Laurastar X2 A User Manual [ru]

Page 1
LAURASTAR X2 model 777
LAURASTAR X2
Перед открыванием ёмкости для слива охладите прибор не менее 2 часов 30 минут. Дальнейшая информация на стр. 5.
Опасность ожога!
La apparatet avkjøle i minst 2 1/2 timer før du åpner tømmepluggen. Mer informasjon på side 5.
Fare for skålding!
прочтите указания по технике безопасности на стр. 8.
Примечание
Les sikkerhetsanvisningene på side 8.
Merk
RU –
Инструкция для пользователя
паровых гладильных систем
NO – Bruksanvisning
Page 2
HOT
HOT
HOT
HOT
- 1 -
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
Дорогие покупатели! Kjære kunde
Комплектация и общий вид системы
Leveranseinnhold og oversikt over apparatet
Спасибо за Ваше доверие и поздравляем с приобретением изделия LAURASTAR™. Просим вас внимательно ознакомиться с данным руководством по эксплуатации перед тем, как приступить к эксплуатации прибора. Прибор служит для глажения белья и предназначен только для использования в бытовых целях.
Поскольку прибор перед отправкой был испытан, в нем может оставаться вода. Изделие LAURASTAR™ выделяет тепло и пар, а его различные участки при работе сильно нагреваются и могут стать причиной ожога.
Vi takker for din tillit og gratulerer deg med valget av dette LAURASTAR™-produktet. Vi ber deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk første gang. Apparatet er konstruert for stryking av tøy og er kun beregnet på bruk i private husholdninger. Alle apparater testes før de leveres fra fabrikken, og det er derfor mulig at det inneholder rester av vann.
Dette LAURASTAR™-produktet avgir varme og damp. Enkelte deler av apparatet blir svært varme under bruk og kan forårsake forbrenninger.
Примечание: Сильно нагревающиеся детали в руководстве по эксплуатации обозначены следующим символом.
Merk: Delene som blir svært varme, er merket med følgende symbol i denne bruksanvisningen.
Гладильная доска
Brett
Вентилятор
Vifte
Регулировка по высоте (6 уровней)
Høydejustering (6 stillinger)
Водяной фильтр AQUA S-LINE
AQUA S-LINE-vannfilter
Бак для холодной воды
Kaldtvannsbeholder
Пробка заливного отверстия
Lokk til varmtvannsbeholder
Главный выключатель
Hovedbryter
Колёса
Hjul
Парогенератор (бойлер)
Varmtvannsbeholder
Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning
Приспособление для чистки отверстий в подошве утюга
Renseverktøy
Гарантийный паспорт и полоска для определения жёсткости воды
Garantibevis og pH-målestripp
Ванночка для промывки бойлера RINS-ME
RINS-ME-tømmekar
Теплоизолирующий коврик COOLMAT
COOLMAT-isolerende matte
Неприлипающая насадка на подошву
утюга
SOFTPRESSING (3D)
SOFTPRESSING (3D)-antiklebesåle
Вилка электрическая
Strømstøpsel
Сливная пробка
Tappeplugg
Индикаторные лампы
Kontrollamper
Выключатель вентилятора
Viftebryter
Подставка для утюга
Avlastingsbord
Утюг
Strykejern
Паропровод
Dampslange
Контейнер для утюга
Oppbevaringsrom for strykejern
Держатель шланга
HOLDER S-LINE
HOLDER S-LINE-slangeholder
Автоматическое
сматывание шнура
Automatisk kabelrulle
чехол ORIGAMICOVER
ORIGAMICOVER-trekk
1 сменный AQUA REFILL
1 AQUA REFILL-til etterfylling
Page 3
HOT
HOT
+
2.
3.
1.
click
6.
5.
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
1.
2.
- 2 -
HOT
HOT
1d
1g
1f
HOT
HOT
НЕПИТЬЕВАЯ ВОДА.
IKKE DRIKKEVANN.
ДЕРЖИТЕ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
Oppbevares utilgjengelig for barn.
Разобрать фильтр
Demonter filteret
Сборка в обратной последовательности
Monter i omvendt rekkefølge
Засыпать грнулят
Fyll granulat
Извлечь фильтр
Ta av filteret
Første gang apparatet tas i bruk
Первое пользование системой
Примечание: прочтите указания по технике безопасности на
страница 8.
Merk: Les sikkerhetsanvisningene på side 8.
Установить доску
Sett opp brettet
Установить доску и надеть чехол
Oppstilling av strykebrettet og justering av trekket
Вы можете стирать чехол при 30 °С БЕЗ отжима
Trekket tåler vask på 30 °C men IKKE sentrifugering
Вставить держатель шланга
Montering av slangeholderen
Вставить держатель шланга в предусмотренное отверстие
Monter slangeholderen i åpningen
Промыть бойлер
Skylle varmtvannsbeholderen
См.
«Промывка бойлера (страница
5)
Se «Skylle varmtvannsbeholderen» (side 5)
Частота: при первом использовании и затем каждый месяц (или через каждые 10 часов глажения)
Hyppighet: Ved førstegangs bruk og deretter hver måned (eller etter 10 timers stryking)
Определить жёсткость водопроводной воды
Bestemmelse av springvannets hardhet
Погрузить полоску-индикатор в воду на 1 секунда
Dypp målestripsen i vannet i 1 sekund
и определить показание через 1 минуту
Og les av etter 1 minutt
LAURASTAR AQUA
Водяной фильтр
Vannfilter
Засыпать в водяной фильтр AQUA деминерализующий гранулят
Fylling av AQUA-vannfilteret med avsaltingsgranulat
Заполнить бак для холодной воды
Fylling av kaldtvannsbeholderen
Гарантия утрачивается в случае нагрева без воды!
Ved oppvarming uten vann opphører garantien!
Прочие сведения: Советы и специальные приемы – на, стр. 6
Se informasjon: «Tips og triks», s. 6
Какая подходит вода?
Hvilket vann kan brukes?
Ваш прибор рассчитан на работу с водопроводной водой.
Apparatet er laget for å fungere med vann fra springen.
Никогда не применять ароматизированную воду, дождевую воду, дистиллированную воду, умягчённую воду, воду из сушильных приборов.
Bruk aldri: Parfymert vann, regnvann, destillert vann, vann som er behandlet med vannmykner eller vann fra avfukter eller klestørker.
Дополнительные сведения имеются на www.laurastar.com
Ytterligere informasjon finnes på nettsiden til www.laurastar.com
Page 4
HOT
HOT
- 3 -
2b
2c
2
2a
2d
2e
2f
34
HOT
HOT
2
1
1.
2.
HOT
HOT
Включить прибор в сеть и выбрать температуру
Oppstart av apparatet og valg av temperatur
Установить высоту доски…
Still inn høyden på brettet ...
Вынуть утюг…
Ta ut strykejernet...
Подвесить паровой шланг
Fest dampslangen
После включения слышен шум работы насоса и щелчки, а также мигает зелёная индикаторная лампа. ЭТО НОРМАЛЬНО!
Under bruk kan det forekomme pumpelyder/kneppelyder samt at den grønne lampen slås på og av. Dette er helt NORMALT.
Включить вилку в розетку электросети
Sett inn støpselet
Проверьте, соответствует ли Ваша гладильная система напряжению электросети? Er nettspenningen korrekt?
Включение
Slå på
Загорается лампа выключателя
Bryteren lyser
Подождите 3 мин., пока…
Vent ca. 3 minutter til...
как только оранжевая сигнальная лампа погаснет, а зелёная сигнальная лампа загорится
Når den røde lampen slukker og den grønne lampen tennes
Готовность к работе
Klar til bruk
Мигание зелёной лампы при работе - НОРМАЛЬНО
Under bruk er det helt NORMALT at den grønne lampen tennes/slukkes
Установка температуры глажения
Velg stryketemperatur
Требуется около двух минут, чтобы установилась нужная температура
Ønsket effekt oppnås først etter et par minutter
Нормальная
Normal
Низкая
Lav
Хлопок, лён
Bomull, lin
Синтетика, шерсть, шёлк
Syntetisk stoff, ull og silke
Очень деликатные ткани
Svært ømfintlige stoffer
Данные ткани гладить так же, как и тёмные ткани, с насадкой SOFTPRESSING
Stryk slike tekstiler og mørke stoffer med SOFTPRESSING-sålen
По окончании снять насадку SOFTPRESSING ещё горячей
Ta av SOFTPRESSING-sålen mens den fremdeles er varm etter bruk
Перед началом глажения подождать 1 минуту
Vent i 1 minutt før du begynner å stryke
Удалить конденсат
Tapping av kondensvann
Перед началом глажения нажмите 2-3 раза на кнопку пара на некотором расстоянии от белья (см. раздел «Советы и специальные приёмы», стр. 6)
Før du begynner å stryke, trykk 2–3 ganger på dampknappen mens du holder strykejernet bort fra tøyet (se «Tips og triks» på s. 6)
Установить насадку SOFTPRESSING
Montering av SOFTPRESSING-sålen
Page 5
MAX
4
3
- 4 -
HOT
HOT
MAN
AUTO
Глажение
Stryke
Пар в ручном режиме
Manuell damp
Только прерывисто
Kun støtvis
Паровая автоматика
Automatisk damp
Вкл.-выкл.
Av/på
Вентилятор
Ventilator
Изменить направление поддува
Endring av viftens retning
Наполните бак для холодной воды, как только раздастся звуковой сигнал «бип» и когда начнёт мигить красная контрольная лампочка. Бак для холодной воды можно снять без предварительного выключения системы.
Fyll kaldtvannsbeholderen når du hører en pipelyd og den røde kontrollampen blinker. Kaldtvannsbeholderen kan tas av uten å slå av stasjonen.
Fare: Lokket til varmtvannsbeholderen må under ingen omstendigheter åpnes!
Выключить и вынуть вилку из розетки
Slå av og trekke ut støpselet
Окончание работы
Avslutte
ВНИМАНИЕ! Не допускается класть систему на бок при хранении.
Merk: Systemet må ikke oppbevares liggende på siden!
Перед тем, как сложить систему, проверить нет ли конденсата под чехлом доски и при его наличии просушить чехол.
Kontroller om det er fuktig under strykebrettrekket og la det evt. tørke før du setter bort strykebrettet.
ВНИМАНИЕ! Если система хранится в лежачем положении, необходимо слить воду.
Forsiktig: Dersom systemet skal oppbevares liggende, må vanntanken tømmes!
Снять насадку SOFTPRESSING ещё горячей и очистить её
Ta av og rengjør SOFTPRES­SING-sålen mens den fremdeles er varm
Вытянуть и убрать держатель шланга
Убрать утюг ещё горячим и закрыть контейнер для утюга
Сложить и убрать гладильную доску
Trekk ut slangeholderen og fell den ned
Sette strykejernet i oppbevarings­boksen mens det fremdeles er varmt
Slå brettet sammen og sett det bort
Долить воду
Etterfylle vann
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не открывайте пробку бойлера!
Активная подошва 3D одним движением обеспечивает двойное действие:
1. Благодаря рельефу подошвы ткань мгновенно натягивается, складки, появившиеся при стирке и сушке, разглаживаются.
2. Пар подается равномерно по всей поверхности подошвы и проходит через все волокна.
Med den aktive 3D-sålen kan du utføre to ting ved hver passasje med strykejernet:
1. Sålens relieff glatter
øyeblikkelig ut stoffet og fjerner alle krøller fra vask og tørk.
2. Dampen kommer jevnt ut fra hele sålens overflate og trenger igjennom alle fibrene i stoffet.
Первый профессиональный и лёгкий утюг:
Более тонкая подошва и суперлёгкие материалы повышают комфорт пользования и обеспечивают непревзойдённый результат.
Første lette, profesjonelle strykejern:
.
Den tynnere sålen og superlette materialer øker brukerkomforten - uovertruffet resultat.
Пар в автоматическом режиме:
Благодаря новой запатентованной технологии CLiiCKTM для получения пара не нужно больше нажимать на кнопку. Пар начинает выступать при движении утюга вперёд и прекращается, как только утюг остановится или начинает движение назад. Эти операции выполняются лёгким движением рукоятки.
Automatisk damp:
Med den nye, patenterte CLiiCKTM teknologien er det ikke lenger nødvendig å trykke på knappen for å styre dampen. Den kommer automatisk når strykejernet beveges framover og stopper når det står stille eller trekkes tilbake. Disse operasjoner utføres ved en lett bevegelse av håndleddet.
Вакуум:
Фиксация ткани на гладильной доске. Безукоризненные складки.
Поддув:
Расправляет лёгкую одежду. Препятствует образованию складок. Не оставляет пятен.
Tiltrekning:
Trekker stoffene mot strykebrettet. Perfekte presser.
Blåseinnretning:
Enkel plassering av klesplaggene Ingen dobbelpress. Ingen merker etter forskjellig tykkelse.
Page 6
2
1
5
- 5 -
HOT
HOT
HOT
HOT
212
1
Strykesålen rengjøres med en svamp av den typen man bruker på kasseroller,
men påse at du ikke gnisser på delen i plast. Etter å ha rengjort sålen på denne måten, fjerner du aluminiumsoksyd ved hjelp av en tørr klut.
Очищайте подошву утюга абразивной губкой для кастрюль,
не следует тереть пластмассовые части. После выполнения этой операции удалите из-под подошвы окись алюминия с помощью сухой ткани.
Skylle varmtvannsbeholderen
Промывка бойлера
Частота: при первом использовании и затем каждый месяц (или через каждые 10 часов глажения)
Hyppighet: Ved førstegangs bruk og deretter hver måned (eller etter 10 timers stryking)
Установить гладильную доску в самую высокую позицию и удалить бак для холодной воды
Sett brettet i høyeste stilling og ta av kaldtvannsbeholderen
Отвинтить пробку бойлера
Skru av lokket på varmtvannsbeholderen
Подставить ёмкость для слива и отвинтить пробку сливного отверстия
Sett under tømmekaret og skru ut tømmepluggen
Удалить маленькую чёрную крышку и вставить большую чёрную крышку (= воронка) в заливное отверстие бойлера
Ta av det lille svarte lokket og sett det store svarte lokket (= trakt) på varmtvannsbeholderens åpning
Удалить водяной фильтр и заполнить бак ГОРЯЧЕЙ водопроводной водой до отметки MAX
Ta ut vannfilteret og fyll varmtvannsbeholderen med varmt vann fra springen til MAX-merket
Удалить бак для воды, большую чёрную крышку и ёмкость для слива и завинтить обе пробки
Ta av vannbeholderen, det store svarte lokket og tømmeskålen. Skru inn pluggen og sett på lokket
Наполнить бак для холодной воды вместе с фильтром и поставить его на место
Fyll kaldtvannsbeholderen med filteret i og sett beholderen på plass igjen
Поставить бак на место, чтобы вытекала вода
Sett beholderen på plass og la vannet renne ut
Vedlikehold
Обслуживание
Очищайте паровые отверстия подошвы утюга, когда видна образовавшаяся накипь.
Отверстия для выпуска пара на подошве утюга следует регулярно чистить
Rengjøre damputslippshullene
Rengjør damphullene på strykejernsålen når de er tette/tilkalket.
Подошву утюга следует регулярно чистить
Rengjøre sålen
Заменить фильтровальный гранулят
Skifte filtergranulat
Гранулы следует заменять, как только они становятся полностью коричневыми.
Granulatene skal skiftes ut straks de er blitt HELT brune.
смотри упаковку деминерализирующего гранулята AQUA
Se AQUA-granulatets emballasje
Внимание: Никогда не пользуйтесь средствами для удаления накипи или другими химическими средствами.
Fare: Slå av apparatet! Trekk ut støpselet! Advarsel: Bruk aldri avkalkningsmiddel eller andre
kjemikalier.
Для продления службы Вашего прибора используйте только деминерализующий гранулят AQUA. Имеется в специализированных магазинах или в интернете: www.laurastar.com
For å forlenge apparatets levetid, bruk AQUA-avsaltingsgranulat. Kan kjøpes i spesialforretninger eller på www.laurastar.com
Промыть бак для холодной воды
Rengjør kaldtvannsbeholderen.
Промыть руками или в посудомоечной машине.
Rengjøres for hånd eller i oppvaskmaskin.
Очистить внешние поверхности прибора
Buitenkant van het toestel reinigen
Протереть мягкой влажной тряпкой. Не пользоваться маслом или уксусом! Возможны лёгкое обесцвечивание и деформация пластмассы как следствие обычного износа утюга.
Rengjøres med en myk og fuktig klut. Ikke bruk olje eller bensin! Lett avfarging og deformasjon av plastdelene kan forekomme som følge av normal bruk av strykejernet.
Производить промывку бойлера ПЕРЕД пользованием прибором пока он холодный, выключен и вилка вынута из розетки.
Опасно: риск ожога пока бойлер находится под напором. При
промывке бойлера ПОСЛЕ пользования прибором необходимо выключить прибор, вынуть вилку из розетки и подождать не менее 2 часов 30 мин и только потом отвинчивать пробки бойлера / ёмкости для слива. При отвинчивании пробок соблюдать безопасную дистанцию. Осмотрительность при выпусках воды
- защищать чувствительные половые покрытия.
Никогда не пользоваться средствами для удаления накипи или другими химическими средствами.
Skyll varmtvannsbeholderen FØR du skal bruke apparatet, mens det fremdeles er kaldt, avslått og støpslet ikke er plugget inn enda. Fare: Fare for forbrenninger mens det er trykk i varmtvannsbeholderen. Ved skylling av varmtvannsbeholderen ETTER bruk, må du alltid ta ut støpslet og vente minst 21⁄2 timer før du skrur ut pluggen i varmtvannsbeholderen eller tømmepluggen. Hold deg på trygg avstand når du skrur en plugg.
Forsiktig! Vannsprut – Beskytt ømfintlige gulvbelegg. Bruk aldri avkalkningsmiddel eller andre kjemikalier.
Page 7
- 6 -
1
2
3
4
HOT
HOT
HOT
HOT
2
1
2
1
Бархат и вельвет.
Spesielle stofftyper
Bruk damp og før strykejernet over stoffet i en avstand på 2–3 cm. Stryk deretter glatt med hånden.
Пропарить ткань утюгом на расстоянии 2–3 см от поверхности, а затем разгладить её рукой.
(fløyel • kordfløyel)
Ангора/Шерсть
Angora/Ull
Bruk damp og før strykejernet over stoffet i en avstand på ca. 10 cm. Løft tøyet og rist det.
Гладить паром на расстоянии 10 см от поверхности ткани, после этого встряхнуть одежду, чтобы она приняла первоначальную форму.
Вертикальное разглаживание
Vertikal glatting
Повесьте одежду на вешалку и держите её на весу. Водите утюгом вверх и вниз, слегка касаясь ткани и давая короткие впрыски пара. Этот способ иногда не эффективен для тканей из хлопка, льна и шёлка.
Heng opp plagget og stryk over tøyet med korte dampstøt ovenfra og ned (godt resultat kan ikke garanteres for lin, bomull og silke).
Рекомендации по глажению
Tips og triks
Перед глажением 2–3 раза выпустите пар в сторону, чтобы удалить воду, сконденсировавшуюся в паропроводе (Утюг без тефлоновой насадки).
Før du begynner å stryke, samt etter lengre pauser, skal du trykke 2–3 ganger på steam knappen for å slippe ut kondensert vann.
Тёмную одежду нужно гладить с тефлоновой насадкой.
Регулировка температуры
Velge temperatur
Особо деликатные ткани
Spesielt vanskelige materialer
Гладить с паром и тефлоновой насадкой.
Reduser temperaturen og sett på softpressing-sålen.
(например спортивная одежда типа стретч, Алькантра, синтетический бархат)
(f.eks. sportsklær i strech • Alcantara® • syntetisk fløyel)
Шёлк
Silke
Гладить шёлк обычным способом с паром. Тёмный шёлк рекомендуем гладить с тефлоновой насадкой.
Strykes med damp. Ved mørke farger anbefaler vi bruk av softpressing-sålen.
Hvilket vann kan brukes?
Дополнительные сведения имеются на www.laurastar.com
Ytterligere informasjon finnes på nettsiden til www.laurastar.com
Какую воду выбрать?
Система легко передвигается на колёсах
Hjul for enkel flytting
Для перемещения достаточно приподнять конец доски.
For å flytte brettet løfter du bare toppen av brettet.
Поддув
Sugefunksjon
Vifte
Вакуум
Бархат
Fløyel
Спина Пуговицы
и воротник
Bretter, krøller
Штанины
Внутренняя часть и подкладка
Рукава Пуговицы и
воротник
Верх
Складки
For-/bakstykke
Mansjetter og krager
Кайма и складки
Folder og legg
Innside og fôr
Ermer Mansjetter
og krager
Overdel Folder
Зачем нужны поддув и вакуум?
Vifte og sugefunksjon: Når brukes det?
Mørke klesplagg skal som hovedregel strykes med softpressing-sålen.
Никогда не применять ароматизированную воду, дождевую воду, дистиллированную воду, умягчённую воду, воду из сушильных приборов.
Bruk aldri: Parfymert vann, regnvann, destillert vann, vann som er behandlet med vannmykner eller vann fra avfukter eller klestørker.
Ваш прибор рассчитан на работу с водопроводной водой.
Apparatet er laget for å fungere med vann fra springen.
(Бархат • вельвет)
Page 8
1
2
3
4
2, 6
3, 4
- 7 -
Выключить прибор и вынуть вилку из розетки.
Slå av apparatet og trekk ut støpslet.
Переписать номер серии прибора (на задней стенке бойлера).
Skriv opp apparatets serienummer (finnes bak på varmtvannsbeholderen).
Innsending til LAURASTAR kundeservice
Обращение в Сервисный Центр
Иметь под рукой квитанцию о покупке и гарантийный паспорт.
Finn fram kvittering og garantibevis.
Позвонить в сервисную службу компании LAURASTAR и следовать указаниям.
Ring til LAURASTAR-kundeservice og følg anvisningene du får derfra.
Примечание: При несоблюдении мер предосторожности гладильная система может стать источником опасности. Изготовитель не несёт ответственности за травмы или повреждения имущества, которые
Merk: Ved brudd denne bruksanvisningen eller sikkerhetsanvisningene kan bruk av apparatet medføre fare. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader og
Проблемы и решения
Reparere feil
В автоматическом режиме из утюга не выделяется пар при его перемещении назад, а также в его вертикальном положении.
Ved automatisk bruk kommer det ingen lyd fra strykejernet, verken ved tilbaketrekking eller i vertikal stilling.
Если проблема не устраняется, позвонить в Сервисный Центр.
Dersom feilen ikke kan utbedres, skal du kontakte vår LAURASTAR kundeservice.
Утюг выделяет воду
Sålen drypper
Утюг не даёт пара
Ikke damp
Есть ли вода в баке?
Er det vann i kaldtvannsbeholderen?
Включена ли система?
Er systemet slått på?
Er det kondens etter en lengre strykepause?
Конденсат после более продолжительной паузы в глажении?
Har du nettopp satt på teflonsåle?
Тефлоновая подошва только что была установлена?
Har du brukt anbefalt vann?
Используется ли рекомендуемая вода?
стр.
Side
Если раздаётся звуковой сигнал "бип" и загорается красная лампочка
Hvis du hører en pipetone og kontrollampen lyser rødt
Есть ли вода в баке?
Er det vann i kaldtvannsbeholderen?
Правильно ли установлен бак для холодной воды?
Er kaldtvannsbeholderen riktig montert?
Er varmtvannsbeholderen skylt?
Промыт ли бойлер?
погасла ли оранжевая индикаторная лампа и зажглась ли зелёная?
Lyser kun den grønne kontrollampen?
В вертикальном положении конец гладильной доски увлажняется.
Spissen på strykebrettet blir våt i loddrett posisjon
Перед тем, как сложить доску после работы проверьте, нет ли конденсата под чехлом, и если есть – просушите чехол.
Kan forekomme etter bruk. Kontroller om det er fuktig under strykebrettrekket og la det tørke før du setter bort strykebrettet.
При работе мигает зелёная индикаторная лампа.
Den grønne kontrollampen slår seg av og på under bruk
ЭТО НОРМАЛЬНО!
Normalt!
При включении слышны щелкающие звуки.
Kneppelyder når apparatet slås på
ЭТО НОРМАЛЬНО! Normalt!
Page 9
- 8 -
Sikkerhetsanvisninger
Меры предосторожности
Примечание: При несоблюдении мер предосторожности гладильная
система может стать источником опасности. Изготовитель не несёт ответственности за травмы или повреждения имущества, которые
могут возникнуть в результате несоблюдения правил обращения с системой. Ознакомьтесь сами и ознакомьте всех лиц, которые могут работать с системой.
ВНИМАНИЕ!
- В случае возникновения непредвиденной ситуации немедленно отключите систему от электросети.
- Подошва утюга и пар очень горячие и не должны касаться частей тела, людей и животных. Нельзя гладить или пропаривать одежду на теле человека. Опасность ожога!
- Детям и лицам с ограниченными физическими или умственными способностями или с недостаточным опытом разрешается пользоваться прибором только в присутствии лиц, ответственных за их безопасность, или после проведённого этими лицами обучения пользованию прибором. Присматривать за детьми, чтобы они не играли с прибором.
-
промывайте прибор только тогда, когда он холодный, лучше - перед его использованием ! Никогда не открываейте крышку бойлера во время работы прибора. Перед открыванием следует вынуть вилку из розетки и оставить прибор охлаждаться не менее 2 часов 30 минут. Отвинчивать пробку осторожно: уже после нескольких оборотов пар, находящийся под давлением, начинает выходить из бойлера: опасность ожога. Закрывать пробки отверстий бойлера.
- Включайте систему только в заземлённую розетку. Вилка и розетка должны быть легко доступны на случай непредвиденных ситуаций.
- Не допускайте попадания на электрошнур и вилку воды и других жидкостей. Не прикасайтесь к шнуру и к вилке мокрыми руками. Не вытягивайте вилку из розетки за шнур. Опасность поражения электричеством!
- Электрошнур и паропровод проложите так, чтобы их никто не мог задеть.
- Не используйте систему с повреждённым шнуром и паропроводом. Не вскрывайте оборудование и не пытайтесь заменить шнур или паропровод или проводить другие ремонтные работы самостоятельно. Обращайтесь в Сервисный Центр. Опасность поражения электричеством!
- Чистку или обслуживание системы (напр. чистку отверстий на подошве утюга) можно производить только при отключённой от электросети и полностью остывшей системе.
- Г
ранулы водного фильтра не токсичны.
Hесмотр
я
на это, избегайте их попадани в рот и
храните в недоступном для детей месте.
- Будьте осторожны снимая подошву SOFTPRESSING, она горячая! Положите ее на термоустойчивую подставку для утюга.
ВНИМАНИЕ!
-
не пытаться отремонтировать прибор самостоятельно.
- Не допускайте повреждения шнура, паропровода и др. частей системы. Не пережимайте шланг, не касайтесь им острых и горячих предметов (например, утюга).
- Не оставляйте без присмотра включённую в электросеть систему.
- Не включайте систему, не убедившись, что в бойлере есть вода.
- Не допускайте попадания посторонних предметов внутрь системы. Не вскрывайте систему, не производите мокрую чистку, и не погружайте систему или её части в воду. Если посторонние предметы попадут в систему или в воду, немедленно отключите систему от электросети.Опасность поражения электричеством! Устранение неисправностей и обслуживание системы могут проводиться только в Сервисном Центре.
- Используйте только оригинальные запасные части, рекомендованные производителем.
- Пользуйтесь гладильной системой только внутри помещения. Различные ткани следует гладить, руководствуясь рекомендациями данной инструкции.
- Протирайте систему снаружи мягкой влажной ряпкой. Не пользуйтесь бензином или моющими средствами.
ВНИМАНИЕ!
- Перед включением системы в электросеть
убедитесь, что утюг стоит на подставке для утюга. Ставьте утюг только на подставку, не оставляйте его на чехле, тканях и т.п. Опасность возгорания!
Рекомендации по защите окружающей среды и порядок утилизации системы:
Бережно храните упаковку Вашего прибора для последующего её использования (перевозка прибора, ремонт и т.д.). Утилизация упаковки и системы должна отвечать экологическим нормам! Проконсультируйтесь в городском муниципальном управлении по установленному в Вашем регионе порядку утилизации, который отвечает экологическим нормам!
НЕПИТЬЕВАЯ ВОДА. ДЕРЖИТЕ В НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ. Пожалуйста, выбрасывайте вместе с обычным мусором.
Merk: Ved brudd på denne bruksanvisningen eller sikkerhetsanvisningene kan bruk av apparatet medføre fare. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader og
materielle skader som skyldes at sikkerhetsanvisningene ikke er fulgt. Ta vare på denne bruksanvisningen slik at andre som skal bruke apparatet, kan lese den.
F
are:
- I nødsituasjoner skal du straks trekke ut støpselet ut av kontakten.
- Strykesålen og dampstrålen er svært varme og må ikke rettes mot egne kroppsdeler, andre personer eller dyr. Klærne må ikke strykes/dampes mens de befinner seg på kroppen. Fare for forbrenning.
- Barn og personer med nedsatte kroppslige eller mentale ferdigheter eller utilstrekkelig erfaring må kun betjene apparatet under tilsyn eller veiledning av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må ikke få anledning til å leke med apparatet.
- Skyll apparatet kun når det er kaldt, helst før du skal bruke det. Åpne aldri varmtvannsbeholderen mens den er i funksjon. Før du åpner noe som helst, ta alltid ut støpslet og la apparatet avkjøle i minst 2 1/2 timer. Skru forsiktig opp lokket. Dampen under trykk vil begynne å slippe ut etter noen omdreininger. Fare for forbrenninger! Skru inn igjen pluggen(e) på varmtvannsbeholderen.
- Må kun brukes i jordet kontakt. Kontroller at spenningen er i overstemmelse med merkeskiltet.
- Strømledningen/-støpselet må aldri bli vått. Ikke berør støpselet/ledningen med våte hender. Ikke trekk i ledningen for å fjerne støpselet fra kontaktet. Fare for elektrisk støt.
- Ikke bruk apparatet dersom strømledningen/dampslangen er skadet. For å unngå fare skal en ødelagt ledning/dampslange kun skiftes av et autorisert LAURASTAR-kundeverksted.
-
Ikke bruk apparatet hvis det er ødelagt etter et fall eller har synlige tegn på skader.
- Ikke åpne og reparer apparatet på egen hånd. Fare for elektrisk støt.
- Kontroll og vedlikehold av hullene på strykesålen skal kun skje når apparatet er avslått og tilstrekkelig avkjølt.
- Før rengjøring og vedlikehold (f.eks. av hullene på strykesålen) skal du trekke ut støpselet og la apparatet avkjøles.
Advarsel:
- Vær forsiktig når du fjerner SOFTPRESSING-sålen. Strykesålen er varm. Legg den varme SOFTPRESSING-sålen på det varmebestandige strykejernunderlaget. Fare for forbrenning.
- Ikke legg strømledningen og dampslangen slik at noen kan
snuble i dem.
Merk:
- Vannfilterets filtergranulat er ikke giftig.
Men det må likevel ikke svelges. Oppbevares utilgjengelig for barn.
Fare:
- Ikke forlat strykejernet når støpselet står i stikkontakten.
Advarsel:
- Ikke reparer apparatet på egen hånd.
- Unngå å skade strømledningen/dampslangen f.eks. ved at de klemmes, gnisser mot skarpe kanter (f.eks. strykejernet) e.l.
- Apparatet må ikke brukes uten vann.
- Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på apparatet. Apparatet må ikke åpnes, rengjøres med væske, skylles eller dyppes i vann. Ved fremmedlegemer i apparatet/vannet skal du straks trekke ut støpselet. Fare for elektrisk støt. Apparatet skal bare repareres av et autorisert LAURASTAR-kundeverksted.
Merk:
- Bruk bare originale reservedeler fra produsenten.
- Apparatet skal UTELUKKENDE brukes innendørs og til behandling av tekstiler i henhold til denne bruksanvisningen.
Forsiktig:
- Rengjør apparatet utvendig med en myk og fuktig klut. Ikke bruk bensin eller olje!
Fare:
- Før du slår på strykejernet, skal du forsikre deg om at det er korrekt plassert på strykejernholderen. Strykejernet må kun plasseres på strykejernholderen. Ikke la det stå på strykebrettrekket, tøyet e.l. Brannfare.
OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN. IKKE DRIKKEVANN.
Kastes i vanlig husholdning avfall.
Miljøhensyn og tiltak ved avhending:
Ta godt vare på apparatets eske til senere bruk (transport, ettersyn osv.). Ikke kast apparatet i vanlig husholdningssøppel! Følg de bestemmelsene som er gitt for miljøvennlig avfallshåndtering i din kommune!
Page 10
Технические характеристики
Tekniske data
Общий вес
Totalvekt
Система в сложенном виде (В х Ш х Г)
Systemets mål når det er sammenlagt (HxBxD)
Электропитание
Strømtilførsel
Потребляемая мощность
Totaleffekt
Ёмкость бака для холодной воды
Kaldtvannsbeholderens kapasitet
Высота гладильной доски (6 уровней)
Bretthøyde (6 stillinger)
Давление пара
Damptrykk
ок.
19 kg
ca.
137 x 42 x 20 cm
220–240 V,
AC, 50/60 Hz
2200 W
1,2 l
82–102 cm
3,5 bars
Декларация соответствия ЕС и изготовитель
EU-samsvarserklæring og produsentopplysninger
Название: система для глажения с подачей пара под давлением
Betegnelse: Trykkdamp-strykesystem
Tип/Type Модель/Model
- LAURASTAR X2 10-HG-0069 777
Изготовитель: LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH 1618, Châtel-St-Denis, Switzerland, настоящим заявляет о соответствии упомянутой здесь паровой гладильной системы следующим стандартам и директивам:
- Директива ЕС в отношении электромагнитной совместимости 2004/108/EWG.
- Директива ЕС в отношении низковольтного оборудования 2006/95/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3.
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Produsenten LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis erklærer herved at det angitte dampstrykejernet er i samsvar med følgende standarder og direktiver:
- EU-direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EØF
- EUs lavspenningsdirektiv 2006/95/EØF, EN 60335-1, EN 60335-2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
CONSUMER SERVICES
SWITZERLAND
CH
0800 55 84 48
GERMANY
D
0180 32 32 400
BELGIUM
B
0800 948 38
Д
ругие адреса импортирующих фирм и партнеров вы найдете на сайте
www.laurastar.com
Flere adresser til offisielle importører og servicepartnere finnes på www.laurastar.com
FRANCE
F
0820 820 669
NETHERLAND
NL
0900 4444 559
OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by
www.laurastar.com
©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change. 551.0000.777 1V1011
Loading...