS SZERINT
JEI YRA
JA IR
JEKK PREŻENTI
DERSOM SLIK FINNES
JEŻELI WYSTĘPUJE
ЕСЛИ ЕСТЬ
AK JE K DISPOZÍCII
ČE JE V KOMPLETU
I FÖREKOMMANDE FALL
АКО Е НАЛИЧЕН
NEKI MODELI
DACĂ ESTE PREZENTĂ
MEVCUT İSE
ЯКЩО ПРИСУТНЯ
1 Manico
5
2 Interruttore
3 Serbatoio detergente
4 Uscita
5 Tubo ad alta pressione
6 Pistola
7 Lancia
8 Lancia turbo
9 Cavo elettrico con spina
10 Entrata + filtro
1 Manku
2 Swiċċ
3 Tank tad-deterġent
4 Il-barra
5 Pajp ta’ pressjoni għolja
6 Gan ta’ l-ilma
7 Parti ta’ quddiem tal-gan ta’ l-ilma
8 Parti ta’ quddiem tal-gan turbo
9 Kejbil tad-dawl bil-plakka
10 Il-ġewwa + il-filter
1 kahva
2 Virtakatkaisin
3 Pesuainesäiliö
4 Veden ulostulo
5 Korkeapaineinen letku
6 Pesukahva
7 Suutin
8 Turbo suihkuputki
9 Sähköjohto ja pistotulppa
10 Veden sisäänmeno + suodatin
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina:
Declares under its responsability that the machine:
Atteste sous sa responsabilité que la machine:
Erklärt unter der eigenen Verantwortung dass die Maschine:
Declara bajo su propia responsabilidad que la màquina
Verklaart geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
machine:
Declara sob própria responsabilidade que a maquina:
Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj:
Erklærer, under eget ansvar, at maskinen:
Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή:
Tunnistab, et masin:
Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone:
saját felelősségére kijelenti, hogy az alábbiakban
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
HOGEDRUKREINIGER
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
HØJTRYKSRENSER
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
KÕRGSURVEPESUR
KORKEAPAINEPESURI
NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
é conforme alle direttive CE e loro successive modificazioni, ed alle norme EN:
complies with directives EC, and subsequent modifications, and the standards EN:
est conforme aux directives CE et aux modifications successives ainsi qu’aux normes EN:
den Richtlinien EG ,den nachfolgenden Änderungen sowie den Normen EN :
está en conformidad con las directivas CE y sus sucesivas modificaciones y también con la norma EN:
in overeenstemming is met de Richtlijnen EG en latere wijzigingen daarop en de normen EN:
está em conformidade com as directrizes EC e bem como com as normas EN e as suas sucessivas modificações.
Je v souladu se směrnicemi jejich následnými novelizacemi a normami, a jejich následnými novelizacemi.
Stemmer overens med direktiverne og deres efterfølgende ændringer, og med standarderne, og Deres efterfølgende ændringer.
Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις μεταγενέστερες
τροποποιήσεις τους.
on vastavuses direktiividega EC, ning järgnevate lisadega ning standarditega EN, ning järgnevate lisadega.
Malli vastaa direktiivejä EC ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia:
megfelel a EC irányelveknek és azok későbbi módosításainak, valamint az EN szabványoknak és azok későbbi.
EEN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Lpa 80,7 dB (A) Lwa 93,9 dB (A)
9
(uncertainty) 3 dB (A)
K
L
97 dB (A)
wa
• Livello pressione acustica
• Acoustic pressure
• Niveau de pression acoustique
• Schalldruckpegel
• Nivel de ruido
• Geluidsdrukniveau
• Nível da pressão acústica
• Hladina akustického tlaku
• Akustisk trykknivå
• Στάθμη ηχητικής πίεσης
• Helirõhu tase
• Äänen paineen taso
• Hangnyomás szint
2000/14/EC: L’apparecchiatura è definita al n°27 dell’allegato I. Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V.
2000/14/EC: The appliance is defined by no. 27 of the enclosure I. Conformity evaluation procedure in accordance with enclosure V.
2000/14/EC: L’outillage est defini par nr. 27 du annexe I. Procédure d’évaluation de la conformité conformément l’annexe V.
2000/14/EC: Das Gerät ist am Nr. 27 der Anlage I bestimmt. Konformitätswertungsverfahren gemäß der Anlage V.
2000/14/EC: El producto es definido en el n° 27 anexo I. Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con el anexo V.
2000/14/EC:
2000/14 EC: O produto é definido pelo nº 27 anexo l. Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com anexo V.
De apparatuur wordt gedefinieerd van de n°27 volgens aanhangsel I. Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Livello di potenza acustica misurato
Acoustic power m easured
Niveau du puissance sonore me suré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Nível de potencia acústica mensurada
Naměřena hladina akustického výkonu
Målt lydeektniveau
Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
Mõõdetud helivõimsuse tase
Mitattu äänitehotaso
Mért hangteljesítmény
Livello di potenza acustica garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore gar anti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica garantido
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Nível de potencia acústica garantida
2000/14/EC: Přístroj je definován č. 27 přílohy I. Proces hodnocení shody podle přílohy V.
2000/14/CE: Apparatet defineres under nr. 27 i bilag I. Vurderingsprocedure for overensstemmelse i henhold til bilag V.
2000/14/CE: Η συσκευή προσδιορίζεται στον αριθ.27 του συνημμένου I. Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το
συνημμένο V.
2000/14/EÜ: aparaadi määratlus on toodud I lisa punktis 27. Vastavushindamise menetlus vastavalt V lisale.
2000/14/CE: Laite on määritelty liitteen I kohdassa n°27. Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely liitteen V mukaan I.
2000/14/EK: A készülék meghatározása az I. melléklet 27. szám alatt található. Kiértékelési folyamat az V. mellékletnek megfelelően.
l fascicolo tecnico si trova presso
Technical booklet at
Dossier thecnique auprè s de:
Das technische Aktenbündel befindet sich bei
El manual técnico se encuentra en:
Technisch dossier bij:
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Processo técnico em:
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Det tekniske dossier findes hos
Ο τεχνικός φάκε λος βρίσκεται στη στην οδό
Tehnilise dokumentatsiooni s aab aadressilt:
Tiedoston thecnique alkaen:
A műszaki specifikációk a Lavorwash cégnél találhatók, címe
Direttore generale
General manager
Directeur général
Generaldirektor
Directo r general
Pegognaga 03/09/2011
Algemeen directeur
Directo r geral
Generální ředitel
Generaldirektør
Γενικός Διευθυντής
Peadirektor
Toimitusjohtaja
Vezérigazgató
Giancarlo
Lanfredi
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA
10
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
ĊERTIFIKAT TA’ KONFORMITÀ CE
CE KONFORMITETS ERKLÆRING
CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE
CE-VYHLÁSENIE O ZHODE
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
DECLARAŢIA CE DE CONFORMITATE
CE BEYANI UYGUNLUK BELGESİ
CE-ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
Pareiškia, prisiimdama visą atsakomybę, kad mašina:
paziņo, ka mašīna:
Tiddikjara li l-makna
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
заявляет под сбою ответственность, что:
Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Декларира на своя отговорност, че апаратът:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Declară pe propria răspundere că maşina:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
PRODUKTAS:
PRODUKTS:
PRODOTT:
PRODUKT:
PRODUKT:MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWAMODEL-TYPU
:ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
PRODUKT:
PROIZVOD:
PRODUKT:
:
PROIZVOD:
PRODUSUL:
ÜRÜN:
Produkt:
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU
WOXER TA’ L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
HØYTRYKKSVASKER
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
MODELIO - TIPAS:
MODEĻA - TIPS:
MUDELL-TIP:
MODELL TYPE:
atitinka direktyvas EC ir atitinkamus pakeitimus ir EN standartus ir atitinkamus pakeitimus.
atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.
F’ konformità mad-dirrettivi EC u modifikazzjonijiet u standards EN u modifikazzjonijiet.
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
соответствует требованиям директив EC и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
odpovídá směrnicím následným změnám EC, a také normám EN.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Съответства на директиви EC и на последващите ги изменения и на стандартите, EN и на последващите ги изменения.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
este conformă cu directivele EC şi modifi cările lor succesive şi cu standardurile, şi modifi cările lor succesive EN .
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
odpovídá směrnicím EC následným změnám, a také normám EN inklusive påföljande ändringar.
EEN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Lpa 80,7 dB (A) Lwa 93,9 dB (A)
11
(uncertainty) 3 dB (A)
K
L
97 dB (A)
wa
• Akustinis slėgis
• Akustiskais spiediens
• Livell ta pressjoni akustika
• Akustisk trykknivå
• Poziom ciśnienia akustycznego
• Уровень звукового давления
• Úroveň akustického tlaku
• Stopnja zvočnega hrupa
• Akustisk trycknivå
• Акустично налягане
• Razina akustičnog pritiska
• Nivel presiune acustică
• Ses basınç seviyesi
• Акустичний тиск
Išmatuotas garso galios lygis
Skaņas līmeņa jauda mērīta
Il-livell ta’ qawwa ta’ ħoss imkejjel
Lydeekt, målt
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Акустическая измеренная мощность
Naměřena hladina akustického výkonu
Izmerjen nivo zvočne moči
Uppmätt ljudeektnivå
Измерено ниво на мощност на звука
Izmjerena razina zvučne snage
Nivelul de putere acustica masurat
Ölçülen akustik güç seviyesi
Uppmätt ljudeektnivå
Garantuotas garso galios lygis
Garantēta skaņas līmeņa jauda
Il-livell ta’ qawwa ta’ ħoss garantit
Lydeekt, garantert
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Акустическая мощность предоставлено
Zaručená hladina akustického výkonu
Zagotovljen nivo zvočne moči
Garanterad ljudeektnivå
Гарантирано ниво на мощността на звука
Zajamčena razina zvučne snage
Nivelul de putere acustica garantat
Garanti edilen akustik güç seviyesi
Гарантований рівень звукової потужності
2000/14/EC: Aparatūra aprašyta I priedo 27 nr. Atitikties įvertinimo procedūra atliekama pagal V priedą.
2000/14/EC: Ierīce ir noteikta pielikuma I n°27. Atbilstības vērtēšanas procedūra atbilstībā ar pielikumu V.
2000/14/EC: Apparat kif definit f’numru 27 fl’Anness I. Proċedura ta’ evalwazzjoni tal-Konformità skond l’Anness V
2000/14/EC: (støyutslipp i miljøet fra utstyr til utendørs bruk): Utstyret er definert i nummer 27 i tillegg I. Anvendt metode for
samsvarsvurdering i henhold til tillegg V.
2000/14/EC: Sprzęt określony jest w punkcie 27 załącznika I. Procedura określania zgodności zawarta jest w załączniku V.
2000/14/EC: устройство не определено. 27 корпуса I. Процедура оценки соответствия в соответствии с приложением V.
2000/14/EC: Přístroj je definován č. 27 přílohy I. Proces hodnocení shody podle přílohy V.
2000/14/EC: aparat je določen v št. 27 priloge I. Izjava o skladnosti je v skladu s prilogo V.
2000/14/EC: Apparaten beskrivs ingående i bilaga I, paragraf n. 27. Procedur för utvärdering av överensstämmelse enligt bilaga V.
2000/14/EC: Уредът е описан в №°27 на приложение I. Процедура по оценка за съответствие съгласно приложение V.
2000/14/EC: aparat je određen u br. 27 priloga I. Izjava o skladnosti u skladu je s prilogom V.
2000/14/EC: Echipamentul e definit la nr 27 din anexa I. Procedura de evaluare a conformitatii definita in anexa V.
2000/14/EC: Cihaz ek I n°27’de tanımlanmıştır. Ek V’e göre uygunluk değerlendirmesi prosedürü.
Директива 2000/14/EC: Устаткування точно зазначене за № 27 в додатку I. Порядок виконання оцінювання відповідності
виконується згідно додатку V.
Techninę knygelę turi
Tehniskās datu lapas atrodas pie
Il fajl tekniku jinsab fl-u ffiċċju
File thecnique fra:
Dokumentacja technic zna znajduje się w firmie
Технические брошюры на
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Technická dokumentace se nachází ve firmě
Tehnični akti so pr i podjetju
Technisch dossier bij:
Техническата кни жка е на разположение в офиса на
Tehnički akti nalaze se pri podu zeću
Dosarul tehnic e tinut in
Teknik fasikül
Брошуру з технічними харак теристиками можна знайти за адресою
підприємства
Vezérigazgató
Ģenerāldirektors
Ġeneral Manaġer
Administrerende direktør
Dyrektor główny
Генеральный директор
generální ředitel
Glavni direk tor
Algemeen Directeur
Генерален директор
Generalni direktor
Directo r general
Generální ředitel
Verkställande direktör
Pegognaga 03/09/2011
Giancarlo Lanfredi
Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY
cod. 7.100.1480 Rev. 06 01/2012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.