LAURASTAR 741, 746 User Manual

Page 1
EVOLUTION
i-G5
EVOLUTION
G4
EVOLUTION G4 – model 746
EVOLUTION i-G5 – model 741
Risque de brûlures! Laisser l’appareil refroidir pendant au moins 2h30 avant d’ouvrir le bouchon de vidange. Davantage d’informations en page 5.
Attention!
Verbrandingsgevaar! Laat het toestel gedurende minstends 2u30 afkoelen vooraleer u de ledigingsdop opent. Meer informatie op pagina 5.
Opgelet!
Lire les consignes de sécurité en page 8.
Remarque
lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.
Nota
FR – Mode d’emploi NL – Gebruiksaanwijzing
Page 2
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 -
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
HOT
EVOLUTION i-G5
Contenu de la livraison et vue d’ensemble de l’appareil
Leveringsomvang en
overzicht van het toestel
Uitsparing voor stoomsnoer
Rangement tube vapeur
Guide-fil HOLDER G-LINE
HOLDER G-LINE draadgeleider
Fer à repasser
Strijkijzer
Tube vapeur
Stoomsnoer
Interrupteur principal
Hoofdschakelaar
Lampes témoins
Controlelampjes
Filtre à eau AQUA G-LINE
AQUA G-LINE waterfilter
Elastique de sécurité
Veiligheidselastiek
Repose-fer
Strijkijzerhouder
Chaudière
Stoomtank
Fiche secteur
Stekker
Bouchon de vidange
(dessous l’appareil)
Ledigingsdop
(onderaan het toestel)
Semelle SOFTPRESSING
SOFTPRESSING zool
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Outil de nettoyage
Reinigingsgereedschap
Nous vous remercions de votre confiance et vous félicitons de l’achat de ce produit LAURASTAR
TM
. Nous vous prions de lire soigneusement ce mode d’emploi avant la première mise en service de l’appareil. Celui-ci est destiné au repassage de pièces textiles et uniquement à l’usage dans un ménage privé. Chaque appareil faisant l’objet d’un test avant sa livraison, il est possible qu’il y reste un peu d’eau.
Votre produit LAURASTARTM émet de la chaleur et de la vapeur; certains éléments peuvent être très chauds et provoquer des brûlures lors du fonctionnement.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en feliciteren u met uw keuze voor een LAURASTARTM­product. Wij vragen u om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen alvorens u het toestel voor het eerst in gebruik neemt. Het toestel dient om kleding te strijken en is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Aangezien elk toestel voor levering eerst getest wordt, is het mogelijk dat u restjes water in uw toestel aantreft.
Uw LAURAS TARTM- product produceert war mte en stoom. Bovendien worden sommige onderdelen heet tijdens het strijken. Deze kunnen brandwonden veroorzaken.
Remarque: les éléments qui deviennent très chauds sont identifiés avec le symbole suivant dans le mode d’emploi.
Nota: de delen, die erg heet worden, zijn in de handleiding met het volgende symbool aangeduid.
Chère cliente Cher client
Geachte klant
Livret de garantie et bande de mesure pour la dureté de l’eau
Garantieboekje en meetstrip voor de waterhardheid
Réservoir d’eau froide
Uniquement pour/Alleen voor:
Koud waterreservoir
Page 3
HOT
HOT
HOT
HOT
1c
1d
1b
1a
5.
6.
7.
3.
4.
9.
8.
1.
2.
1e
HOT
HOT
HOT
HOT
1 e
1 d
+
LAURASTAR AQUA
1
MAX
Eerste ingebruikname
Première mise en service
Remarque: Lire les consignes de sécurité en page 8 Nota: Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8
Disposer l’appareil
Toestel plaatsen
Ne disposer que sur un support plat, stable et résistant au feu. Jamais sur une chaise, un canapé, un lit ou un support de même type.
Enkel op een vlakke, stabiele en vuurvaste ondergrond plaatsen. NOOIT op een stoel, sofa, bed of gelijkaardige ondergrond plaatsen.
Disposer l’appareil sur son support et insérer le guide-fil dans l’ouverture prévue à cet effet
Toestel op het plateau plaatsen en de draadgeleider in de voorziene opening steken
Déterminer la dureté de l’eau du robinet
Waterhardheid
van het leidingwater
bepalen
Plonger la bande de mesure dans l’eau pendant 1 seconde
Meetstrip 1 seconde in water dompelen
1.
Puis en faire la lecture à l’issue d’1 minute
Na 1 minuut aflezen
2.
Remplir le filtre à eau AQUA avec les granulés de déminéralisation
AQUA waterfilter met korrels vullen
La mise en chauffe sans eau invalide la garantie!
Bij het opwarmen zonder water vervalt de waarborg!
Quelle eau utiliser?
Welk water gebruiken?
Montage en ordre inverse
Monteer in omgekeerde volgorde
Retirer le réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir verwijderen
Remplir le filtre avec les granulés de déminé­ralisation
Filter met korrels vullen
Dévisser le filtre à eau et l’ouvrir
Waterfilter losdraaien en openen
Remplir le réservoir d’eau
Waterreservoir vullen
Informations supplémentaires « Conseils et astuces » (page 6).
Voor meer informatie zie “Tips en trucs” (pagina 6).
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Gebruik nooit: geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit ontvochtiger/droogtrommel.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Meer informatie over het water vindt u op www.laurastar.com
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
ou of
Filtre à eau
Waterfilter
Page 4
HOT
HOT
HOT
HOT
2b
2c
2
2a
2d
2e
2f
34
HOT
1
HOT
2
1
HOT
HOT
EVOLUTION i-G5
1.
2.
Brancher la fiche secteur
Stekker insteken
La tension du réseau est-elle correcte?
Is de netspanning juist?
L’interrupteur s’allume. L’eau est pompée dans la chaudière.
De schakelaar gaat
branden. Water wordt in de stoomtank gepompt.
Mettre en service
Inschakelen
Accrocher le tube vapeur
Stoomsnoer aanhaken
Dès que la lampe témoin orange s’éteint et que la lampe témoin verte s’allume. Lors du fonctionnement, l’allumage/l’extinction de la lampe verte est NORMAL.
Van zodra het oranje controlelampje uitgaat en het groene controlelampje gaat branden. Bij werking is het aan-en uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Prêt à fonctionner
Klaar voor gebruik
Attendre environ 3 minutes jusqu’à ce que…
Ca. 3 minuten wachten tot…
Régler la température du fer à repasser
Temperatuur strijkijzer instellen
Il s’écoule plusieurs minutes avant que la température désirée ne soit atteinte.
De gewenste temperatuur wordt pas na een paar minuten bereikt.
Normale
Normaal
Basse
Laag
Coton, lin
Katoen, linnen
Matières synthétiques, laine, soie
Synthetisch materiaal, wol, zijde
Textiles très sensibles
Zeer delicate stoffen
Repasser ces textiles ainsi que les tissus sombres avec la semelle SOFTPRESSING
Deze stoffen evenals donkere stoffen met de SOFTPRESSING zool strijken
Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude après utilisation
De nog warme SOFTPRESSING zool na het strijken afnemen
Attendre 1 minute avant de repasser
Wacht 1 minuut alvorens te strijken
Evacuer la condensation
Condensatie afvoeren
Avant de repasser, presser 2–3 fois sur la commande vapeur à l’écart du linge (voir «Conseils et astuces », p.6).
Voor het strijken 2–3 keer de stoomknop indrukken, maar niet op de kleding stomen (zie “Tips en trucs”, p.6).
Mettre en place la semelle SOFTPRESSING
Plaats de SOFTPRESSING zool
Uniquement pour/Alleen voor:
Enclencher l’appareil et sélectionner la température
Toestel inschakelen en temperatuur instellen
Lors du fonctionnement, des bruits de pompe/des craquements ainsi que l’allumage/l’extinction de la lampe verte sont NORMAUX.
Tijdens het gebruik zijn pompgeluiden/ krakende geluiden en het aan-/uitgaan van het groene lampje NORMAAL.
Page 5
HOT
HOT
3
EVOLUTION i-G5
EVOLUTION G4
4
MAN
AUTO
HOT
1.
2.
HOT
MAX
Vapeur manuelle
Manuele stoom
Uniquement par saccades
Enkel met stoomstoten
Vapeur automatique
Automatische stoom
Marche/arrêt
Aan/uit
Repasser
Strijken
Vapeur automatique: Avec la nouvelle technologie brevetée CLiiCK
TM
, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur un bouton pour commander la vapeur. Celle-ci sort automatiquement dès que le fer avance, et stoppe dès que le fer s’arrête ou recule. Ces opérations sont réalisées grâce à un léger mouvement de la poignée.
Automatische stoom: Met de nieuwe gepatenteerde technologie CLiiCK
TM
moet u geen knop meer indrukken om te stomen. Het toestel stoomt automatisch bij een voorwaartse beweging van het ijzer en stopt van zodra het ijzer stilstaat of achteruit gaat. Die handelingen kunnen worden uitgevoerd dankzij een lichte beweging van het handvat.
Remplissez le réservoir d’eau froide quand vous entendez le «bip» sonore et lorsque la lampe témoin rouge clignote. Le réservoir d’eau froide peut être retiré sans éteindre au préalable le générateur.
Vul het koud waterreservoir als u de “beep” hoort en als het rode controlelampje knippert. Het koud waterreservoir kan zonder de generator uit te schakelen worden weggenomen.
Remplir d’eau
Water bijvullen
Enlever le tube vapeur puis le guide-fil
Verwijder eerst de stoomsnoer en dan de draadgeleider
Sécuriser le fer à repasser
Beveilig het strijkijzer
Ranger le tube vapeur et le câble
Berg de stoomsnoer en de kabel op
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur
Toestel uitschakelen en stekker uittrekken
Retirer la semelle SOFTPRESSING encore chaude et la nettoyer
De nog warme SOFTPRESSING zool afnemen en reinigen
Terminer
Stoppen
Pour l’entretien et le nettoyage, voir page 5
Voor reiniging en onderhoud, zie pagina 5
Laisser l’appareil refroidir env. 1h / Ranger l’appareil
Laat het toestel gedurende 1 uur afkoelen / Toestel opbergen
Page 6
2
1
5
HOT
HOT
2
1
HOT
2.
1.
1.
2.
2.
1.
1.
HOT
Nettoyer dès qu’elles sont bouchées ou entartrées avec l’outil de nettoyage joint.
Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur
Stoomopeningen schoonmaken
Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.
Nettoyer la semelle
Zool reinigen
Nettoyer avec la semelle de nettoyage POLYFER (disponible dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com) selon le mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment.
Reinigen met het reinigingsmatje POLYFER (verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com). Bij gebruik van stijfsel dient u de zool vaker te reinigen.
Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une éponge abrasive pour casseroles.
Hardnekkige vlekken kunnen met een in de handel verkrijgbare schuurspons voor pannen verwijderd worden.
Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA
AQUA korrels vervangen
Les granulés doivent être changés dès qu’ils sont ENTIEREMENT bruns.
Het granulaat moet worden vervangen als het HELEMAAL bruin is geworden.
Voir l’emballage des granulés de déminé­ralisation AQUA
Zie verpakking AQUA korrels
Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA. Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com
Gebruik de AQUA korrels om de levensduur van uw toestel te verlengen. Verkrijgbaar in de gespecialiseerde vakhandel of op www.laurastar.com
Nettoyer le réservoir d’eau froide
Koud waterreservoir reinigen
Nettoyer à la main ou au lave-vaisselle.
Met de hand of in de vaatwasmachine reinigen.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil
Buitenkant van het toestel reinigen
Nettoyer avec un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère décoloration et déformation de la plasturgie possible due à l’usure normale du fer.
Reinigen met een zachte, vochtige doek. Geen olie of benzine gebruiken! Lichte kleurafwijking en vervorming van de kunststof is mogelijk door normaal gebruik van het ijzer.
Stoomtank spoelen
Rincer la chaudière
Spoel de stoomtank VOOR het toestel te gebruiken, in koude toestand, terwijl het is uitgeschakeld en terwijl de stekker is uitgetrokken. Gevaar: Verbran-dingsgevaar terwijl de stoomtank onder druk staat. Als de stoomtank wordt gespoeld NA gebruik van het toestel dient u het toestel uit te schakelen, stekker uit het stopcontact trekken en minstens 2u30 wachten alvorens de ledigingsdop te openen. Houdt u bi j het openen van de dop op een veilige afstand. Opgelet: uitspattend water – gevoelige vloerbedekking beschermen.
Onderhoud
Entretien
Danger: mettre l’appareil hors service! Débrancher la
fiche secteur! Avertissement: Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.
Gevaar: toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Waarschuwing: Nooit ontkalkingmiddelen of andere
chemische producten gebruiken.
Fréquence : Tous les mois (ou toutes les 10 heures de repassage)
Frequentie: Elke maand (of na 10 uur strijken)
Effectuer le rinçage d e la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celui-ci est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée. Danger: Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous pression. En cas de rinçage de l a chaudière APRES avoir utilisé l’appareil, il est impératif d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et d’a ttendre au moins 2h30 avant de déviss er le bouchon de vidange. Conserver un écart de sécurité lors de l’ouverture du bouchon. Prudence: projections d’eau – protéger les revêtements de sols délicats.
1. Retirer le fer à repasser
2. Retirer le réservoir d’eau
1. Strijkijzer wegnemen
2. Waterreservoir wegnemen
1. Soulever l’appareil
2. Retirer la languette de protection
1. Toestel opheffen
2. Beschermingsstrip wegnemen
Secouer énergiquement
Krachtig schudden
1. Dévisser le bouchon de vidange
2. Vider la chaudière
1. Ledigingsdop losdraaien
2. Ledig de stoomtank
Nettoyer le bouchon de vidange
Ledigingsdop reinigen
1. Visser le bouchon de vidange
2. Remettre la languette de protection
1. Ledigingsdop vastdraaien
2. Beschermingsstrip terugplaatsen
1. Remplir le réservoir d’eau, remettre en place
2. Remettre le fer en place
1. Waterreservoir vullen en terugplaatsen
2. Strijkijzer terugplaatsen
Page 7
- 6 - - 7 -
2
1
HOT
HOT
2
1
HOT
HOT
Quelle eau utiliser?
Welk water gebruiken?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.
Uw toestel is ontworpen om met leidingwater te werken.
Gebruik nooit: geparfumeerd water, regenwater, gedistilleerd water, verzacht water, water uit ontvochtiger/droogtrommel.
Vous trouverez de plus amples informations concernant l’eau sur www.laurastar.com
Meer informatie vindt u op www.laurastar.com
Ne jamais utiliser: eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.
Conseils et astuces
Tips en trucs
Sélectionner la température
Temperatuur kiezen
Défroissage vertical
Verticaal strijken
Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la vapeur par saccades.
Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het weefsel strijken.
Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la commande vapeur pour évacuer l’eau condensée.
Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2–3 maal de stoomknop indrukken om gecondenseerd water af te voeren.
Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.
Donkere kledingstukken steeds met de SOFTPRESSING zool strijken.
Laine/angora
Wol/angora
Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het kledingstuk vast en schud uit.
Repasser à env. 10 cm au-dessus du tissu, prendre le vêtement et agitez-le pour lui rendre son volume.
Types de textiles particuliers
Bijzondere stofsoorten
Strijkijzer op 2–3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend met de hand effenen.
Vaporiser en tenant le fer à 2–3 cm du tissus puis lisser à la main.
(Velours velours côtelé) (Fluweel • ribfluweel)
Soie
Zijde
Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la semelle SOFTPRESSING.
Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de SOFTPRESSING zool aan.
Textiles particulièrement délicats
Bijzonder delicate materialen
Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.
Verminder de temperatuur en plaats de SOFTPRESSING zool.
(Par ex. vêtements de sport stretch • Alcantara® • velours synthétique)
(vb. Stretch sportkledij • Alcantara® • synthetisch fluweel)
Page 8
3
2,6
EVOLUTION i-G5
2
5
5
6
3
2
3
3,4
3
3
1
2
3
4
Uniquement pour:
Alleen voor:
En mode automatique, le fer à repasser n’émet pas de vapeur lors du déplacement en arrière, ni en position verticale.
Bij automatische werking geeft het ijzer geen stoom bij achterwaartse beweging, ook niet in verticale positie.
Résolution des problèmes
Storingen verhelpen
Si un « bip » sonore retentit et la lampe témoin est rouge
Als u de “beep” hoort en het rode controlelampje brandt
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er voldoende water in het koud waterreservoir?
Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?
Is het koude waterreservoir juist opgezet?
Page
Pag.
La lampe témoin du fer est-elle éteinte?
Is de stoomtank gespoeld?
Is er condenswater na een lange strijkpauze?
Condensation après une longue pause de repassage?
Is het controlelampje van het strijkijzer uit?
La chaudière a-t-elle été rincée?
Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?
Is de SOFTPRESSING zool juist aangebracht?
Vous utilisez l’eau recommandée?
Wordt het aanbevolen water gebruikt?
Pas de vapeur
Geen stoom
Le système est-il en service?
Is het systeem ingeschakeld?
Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?
Is er water in het koud waterreservoir?
Bruit de pompe ininterrompu pendant plusieurs minutes
Meerdere minuten lang pompgeruis
Appuyer sur le réservoir d’eau, éteindre l’ appareil, le rallumer 1 heure après.
Druk op het waterreservoir, ijzer uitschakelen, opnieuw inschakelen na 1u.
La po mpe fait du bru it par intermit tance
Pomp schakelt tijdens de werking aan en uit
Normal!
Normaal!
La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement
Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit
Normal!
Normaal!
La semelle goutte
Zool drupt
Si le défaut ne peut pas être résolu, s’adresser au service-clients LAURASTAR.
Indien de storing niet verholpen kan worden, wendt u tot de LAURASTAR klantendienst.
Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.
Toestel uitschakelen en stekker uittrekken.
Relever le numéro de série de l’appareil (sous l’appareil).
Het serienummer van het toestel (op de achterkant van de stoomtank) noteren.
Verzenden naar de LAURASTAR klantendienst
Envoi au service-clients LAURASTAR
Avoir sous les yeux la quittance d’achat et le livret de garantie.
Kopie van de factuur en het garantieboekje bij de hand houden.
Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions.
LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.
Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het niet
Remarque: le non-respect de ce mode demploi/des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par lappareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels
Page 9
Gevaar:
- In noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken.
- Strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.
- Kinderen en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of met een gebrek aan ervaring gebruiken dit toestel bij voorkeur onder toezicht of na richtlijnen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Let op kinderen zodoende ze niet met het toestel spelen.
-
Het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het gebruik! Stoomtank­sluiting niet openen gedurende het gebruik. Voor het openen de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel minstens 2u30 laten afkoelen. De sluiting voorzichtig afdraaien: de aanwezige druk/stoom begint na enige draaiingen te ontsnappen, verbrandings­gevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.
- Toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.
- Stroomkabel/stekker niet nat laten worden. Stroomkabel/stekker niet met natte handen aanraken. Stekker niet aan de stroomkabel uit het stopcontact trekken. Gevaar voor elektrische schok.
- Toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer gebruiken. Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een erkend e LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om gevaar te vermijden.
- Het toestel moet op een plat, stabiel en vuurbestendig oppervlak worden geplaatst.
- Gebruik het toestel niet indien het door een val beschadigd is en/of zichtbare tekens van schade vertoont.
- Toestel niet openmaken en niet zelf herstellen. Gevaar voor een elektrische schok.
- Controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.
- Voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.
Nota:
- De korrels van de waterfilter zijn niet toxisch.Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen houden.
Waarschuwing:
- Voorzichtig bij het aanbrengen van de zool SOFTPRESSING, de strijkzool is warm. Warme zool SOFTPRESSING op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.
- Stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand erover kan struikelen.
Gevaar:
- Het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt achterlaten.
Nota:
- Toestel nooit zelf repareren.
- Toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.
Waarschuwing:
- Kabel/stoo mslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen, scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.
- Toestel niet zonder water in gebruik nemen.
- Geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken. Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten herstellen.
Opgepast:
- Toestel aan de buitenkant met een zachte vochtige doek reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!
Gevaar:
- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes, was enz. laten staan. Brandgevaar.
Milieu aanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van afval:
Bewaar de verpakking van uw toestel voor een later gebruik (transport, controle, enz.). Gooi het toestel in geen geval weg met het normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden om op een milieuvriendelijke wijze af te voeren.
GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN Filtergranulaat (wanneer aanwezig) kan met het normale huisvuil verwijderd worden.
Nota: Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het niet
naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.
Remarques concernant l’environnement et mesures d’élimination
Garder précieusement le carton d’emballage de votre appareil pour une utilisation ultérieure (transport, révision etc.). Ne pas jeter l’appareil usagé dans les déchets ménagers courants ! Se renseigner auprès des services municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte dans le respect de l’environnement.
Danger:
- En cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche secteur de la
prise.
- La semelle du fer et le jet de vapeur sont très chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer de vapeur sur des vêtements que des personnes portent sur elles: risque de brûlures.
- Les enfants et personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience sont susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous la surveillance ou après instruction d’une personne responsable de leur sécurité. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec l’appareil.
- Ne rincer l’appareil qu’en état froid, au mieux avant son utilisation! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 2h30. Dévisser le bouchon avec précaution: la vapeur sous pression existante commence à s’échapper après quelques tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de la chaudière.
- L’appareil ne doit être connecté qu’à une prise avec mise à terre ou à une rallonge munie d’une prise avec mise à terre. Nous recommandons les commutateurs FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas d’urgence.
- Ne pas mouiller le cordon d’alimentation/la fiche secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble. Risque de décharge électrique.
-
Ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur/un cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur/le cordon ne doivent être remplacés que par le service-clients LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque.
- L’appareil doit être disposé sur un support plat, stable et résistant au feu.
- Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci a été endommagé lors d’une chute et/ou s’il présente des signes visibles de dégâts.
- Ne pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de décharge électrique.
- Contrôle/entretien des ouvertures sur la semelle du fer uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.
- Avant l’entretien/le nettoyage, retirer la fiche secteur et laisser refroidir l’appareil.
Remarque:
- Les granulés de déminéralisation du filtre à eau sont non toxiques.
Ne pas les ingérer. Les mettre hors de portée des enfants.
Avertissement:
- Positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle
sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.
- Attention lors de la dépose de la semelle SOFTPRESSING: elle est chaude. La mettre sur le repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.
Danger:
- Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
Remarque:
- Ne pas réparer l’appareil soi-même.
- Utiliser l’appareil uniquement à l’intérieur et pour le
repassage dans le respect de ce mode d’emploi.
Avertissement:
- Ne pas endommager le cordon d’alimentation/le tube
vapeur, par exemple en posant le fer dessus.
- Ne pas mettre l’appareil en service sans eau.
- Ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil,
ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger dans l’eau. En cas d’infiltration d’eau/de corps étranger dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur. Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement un service-clients LAURASTAR autorisé pour la remise en état de l’appareil.
Attention:
- Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!
Danger:
- Avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc. Risque d’incendie.
EAU NON-POTABLE. TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. Les granulés peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
Remarque: le non-respect de ce mode d’emploi/des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels
ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil.
Veiligheidsvoorschriften
Consignes de sécurité
Page 10
www.laurastar.com
SWITZERLAND
0800 55 84 48
CH
F
FRANCE
0820 820 669
NL
NETHERLAND
0900 4444 559
OTHER COUNTRIES
+41 21 948 21 00
+41 21 948 28 99
www.laurastar.com
D
GERMANY
0180 32 32 400
CONSUMER SERVICES
B
BELGIUM
0800 948 38
28,5 x 41 x 24 cm
1 l
2200 W
3,5 bars
220 - 240 V,
AC, 50/60 Hz
28 x 41 x 24 cm
6,6 kg
7,0 kg
EVOLUTION i-G5
EVOLUTION i-G5
EVOLUTION G4
EVOLUTION G4
Vous trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service officiels sur www.laurastar.com
Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u op www.laurastar.com
Technische gegevens
Caractéristiques techniques
Capacité du réservoir d’eau froide
Capaciteit koud waterreservoir
Puissance totale
Totaal vermogen
Pression de la vapeur
Stoomdruk
Alimentation électrique
Stroomvoorziening
Dimensions (H x l x P)
Afmetingen (H x B x D)
Poids total
Totaalgewicht
EU conformiteitsverklaring en fabrikant
Déclaration de conformité UE et fabricant
Le fabricant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis, Suisse, déclare par la présente que le fer à repasser désigné ci-contre respecte les normes et directives suivantes :
- Directive UE sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- Directive UE sur la basse tension 2006/95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-3
-
EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
Désignation: système de repassage à vapeur sous pression
Omschrijving: strijksysteem met stoom onder druk
Type/type Modèle/model
- LAURASTAR EVOLUTION i-G5 04-HG-0263 741
- LAURASTAR EVOLUTION G4 04-HG-0263 746
De fabrikant LAURASTAR SA, Pra de Plan, CH-1618 Châtel-St-Denis verklaart hierbij dat het hiernaast genoemde stoomstrijkijzer voldoet aan de volgende normen en richtlijnen:
- EU-Richtlijn voor elektromagnetische gelijkvormigheid 2004/108/EWG
- EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG EN 60335-1 EN 60335-2-3
-
EN 50366 EN 62233 IEC 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
IEC 61000-3-2 IEC 61000-3-3 CISPR 14-1 CISPR 14-2
©LAURASTAR™ A ll rights reser ved. Subject t o change. 550. 0000.741 8V09 10
Env.
Ong.
Loading...