LauraStar X1 766 Instruction Manual

Page 1
LAURASTAR X1 model 766
LAURASTAR
X1
HR – Upute za uporabu
GB – Instruction manual
Ostavite uređaj da se hladi nakon uporabe najmanje 2 sata i 30 minuta prije nego otvarate čepove grijača. Za više informacija o ovoj radnji, molim vas pogledajte stranicu 5.
Opasnost od opeklina!
Leave the appliance to cool for at least 2h30 before opening the drain cap. More information on page 5.
Risk of burns!
Pročitajte sigurnosne upute na stranici 8.
Napomena
Read the safety instructions on page 8.
Note
Page 2
HOT
- 1 -
HOT
HOT
Poštovani korisniče Dear Customer
Sadržaj kutije i pregled sistema
Delivery contents and overview of the appliance
Čestitamo vam na kupnji LAURASTARTM proizvoda. Hvala vam što ste nam dali svoje povjerenje. Molimo vas, pozorno pročitajte ove upute prije uporabe samog proizvoda. Uređaj je namijenjen glačanju odjeće i drugog rublja te je predviđen samo za kućnu uporabu.
Kako se svaki uređaj testira prije isporuke, moguće je da nađete ostatke vode u manjim količ
inama u samom uređaju.
Vaš LAURASTAR
TM
sistem za glačanje proizvodi toplinu i paru tako da razni dijelovi sistema mogu postati vrući tijekom uporabe te, u slučaju neopreznog rukovanja, prouzročiti opekline.
Congratulations on purchasing a LAURASTAR
TM
product. Thank you for placing your trust in us. Please read through this instruction manual carefully prior to initial use. The appliance should be used for ironing clothes an
d is only intended for home use.
As each appliance is tested prior to delivery, you may
residue water in your appliance.
Your LAURASTAR
TM
product generates heat and steam, various parts of the appliance become very hot during operation and can cause burns.
Napomena: oni djelovi uređaja koji mogu postati vrući označeni su u uputama ovim simbolom.
Note: Those parts which get very hot are marked in the instruction manual with the following symbol.
Ventilator
Fan
Prilagođavanje visine (6 pozicija)
Height adjustment (6 levels)
Spremnik hladne vode
Cold water r
eservoir
Ulazni čep bojlera/grijača vode
Boiler inlet cap
Glavni prekidač
Mains switch
Kotačići
Wheels
Grijač vode (bojler)
Boiler
Filtar vode
W
r
Upute za uporabu
Instruction manual
Alat za čišćenje
Cleaning tool
Posuda za sakupljanje vode RINS-ME
Drip tray RINS-ME
Izolacijski podložak COOLMAT
Isolating mat COOLMAT
Soleplate SOFTPRESSING
Kabel za struju
Mains plug
Prekidač ventilatora
Fan switch
Kontrolna žarulja
Indicator lights
Drain cap
Iron container
Iron rest
Glačalo
Iron
Cijev za paru
Steam hose
2 Navlake ORIGAMICOVER
2 covers ORIGAMICOVER
Daska
Board
Jamstvena knjižica i tester za tvrdoću vode
Warranty booklet and water hardness tes
t strip
Automatic cable reel
Abrazivna podloga POLYFER
Abrasive mat POLYFER
3 nadopune AQUA REFILL
3 r
L
Držač cijevi
HOLDER S-LINE
Cableholder
HOLDER S-LINE
Mjesto za odlaganje
glačala
Odjeljak za spremanje
glačala
Izlazni čep
bojlera/grijača vode
Automatsko namotavanje
kabela
SOFTPRESSING ploča - dodatno
dno/ploča za glačalo
HOT
Page 3
1a
1b
1
1c
1g
1f
1e
- 2 -
1.
2.
MAX
1d
+
1g
1f
2.
3.
1.
click
6.
5.
Reassemble in reverse order
Initial operation
Prva uporaba sistema
Napomena: pročitajte sigurnosne upute na stranici 8.
Note: read the safety instructions on page 8
Postavite dasku
Position board
Postavite dasku u vodoravan položaj, zatim postavite navlaku daske.
Position the board and adjust the cover
Navlaku daske možete oprati na 30°C BEZ centrifuge.
The cover can be washed at 30°C WITHOUT the spin cycle
Postavite držač cijevi za paru
Secure the holder
Umetnite držač cijevi u predviđeno mjesto.
Place holder in the designated opening
Isperite bojler
Rinse Boiler
Za detalje pogledajte “Ispiranje bojlera” na stranici 5.
See “Rinse Boiler” (page 5)
Učestalost ispiranja: prije prve uporabe, a zatim otprilike svaki mjesec (ili svakih 10- ak sati peglanja)
Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
Odredite tvrdoću vode
Determine hardness of tap water
Napunite posudu hladnom vodom za vodu
Fill the cold water reservoir
Umetnite na 1 sekundu traku za mjerenje tvrdoće vode u posudu s vodom
Dip water hardness test strip in water for 1 second
Pročitajte rezultat nakon 1 minute
Read after 1 minute
LAURASTAR AQUA
Filtar za vodu
NIJE PITKA VODA.
NON-DRINKING WATER
Držite podalje od djece.
Keep out of reach of children.
Fill with granules
Koju vodu upotrebljavati?
Which water should be used?
Vaš uređaj radi s običnom vodom iz vodovoda.
Your appliance is designed to operate using tap water.
Nikad upotrijebiti: aromatiziranu ili parfumiranu vodu, destiliranu vodu, omekšanu vodu, vodu iz odvlaživača ili sušilica.
Više informacija možete naći na www.laurastar.com
granulama
umetnite u posudu
U slučaju uporabe bojlera bez vode, jamstvo postaje nevažeće!
Using the boiler when empty of water will invalidate the guarantee!
Više informacija na stranici 6 “Preporuke”.
Further information: “Tips and Tricks”, pg. 6
Uklonite posudu s ltrom
Page 4
43
HOT
HOT
2
1
2b
2c
2a
2d
2e
2f
- 3 -
2
1.
2.
Priprema uređaja za rad
Switch on and select temperature
1. Postavite visinu daske
Position board height...
2. Izvadite glačalo iz pretinca
Take out iron...
3. Postavite cijev za paru u nosač
Mount steam hose
Kada se uređaj uključi u struju, normalno je čuti pucketajući zvuk. Zelena lampica na kućištu treperi.
During operation, you will hear the sound of the pump, you may hear a popping sound and the green light will illuminate intermittently.
Spojite uređaj na struju
Insert mains plug
Je li napon struje odgovarajući?
Is the power supply voltage right?
Uključite uređaj
Switch on
Prekidač svijetli
Switch glows
Uređaj je spreman za rad čim se narančasta lampica na glačalu ugasi, a ona zelena na kućištu gdje je bojler upali.
and the green indicator light comes on
uređaj je spreman za rad.
Ready to use
Tijekom rada, normalno je da se zelena lampica pali i gasi.
een lamp is NORMAL
Pričekajte otprilike 3 minute...
wait approx. 3 mins until…
Odaberite temperaturu
Select iron temperature
Odabrana temperatura bit će postignuta nakon nekoliko minuta
The required temperature will be reached after a few minutes
Normalna
Normal
Niska
Low
Pamuk, lan
Cotton, linen
Sintetika, vuna, svila
Synthetic fabrics, wool, silk
Iznimno osjetljivi materijali
Very delicate materials
Glačajte ove materijale sa SOFTPRESSING dodatnom podlogom
Iron these fabrics and dark materials with the SOFTPRESSING soleplate
Nakon uporabe, pažljivo uklonite još toplu SOFTPRESSING podlogu
Remove warm SOFTPRESSING soleplate after use
Pričekajte 1minutu prije glačanja
Wait 1 minute before ironing
Istisnite eventualnu kondenzaciju
Evacuate condensation
Prije glačanja pritisnite dugme za paru na glačalu 2-3 puta, ali tako da mlaz ne ode prema rublju ili odjeći (pogledajte “Preporuke” na stranici 6)
Before ironing, activate the steam button 2–3 times away from the garments (see “Tips and Tricks”, pg. 6)
1. Postavite rad pare na MAN (ručno) 2. postavite SOFTPRESSING podlogu nategnuvši gumeni držač na podlozi.
Fit SOFTPRESSING soleplate
Page 5
MAX
- 4 -
HOT
LAURA
STAR X1
MAN
AUTO
3
Glačajte
Iron
Manual steam
Samo dok je stisnuto
Only intermittently
Automatic steam
Dugme za ventilator
Fan
(puhanje/usisavanje)
Change direction of fan
Nadolijevanje vode
Top-up or water
Završetak rada
End
Dopunite posudu za vodu hladnom vodom kada začujete “beep” zvučni signal i kad crvena kontrolna lampica treperi. Posudu za vodu možete skinuti a da ne gasite uređaj.
Fill the cold water reservoir when you hear the “beep” and the red indicator light is
The cold water reservoir can be removed without switching the system rst.
Opasnost: nikada ne otvarajte gornji ulazni čep na bojleru.
Danger : Never open the boiler inlet cap.
Napomena: sistem mora biti sklopljen ili u okomitom položaju, a nikako
u vodoravnom položaju ili bočno!
Note:
and no on its side!
Provjerite ima li eventualne kondenzacije ispod navlake daske prije nego li spremite sistem.
Check that any condensation under the ironing board cover has dried before storing away.
Pozor: želite li sistem skladištiti vodoravno, prije toga je
potrebno isprazniti spremnik s vodom!
Caution: If the system is stored horizontally,
the water reser voir must be emptied.
Isključite uređaj na prekidaču i uklonite kabel iz utičnice
Switch
and remove plug from mains
Remove the warm SOFTPRES­SING soleplate and clean it
Pull out hose holder and store
Store warm iron and close storage box
The ironing board is easiest to fold away when the board is at its highest setting
4
Prvo lagano profesionalno glačalo Funkcija automatske pare: Ventilator - funkcija usisavanja:
Učvršćuje rublje na dasci. Rezultat - odlični i točni rubovi.
Ventilator - funkcija puhanja:
Pomaže pri postavljanju odjeće na dasku. Nema neželjenih preklapanja. Nema neželjenih oznaka na spojevima odjeće ili na zadebljanjima.
rofessional
iron:
The thin soleplate and ultra-light materials increase ease of use for unbeatable results.
Automatic steam:
With the new patented CLiiCKTM technology, steam is produced without having to press a button. It is produced automatically when the iron is pushed forward and stops when the iron is stopped or pulled backwards. These operations are triggered by means of a slight movement of the handle.
Vacuum:
Holds garments in place on the ironing board. Perfect pleats.
Blower:
Positions clothes easily on the ironing board. No unwanted creases. No marks on seams.
Dugme za ručno ispuštanje pare
Prekidač za odabir ručnog ili automatskog ispuštanja pare
Uključuje/isključuje automatsku paru
Tanko dno glačala i uporaba lakih materijala povećavaju zadovoljstvo uporabe i lakoću rada te daju nevjerojatne rezultate.
Novom patentiranom CLiiCK
TM
tehnologijom, para izlazi bez pritiska na dugme. Para automatski izlazi kada se glačalo gura i zaustavlja se kada glačalo zaustavite ili povučete prema natrag. Ova funkcija je omogućena mehanizmom u ručki glačala.
Uklonite SOFTPRESSING dno i očistite ga. Pažnja, moglo bi još biti toplo!
Izvucite držač cijevi za paru i odložite ga vodoravno na predviđeno mjesto.
Odložite još toplo glačalo u predviđeni pretinac i zatvorite ga poklopcem.
Preklopite dasku i odložite cijeli sistem. Dasku je najlakše preklopiti kada je na najvišoj poziciji.
Mijenja smjer ventilatora
Page 6
5
- 5 -
2
1
Rinse Boiler
Ispiranje bojlera
BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold, switched
nd unplugged. Danger: Risk of burns when the boiler is under pressure. If rinsing the boiler AFTER having used the appliance, you must switch the a remove the mains plug from the wall socket and wait at least 2h30 before opening the boiler inlet and drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps.
Warning: Splashing water - protect r coverings.
.
Adjust the board to its highest position and remove the cold water reservoir
Unscrew the boiler inlet cap
Place the drip tray underneath and unscrew the drain cap
Remove the small black lid and place the large black lid (= funnel) on the boiler inlet
Remove the water reservoir, the large black lid and the drip tray and r s
Fill the cold water reservoir and r
Attach the reservoir and
w
through
Servicing
Održavanje
Opasnost: isključite uređaj. Otpojite kabel iz struje. Pozor: nikada nemojte upotrebljavati proizvode za
odstranjivanje kamenca ili druga kemijska sredstva.
Danger: Switch appliance. Remove plug from mains. Warning: l
products.
Očistite rupice za paru na dnu glačala kada se začepe ili imaju nakupine kalcija. Upotrijebite predviđeni dobiveni alat.
Čišćenje rupica za izlaz pare na glačalu
Clean steam holes
Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as
g
the appropriate tools.
Čišćenje dna glačala
Clean the soleplate
Upotrijebite dobivenu POLYFER podlogu prema uputama. Čistite češće ako upotrebljavate škrob.
To clean use a POLYFER cleaning cloth according to the instruction manual. Clean soleplate more often when using starch.
Tvrdokornije mrlje je moguće odstraniti abrazivnom spužvom.
Stubborn stains can be removed using a pan scrub.
Replace ter granules
Filtar granule moraju se zamijeniti kada postanu POTPUNO smeđe boje.
The granules must be changed as soon as they are TOTALLY brown.
Pogledajte pakovanje
See AQ e packaging
granule. Dostupno u specijaliziranim dućanima ili od www.laurastar.com
To extend the ser Available in specialised shops or from www.laurastar.com
Učestalost: prije prve uporabe a zatim otprilike svaki mjesec (ili svakih 10 sati glačanja)
Frequency: Before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)
Čišćenje posude za vodu
Clean the cold water reservoir
Moguće ručno pranje ili u perilici za suđe.
Clean by hand or in the dishwasher.
Čišćenje vanjštine glačala
Clean the outside of the appliance
Upotrijebite vlažnu krpu za čišćenje, nemojte upotrebljavati ulje ili benzin. Lagano gubljenje boje i savijanje plastike na nekim dijelovima je moguće i normalno s obzirom na uobičajeno korištenje glačala.
Clean using a soft, damp cloth. Do not use oil or petrol. Slight discolouring and warping of the plastic possible due to normal wear of the iron.
Remove the water r and
the reservoir to MAX with
HOT water from the tap
PRIJE prve uporabe uređaja isperite bojler koji mora biti hladan, uređaj ugašen i isključen iz struje. Pozor: opasnost od opeklina ako je bojler pod pritiskom. Ako ispirete bojler nakon rada s uređajem, morate obavezno ugasiti uređaj, ukloniti dovod struje i pričekati barem 2 sata i 30 minuta prije otvaranja ulaznih i izlaznih čepova bojlera. Zadržite sigurnosni razmak dok otvarate čepove bojlera. Pozor: mogućnost prskanja vode - zaštitite osjetljive podove. Nikad ne upotrebljavajte preparate za odstranjivanje kamenca ili druga kemijska sredstva.
1. Namjestite dasku na najvišu poziciju, zatim uklonite posudu za vodom.
2. Odvijte ulazni čep bojlera koji se nal
azi na gornjoj strani
kućišta.
3. Postavite posudu za sakupljanje vode ipod kućišta i odvijte izlazni čep bojlera.
4. Odvojite crni poklopac od posude za vodu. Zatim skinite njegov manji dio, a veći u obliku lijevka postavite na ulaz u bojler.
posude za vodu i napunite posudu TOPLOM vodom do razine MAX.
6. Spojite posudu s vodom na crnu plastiku u obliku lijevka i pustite da voda proteče.
7. Uklonite posudu za vodu, crni dio u obliku lijevka i posudu za sakupljanje vode, zatim začepite ulazni i izlazni dio bojlera.
8. Složite u potpunosti posudu za vodu
poklopca i manji poklopac. Zatim napunite hladnom vodom.
Page 7
2
1
HOT
HOT
- 6 -
Prije glačanja, posebno nakon dugotrajnijih stanki, pritisnite dugme za ispuštanje pare 2-3 puta kako bi eventualna kondenzacija izišla.
Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button 2–3 times to allow condensed water to escape.
Tamne materijale uvijek glačajte upotrebljavajući SOFTPRESSING podlogu.
Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.
Preporuke
Tips and Tricks
Okomito glačanje
Vertical pressing
Objesite ili držite odjeću te ispuštajte kratke mlazove pare odozgo prema dole po materijalu. (Okomito glačanje nije osobito učinkovito za materijale od lana, pamuka i svile)
Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric.
Odaberite temperaturu
Select temperature
Angora/Vuna
Angora/wool
Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lif t up garment and shake.
Prijeđite glačalom preko materijala ispuštajući mlaz pare s oko 10 cm razdalji
ne.
Uzmite odjevni predmet u ruku i protresite ga.
Posebni materijali
Special types of fabric
Pass the iron over the fabric at a distance of 2–3 cm with the steam button depressed, smoothing the fabric by hand afterwards.
Prijeđite glačalom preko materijala ispuštajući mlaz pare s oko 2-3 cm razdaljine. Nakon toga, rukom lagano prijeđite preko materijala i zagladite.
(Baršun • Samt)
(Velvet • corduroy)
Svila
Silk
Glačajte parom. Za tamne boje, preporučujemo da upotrijebite SOFTPRESSING podlogu.
Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.
Posebno osjetljivi materijali
Especially delicate materials
Smanjite temperaturu i upotrijebite SOFTPRESSING podlogu.
Reduce temperature and iron with SOFTPRESSING soleplate.
(npr. stretch sportska odjeća, alcantara®, sintetički baršun)
(e.g. stretch sportswear • Alcantara® • synthetic velvet)
Koju vodu upotrebljavati?
Which water should be used?
Podrobnije informacije na www.laurastar.com
Y ww.laurastar.com
Kotačići za lakše prenošenje/micanje
Wheels for easy of movement
To move simply raise the tip of the board.
Puhanje i usisavanje: kada?
Blower and suction: When?
Puhanje
Suction
Blower
Usisavanje
Baršun
Velvet
Prednja/ zadnja
Orukav lje i ovratni ci
Nabori i crte i pods tava
Front/ backdcollar s
Turn-ups, crease s
Tucks Inside an d
lining
Sleeve s d
collar s
Top Folds
Your appliance is designed to operate using tap water.
Vaš je uređaj dizajniran da upotrebljava vodu iz vodovoda.
Nikad nemojte upotrebljavati: parfumiranu/aromatiziranu vodu, kišnicu, destiliranu vodu, omekšanu vodu,
vodu iz odvlaživača ili sušilica.
Never use: Perfumed water, rainwater, distilled water, softened water ryers.
Da biste pomaknuli sistem, koristite male kotačiće. Uhvatite vrh daske i podignite dok se sistem ne osloni na kotačiće. Za prenošenje, koristite veće kotače. Uhvatite zadnji dio daske i preklopite sistem. Najlakše je to učiniti kada je daska na najvišoj poziciji.
strana
Podvrn uti dijelo vi
Unutra šnjost Ruk avi
Orukav lje i ovratni ci
Gornji dio
Nabori
Page 8
- 7 -
2
2
5
6
3
3
2, 6
2
3
3, 4
3
3
1
2
3
4
Rješenja u slučaju problema
Trouble shooting
Čuje se zvuk “beep” i crvena lampica je upaljena:
If you hear a “beep” and the indicator light is red
Provjerite ima li vode u posudi za vodu
Water in cold water reservoir?
Provjerite je li posuda za vodu pravilno namještena
Cold water reservoir correctly mounted?
Voda kaplje s dna glačala:
Soleplate drips
Provjerite je li zelena lampica na kućištu upaljena, a narančasta na glačalu ugašena
Is the green indicator light on and the iron orange indicator l ?
Is there any condensation after a long pause in ironing?
Ima li možda kondenzacije nakon duže stanke u glačanju?
Boiler rinsed out?
Je li bojler ispran?
Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?
Je li SOFTPRESSING podloga tek stavljena?
Has recommended water been used?
Jeste li upotrijebili propisanu vodu?
Str.
Page
Vrh daske je vlažan ili mokar nakon spremanja u okomiti položaj
Top of the ironing board is wet in vertical position
Moguće nakon uporabe. Prije spremanja provjerite ima li kondenzacije ispod navlake te je ostavite da se osuši.
Possible after use. Check for any condensation which has formed under the iron cover before storing away and leave to dry.
No steam
Ima li vode u posudi za vodu?
Water in cold water reservoir?
Je li sistem uključen u struju i prekidač upaljen?
System switched on?
Pucketajući zvuk nakon paljenja:
Popping sound when switched on
Normalno!
Normal!
Zelena lampic
a na kućištu se pali i gasi tijekom rada
n
Normalno!
Normal!
Nema pare:
Ako niste uspjeli rješiti problem, molim vas da kontaktirate zastupnika Laurastar.
If the problem cannot be re
ed,
please contact consumer services.
Isključite sistem, iskopčajte ga iz struje.
remove mains plug from the wall socket.
Pribilježite serijski broj vašeg uređaja koji se nalazi na poleđini kućišta s bojlerom.
Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).
Send to LAURASTAR consumer services
U slučaju da morate servisirati svoj sistem:
Pripremite račun i jamstvenu knjižicu.
Have sales receipt and warranty booklet ready.
Nazovite svog zastupnika ili izravno Laurastar i slijedite upute.
Call LAURASTAR consumer services and follow the instructions.
In automatic mode, the iron does not produce steam when pulled backwards or when in vertical position.
U automatskom načinu rada sistem ne proizvodi paru kada se glačalo vuče prema sebi ili dok je u okomitom položaju
Page 9
- 8 -
Safety instructions
Sigurnosne upute
Obavijest vezana uz okoliš i mjere uklanjanja otpada:
Opasnost:
Pozor:
Napomena:
Opasnost:
Napomena:
Upozorenje:
Pozor:
Opasnost:
Note: Disregard of this manual or these safety instructions can lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for damage to persons or property in the non-observance of these
safety instructions. Keep this instruction manual for reference by an and all persons who may use the appliance.
Danger:
- In cases of emergency pull the mains plug from the socket immediately.
- The iron soleplate and steam jet are very hot, do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments w
hilst being worn. Danger of burning.
- Children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience may only operate the appliance under supervision or after instruc­tion of a person responsible for their safety. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance.
- Only rinse the appliance when cold, ideally prior to use! Never open the boiler inlet cap during use. Before opening, remove the plug from the mains electricity supply and allow the appliance to cool down for at least 2 hours 30 mins. Unscrew the cap carefully: residual pressurised steam may start to escape after several turns. Risk of burns. Close the boiler cap(s
) again
- Only connect appliance to an earthed power supply. The mains plug must be easily accessible in case o f emergency.
-
Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out of the socket using the cable. Danger of electric shock.
- Do not use appliance if the mains cable/steam hose is defective or damaged. Only allow defective cable/steam hose to be replaced by authorised LAURASTAR consumer services, department or agent.
-
Do not use the appliance if it has been damaged and/or shows visible signs of damage.
- Do not open appliance and do not attempt to carry out any repair work yourself. Danger of electric shock .
-
Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate
.
- Remove mains plug from electricity supply before cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let appliance cool down.
Warning:
-
Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.
- m.
Note:
-
.
Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.
Danger:
Do not leave the iron unsupervised when switched on.
Note:
- Do not repair the appliance yourself.
- ONLY use appliance indoors and treat for textiles according to the instructions in this manual.
Warning:
- Do not damage mains cable/steam hose e.g. by
trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g. iron) etc.
- Do not operate appliance without water.
- Do not attempt insert any items into openings in the appliance. Do not open appliance, clean when wet, immerse in water. If any foreign matter gets into the appliance/water, disconnect from the mains electricity supply immediately. Danger of elec
tric shock. Only allow appliance to be serviced by authorised LAURASTAR consumer services department/agent.
Caution:
- Clean appliance externally with a soft, damp cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.
Environmental information and waste disposal measures:
Keep the box in which your appliance was packed in a safe place for future use (transport, service, etc.) Do not dispose of the appliance with the normal domestic refuse! Please ask your local authorities about environmentally-friendly and appropriate disposal facilities.
Danger:
- Before switching on ensure the iron is standing
on the iron rest. Only place iron on the rest, do not leave the iron standing on cove
r, clothes etc. Danger
re.
NON-DRINKING WATER. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. Please dispose with household refuse.
Pozor: nepridržavanje uputa može vas izložiti opasnosti tijekom rada sa sistemom. Proizvođač ne prihvaća odgovornost za štete nastale u slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa. Sačuvajte ove upute za sve druge osobe koje bi eventualno mogle koristiti ovaj sistem.
- U sl učaj hitnoć e izvucite odmah kabe l iz struje
- Dno glačala i m laz pare s u vrući sto ga nemojte usmjeravati mlaz pare prema dijelovima tijela ili drugim oso bama i živo tinjama. Ne mojte glačat i predmete dok su na vama ili dr ugoj osobi. Opasnost o d opekli na!
osobe bez iskustv a smiju up otrebljavat i sistem sa mo ako su p od nadzor om osobe ko ja je odgo vorna za nj ihovu sigur nost. Nadzi rite djecu kako se ne bi igrala sa sistemom .
- Ispi rite bojler samo kada je uređaj potpuno hla dan, najbol je prije početk a glačanje . Nikada ne otvarajte čepove bojl era tijeko m uporab e. Prije ot varanja, o tpojite sis tem iz stru je i pustit e da se ur eđaj hladi barem 2 sat a i 30 min uta. Odvrni te čepove p ažljivo: os taci pare mogu p očeti izlaz iti već na kon samo ne koliko okre taja. Opasn ost od opekli na. Zatvori te čepove bojlera nak on ispiranj a.
- Spaj ajte uređaj na struju koja ima u zemljenje. Utičnica mo ra biti lak o dostup na u slučaj u hitnoće.
- Pazi te da su ka bel i utik ač uvijek s uhi. Ne dir ajte ih mok r
im ruk ama. Ne
izvlač ite utikač iz struje vukući ga z a kabel. Op asnost od s trujnog ud ara!
- Ne u potrebljava jte uređaj ako su kab el za struj u ili cijev za paru ošteće ni ili neis pravni. Ne ispravan ka bel ili cij ev zamijen ite samo u ovlašt enom centru Laurastar ili kod ov laštenog ag enta.
- Ne u potrebljava jte sistem ako znate da je ošteć en ili pok azuje vidlj iva ošteće nja.
- Ne o tvarajte i ne nastoji te popravit i sami sist em. Opasnos t od struj nog udara!
- Rupi ce za paru na dnu gla čala pregle dajte ili č istite samo dok je ur eđaj isklju čen i hlada n.
- Prij e pregleda ili čišćen ja rupica, izvucite ka bel iz stru je i priče kajte dok se apa rat ohladi.
- Posv etite poseb nu pažnju stavljanju/ skudanju SOF TPRESSING podloge. Prilik om stavljan ja, dno gl ačala može biti
vruće . Prilikom skidanja, dno gl ačala kao i SOFTPRESS ING podloge mogu biti vrući. Odlo žite SOFPTR ESSING podl ogu na mat erijale otp orne na top linu, kao š to je predvi đeno mjesto za glačalo .
- Post avite cijev za paru i kabel tako da ne smet aju u uobič ajenoj uporab i te da se nitko ne m ože spotakn uti.
- Filt ar granule za vodu su ekološke i nisu otrov ne. Bez obz ira na to, ne smi ju se progu tati. Drža ti podalje od djece.
- Nikada nemojte pustiti uključen uređaj bez nadzora.
- Ne popravljajte sistem sami.
- Upotrebljavajte vaš sistem SAMO u zatvorenim prostorima i prema uputama za različite tipova tekstila.
- Pazite da ne oštetite kabel za struju ili cijev za paru, npr. da ih ne ukliještite između oštrih rubova, da nisu pod utjecajem pretjerane topline (npr. glačala), itd.
- Ne upotrebljavajte uređaj ako nema vode.
- Nemojte ubacivati nikakve predmete u otvore sistema. Ne otvarajte sami sistem, ne čistite ga mokrom krpom, ne uranjajte ga u vodu. Ukoliko bilo koji predmet nehoti
ce uđe u uređaj ili vodu, iskopčajte sistem odmah iz struje. Opasnost od strujnog udara! Popravak ili pregled dopustite samo ovlaštenom LAURASTAR servisu ili agentu.
- Čistite vanjski dio sistema mekanom i vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte razrijeđivače, benzin ili ulja.
- Prije uključivanja sistema, provjerite stoji li glačalo na predviđenom odmorištu za glačalo na samoj dasci. Odlažite glačalo samo na predviđeno mjesto, nemojte ga puštati na navlaci, odjeći, itd. Opasnost od požara!
FILTRIRANA VODA NIJE ZA PIĆE. DRŽITE GRANULE PODALJE OD DJECE. Molimo vas da istrošene granule odložite u uobičajeni otpad.
Zadržite originalno pakovanje sistema za eventualnu buduću uporabu (prijevoz, servis, itd.). Nemojte odložiti uređaj s drugim uobičajenim kućnim otpadnom. Molimo vas informirajte se o ekološkom i pravilnom načinu uklanjanja otpada u vašem gradu.
Page 10
www.laurastar.com
1,2 l
82–102 cm
2200 W
3,5 bars
220–240 V,
AC, 50/60 Hz
137 x 42 x 20 cm
19 kg
SWITZERLAND
0800 55 84 48
CH
F
FRANCE
0820 820 669
NL
NETHERLAND
0900 4444 559
B
BELGIUM
0800 948 38
OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00 +41 21 948 28 99
www.laurastar.com
D
GERMANY
0180 32 32 400
Služba za korisnike
LAURASTAR X1
EC declaration of conformity and manufacturer
EU izjava o sukladnosti
Proizv ođač, LAURA STAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis izjavljuje sukladnost navedenog sistema sa sljede ćim napucima i dir ektivama
- EU-d irektiva za elek tomagnetsku kompatibil nost 2004/ 108/EG
- EU-d irektiva za niski napon 200 6/95/EG EN 6033 5-1 EN 60335 -2-3
- EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 E N 55014-2 EN 61 000-3-2 EN 6100 0-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Ime: sistem za glačanje na paru
Name: Pressure steam iron system
Tip/ type Model/ model
- LAURASTAR X1 10-HG-0069 766
The ma nufacturer LAURASTAR SA, Pra d e Plan, CH- 1618 Châtel-St-D enis herewi th declares the confor mity of the n amed steam iron with the fo llowing sta ndards and directives :
- EC directives on electromagnetic compatibility 2004/108/EC
- EC low voltage directive 2006/95/EC EN 60335-1 EN 60335-2-3
- EN 503 66 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Technical spec cations
Tehničke karakteristike
Volumen posude za hladnu vodu
Capacity of cold water reservoir
Visina daske (6 pozicija)
Height of the board (6 levels)
Snaga
Total power
Pritisak pare
Steam pressure
Struja
Power supply
Dimenzije sistema (V x D x Š)
System dimensions (H x L x W)
Ukupna težina
Total weight
Za druge adrese ovlaštenih uvoznika i servisnih partnera posjetite nas na www.laurastar.com
rvice partners, visit www.laurastar.com.
©LAURASTAR™ All rights reserved. Subject to change.
ca.
approx.
CROATIA
+385 98 353877
HR
Loading...