La sommeliere ECS70.2Z User Manual

IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Cantina doppia zona di temperatura
NL
wijnkelder dual zone temperatuur
FR
MODE D’EMPLOI
Cave à vin double zone de température
EN
INSTRUCTION MANUAL
Dual zone temperature wine cellar
ES
INSTRUCCIONES POR EL USO
Vinoteca dos zonas de temperatura
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Weinkeller Dual-Zonen-Temperaturregelung
ECS25.2Z/ECS40.2Z/ECS70.2Z/ECS135.2Z
Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione di vino
Uw toestel is uitsluitend bedoeld om wijn en andere dranken op te slaan en te bewaren
Votre appareil est uniquement réservé au stockage teà la conservation du vin
This product is only for wine storage
El dispositivo solo está reservado para el almacenamiento y la conservation del vino Dieses Gerät ist für die Lagerung von Wein und Getränke vorbehalten
IT
1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
(1) Cerniera superiore (2) Guarnizione della porta (3) Quadro della porta (4) Manico (5) Cerniera inferiore (6) Piede (7) Uscita d’aria fredda o calda (8) Ventilatore (9) Panello di controllo della zona inferiore (10) Uscita d’aria fredda (11) Ripiano (12) Sonda (13) Panello di controllo della zona superiore (14) Corpo della cantina
Il vano superiore deve sempre essere impostato ad una temperatura inferiore a quella del vano inferiore. La differenza di temperatura tra la parte superiore e inferiore non può superare i 10 ° C
IT
Per la vostra sicurezza e per usare in modo corretto l'apparecchio, prima di installarlo ed utilizzarlo per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni comprese le avvertenze e i consigli utili che contengono. Per evitare di danneggiare l'apparecchio e/o di ferirsi,
è importante che le persone che dovranno utilizzarlo abbiano piena conoscenza del suo funzionamento e delle sue funzioni di sicurezza. Conservare queste istruzioni per futura consultazione e tenerle vicino all'apparecchio, in modo che in caso di vendita o di trasloco siano consegnate assieme all'apparecchio. Sarà così possibile garantire il funzionamento ottimale dell’apparecchio.
Per evitare il rischio di lesioni, conservare le presenti istruzioni. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile se l'apparecchio viene maneggiato in modo scorretto.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a patto che vengano sorvegliati o istruiti sull'utilizzo dell'apparecchio in sicurezza e che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione effettuate dall’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Conservare il materiale d'imballo fuori dalla portata dei bambini. Pericolo di
soffocamento.
Al momento di smaltire l'apparecchio, staccare la spina dalla presa di
corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile all'apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini giocando prendano la scossa o restino intrappolati dentro l'apparecchio.
Se questo apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla porta,
va a sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sull'anta, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio apparecchio. In questo modo si evita che i bambini possano restare intrappolati dentro l'apparecchio.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età
inferiore agli 8 anni.
IT
Avvertenze di sicurezza generali
ATTENZIONE Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico. ATTENZIONE — Non riporre mai sostanze infiammabili come gli spray
all'interno dell'apparecchio perché potrebbero fuoriuscire.
ATTENZIONE — Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
immediatamente dal produttore o da un rivenditore qualificato per evitare il rischio di scossa elettrica.
ATTENZIONE — Tenere le ventilazioni ben aperte e controllare
attentamente che l'aria possa circolare dalle aperture.
ATTENZIONE - Non ostruire la griglia di ventilazione dell'apparecchio,
assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre libere.
ATTENZIONE Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE Non usare apparecchiature elettriche all'interno dello
scomparto, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
ATTENZIONE — Il sistema refrigerante e isolante contengono gas
infiammabili. Quando si smaltisce l'apparecchio, conferirlo in un centro per la raccolta differenziata autorizzato. Non esporre mai l'apparecchio alle fiamme.
Liquido refrigerante
Nel circuito refrigerante di questo apparecchio è utilizzato l'isobutano refrigerante (R600a), che è un gas naturale altamente infiammabile e quindi pericoloso per l'ambiente. Quando si trasporta e si installa l'apparecchio, controllare che nessun componente del circuito di refrigerazione sia danneggiato. Il refrigerante (R600a) è un liquido infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione fosse danneggiato:
- Evitare le fiamme libere e qualsiasi fonte di accensione.
- Ventilare bene il locale in cui si trova l'apparecchio.
È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio.
IT
Se il cavo elettrico viene danneggiato, si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica.
Sicurezza elettrica
Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da
un'installazione elettrica mal effettuata.
Il cavo di alimentazione non deve essere allungato. Non vanno usate
prolunghe né adattatori né prese multiple.
Controllare attentamente che la presa a muro non sia danneggiata. Una
presa a muro in cattive condizioni potrebbe causare il surriscaldamento dell'apparecchio e la sua esplosione.
Accertarsi di poter raggiungere comodamente la presa a muro a cui è
collegato l'apparecchio.
Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Non eliminare mai la messa a terra.
Se la presa a muro è allentata, non collegare il cavo. Rischio di scossa
elettrica o di incendio.
Non si deve mai utilizzare l'apparecchio se il coperchio dell'illuminazione
interna non è al suo posto.
Scollegare l'apparecchio dalla corrente prima di sostituire la lampadina.
Questo apparecchio funziona con corrente monofase 220~240V/50Hz.
L'apparecchio deve essere collegato a una presa elettrica a muro messa a terra secondo le normative vigenti.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituirlo da soli ma
rivolgersi al servizio assistenza.
La spina elettrica deve poter essere facilmente raggiungibile ma comunque
restare fuori dalla portata dei bambini. In caso di dubbi, rivolgersi per consiglio al proprio installatore.
IT
Uso quotidiano
Non conservare mai sostanze o liquidi infiammabili all'interno
dell'apparecchio. Rischio di esplosione.
Non far funzionare altre apparecchiature elettriche all'interno di questo
apparecchio (mixer, gelatiere elettriche, ecc.).
Per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente, estrarre la spina
afferrandola con le mani e non tirare dal cavo.
Non esporre mai l'apparecchio direttamente al sole.
L'apparecchio deve essere tenuto lontano da candele, lampade e altre
fiamme libere per evitare il rischio di incendio.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla conservazione di vini
e bevande.
L'apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare.
Se l'apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per
rendere più agevoli le piccole manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti.
Non usare mai l'apparecchio o i suoi elementi come punto d'appoggio.
Non sovraccaricare gli scomparti dell'apparecchio per evitare la caduta di
oggetti che possono danneggiarlo.
Attenzione! Pulizia e manutenzione
Prima di effettuare la manutenzione, scollegare l'apparecchio per togliere
la corrente.
Non pulire l'apparecchio usando oggetti metallici, generatori di vapore, oli
volatili, solventi organici o componenti abrasivi.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti per togliere il ghiaccio, ma servirsi di
un raschietto di plastica.
Informazioni importanti per l'installazione!
Per effettuare i collegamenti elettrici in modo corretto, seguire
attentamente le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni.
Togliere l'apparecchio dall'imballo e ispezionarlo per controllare che non
IT
sia danneggiato. Non collegare l'apparecchio alla corrente se è danneggiato. Se si riscontrano dei danni, bisogna avvisare il punto vendita in cui è stato acquistato. In tal caso, conservare l'imballo.
Si raccomanda di aspettare almeno quattro ore prima di collegare
l'apparecchio alla corrente, in modo che il compressore sia ben alimentato con l'olio.
Per evitare il rischio di surriscaldamento, è necessario che ci sia una buona
circolazione d'aria attorno all'apparecchio. Seguire attentamente le istruzioni di installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata.
Per quanto possibile, evitare che l'apparecchio tocchi le pareti e/o sia a
contatto con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione.
L'apparecchio non deve essere collocato vicino a radiatori o fornelli.
Dopo aver installato l'apparecchio, controllare di avere libero accesso alle
prese.
RISPARMIO ENERGETICO
Per limitare il consumo di energia elettrica dell'apparecchio:
• Installarlo in un luogo adatto (vedi capitolo "Installazione dell'apparecchio").
• Tenere le porte aperte il meno possibile.
• Per un funzionamento ottimale dell'apparecchio, ricordarsi di pulire periodicamente il
condensatore (vedi capitolo "Manutenzione corrente dell'apparecchio").
• Controllare periodicamente le guarnizioni delle porte e verificare che si chiudano
sempre bene. In caso contrario, rivolgersi al servizio assistenza.
Risoluzione dei problemi
Tutti gli interventi elettrici devono essere effettuati da un tecnico qualificato
e competente.
Per qualsiasi riparazione, rivolgersi a un Centro Riparazioni Autorizzato e
richiedere l'uso esclusivo di pezzi di ricambio originali.
Questo apparecchio è destinato solo ad uso domestico. Il produttore non può essere ritenuto responsabile in caso di
altro utilizzo.
IT
R600a
Istruzioni di sicurezza
Attenzione: non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell'apparecchio.
Attenzione: non conservare all'interno dell'apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile.
Attenzione: non danneggiare il circuito frigorifero dell'apparecchio.
Attenzione: le unità di refrigerazione funzionano con isobutano (R600a); non possono essere collocate in una zona con fonti di accensione (per esempio contatti elettrici staccati o se il fluido frigorifero potrebbe raccogliersi in caso di perdite). Il tipo di fluido frigorifero è indicato sulla targhetta informativa dell'apparecchio.
Attenzione: non usare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore.
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive europee vigenti e alle loro eventuali modifiche ed è conforme in particolare alle seguenti norme:
2011/65/UE (ROHS)
2014/35/UE relativa alla sicurezza elettrica
2014/30/UE relativa alla compatibilità elettromagnetica
643/2009/CE relative all'etichettatura energetica
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
CARTONE E
IMBALLO DI
CARTA
RICICLABILI
IT
Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchi elettrici ed
elettronici (RAEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, si aiuta a prevenire
le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo che potrebbero derivare da
trattamenti non appropriati dei rifiuti di questo prodotto.
Il simbolo del cassonetto barrato apposto sull'apparecchio significa che una volta giunto a fine vita, non
deve essere gettato assieme agli altri rifiuti domestici. Dovrà essere conferito ad un centro per la
raccolta differenziata di apparecchi elettrici e/o elettronici oppure, se si acquista un apparecchio
equivalente, al rivenditore del nuovo apparecchio.
L'utilizzatore è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fine vita alle strutture di raccolta dei
rifiuti idonee. Una raccolta differenziata ed appropriata, allo scopo di inviare l'apparecchio non
utilizzato al riciclaggio, al trattamento e ad uno smaltimento ecosostenibile, contribuisce ad evitare i
possibili effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute dell'uomo ed a favorire il riciclaggio dei materiali di
cui è fatto il prodotto.
Per ottenere informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta differenziata disponibili, rivolgersi al
proprio servizio comunale di smaltimento dei rifiuti oppure al negozio in cui si è acquistato
l'apparecchio.
AVVERTENZA
Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso.
Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare.
FRIO ENTREPRISE non può essere ritenuta responsabile per errori o omissioni tecniche e di redazione eventualmente presenti in questo manuale.
Documento senza valore contrattuale.
IT
2. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Prima di utilizzare il frigo cantina
Rimuovere l'imballo esterno ed interno.
Lasciare l'apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione.
Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.
Pulire l'interno del frigo cantina con un panno morbido pulito e acqua tiepida.
Si raccomanda di essere almeno in 2 persone per spostare e installare il frigo cantina. Fare
attenzione a non trascinare l'apparecchio perché si potrebbero causare delle lesioni (alla schiena, ecc.).
Quando si installa l'apparecchio, scegliere un locale adatto.
Posizionare l'apparecchio su un pavimento abbastanza resistente da sostenerlo quando è
completamente carico. Regolare i piedini del frigo cantina per livellarlo.
È necessario lasciare una ventilazione appropriata, non ostruire pertanto le uscite dell'aria.
Questo apparecchio è previsto solamente per la libera installazione; in nessun caso deve essere
montato a incasso o a inserimento.
Questo apparecchio è destinato solo all'uso in interno.
Questo apparecchio è destinato solamente alla conservazione di vini.
Questo apparecchio usa un gas refrigerante infiammabile; fare quindi attenzione a non danneggiare
il tubo di raffreddamento durante il trasporto.
Collegare il frigo cantina ad un'unica presa e lasciare uno spazio di 30 mm tra la parte posteriore
della cantina e la parete. Accertarsi di avere livellato correttamente e regolato l'orizzontalità del frigo cantina (si consiglia di usare una livella a bolla). Questo eviterà movimenti dovuti all'instabilità che possono provocare rumore e vibrazioni, garantendo così la perfetta tenuta della porta.
Attenzione
Le bottiglie vanno conservate chiuse.
Non caricare eccessivamente l'apparecchio.
Non aprire la porta più del necessario.
Non coprire i ripiani con dei fogli di alluminio o con qualsiasi altro materiale che possa
impedire una buona circolazione dell'aria.
Se il frigo cantina deve essere lasciato vuoto per un lungo periodo di tempo, suggeriamo di
scollegare l'apparecchio della corrente e, dopo averlo pulito accuratamente, di lasciare la porta semiaperta per far circolare l'aria ed evitare la formazione di muffa e odori.
ATTENZIONE: tenere lontano l'apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un rischio
di incendio.
3REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
La temperatura di regolazione è compresa tra i 5 e i 20(41-68) Potete regolare la temperatura a vostra scelta, secondo i vostri bisogni e desideri. Una volta regolata la temperatura, il compressore si mette in moto e la spia rimarrà accesa fino a ottenimento della temperatura desiderata.
Potete far apparire la temperatura in °C o in °F. Passate da un’unità di misure all’altra premendo sui tasti di regolazione della temperatura per 5 secondi.
IMPORTANTE
La temperatura impostata del compartimento superiore deve sempre essere più bassa di quella del
compartimento inferiore o identica.
Pannello di controllo della zona superiore
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO della zona superiore
ACCENSIONE /SPEGNIMENTO della luce
Aumentare la temperatura
Abbassare la temperatura
Pannello di controllo della zona inferiore
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO della zone inferiore
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO della luce
Aumentare la temperatura
Abbassare la temperatura
Il livello di igrometria è automaticamente regolato tra il 50% e l’80%.
IT
4Caricamento delle bottiglie
Metodo di sistemazione delle bottiglie su un ripiano
Secondo le dimensioni della vostra cantinetta potete sistemare 5, 9 o 11 bottiglie su un ripiano. Dovete lasciare uno spazio di minimo 20mm tra le bottiglie e il fondo della cantinetta (non devono toccare la parete di fondo)
Al fine di garantire la sicurezza delle vostre bottiglie e dei vostri ripiani per favore osservate i seguenti consigli : A/ Ripartite le vostre bottiglie il più regolarmente possibile sui ripiani. Il peso non deve essere concentrato in un unico punto. Assicuratevi che i ripiani non tocchino il fondo della cantinetta B/ Assicuratevi che le bottiglie non siano tutte raggruppate in alto o in basso nella cantinetta C/ Evitate di impilarele bottiglie su diversi piani. Facendo uscire i ripiani scorrevoli assicuratevi che le bottiglie siano stabili e che non cadano dai lati
5Installazione del manico
Per favore seguite nell’ordine le quattro operazioni descritte di seguito:
1. Spostate la guarnizione della porta al livello dell’installazione del manico (è più facile staccarla da un angolo)
2. Prendete le viti fornite e piazzatele nei fori previsti a questo scopo
3. Fissate il manico della porta con un cacciavite
4. Ricollocate la guarnizione della porta
IT
6Ripiani
Esistono 2 modelli di ripiani scorrevoli :
(A) (B)
Se si dispone di un modello di ripiano (A), e che si vuole cambiare un ripiano, assicurarsi che abbia i fori in cui i ganci della guida verranno inseriti. Si deve solo porla sulla guida per installarla.
Se si dispone di un modello rack (B), svitare la guida del ripiano, le viti si trovano sotto il ripiano. Per sostituire un ripiano basta avvitare la guida al ripiano.
7. Manutenzione
Per assicurare le migliori prestazioni e il corretto funzionamento del dispositivo, si consiglia una manutenzione periodica:
- Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato prima di pulire la vostra cantinetta o prima di spostarla.
- Pulire l'interno, almeno una volta l'anno, dopo averla scollegata e scaricata. Usare dell’acqua e un panno neutro, poi asciugare accuratamente con un panno asciutto.
- Si prega di far controllare il vostro dispositivo dall’assistenza del proprio rivenditore se si nota un malfunzionamento.
8. Posizione inverno : come funziona ?
1. Quando la temperatura programmata all’interno della cantina è inferiore alla temperatura esterna,
il circuito di raffredamento si mette in moto per abbassare la temperatura. La spia di messa in moto del circuito freddo sarà accesa (verde).
2. Quando la temperatura programmata all’interno della cantina è superiore alla temperatura esterna,
comunque sopra i 5 gradi (in un garage o una cantina l’inverno per esempio), il circuito di riscaldamento si mette in moto per assicurare il mantenimento della temperatura richiesta. La spia del circuito di riscaldamento sarà acceso (rosso).
IT
9. ANALISI DEI PROBLEMI PIU’ SEMPLICI
Problema
Analisi del problema
Soluzione
Il compressore non funziona
L’alimentazione elettrica non è
collegata
Verificate l’alimentazione elettrica
Il cavo di alimentazione è danneggiato
Verificate l’alimentazione elettrica
Si è bruciato un fusibile
Contattate il vostro distributore o un tecnico SAV
Guasto del circuito interno
Contattate il vostro distributore o un tecnico SAV
L’alimentazione elettrica si interrompe
Verificate se è interrotta l’alimentazione elettrica
In corso di sbrinamento
Fenomeno normale, il compressore funzionerà quando lo sbrinamento sarà terminato
Il compressore funziona rumorosamente o con intervalli frequenti
Instabilità dell’alimentazione elettrica
Scollegate l’apparecchio, fatelo ripartire
di nuovo dopo 3 minuti
La cantina frigo non si trova su una superficie piana
Regolate correttamente i piedini
anteriori fino a quando l’apparecchio
non sarà a livello
Freddo insufficiente
Regolazione della temperatura troppo alta
Verificate la temperatura, regolate nuovamente la temperatura richiesta
La porta viene aperta troppo frequentemente e per lungo tempo
Aprite la porta solamente in caso di bisogno
Guarnizione di tenuta della porta danneggiata
Contattate il vostro distributore o un tecnico SAV
Il LED non si accende
Anomalia del circuito elettrico
Contattate il vostro distributore o un tecnico SAV
LED danneggiato
Contattate il vostro distributore o un tecnico SAV
La porta non può essere chiusa in maniera corretta
L’armadio non è a livello
Regolate in maniera corretta i piedini
anteriori fino a quando l’apparecchio
non sarà a livello
Montaggio non corretto della porta dopo un cambio del senso di apertura
Vedere il capitolo reversibilità della porta a vetri e installarla in maniera corretta
Il ripiano fuoriesce dal telaio
Spostate il ripiano nella posizione corretta verso la parte posteriore
Se si verificano ancora dei problemi dopo il controllo dei punti di cui sopra, si prega di contattare il proprio
rivenditore o la sua assistenza.
IT
Sostituzione della lampada di illuminazione
È costituita da diodi elettroluminescenti (LED). Questo tipo di diodo non può essere sostituito dall'utilizzatore. La durata di vita dei LED è solitamente tale da non necessitare la loro sostituzione. Se tuttavia, malgrado la cura con cui è stato costruito il frigo cantina, i LED dovessero essere difettosi, rivolgersi al proprio servizio assistenza per l'intervento.
I fenomeni descritti di seguito sono normali:
A) Compressore
Il compressore non si avvia se la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura desiderata, ad eccezione del
compartimento inferiore in cui si attiverà la funzione invernale.
Il compressore smette di funzionare quando il sistema di raffreddamento della cantinetta raggiunge la temperatura impostata, e comincia a lavorare per mantenere la temperatura impostata. Se si spegne la cantinetta, attendere almeno 5 minuti prima di riavviarla.
B) Velo di vapore
Si può formare un velo di vapore sulla superficie della cantinetta e in particolare sul vetro, se la cantinetta è in una stanza in cui l'umidità è alta. Basta toglierlo con un panno asciutto.
C) Rumore
Si puo’ sentire il suono del compressore quando si avvia o si ferma, il rumore del fluido refrigerante nel sistema di refrigerazione o il rumore di evaporazione del refrigerante nell'evaporatore.
D) Condensa
In una stanza dove l'umidità è alta e se la porta della cantinetta è stata lasciata aperta per un lungo periodo o molto spesso, si può formare della condensa sul vetro. Basta toglierla con un panno asciutto e assicurarsi che la porta non sia aperta troppo spesso.
E) Illuminazione
Una spia rimarrà accesa fin quando la temperatura interna non avrà raggiunto la temperatura impostata. Una volta raggiunta la temperatura, la spia si spegnerà automaticamente.
La Sommelière Int.
FRIO ENTREPRISE
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 ARNAGE - France
NL
1. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
(1) Omhoog Scharnierkap (3) Deurframe (5) Omlaag Scharnierkap (7) Hete-lucht uitlaat (9) Controle Paneel(omlaag) (11) Rek (13) Controle Paneel(omhoog)
(2) Deur Afdichting (4) Deurhandgreep (6) Voet (8) Luchtinlaat (10) Luchtuitlaat (12) Sensorkap (14) Omhulsel
Het bovenste compartiment moet altijd ingesteld op een lagere temperatuur dan het onderste compartiment. Het temperatuurverschil tussen de bovenste en onderste mag maximaal 10 °C.
NL
Lees, voor uw veiligheid en voor een correct gebruik van het apparaat, deze handleiding en de hierin vermelde waarschuwingen en adviezen aandachtig door alvorens het apparaat te installeren en voor de eerste keer te gebruiken. Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen
en/of u onnodig te verwonden, is het van belang dat de personen die dit apparaat zullen gebruiken de werking en de beveiligingen ervan volledig begrijpen. Bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en berg ze op in de nabijheid van het apparaat, om deze bij het apparaat te voegen bij verkoop of een verhuizing. Dit maakt een optimale werking van het apparaat mogelijk.
Bewaar deze handleiding om risico op verwondingen te voorkomen. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden bij een onjuist gebruik van het apparaat.
Veiligheid van kinderen en overige kwetsbare personen
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door personen met gebrek aan kennis en ervaring, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan van een persoon die de werking van het apparaat en de hieraan verbonden gevaren kent. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, behalve als ze meer dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
Bewaar alle verpakkingen buiten het bereik van kinderen, om risico op
verstikking te voorkomen.
Snij, bij het afdanken van het apparaat, het snoer (zo dicht mogelijk bij het
apparaat) door en verwijder de deur zodat spelende kinderen er zich niet in
op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot gesteld worden.
Controleer, als het met een magnetisch deurrubber uitgeruste apparaat
vervangen moet worden door een apparaat voorzien van een haak- of veersluiting op de deur of het deurrubber, of deze buiten werking is alvorens het oude apparaat af te voeren. Dit voorkomt dat kinderen zich in het apparaat kunnen opsluiten.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen van onder de 8
jaar.
NL
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING Plaats nooit ontvlambare producten zoals
spuitbussen in dit apparaat, daar deze hierin kunnen lekken.
WAARSCHUWING Als het snoer beschadigd is, moet u dit direct door
de fabrikant of een erkende verkoper laten vervangen om risico op elektrocutie te voorkomen.
WAARSCHUWING Houd de ventilatieopeningen volledig open en
controleer of de lucht door de openingen kan stromen.
WAARSCHUWING Zorg dat het ventilatierooster van het apparaat niet
wordt geblokkeerd en zorg ervoor dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn.
WAARSCHUWING Zorg ervoor het koelcircuit niet te beschadigen.
WAARSCHUWING Gebruik geen elektrische apparaten in het
compartiment, behalve als deze toegestaan zijn door de fabrikant.
WAARSCHUWING Het koel- en isolatiesysteem bevat ontvlambare
gassen. Breng het apparaat, aan het einde van de levensduur, naar een erkend milieustation. Stel het apparaat nooit bloot aan vlammen.
Koelvloeistof
Het koelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a); dit is een licht ontvlambaar gas en dus schadelijk voor het milieu. Controleer, tijdens het vervoer en de installatie van het apparaat, of geen enkel onderdeel van het koelcircuit beschadigd is. Het koelmiddel (R600a) is een
ontvlambare vloeistof.
Let op: brandgevaar
Bij een beschadigd koelcircuit:
- Voorkom open vlammen en alle ontstekingsbronnen.
- Zorg voor voldoende ventilatie in het vertrek waar het apparaat
geïnstalleerd is. Het is gevaarlijk om welke wijziging dan ook op dit apparaat uit te voeren. Schade aan het snoer kan leiden tot kortsluiting en/of gevaar op elektrocutie
NL
Elektrische veiligheid
We kunnen niet aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen veroorzaakt
door een onjuist uitgevoerde of defecte elektrische installatie.
Het snoer mag niet verlengd worden. Gebruik geen verlengsnoeren,
adapters of stekkerdozen.
Controleer of het stopcontact niet beschadigd is. Een stopcontact in
slechte staat kan leiden tot oververhitting en het ontploffen van het apparaat.
Controleer of u eenvoudig toegang heeft tot het stopcontact en de stekker
van het apparaat.
Trek nooit aan het snoer.
Koppel nooit de aarding af.
Sluit het snoer nooit aan op een loszittend stopcontact. Dit kan leiden tot
risico op elektrocutie of brand.
Gebruik het apparaat nooit als het beschermkapje van de
binnenverlichting niet is aangebracht.
Haal de stekker van uw apparaat uit het stopcontact alvorens het lampje te
vervangen.
Dit apparaat werkt op eenfasige stroom van 220~240V/50Hz. Het
apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact volgens de van kracht zijnde aanbevelingen.
Probeer een beschadigd snoer niet te vervangen, maar neem contact op
met de Servicedienst.
Het stopcontact moet eenvoudig toegankelijk, maar buiten het bereik van
kinderen zijn. Neem bij twijfel contact op met uw installateur.
Dagelijks gebruik
Berg nooit ontvlambare stoffen of vloeistoffen in het apparaat op; dit kan
leiden tot gevaar op ontploffing.
Laat nooit overige elektrische apparaten in dit apparaat werken (mixers,
elektrische ijsmachines, enz.)
Pak, om het apparaat van de stroom af te koppelen, altijd de stekker vast
NL
en trek niet aan het snoer.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
Houd het apparaat op afstand van kaarsen, lampen en overige open
vlammen om risico op brand te voorkomen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opslaan van wijn en dranken.
Het apparaat is zwaar. Ga voorzichtig te werk als u het moet verplaatsen.
Als uw apparaat uitgerust is met wieltjes, dienen deze uitsluitend om het
eenvoudig over korte afstanden te verplaatsen. Verrijd het apparaat niet over langere afstanden.
Gebruik het apparaat of de onderdelen ervan niet om op te steunen.
Overbelast, om het vallen van voorwerpen en beschadigingen aan het
apparaat te voorkomen, de compartimenten van het apparaat niet.
Let op! Reiniging en onderhoud
Haal, vóór het onderhoud, de stekker van het apparaat uit het stopcontact
en schakel de stroom uit.
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen, een stoomsysteem,
vluchtige oliën, organische oplosmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen om het ijs te verwijderen.
Gebruik een plastic krabber.
Belangrijke informatie voor de installatie
Volg, voor een correcte elektrische aansluiting, de in deze handleiding
verstrekte aanwijzingen zorgvuldig op.
Verwijder de verpakking van het apparaat en controleer het op zichtbare
schade. Sluit het apparaat niet aan, als het beschadigd is. Informeer het
verkooppunt over de eventuele schade. Bewaar in dit geval de verpakking.
We raden het aan om minstens vier uur te wachten alvorens het apparaat
op de stroom aan te sluiten opdat de compressor voldoende olie bevat.
Om risico op oververhitting te voorkomen is een goede luchtcirculatie
vereist. Volg, voor voldoende ventilatie, de verstrekte installatie-instructies na.
NL
Vermijd, voor zover mogelijk, dat de achterkant van het apparaat direct
tegen de muur staat en/of in contact staat met warme elementen (compressor, condensator) om risico op brand te voorkomen. Volg de installatie-instructies altijd zorgvuldig op.
Het apparaat mag niet naast radiators of kookplaten geplaatst worden.
Controleer of de stopcontacten, na het installeren, toegankelijk zijn.
ENERGIEBESPARINGEN
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
• Installeer het in een geschikte ruimte (zie het hoofdstuk "Installatie van uw apparaat").
• Houd de deuren zo kort mogelijk open.
• Zorg voor een optimale werking van het apparaat door regelmatig de
condensator te reinigen (zie het hoofdstuk "Gangbaar onderhoud van uw apparaat").
. Controleer regelmatig de deurrubbers om er zeker van te zijn dat deze goed sluiten. Neem, indien dit niet het geval is, contact op met de Servicedienst.
Reparaties
Alle elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend uitgevoerd worden
door een erkende en vakbekwame elektricien.
Dit apparaat mag uitsluitend gerepareerd worden door een erkend
Servicecentrum met gebruik van originele reserveonderdelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
elk ander gebruik.
NL
R600a
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing: dek de ventilatieroosters van het apparaat niet af.
Waarschuwing: berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat op.
Waarschuwing: vermijd schade aan de koelkringloop van het apparaat.
Waarschuwing: koelunits die werken met isobutaan (R600a) mogen niet worden geplaatst in een omgeving waar een ontstekingsbron aanwezig is (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting of een plaats waar de koelvloeistof zich kan ophopen in geval van een lek). Het type koelmiddel staat vermeld op het typeplaatje op de kast.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de compartimenten, tenzij dit wordt aanbevolen door de fabrikant.
Dit apparaat voldoet aan alle van kracht zijnde Europese richtlijnen en aan de eventuele wijzigingen. Het voldoet met name aan de volgende normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU met betrekking tot elektrische veiligheid
2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit
643/2009/CE met betrekking tot het energielabel
NL
MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd overeenkomstig Europese richtlijn 2012/19/CE betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgedankt, voorkomt u mee de potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een ongepaste afvalverwerking van dit product.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak duidt erop dat dit product aan het einde van zijn levensduur apart van ander huishoudelijk afval verwerkt moet worden. Het apparaat zal dus naar een centrum voor selectieve afvalophaling voor elektrische en/of elektronische apparaten gebracht moeten worden, of naar de doorverkoper van dit nieuwe apparaat, als u een vergelijkbaar apparaat koopt.
De gebruiker moet het apparaat aan het einde van de levensduur naar een geschikte inzamelcentrum brengen. Een selectieve en adequate ophaling die erop gericht is het ongebruikte apparaat te laten recycleren, te laten verwerken en met respect voor het milieu te laten vernietigen, helpt mee de mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, en bevordert de recyclage van de materialen waarvan het product samengesteld is.
Om uitvoerigere informatie over de beschikbare systemen voor afvalophaling te verkrijgen, kunt u contact opnemen met de plaatselijke dienst voor afvalverwijdering of met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
VERWITTIGING
Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
De garanties van de LA SOMMELIERE-producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
De maatschappij FRIO ENTREPRISE kan niet aansprakelijk gesteld worden voor technische en opstellingsvergissingen of -weglatingen in het onderhavige document.
Niet-contractueel document.
NL
2. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
Voordat u dit apparaat gebruikt
Verwijder de verpakking rondom en binnenin.
Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur
rechtop laten staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.
Maak de binnenkart proper met behulp van een doek en lauw water.
Twee of meer geschikte vakmensen inzetten om het toestel te verplaatsen en te
installeren. Anders riskeert u rugproblemen of een ander letsel.
Dankt u uw apparaat af, breng het dan naar een erkende stortlocatie.
Plaats uw wijnkoeler op een vloer die stevig genoeg is om het gewicht ervan te
dragen in volledig gevulde toestand. Om de wijnkoeler horizontaal te stellen, de voorste instelvoet onderaan de wijnkoeler bijstellen.
Voldoende ventilatie is absoluut noodzakelijk; blokkeer de luchtuitlaat aan de voorzijde niet.
Dit toestel is uitsluitend ontworpen als vrijstaand model en mag niet worden ingebouwd of in een enge ruimte worden opgesteld.
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
Het apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Beschadig dus nooit de
buizen van de koelinrichting tijdens transport.
Steek de stekker van het apparaat al enige in een stopcontact, Laat een 30 mm opening van de ruimte tussen de achterkant van de wijnkelder en de muur. Zorg dat het stevig en horizontaal staat (het gebruik van een waterpas wordt aanbevolen). Dit voorkomt dat de kast gaat bewegen door instabiliteit, wat lawaai en trillingen produceert, en zorgt ervoor dat de deur perfect luchtdicht is.
Let op
Sla langwerpige de flessen gesloten op.
Overlaad het apparaat niet.
Open de deur niet vaker dan nodig.
Bedek de leggers niet met aluminiumfolie of een ander materiaal dat een goede
luchtcirculatie kan verhinderen.
NL
Als de wijnkast gedurende een langere periode leeg wordt gelaten, raden wij aan om de stekker uit het stopcontact te nemen, het apparaat goed schoon te maken en de deur op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken.
3. TEMPERATURE INSTELLEN
Temperatuurinstelbereik van het kabinet is 5~20(41-68)
U kunt de instellingen van de temperatuur volgens uw werkelijke behoeften. Zowel de wijnkast als de indicator gaan branden totdat de gewenste temperatuur is bereikt.
Door op de temperatuur omhoog en omlaag sleutels gedurende 5 seconden te drukken, dan zal de temperatuur weergavemodus wisselen tussen °C en °F.
De temp. van het bovenste compartiment moet lager ingesteld dan het onderste compartiment, of op dezelfde temp. als het onderste compartiment,maar het moet niet ingesteld op temp. boven het onderste compartiment.
Omhoog Controlepaneel
AAn/UIT van het omhoog zone systeem
AAN/UIT van binnenkant LED-licht
Temperatuur Omhoog instellen
Temperatuur Omlaag instellen
Omlaag Controlepaneel
AAn/UIT van het omlaag zone systeem
AAN/UIT van binnenkant LED-licht
Temperatuur Omhoog instellen
Temperatuur Omlaag instellen
NL
4. Laden en opslaan van wijnfles:
Fles Laden Methode:
Houten plank capaciteit (afhankelijk van uw model): 5, 9 of 11 flessen / plank
Houd minimaal 20 mm tussen de fles en achterplaat
Zorg veiligheid voor fles en plank, controleer dan de volgende tips:
A、Spreid uw flessen zo gelijkmatig mogelijk over de planken, dus is het gewicht niet geconcentreerd
in een punt; en zorg ervoor dat uw flessen niet tegen de achterkant van de kast liggen. BZorg ervoor dat niet alle flessen gegroepeerd zijn aan de boven-of onderkant van de kast. CVolg laadaanwijzingen zoals in paragraaf 6.1 weergegeven, afhankelijk van het type van opslag
armaturen waarmee uw kast is uitgerust, en nooit stapelen flessen op een glijdende plank.
Luchtvochtigheid percentage in de kast: 50%-80%
5Het installeren van uw handgreep
Installeer de handgreep volgens de volgende vier stappen:
1. Verplaats deurdichting in plaats van het installeren van de handgreep
2. Neem schroeven van Handzaak & Zet het in de aangewezen plaats
3. Bevestig deurhandgreep door schroevendraaier
4. Plaats de deur afdichting terug naar de toepasselijke positie
NL
6. Houten plank veranderen
Zodra houten plank moeten veranderen, kijk dan wat voor glijder, die gebruikt, twee glijder als volgt:
A (B)
Als glijder (A) is, dan neem alleen plank uit en veranderen een nieuwe plank, dan is het in order. Maar zorg ervoor dat het hout gat haak van glijder moet aanpassen.
Als glijder (B) is, dan hoeft u te opereren normaal, zoals hieronder:
1. Schroef de houten plank los van glijder
2. Verwijder de oude houten plank en plaats een nieuwe plank
3. Schroef de houten plank vast van de plank bottem zoals vroeger, dan is het in order.
7. Onderhoud
Met het oog op optimale prestaties en de langtijdig betrouwbare werkingsartikel, volgt u de eenvoudige onderhouds-en reinigingswerkzaamheden, zoals hieronder:
- Zorg ervoor dat het netsnoer is losgekoppeld voordat u de achterkant van kast kuist, of voordat u hem
verplaatst.
- Reinig grondig de binnenkant van je kast een keer per jaar, na het loskoppelen en uitladen (gebruikt water
en een mild schoonmaakmiddel item, dan zorgvuldig afspoelen).
- Om te verzekeren dat uw wijnkast een langdurige betrouwbare prestaties biedt, moet u regelmatig
controleren en contact op met uw dealer als er iets ongewoons wordt gevonden.
8. Winter positie: Hoe werkt het?
Winter functie werkt alleen in het onderste compartiment
1. Wanneer de ingestelde temperatuur lager is dan de binnentemperatuur van de kast, zal de machine beginnen te werken en koelen De koude circuit operationele lampje zal branden (groene kleur)
2. Wanneer de ingestelde temperatuur hoger is dan de binnentemperatuur van de kast, zal de machine stoppen met werken en stoppen met de koeling,verwarmingsdraad zal beginnen te werken om temperatuur in de kast in evenwicht te bewaren
NL
9. Eenvoudig probleem analyseren
Probleem
Probleemanalyse
Oplossing
Compressor werkt niet
Vermogen niet aangesloten
Controleer de vermogenvoeding
Netsnoer of de draad beschadigd
Neem contact op met de distributeur of service agent
Zekering kapot
Vervang de zekering
Interne circuit fout
Neem contact op met de distributeur of service agent
Vermogenvoeding uit
Controleer de stroomuitval
In verhittingsproces
Gemeenschappelijke verschijnselen. Wanneer de temperatuur in de kast lager is dan die u hebt ingesteld, zal het kabinet automatisch worden verwarmd
Compressor luidruchtige of vaak aan of uit
Vermogenvoeding niet stabiel
Schakel de stroom uit, herstart 3 minuten later
Kabinet niet op een vlakke vloer
Stel de voorvoeten in tot perfecte niveau
Niet koud genoeg
Temperatuur te hoog
Controleer de temperatuur, opnieuw instellen
Deuropen te lang of te vaak
Alleen worden geopend als nodig is
Deur afdichting beschadigd
Neem contact op met de distributeur of service agent
LED niet branden
Elektrische circuit probleem
Neem contact op met de distributeur of service agent
LED beschadigd
Neem contact op met de distributeur of service agent
Deur kan niet goed sluitden
Kast niet op niveau
Stel de voorvoeten in tot perfecte niveau
Deur installatie onjuiste na verandering van opknoping kant
Zie Alternatieve deur opknoping en correct installeren Plank uit de raamwerk
Plaats de plank terug naar de juiste positie
Als er nog steeds problemen zijn na het controleren van bovenstaande, probeer servicecentrum of dealer te contacteren.
Vervanging van de verlichtingslamp
Dit apparaat bestaat uit elektroluminescente dioden (leds). Dit type diode mag niet worden vervangen door de
consument. Deze leds gaan normaal gezien lang genoeg mee om nooit te moeten worden vervangen. Als de leds toch
defect zouden zijn, ondanks alle zorg die wordt besteed aan de productie van uw wijnkast, moet u voor verdere stappen contact opnemen met uw klantenservice.
NL
Opmerking: de normale werking voor de volgende phenomenon:
A) Compressor
Compressor start niet als de omgevingstemperatuur lager is dan de gewenste temperatuur, maar item werkt nog steeds met binnen verwarming tot de gewenste temperatuur bereikt.
Compressor zal stoppen met werking als koelsysteem in de kast de ingestelde temperatuur bereikt, en opnieuw beginnen te werken totdat de gewenste temperatuur is bereikt. Wacht tenminstens 5 minuten voor opnieuw starten
B) Dauw
Het oppervlak van wijnkast vooral de glazen deur verschijnt wat vorst als het item zich bevindt in een vochtige ruimte. Dit komt door het vocht in de lucht in contact komt met de behuizing. Gelieve het weg te vegen met een droge doek.
C) Geluid
U kunt het geluid van de compressor bij het starten of het stoppen met werking, de vloeiende geluid van het koelmiddel in het koelsysteem of de verdampende geluid van het koelmiddel in de verdamper
D)Condensatie
Bij de omgeving met een hoge vochtigheidsgraad of de deur van wijnkast open is gelaten voor een lange periode of vaak is geopend,zijn er veel condensatie,gelieve u het water van de deur en de muren weg te vegen en laat de deur gesloten zo lang mogelijk.
E) Licht
Als de temperatuur in de kast buiten het bereik van ingestelde temperatuur, zal zowel omhoog als omlaag lampje branden. Zodra temperatuur ingestelde temperatuur bereikt, dan zal dit lampje automatisch uitgeschakeld.
La Sommelière
FRIO ENTREPRISE
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 ARNAGE
France
FR
Veuillez lire attentivement les instructions présentes dans ce manuel. Gardez-le en cas de besoin ultérieur.
1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(1)
Charnière supérieure
(2)
Joint de porte
(3)
Entourage de la porte
(4)
Poignée
(5)
Charnière inférieure
(6)
Pied
(7)
Sortie d’air froid ou chaud
(8)
Ventilateur
(9) Panneau de contrôle de la zone inférieure
(10)
Sortie d’air froid
(11) Clayette
(12)
Sonde
(13) Panneau de contrôle de la zone supérieure
(14) Corps de la cave
Le compartiment du haut doit toujours être réglé à une température
inférieure que le compartiment du bas. La différence de
température entre le haut et le bas ne peut pas excéder 12 °C
FR
Pour votre sécurité et pour une utilisation correcte de l’appareil, avant d’installer et d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement cette notice, y compris les mise en garde et les conseils utiles qu’elle
contient. Afin d’éviter d’endommager l’appareil et/ou de vous blesser inutilement, il est important que les personnes amenées à utiliser cet appareil aient pris entièrement connaissance de son fonctionnement ainsi que de ses fonctions de sécurité. Conservez ces consignes pour plus tard et pensez à les ranger à
côté de l’appareil, afin qu’elles soient transmises avec ce dernier en cas de vente ou de déménagement.
Cela permettra de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour éviter tout risque de blessure, conservez cette notice. Le fabricant ne saurait en effet pas être tenu responsable en cas de mauvaise manipulation de l’appareil.
Sécurité des enfants et des autres personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
des personnes à capacités réduites sur le plan physique, sensoriel ou
mental, ou n’ayant pas appris à utiliser l’appareil, dans le cadre où ils sont
encadrés par une personne informée et ayant conscience des risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Conservez tous les emballages hors de portée des enfants, car il existe un risque de suffocation.
Si vous décidez de mettre au rebut l’appareil, débranchez-le de la prise
murale, coupez le câble de connexion (aussi proche de l’appareil que vous le pouvez) et retirez la porte afin d’empêcher les enfants de jouer avec et de
s’enfermer à l’intérieur.
Si l’appareil, doté d’un joint de porte magnétique, doit être remplacé par un autre appareil doté d’un loquet sur la porte ou sur le joint, vérifiez bien que le loquet est hors d’état de fonctionner avant de vous débarrasser de
l’ancien appareil. Cela évitera de transformer cet appareil en piège pour les
enfants.
Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
Sécurité générale
ATTENTION Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer
domestique.
ATTENTION Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser.
ATTENTION Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
ATTENTION Maintenez les ventilations bien ouvertes, et vérifiez bien que l’air peut circuler par les ouvertures.
ATTENTION N’obstruez aucune grille de ventilation de l’appareil, veillez à ce que les ouvertures d'aération soient toujours libres.
ATTENTION N’endommagez pas le circuit de réfrigération. ATTENTION N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur du
compartiment, sauf si ces derniers sont tolérés par le fabricant. ATTENTION Le système réfrigérant et isolant contiennent des gaz
inflammables. Lorsque vous mettez l’appareil au rebut, faites-le auprès d’un centre de collecte agréé. N’exposez jamais l’appareil aux flammes.
Liquide réfrigérant
De l’isobutane réfrigérant (R600a) est utilisé dans le circuit réfrigérant de
l’appareil ; Il s’agit d’un gaz naturel hautement inflammable, et donc dangereux pour l’environnement. Pendant les transports et l’installation de
l’appareil, vérifiez qu’aucun des composants du circuit de réfrigération ne
soit endommagé. Le réfrigérant (R600a) est un liquide inflammable.
Attention : Risque d’incendie
Si le circuit de réfrigération était endommagé :
- Evitez les flammes nues et toute source d’inflammation.
- Ventilez bien la pièce où se trouve l’appareil.
Il est dangereux de modifier la composition de cet appareil, de quelque
manière que ce soit.
Tout dommage fait au cordon peut provoquer un court-circuit, et/ou une
électrocution
Sécurité électrique
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsables de tout incident causé par une mauvaise installation électrique.
Le cordon d’alimentation ne doit pas être rallongé. N’utilisez ni prolongateur,
ni adaptateur, ni prise multiple.
Vérifiez bien que la priser murale n’est pas endommagée. Une prise murale
en mauvais état pourrait entrainer une surchauffe de l’appareil et son
explosion. Vérifiez bien que vous pouvez accéder à la prise murale de l’appareil. Ne tirez jamais sur le câble principal. Ne supprimez jamais la mise à la terre. Si la prise murale est lâche, ne branchez pas le cordon. Il existe un risque
d’électrocution ou d’incendie.
Vous ne devez jamais utiliser l’appareil si le cache de l’éclairage intérieur
n’est pas en place.
Débranchez votre appareil avant de procéder au changement de l'ampoule. Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz.
L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les
recommandations en vigueur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son
remplacement mais contactez votre service après-vente. La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de portée des
enfants. En cas d’incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Utilisation quotidienne
Ne stockez jamais de substances ou de liquides inflammables à l’intérieur de l’appareil ; cela provoquerait un risque d’explosion.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électriques à l’intérieur de cet
appareil (mixeurs, turbines à glace électrique, etc).
Lorsque vous débranchez l’appareil, tenez toujours la prise dans vos mains et ne tirez pas sur le cordon.
N’exposez pas l’appareil directement au soleil.
L’appareil doit être tenu éloigné de bougies, luminaires et autres flammes
nues, afin d’éviter les risques d’incendie.
Cet appareil est destiné exclusivement au stockage du vin et des boissons.
L’appareil est lourd. Soyez prudent lorsque vous le déplacez. Si votre appareil est équipé de roulettes, rappelez-vous qu’elles servent
uniquement à faciliter les petits mouvements. Ne le déplacez pas sur de plus longs trajets.
N’utilisez jamais l’appareil ou ses éléments pour vous appuyer
Pour éviter les chutes d’objets et empêcher de détériorer l’appareil, ne
surchargez pas les compartiments de l’appareil.
Attention ! Nettoyage et entretien
Avant tout entretien, débranchez l’appareil et coupez le courant.
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques, un système à
vapeur, des huiles volatiles, des solvants organiques ou des composants abrasifs.
N’utilisez pas d’objets tranchants ou pointus pour retirer la glace. Utilisez un grattoir en plastique.
Information importante à propos de l’installation!
Pour que les branchements électriques soient corrects, suivez bien les consignes livrées dans ce manuel.
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé visuellement. Ne
branchez pas l’appareil si ce dernier est endommagé. Signalez tout
dommage au point de vente où vous l’avez acheté. Dans ce cas, conservez
l’emballage.
Il est recommandé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher
l’appareil au courant, afin que le compresseur soit bien alimenté en huile.
Une bonne circulation de l’air est nécessaire, afin d’éviter les risques de
surchauffe. Pour que la ventilation soit suffisante, suivez bien les consignes d’installation fournies.
Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur)
afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes
d’installation. L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson.
Vérifiez bien que les prises sont accessibles une fois l’appareil installé.
ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil: Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre
appareil»). Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible. Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en nettoyant
périodiquement le condenseur (voir chapitre «Entretien courant de votre appareil»).
Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après-vente.
Dépannage
Tout opération électrique doit être effectuée par un technicien qualifié et compétent.
Cet appareil doit être dépanné par un Centre de Réparation Agréé, et seules des pièces d’origine doivent être utilisées.
Cet appareil est réservé à un usage domestique exclusivement. Le fabricant ne saurait être tenu responsable
d’une autre utilisation.
R600a
Instructions de sécurité
Attention : N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil.
Attention : Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil.
Attention : Ne pas endommager le circuit frigorifique
de l’appareil.
Attention : Les unités de réfrigération fonctionnant avec de l'isobutane (R600a), elles ne peuvent être placées dans une zone avec des sources d'ignition (par exemple, descellé contacts électriques ou lorsque le fluide frigorigène pourrait rassembler en cas de fuite). Le type de fluide frigorigène est indiqué sur la plaque signalétique de l'armoire.
Attention : Ne pas utiliser d'appareils électriques dans les compartiments de l'appareil, sauf si elles sont du type recommandé par le fabricant.
Cet appareil est conforme à toutes les directives européennes en vigueur et à leurs modifications éventuelles et est conforme notamment aux normes suivantes :
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relative à la sécurité électrique
2014/30/EU relative à la compatibilité électromagnétique
643/2009/CE relative à l’étiquetage énergétique
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est conforme à la Directive UE 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine qui pourraient être dues à la manipulation inappropriée des déchets de ce produit.
Le symbole de poubelle barrée apposé sur l’appareil indique que ce produit devra, à la fin de son
cycle de vie, être traité séparément des autres déchets domestiques. Il devra donc être emmené dans un centre de collecte sélective destiné aux appareils électriques et/ou électroniques ou bien, si vous achetez un appareil équivalent, au revendeur de ce nouvel appareil.
L’utilisateur est responsable d’apporter l’appareil en fin de vie aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective et adéquate visant à envoyer l’appareil inutilisé au recyclage,
au traitement et à une élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les effets
négatifs possibles sur l’environnement, sur la santé et favorise le recyclage des matériaux dont
le produit est composé. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles,
s’adresser au service local d’élimination des déchets ou bien au magasin où l’appareil a été
acheté.
AVERTISSEMENT
Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de
modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les
distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété comme une garantie supplémentaire.
La société FRIO ENTREPRISE ne peut être tenue responsable des erreurs ou des omissions techniques et de rédaction dans les présentes.
Document non contractuel.
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Avant d’utiliser votre cave à vin
Enlevez l’emballage extérieur et intérieur.
Laissez votre appareil en position verticale au repos pendant environ 24h avant sa mise en service.
Cela permettra de réduire la possibilité d'un dysfonctionnement du système de refroidissement dû au transport.
Nettoyez l’intérieur à l’aide d’un chiffon doux et d’eau tiède.
Il est recommandé d’être au moins 2 personnes pour bouger et installer la cave. Veillez à ne pas
faire trainer l’appareil au risque de vous occasionner des blessures (au dos, etc.).
Lorsque vous installez votre appareil, merci de choisir un lieu autorisé.
Placez votre appareil sur un sol qui est assez résistant pour le soutenir lorsqu’il est entièrement
chargé. Veuillez ajuster les pieds de votre appareil afin de mettre à niveau votre cave.
Une ventilation adéquate est nécessaire, n’obstruez aucune sortie d’air.
Cet appareil est uniquement destiné à être installé en pose libre, en aucun cas il doit être installé de
manière encastrable ou intégrable.
L’appareil est destiné à un usage seulement intérieur.
Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins.
Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau
de refroidissement pendant le transport.
Laissez un espace de 30 mm entre l’arrière de la cave et le mur. Veillez à la caler parfaitement et à
ajuster l’horizontalité de votre cave à vin tout en surélevant très légèrement le seul pied à l’avant (l’utilisation d’un niveau à bulles est conseillée). Ceci évitera tout mouvement dû à l’instabilité,
générateur de bruit et de vibrations et assurera la parfaite herméticité de la porte.
Attention
Stockez des bouteilles allongées fermées.
Ne surchargez pas l’appareil.
N’ouvrez pas la porte plus que nécessaire.
Ne couvrez pas les clayettes avec des feuilles d’aluminium ou tout autre matériau qui pourrait
empêcher une bonne circulation de l’air.
Si la cave à vin doit être laissée vide pendant une longue période, il est suggéré de débrancher
l’appareil et, après un nettoyage très soigneux, de laisser la porte entrouverte pour laisser l’air
circuler et prévenir la formation de moisissures et d’odeurs.
ATTENTION : merci d’éloigner l’appareil de toute substance qui pourrait entrainer un risque d’incendie.
FR
3RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La température de réglage est comprise entre 5 et 20(41-68)
Vous pouvez réglez la température de votre choix, en fonction de vos besoins et de vos envies. . Une fois la température réglée, le compresseur se mettra en route et le voyant sera allumé jusqu’à l’obtention de la température demandée.
Vous pouvez afficher la température en °C ou en °F. Passez d’une unité de mesure à l’autre en appuyant sur
les touches de réglage de la température pendant 5 secondes.
IMPORTANT
La température du compartiment supérieur doit toujours être réglée plus basse que celle du compartiment inférieur, ou identique.
Panneau de contrôle de la zone supérieure
MARCHE/ARRET de la zone supérieure
MARCHE/ARRET de l’éclairage
Augmenter la température
Descendre la température
Panneau de contrôle de la zone inférieure
MARCHE/ARRET de la zone inférieure
MARCHE/ARRET de l’éclairage
Augmenter la température
Descendre la température
Le taux d’hygrométrie est automatiquement régulé entre 50 et 80%.
FR
4Chargement des bouteilles
Méthode de rangement des bouteilles sur une clayette
Selon les dimensions de votre cave vous pourrez ranger 5, 9 ou 11 bouteilles sur une clayette. Veillez à bien laisser un espace d’au minimum 20 mm entre les bouteilles et le fond de la cave (ells ne doivent pas toucher la plaque du fond)
Afin de garantir la sécurité de vos bouteilles et de vos clayettes veuillez noter les conseils suivants :
A/ Répartissez vos bouteilles aussi régulièrement que possible sur les clayettes. Le poids ne doit pas être concentré en un seul endroit. Assurez-vous que vos bouteilles ne touchent pas le fond de l'armoire B/ Assurez-vous que les bouteilles ne soient pas toutes regroupées en haut ou en bas de l'armoire.
C/ Evitez d’empiler les bouteilles sur plusieurs étages, en sortant les clayettes coulissantes vérifiez que les bouteilles soient stables pour ne pas tomber sur les côtés.
5Installation de votre poignée
Veuillez suivre les quatre étapes suivantes :
1. Déplacez le joint de porte à l'endroit de l'installation de la poignée (il est plus facile de le décoller depuis
un angle)
2. Prenez les vis fournies et placez-les dans les trous prévus à cet effet
3. Fixez la poignée de porte à l’aide d’un tournevis
4. Replacez le joint de la porte
FR
6Clayettes
Il existe deux modèles de clayettes coulissantes :
A (B)
Si vous avez le modèle de clayette (A), et que vous voulez changer votre clayette, assurez-vous qu’elle
dispose de trous dans lesquels les crochets de la clayette vont venir s’insérer. Vous avez juste à la poser sur le rail pour l’installer.
Si vous avez le modèle de clayette (B), dévissez le rail de la clayette, les vis se situent sous la clayette. Pour remettre une clayette il vous suffit de revissez le rail à la clayette.
7. Maintenance
Afin de garantir les meilleures performances et le bon fonctionnement de votre appareil, nous vous recommandons de l’entretenir régulièrement :
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation soit débranché avant de nettoyer votre cave ou avant de la
déplacer.
- Nettoyez l'intérieur au moins une fois par an, après l’avoir débranchée et déchargée. Utilisez de l'eau et
un élément de nettoyage doux, puis rincer soigneusement avec un chiffon sec.
- Faites vérifier votre appareil auprès du service après-vente de votre revendeur si vous remarquez une
anomalie de fonctionnement.
8. Fonction hiver : comment ça marche ?
La fonction hiver est active uniquement dans le compartiment inférieur.
1. Lorsque la température réglée à l’intérieur de la cave est inférieure à la température extérieure, le
circuit de refroidissement se met en marche afin d’abaisser la température
2. Lorsque la température réglée à l’intérieur de la cave est supérieure à la température extérieure (dans un garage ou dans une cave l’hiver par exemple), le circuit de chauffe se met en marche pour assurer le
maintien de la température demandée
9. ANALYSE DES PROBLEMES SIMPLES
Problème
Analyse du problème
Mode de résolution
Le compresseur ne
L’alimentation électrique n’est
Vérifiez l’alimentation électrique
fonctionne pas
pas branchée
Le cordon d’alimentation est
Vérifiez l’alimentation électrique
endommagé
Un fusible a grillé
Contactez votre distributeur ou un
technicien SAV
Défaillance de circuit intérieur
Contactez votre distributeur ou un
technicien SAV
L’alimentation électrique
Vérifiez si l’alimentation électrique est
s’interrompt
interrompue
En cours de dégivrage
Phénomène normal, le compresseur
fonctionnera lorsque le dégivrage sera
terminé
Le compresseur
Instabilité d’alimentation
Débranchez
l’appareil,
faites-le
fonctionne
électrique
fonctionner de nouveau après 3
bruyamment ou par
minutes
intervalles fréquents
La cave n’est pas sur une
Réglez parfaitement les pieds avant
surface plane
jusqu’à ce que l’appareil soit de niveau
Froid insuffisant
Consigne de température trop
Vérifiez la température, réglez à
haute
nouveau la température demandée
Ouverture de la porte trop
Ouvrez la porte seulement en cas de
longue et fréquente
besoin
Joint de la porte endommagé
Contactez votre distributeur ou un
technicien SAV
La LED ne s’allume pas
Anomalie de circuit électrique
Contactez votre distributeur ou un
technicien SAV
LED endommagée
Contactez votre distributeur ou un
technicien SAV
On ne peut pas fermer
L’armoire n’est pas de niveau
Réglez les pieds avant jusqu’à ce que la
la porte correctement
cave soit parfaitement à niveau
Montage incorrect de la porte
Voir le chapitre réversibilité de la porte
après un changement du sens
et l’installer correctement
d’ouverture
La
clayette
va
jusqu’à
Déplacez la clayette vers l’arrière au
l’extérieur de la carrosserie
bon emplacement
Si vous rencontrez encore des problèmes après avoir vérifié les points ci-dessus, veuillez contacter votre revendeur ou son service après-vente.
Remplacement de la lampe d’éclairage
Cet appareil est constitué de diodes électroluminescentes (LED). Ce type de diode ne peut être changé par le consommateur. La durée de vie de ces LED est normalement suffisante pour qu’aucun changement ne soit effectué. Si toutefois, et malgré tout le soin apporté lors de la fabrication de votre cave à vin, les LED étaient défectueuses, veuillez contacter votre service après-vente pour toute intervention.
FR
Les phénomènes décrits ci-dessous sont des phénomènes normaux :
A) Compresseur
Le compresseur ne démarre pas si la température ambiante est inférieure à la température
désirée, sauf pour la partie inférieure dans laquelle se déclenchera la fonction hiver.
Le compresseur s'arrête de fonctionner lorsque le système de refroidissement de la cave atteint la température de réglage, et recommence à travailler pour maintenir la température de réglage. Si vous avez éteint votre cave attendez minimum 5 minutes avant de la redémarrer.
B) Buée
Il peut se former un peu de buée sur la surface de la cave à vin et en particulier sur la porte vitrée si la cave est dans une pièce où l’humidité est élevée. Il suffit de l’essuyer avec un chiffon sec.
C) Bruit
Vous pouvez entendre le bruit du compresseur quand il commence ou cesse de fonctionner, le bruit d'écoulement du réfrigérant dans le système de réfrigération ou encore le bruit de l’évaporation du fluide frigorigène dans l'évaporateur.
D) Condensation
Dans une pièce où l’humidité est élevée et si la porte de la cave à vin a été laissé ouverte pendant
une longue période ou ouverte très souvent, il peut se former de la condensation sur la vitre. Il suffit de l’essuyer avec un chiffon sec et veiller à ce que la porte ne soit pas ouverte trop souvent.
E) Éclairage
Lorsque la température à l'intérieur de l'armoire n’a pas encore atteint la température réglée un
voyant à la fois de haut en bas sera allumé. Une fois que la température est atteinte le voyant s’éteint automatiquement.
LA SOMMELIERE
FRIO ENTREPRISE
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 ARNAGE - France
EN
1. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
(1) Up Hinge Cover (2) Door Sealing (3) Door Frame (4) Door Handle (5) Down Hinge (6) Foot (7) Hot Air Outlet (8) Air inlet (9) Control Panel (Down) (10) Cold Air Outlet (11) Shelf (12) Sensor Cap (13) Control Panel (Up) (14) Casing
The top compartment must always be set at a lower temperature than the bottom compartment. The temperature difference between the top and bottom cannot exceed 10 °C
EN
For your own safety and for the proper utilisation of the appliance, read this manual carefully, including the warnings and recommendations, before installing the appliance and using it for the first time. In order to avoid damage to the appliance and/or personal injury,
persons using the appliance should be fully familiar with its operation and safety functions. Keep these recommendations close to the appliance, for future reference, and ensure that the document is transferred with the appliance, if it is sold or in the case of moving. This will ensure optimum operation of the appliance.
To avoid any risk of injury, keep this manual. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of operating/handling errors concerning the appliance.
Safety of children and other vulnerable persons
This appliance may be used by children aged 8 years and above, and
by persons who are physically, sensorially or mentally handicapped, or who have not learned to use the appliance, providing they are supervised by a person familiar with the appliance and who is aware of the risks involved. Children should not be allowed to play with the
appliance. User cleaning and servicing operations should not be carried out by children, unless they are more than 8 years old and are supervised.
Keep all packaging out of the reach of children, as there is a risk of
suffocation.
If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall
socket, cut the connection cable (as close to the appliance as possible) and remove the door, in order to prevent children playing
with it, with the resulting risk of electric shock or being trapped inside.
If an appliance with a magnetic door seal is being replaced by another appliance with a latch on the door or on the seal, ensure that the latch is disabled before selling or scrapping the old appliance. This will prevent the appliance from being transformed into a trap for children.
Keep the appliance and its power cable out of reach of children less than 8 years old.
EN
General safety
CAUTION This appliance is designed for home use.
CAUTION Never store inflammable substances, such as aerosols, inside the
appliance, as they could leak or release fluids.
CAUTION A damaged power cable should be immediately replaced by the manufacturer or by a qualified retailer, in order to avoid any risk of electric shock.
CAUTION Keep the ventilation openings well open and ensure that air can circulate.
CAUTION Do not obstruct the ventilation grille of the appliance, make sure that the ventilation openings are always free.
CAUTION Do not damage the refrigerating circuit.
CAUTION Do not use electrical appliances inside the compartment, unless they are
tolerated by the manufacturer.
CAUTION The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases. When the appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection centre. Do not expose the appliance to fire.
Refrigerating fluid
The refrigerating circuit in the appliance uses refrigerating isobutane (R600a), which is a highly inflammable natural gas and is therefore dangerous for the environment. When transporting or installing the appliance, ensure that no element of the refrigerating circuit is damaged. The refrigerating fluid (R600a) is inflammable.
Caution: Fire risk
If the refrigerating circuit is damaged:
- Avoid open flames or any source of combustion.
- Ensure that the room in which the appliance is installed is well ventilated.
It is dangerous to change the specification of the appliance in any way
whatsoever. Damage to the power cable may cause a short circuit and/or electric shock.
EN
Electrical safety
We decline any liability in respect of incidents caused by poor electrical installation.
Do not extend the power cable. Do not use an extension cable, or adapter, or multi-way socket.
Check that the wall socket is not damaged. A wall socket in poor condition may cause the appliance to overheat and explode.
Check that the wall socket used for the appliance is properly accessible.
Never pull on the main power cable.
Ensure that the appliance is always electrically earthed.
If the wall socket is loose, do not connect the cable, as there is a risk
of electric shock or fire.
Do not use the appliance if the interior lighting cover is not installed.
Disconnect the appliance before replacing the lighting bulb.
The appliance operates on a single phase 220~240 V / 50 Hz power
supply. The appliance must be connected to an earthed wall socket, in accordance with applicable recommendations.
Do not attempt to replace a damaged power cable, contact your after-
sales service.
The power socket must be easily accessible but out of reach of
children. In case of doubt, contact your installation technician.
Daily utilisation
Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This would create a risk of explosion.
Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers, whirling rotor for ice cream, etc.).
When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the cable.
Do not expose the appliance to direct sunlight.
EN
Keep the appliance away from candles, luminaires and open flames, in order to avoid fire risk.
This appliance is only designed to store wines and drinks.
The appliance is heavy. Be careful when moving it.
If your appliance is equipped with castors, remember that these are
only designed to facilitate minor movements. Do not move the appliance over long distances.
Do not lean or climb on the appliance or its elements.
In order to avoid falling objects and to prevent damage to the
appliance, do not overload the compartments of the appliance.
Caution! Cleaning and servicing
Before carrying out servicing, switch off the power supply and disconnect the appliance.
When cleaning the appliance, do not use metal objects, steam systems, volatile fluids, organic solvents or abrasive substances.
Do not use sharp or pointed objects to remove ice. Use a plastic scraper.
Important information concerning installation!
To ensure proper electrical connection, follow the recommendations given in the present manual.
Unpack the appliance and visually check that it is not damaged. Do not connect a damaged appliance. Inform your retailer or point of sale of any
damage. In such a case, keep the packaging.
It is recommended that the appliance be allowed to settle for at least 4 hours before connecting the electrical power supply, so that the compressor fluid feed is correct.
Proper air circulation is necessary to avoid overheating. To ensure sufficient ventilation, observe the installation recommendations provided.
In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser).
EN
Observe the installation recommendations. The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates
or gas rings.
Check that electrical sockets remain accessible when the appliance is installed.
POWER SAVING
To limit the electricity consumption of your appliance:
• Install it in an appropriate place (see “Installing your appliance”).
• Leave the doors open as little time as possible.
•To ensure that the appliance operates properly, clean the condenser regularly (see “Routine servicing of your appliance”).
• Regularly inspect the door seals and ensure that they are still
closing properly. If this is not the case, contact your after-sales service.
Trouble shooting
Any electrical work should be carried out by a qualified and skilled
technician.
The appliance should be repaired by an accredited repair centre, using only manufacturer’s original spare parts.
The appliance is designed for home use only. The manufacturer declines any liability whatsoever in the case of other
utilisation.
EN
R600a
This appliance meets the requirements of all applicable European directives and their amendments, and notably complies with the following standards:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU on electrical safety
2014/30/EU on electromagnetic compatibility
643/2009/CE relating to energy labels
Safety instructions
Caution: Do not obstruct the ventilation grills on the appliance.
Caution: Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance.
Caution: Do not damage the refrigerating circuit in the appliance.
Caution: The refrigerating units use isobutane (R600a), and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are exposed or open contacts that could be closed by the refrigerating fluid in the event of a leak). The refrigerating fluid type is specified on the power cabinet identification plate.
Caution: Do not use electrical equipment in the compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
EN
ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, the Crossed Out Wheelie Bin, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment, or, if you are buying an equivalent product, to the retailer of the new product.
The user is responsible for taking the appliance to the appropriate collection centre at the end of its useful life. Selective and appropriate collection for the recycling of no longer used appliances and their disposal and destruction in an environmentally friendly manner, helps to prevent potential negative effects on the environment and health, and encourages the recycling of materials used to make the product.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service or the retailer where you purchased the product.
WARNING
As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice.
Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
FRIO ENTREPRISE cannot be held liable for errors or technical or editorial omissions in this document.
Non-binding document.
EN
2. INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before using this appliance
Remove the exterior and interior packing.
Before connecting the appliance to the power source, let it stand upright for approximately 24 hours. This will
reduce the possibility of a malfunction in the cooling system from handling during transportation.
Clean the interior surface with lukewarm water using a soft cloth.
Use two or more suitably qualified people to move and install the appliance. Failure to do so can result in back or
other injury.
When disposing your appliance, please choose an authorized disposal site.
Place your wine cooler on a floor that is strong enough to support it when it is fully loaded. To level your wine
cooler, adjust the front leveling leg at the bottom of the wine cooler.
Adequate ventilation is required, do not block the front air outlet.
The appliance is designed to be free standing only, and should not be recessed or built-in.
The appliance is for indoor use only.
This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine.
This appliance is using flammability refrigerant. So never damage the cooling pipe work during the transportation.
Connect the appliance to a single socket, leaving a 30 mm gap of space between the back of the wine cellar and
the wall. Be careful to support it, so that your wine cooler is perfectly level (the use of a spirit level is recommended). This will prevent any movement due to instability, generating noise and vibration, and will ensure that the door seals perfectly.
Attention
Store wine in sealed bottles when they are lengthened.
Do not overload the cabinet.
Do not open the door unless necessary.
Do not cover shelves with aluminum foil or any other shelf material which may prevent air circulation.
Should the wine cooler be left empty for long periods it is suggested that the appliance is unplugged, and after
careful cleaning, leave the door ajar to allow air to circulate inside the cabinet in order to avoid possible condensation, mold or odors forming.
CAUTION: please keep the appliance away from substance, which can cause ignition.
3. TEMPERATURE SETTING
Temperature setting range of cabinet is 5 ~ 20(41-68) You can reset the temperature according to your actual demands. The wine cabinet motor will run on until the desired temperature is achieved.
Switch C° to F°: Push the temperature key up and down for 5 seconds.
The temperature of the top compartment must be set lower than the one of the bottom compartment, or must be set at the same temperature than the bottom compartment, never at higher temperature.
Upper Control Panel
ON/OFF of the upper zone system
ON/OFF of inside Cabinet LED light
Temperature Up setting
Temperature down Setting
Lower Control Panel
ON/OFF of the Lower zone system
ON/OFF of inside Cabinet LED light
Temperature Up setting
Temperature down Setting
EN
4Loading and Storage of Wine Bottle:
Bottle Loading Method:
Wooden shelf capacity (depends on your model): 5, 9 or 11 bottles / shelf
Please maintain a minimum 20mm between bottle and back plate
To ensure bottle and shelf safety, please check the following tips: A. Spread your bottles out as evenly as possible over the shelves, so weight is not concentrated in one
point; and make sure your bottles will not touch the back of the cabinet. B. Make sure bottles are not all grouped together at the top or bottom of the cabinet. C. Follow the loading instructions provided in section 6.1, according to the type of storage fixtures with
which your cabinet is equipped, and never stack bottles on a sliding shelf.
Humidity percentage inside cabinet: 50%-80%
5Installing the Handle
Install the handle according to the following four steps:
1. Pull the door gasket out of the door in the handle screw holes area
2. Take the screws from the Manual Bag & Put them in the dedicated holes
3. Screw the door handle with a screwdriver
4. Refit the door gasket to its relevant position
EN
6Wood shelf changing
If a wood shelf needs to be replaced, please check what kind of slider is used, between the two following sliders:
A (B)
If slider is (A), then simply remove the shelf and replace it with another new shelf. Make sure that the wood holes are matching the slider hooks. If slider is (B), then you need to operate the following way:
1. Unscrew the wood shelf from the slider
2. Take out the old wood shelf and replace it with a new one
3. Screw the wood shelf again to the slider
7Maintenance
In order to ensure a performing & long-lasting item, please follow the simple maintenance and cleaning operations as below:
- Make sure the power cord is unplugged before cleaning the back of your cabinet, or before moving it.
- Clean the inside of your cabinet thoroughly once a year, after unplugging and unloading (uses water and a
mild cleaning item, then rinse carefully).
- To ensure that your wine cabinet provides long-lasting reliable performance, you should check it regularly
and inform your dealer if anything unusual is found.
8. Winter position: How does it work?
Winter function only works in the lower compartment
1. When the setting temperature is lower than the internal temperature of the cabinet, the machine will start to cool. The cold circuit operating indicator light will be on (green color).
2. When the setting temperature is higher than the internal temperature of the cabinet, the machine will stop cooling; the heating wire will start working to maintain the cabinet temperature.
EN
9. Basic issues analyses
Problem
Problem analyses
Resolve method
Compressor not working
Power not connected
Check the power
Power lead or wire damaged
Contact distributor or service agent
Fuse broken
Change fuse
Internal circuit fault
Contact distributor or service agent
Power supply off
Check if power cut
In heating process
Normal phenomena. When the temperature inside the cabinet is lower than the settings, the cabinet will heat automatically
Compressor noisy or frequently on & off
Power supply not stable
Switch off the power, restart 3 minutes later
Cabinet not on flat floor
Adjust front feet to get the device straight
Not cold enough
Temperature set too high
Check temperature, reset it
Door open too long or too often
Only open when necessary
Door gasket damaged
Contact your distributor or service agent
LED don’t light on Electric circuit problem
Contact your distributor or service agent
LED damaged
Contact your distributor or service agent
Door cannot close properly
Cabinet not straight
Adjust front feet to get the device straight
Incorrect door mounting after changing the door side
Mount the door correctly Shelf out of the case
Put the shelf back to the right position
If you still face issues after checking the above, please contact your service center or dealer.
Replacing Light
This appliance consists of light-emitting diodes (LEDs). This type of diode cannot be changed by the consumer. The lifetime of these LEDs is normally sufficient for no change to be made. If however, and despite all the care taken during the manufacture of your wine cellar, the LEDs were defective, please contact your after-sales service for any intervention.
EN
Note: normal operation for following phenomenon:
A) Compressor
Compressor will not start if room temperature is lower than desired temperature, but the item is still working with the heater inside to achieve the desired temperature. Compressor will stop working when the cooling system in the cabinet reaches presetting temperature, and re-start working until the desired temperature is achieved. Please allow a minimum of 5 minutes interval before re-starting.
B) Dew
Some frost can appear on the surface of the wine cabinet especially on the glass door if the item in placed in a damp room. This is due to the moisture in the air coming into contact with the cabinet. Please wipe it away with dry fabric.
C) Sound
You may hear the sound of the compressor when it starts or stops working, the flowing sound of the refrigerant in the refrigeration system or the evaporating sound of the refrigerant in the evaporator.
D) Condensation
In a room with high level of humidity or if the door of wine cabinet has been left open for a long period or opened frequently, condensation can appear; please wipe off the water from the door and walls and leave the door closed as long as possible.
E) Light
When the temperature inside the cabinet is out of range of setting temperature, both up and down indicator light will be on. Once the temperature reaches the setting temperature, then the light will be off automatically.
La Sommelière
FRIO ENTREPRISE
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 ARNAGE
France
1. DESCRIPCION DEL APARATO
(1) Bisagra Superior (2) Junta de cierre (3) Marco metálico de puerta (4) Tirador (5) Bisagra inferior (6) Pies (7) Salida de aireación fría o caliente (8) Ventilador (9) Panel de Control de la Zona Inferior (10) Salida de aire frío (11) Bandeja (12) Sonda (13) Panel de control Zona Superior (14) Estructura de la cava
El compartimiento superior debe ajustarse siempre a una temperatura
más baja que el compartimento inferior. La diferencia de temperatura
entre la parte superior e inferior no puede superar los 10 ° C
ES
Por su seguridad y para utilizar correctamente el aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez, lea atentamente este manual, así como las advertencias y los consejos útiles que contiene. Con la finalidad de evitar que
usted resulte herido innecesariamente o que el aparato se estropee, es importante que las personas que vayan a utilizarlo conozcan completamente su funcionamiento, así como sus funciones de seguridad. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y guárdelas junto al aparato, de modo que acompañen a este último en caso de que se venda o traslade a otro lugar. Así se garantizará el correcto funcionamiento del mismo.
Conserve este manual para evitar cualquier riesgo de lesiones. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de manipulación incorrecta del aparato.
Seguridad de los niños y demás personas vulnerables
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años o más, personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o personas que no hayan aprendido a utilizar el aparato, siempre que estén bajo la supervisión de una persona informada y consciente de los riesgos que ello implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben llevarlos a cabo niños, excepto si son mayores de 8 años y están vigilados.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños,
ya que existe riesgo de asfixia.
Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de
ES
conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el
interior del aparato.
Si el aparato, provisto de una junta de puerta magnética, debe reemplazarse
por otro aparato provisto de un pestillo en la puerta o en la junta, compruebe que dicho pestillo no funciona antes de deshacerse del aparato. De este modo, se evitará que el aparato se convierta en una trampa para los niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Seguridad general
ATENCIÓN: Este aparato se ha diseñado para un uso doméstico.
ATENCIÓN: No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables
como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.
ATENCIÓN: Si el cable de alimentación está estropeado, deberá reemplazarlo
inmediatamente solicitándolo al fabricante o a un distribuidor cualificado para evitar cualquier riesgo de electrocución.
ATENCIÓN: Mantenga los orificios de ventilación abiertos y compruebe que el
aire circule correctamente por las aberturas.
ATENCIÓN: no obstruya la rejilla de ventilación del artefacto, asegúrese de que
las aberturas de ventilación estén siempre libres
ATENCIÓN: No estropee el circuito de refrigeración.
ES
ATENCIÓN: No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento, excepto si
estos últimos son aceptados por el fabricante.
ATENCIÓN: El sistema refrigerante y el sistema aislante contienen gases
inflamables. Cuando deseche el aparato, hágalo en un punto de recogida autorizado. No exponga el aparato en ningún caso a las llamas.
Líquido refrigerante
En el circuito refrigerante del aparato se utiliza isobutano refrigerante (R600a). Se trata de un gas natural sumamente inflamable y, por tanto, peligroso para el medio ambiente. Compruebe que no se dañe ninguno de los componentes del circuito de refrigeración durante el transporte y la instalación del aparato. El refrigerante
(R600a) es un líquido inflamable.
Atención: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración resultara dañado:
- Evite las llamas abiertas y cualquier otra fuente de inflamación.
- Ventile bien la habitación en la que se encuentre el aparato.
Es peligroso realizar cualquier tipo de modificación que afecte a la composición
del aparato.
Cualquier daño provocado al cable puede causar un cortocircuito o una
electrocución.
ES
Seguridad eléctrica
Declinamos toda responsabilidad en caso de incidente causado por una mala
instalación eléctrica.
El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún
adaptador ni ninguna toma múltiple.
Compruebe que la toma mural no esté dañada. Una toma mural en mal estado
puede ocasionar un calentamiento excesivo del aparato y su explosión.
Compruebe que puede acceder a la toma mural del aparato.
No tire en ningún caso del cable principal.
No elimine en ningún caso la toma de tierra.
Si la toma mural está floja, no enchufe el cable. Existe riesgo de electrocución o
incendio.
En ningún caso debe utilizar el aparato si el protector de la iluminación interior
no está instalado.
Desconecte el aparato antes de cambiar la bombilla.
Este aparato funciona con una corriente monofásica de 220~240 V/50 Hz. El
aparato debe utilizar una toma mural conectada a tierra según las recomendaciones vigentes.
Si el cable de alimentación está estropeado, no lo reemplace. Póngase en
contacto con el servicio posventa.
La toma de corriente debe estar accesible fácilmente pero fuera del alcance de
ES
los niños. En caso de duda, consulte al instalador.
Utilización diaria
No almacene en ningún caso sustancias ni líquidos inflamables dentro del
aparato, pues implicaría un riesgo de explosión.
No ponga en funcionamiento otros aparatos eléctricos dentro del aparato
(batidoras, heladeras eléctricas, etc.).
Cuando desenchufe el aparato, agarre la toma con las manos y no tire del
cable.
No exponga el aparato directamente al sol.
El aparato debe mantenerse alejado de velas, luminarias y demás llamas
abiertas para evitar riesgos de incendio.
Este aparato está destinado exclusivamente al almacenamiento de vino y
bebidas.
El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo.
Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente
para facilitar pequeños movimientos. No lo desplace en trayectos largos.
No utilice en ningún caso el aparato o sus elementos para apoyarse.
Para evitar que caigan objetos e impedir el deterioro del aparato, no
sobrecargue los compartimentos del aparato.
ES
Atención: Limpieza y mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, sistemas a vapor, aceites volátiles,
disolventes orgánicos o componentes abrasivos.
No utilice objetos cortantes ni puntiagudos para retirar el hielo. Utilice un
rascador de plástico.
Información importante acerca de la instalación
Para que las conexiones eléctricas sean correctas, siga las instrucciones que
se proporcionan en este manual.
Desembale el aparato y compruebe visualmente que no esté dañado. No
conecte el aparato si está dañado. Indique los daños constatados en el punto de
venta donde lo haya adquirido. En ese caso, conserve el embalaje.
Se recomienda esperar al menos cuatro horas para conectar el aparato a la
corriente para que el compresor cuente con el aceite suficiente.
Se requiere una buena circulación del aire para evitar riesgos de
sobrecalentamiento. Para que la ventilación sea suficiente, siga correctamente las instrucciones de instalación proporcionadas.
Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en
contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de instalación.
ES
El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción.
Una vez que se haya instalado el aparato, compruebe que se puede acceder
bien a las tomas.
AHORRO DE ENERGÍA
Siga las siguientes recomendaciones para limitar el consumo eléctrico del aparato:
• Instálelo en un lugar adecuado (véase el capítulo «Instalación del aparato»).
• Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
• Para que el aparato funcione correctamente, limpie periódicamente el condensador
(véase el capítulo «Mantenimiento normal del aparato»).
• Revise periódicamente las juntas de las puertas y asegúrese de que cierren siempre correctamente. Si no es así, póngase en contacto con el servicio posventa.
Reparación de averías
Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente.
Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse
piezas originales.
Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se
destina a otros usos.
ES
R600a
Instrucciones de seguridad
Atención: No obstruya ninguna rejilla de ventilación del
aparato.
Atención: No almacene sustancias explosivas como
esprays de aerosol inflamables con propulsor en este
aparato.
Atención: No estropee el circuito frigorífico del aparato.
Atención: Las unidades de refrigeración que funcionan con
isobutano (R600a) no pueden ubicarse en zonas con
fuentes de ignición (por ejemplo, contactos eléctricos no
sellados o lugares en los que se acumule fluido frigorígeno
en caso de fuga). El tipo de fluido frigorígeno se indica en
la placa descriptiva del armario.
Atención: No utilice aparatos eléctricos en los
compartimentos del aparato, excepto si son del tipo
recomendado por el fabricante.
Este aparato cumple todas las directivas europeas vigentes y sus posibles modificaciones y, concretamente, las normas siguientes:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU relativa a la seguridad eléctrica
2014/30/EU relativa a la compatibilidad electromagnética
643/2009/CE relativa al etiquetado energético
ES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Este electrodoméstico está marcado conforme a la Directiva europea 2012/19/CE relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Al garantizar que este producto se deseche de manera correcta, se está ayudando a impedir que existan posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud humana, lo que podría estar causado de otro modo por un manejo inadecuado de los residuos de este producto.
El símbolo del contenedor de basura tachado que figura en el aparato indica que, al final de su vida útil, este producto deberá tratarse de forma separada de los demás residuos domésticos. Por tanto se deberá trasladar a un centro de recogida selectiva para aparatos eléctricos y/o electrónicos, o si adquiere un aparato equivalente, al distribuidor del aparato nuevo.
El usuario es responsable de trasladar el aparato, al final de su vida útil, al centro de recogida apropiado. Una recogida selectiva y adecuada, con el fin de que el aparato sea reciclado, tratado y eliminado de forma respetuosa con el medio ambiente, contribuye a evitar los posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud, y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto.
Para obtener información más detallada sobre los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de residuos o a la tienda donde adquirió el aparato.
ADVERTENCIA
Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo.
Las garantías de los productos de la marca LA SOMMELIERE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá interpretarse como una garantía adicional.
FRIO ENTREPRISE no asume ninguna responsabilidad por los errores u omisiones técnicas y de redacción en el presente manual.
Documento no contractual.
ES
2INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes de utilizar este electrodoméstico
Retire el embalaje exterior e interior.
Antes de conectar el electrodoméstico a la fuente de alimentación, mantenerlo recto durante
aproximadamente 24 horas. De este modo, se reducirá la posibilidad de que se produzcan funcionamientos inadecuados en el sistema de refrigeración a causa de las manipulaciones durante el transporte.
Limpie el interior con un paño suave y agua tibia.
Se necesitan dos o más personas cualificadas para mover e instalar el aparato. Si no se hace así se pueden
producir daños en la espalda u otros daños.
Cuando se deshaga de su aparato, escoja un punto limpio autorizado.
Sitúe su vinoteca en un piso lo suficientemente fuerte para soportarla cuando esté completamente cargada.
Para nivelar su vinoteca, ajuste las patas frontales de nivelación bajo la vinoteca.
Se necesita una ventilación adecuada, no bloquear la salida frontal de aire.
El aparato está diseñado solamente para que quede instalado de manera independiente y no se debe
empotrar ni encastrar.
El electrodoméstico solamente puede utilizarse en interiores.
El uso previsto de este aparato es exclusivamente el almacenamiento de vino.
Este aparato uso refrigerante inflamable. Por lo tanto, no dañe las tuberías de refrigerante durante el
transporte.
Conecte la vinoteca a una toma única, dejando un espacio de 30 mm entre la vinoteca y el muro. Calce el aparato correctamente y ajuste su horizontalidad (se aconseja el uso un nivel de burbujas). Esto evitará cualquier movimiento debido a la inestabilidad, que generaría ruidos y vibraciones, y garantizará el hermetismo de la puerta.
Atención
Almacene las botellas alargadas cerradas.
No sobrecargue el aparato.
No abra la puerta más de lo que fuera necesario.
No cubra las parrillas con hojas de aluminio o cualquier otro material que pudiese impedir una buena
circulación del aire.
Si la bodega de vino debe dejarse vacía durante un largo período, se sugiere desconectar el aparato y después limpiarla meticulosamente, dejar la puerta entreabierta para que el aire circule y prevenga la formación de mohos y olores.
ATENCIÓN: mantener este electrodoméstico alejado de cualquier sustancia que pueda causar ignición.
ES
3CONTROL DE TEMPERATURA
Ajustar la temperatura es de entre 5 y 20 (41- 68) Se puede ajustar la temperatura de su elección, en función de sus necesidades y sus deseos. . Una vez que la temperatura programada, el compresor se encenderá y el LED se encenderá hasta que la temperatura deseada.
Puede mostrar la temperatura en ° C o ° F. Para pasar de una unidad de medición a otra pulsando el ajuste de temperatura durante 5 segundos.
IMPORTANTE La temperatura del compartimiento superior debe ser siempre inferior a la del compartimento inferior, o idénticos.
Panel de control de la parte superior
ON / OFF de la parte superior
ON / OFF iluminación
Aumentar la temperatura
Bajar la temperatura
Panel de control de la parte inferior
ON / OFF de la parte inferior
ON / OFF iluminación
Aumentar la temperatura
Bajar la temperatura
La humedad es controlada automáticamente entre 50 y 80%.
ES
4COMO LLENAR LA CAVA
Método de almacenamiento de las botellas en una estantería
Dependiendo del tamaño de su bodega puede almacenar botellas de 5, 9 ó 11 en un estante. Asegúrese de dejar un espacio de al menos 20 mm entre la botella y el fondo de la bodega (no deben tocar
el panel del fondo)
Para garantizar la seguridad de sus botellas y sus estantes tenga en cuenta los siguientes consejos: A / Distribuya las botellas de la forma más uniforme posible en las estanterías. El peso no debe concentrarse en un solo lugar. Asegúrese de que sus botellas no toque el fondo del armario. B / Asegúrese de que las botellas no se agrupan en la parte superior o inferior del compartimento. C / Evite apilar botellas de forma, que cuando mueva los los estantes deslizantes asegurarse de que las botellas son estables como para no caer en los laterales.
5Instalación del tirador
Por favor, siga los siguientes cuatro pasos:
1. Desplace lateralmente la junta a la altura de los orificos de la puerta .
2. Quite los tornillos y colóquelos en los orificios previstos para ello
3. Fije el tirador de la puerta por medio de un destornillador
4. Vuelva a colocar la junta en su alojamiento inicial en el marco de la puerta
ES
6Bandejas
Existen dos tipos de bandejas
(A) (B)
Si usted tiene un modelo de bastidor (A), y desea cambiar su estante, asegúrese de ubicarlo de nuevo en los alojamientos del soporte del estante. Luego coloque los carriles a la altura deseada. Si usted tiene un modelo de bastidor (B), desatornillar el riel del bastidor. Los tornillos se encuentran debajo de la plataforma. Para volver a colocar un estante justo tornillo del riel al bastidor.
7. Mantenimiento
Para garantizar el mejor rendimiento y el buen funcionamiento de su dispositivo, se recomienda un mantenimiento regular:
- Asegúrese de que el cable de alimentación está desenchufado antes de limpiar la cava o antes de moverla.
- Limpie el interior por lo menos una vez al año, después de haber desconectado y descargado. Use agua y un elemento de limpieza suave y luego enjuague a fondo con un paño seco.
8. La posición de invierno : ¿cómo funciona?
1. Cuando la temperatura dentro de la vinoteca se encuentra por debajo de la temperatura exterior, el sistema de enfriamiento se activa al bajar la temperatura. El testigo de partida del circuito de refrigeración se ilumina en verde
2. Cuando la temperatura dentro de la vinoteca está por encima de la temperatura exterior(en un garage o bien en un sótano), el circuito de calefacción se activa para mantener la temperatura requerida. El testigo del circuito de calefacción se enciende en color rojo.
ES
9. Ayuda para problemas simples
Problema
Causa probable
Como resolverlo
El compresor NO funciona
No llega electricidad
Verificar que está enchufado Cable de conexión dañado
Verificarlo. Contactar SAT
Un fusible dañado
Cambiar fusible
Fallo del circuito
Contactar distruibodor o SAT
Corte de suministro eléctrico
Verificar si hay corriente.
En proceso de no enfriamiento. (Defrost)
Es correcto. El compresor se pondrá en marcha automáticamente una vez finalizado ese proceso.
Compresor ruidoso o en constante arranque/ paro.
Potencia eléctrica inestable.
Apagar el aparato. Esperar 3 minutos y volver a conectar.
La vinoteca ubicada en una superficie NO plana
Ajustar los pies delanteros hasta nivelarla perfectamente.
Frío insuficiente
Temperatura elegida muy alta
Verificar la temperatura. Adaptarla.
Puerta abierta, o demasiado a menudo.
Abrir sólo lo necesario. Junta de ajuste puerta, dañada
Contactar Distribuidor o S.A.T
La LED no se iluminan
Problema en el circuito eléctrico
Contactar distruibuidor o S.A.T LED dañado
Contactar distruibuidor o S.A.T
La puerta no se cierra correctamente
Aparato mal nivelado
Ajustar los pies delanteros hasta nivelarla perfectamente.
Puerta mal instalada, tal vez al cambiar el sentido de apertura.
Revisar el capítulo de puerta reversible y ajustar de nuevo.
Posible bandeja mal posicionada
Revise en este libro la colocación adecuada de las bandejas.
Si sigues teniendo problemas después de comprobar los puntos anteriores, por favor póngase en contacto con su distribuidor o servicio.
Sustitución de la LÁMPARA de iluminación Este aparato está compuesto por diodos electroluminiscentes (LED). Este tipo de diodo no puede ser cambiado por el usuario. La duración de estos LED es la suficiente para que no deba realizarse ningún cambio. Si, a pesar de todo el esfuerzo puesto en la fabricación de su vinoteca los LED resultaran defectuosos, póngase en contacto con su servicio postventa para una eventual intervención.
ES
Los fenómenos descritos a continuación son normales:
A) Compresor
El compresor no arranca si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura deseada, a excepción
de la parte inferior que se disparará la función invierno.
El compresor deja de funcionar cuando el sistema de refrigeración de la bodega alcanza la temperatura establecida, y comienza a trabajar para mantener el ajuste de temperatura. Si usted apaga su bodega debe esperar al menos 5 minutos antes de volver a arrancar.
B) La condensación
Puede formarse una condensación en la superficie de la bodega y, en particular, en el cristal si el sótano es una habitación donde la humedad es alta. Simplemente limpie con un paño seco.
C) Ruido
Se puede oír el sonido del compresor cuando se inicia o se detiene de funcionamiento, el ruido del flujo de refrigerante en el sistema de refrigeración o el sonido de la evaporación del refrigerante en el evaporador.
D) La condensación al interior
En una habitación donde la humedad es alta y la puerta de la bodega se ha quedado abierta durante un período largo o abrir muy a menudo, puede condensarse en el cristal. Simplemente limpie con un paño seco y asegúrese de que la puerta no se abre con demasiada frecuencia.
E) Iluminación
Cuando la temperatura dentro del compartimento aún no ha alcanzado la temperatura programada los testigos de parte alta como la baja permanecen encendidos a lavez. Una vez alcanzada la temperatura, la luz se apaga automáticamente.
La Sommelière
FRIO ENTREPRISE
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 ARNAGE
France
DE
1. Grundzeichnung des Geräts
(1) Oberes Gelenkstück (2) Türdichtung (3) Türrahmen (4) Griff (5) Unteres Gelenkstück (6) Fuβ (7) Austritt von kalter oder warmer Luft (8) Lüfter (9) Bedientafel des unteren Fachs (10) Austritt von kalter Luft (11) Traggitter (12) Fühler (13) Bedientafel des oberen Fachs (14) Karosserie des Weinkühlers
Das obere Fach muss immer bei einer niedrigeren Temperatur als der Bodenfach eingestellt werden. Die Temperaturdifferenz zwischen den oberen und unteren kann 10 ° C nicht überschreitet
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, einschließlich der darin enthaltenen Warnhinweise und nützlichen Tipps, zu Ihrer Sicherheit und zum korrekten Gebrauch des Geräts vor der Installation und Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Um das Gerät nicht zu
beschädigen und/oder unnötige Verletzungen zu vermeiden, ist es wichtig, dass die Personen, die das Gerät benutzen, seine Funktionsweise sowie seine Sicherheitsfunktionen gut kennen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und verstauen Sie sie neben dem Gerät, damit sie beim Verkauf bzw. Umzug zusammen mit dem Gerät übergeben wird. So kann gewährleistet werden, dass das Gerät optimal funktioniert.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um der Verletzungsgefahr vorzubeugen. Der Hersteller kann nicht für Schäden durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät haftbar gemacht werden.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und mehr sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder die den Gebrauch des Gerätes nicht erlernt haben, benutzt
werden, wenn sie von einer sachkundigen Person, die sich der damit verbundenen Risiken bewusst ist, betreut werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht.
Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren,
da Erstickungsgefahr besteht.
Bei der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen und das Netzkabel abschneiden (möglichst dicht am Gerät) und die Tür entfernen, damit Kinder nicht damit spielen und einen Stromschlag
erleiden oder sich im Geräteinneren einschließen können.
Muss das mit einer magnetischen Türdichtung ausgestattete Gerät durch
ein anderes Gerät mit einem Schnappschloss an der Tür bzw. Dichtung ersetzt werden, vor der Entsorgung des Altgerätes prüfen, dass das Schnappschloss funktionsunfähig ist. So lässt sich vermeiden, dass das Gerät zu einer Falle für Kinder wird.
Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren aufbewahren.
DE
Allgemeine Sicherheit
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Hausgebrauch ausgelegt.
ACHTUNG! Bewahren Sie keine entzündlichen Stoffe, wie z.B.
Spraydosen, im Inneren des Gerätes auf, da sie dort auslaufen können.
ACHTUNG! Ist das Netzkabel beschädigt, muss es zur Vermeidung der
Stromschlaggefahr umgehend durch den Hersteller oder einen Fachhändler ausgetauscht werden.
ACHTUNG! Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht versperrt werden. Prüfen
Sie, dass die Luft frei durch die Öffnungen zirkulieren kann.
ACHTUNG! - Das Lüftungsgitter des Gerätes nicht blockieren,
sicherstellen, dass die Lüftungsöffnungen immer frei sind
ACHTUNG! Den Kältekreislauf auf keinen Fall beschädigen.
ACHTUNG! Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden,
außer diese sind vom Hersteller zugelassen.
ACHTUNG! Das Kältesystem und die Isolierung enthalten entzündliche
Gase. Das Gerät in einer zugelassenen Sammelstelle entsorgen. Das Gerät keinen Flammen aussetzen.
Kältemittel
Im Kältekreislauf des Geräts wird Isobutan (R600a) eingesetzt. Es handelt sich dabei um ein hochentzündliches Gas, das umweltschädigend ist. Beim Transport und der Installation des Geräts prüfen, dass keine Komponenten des Kältekreislaufs beschädigt sind. Das Kältemittel (R600a) ist eine
entzündbare Flüssigkeit.
Achtung! Brandgefahr
Bei Beschädigungen des Kältekreislaufs:
- Offene Flammen und sonstige Zündquellen vermeiden.
- Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften.
Es ist gefährlich, irgendwelche Änderungen an der Zusammensetzung des
Geräts vorzunehmen.
DE
Schäden am Netzkabel können einen Kurzschluss und/oder elektrischen
Schlag verursachen.
Elektrosicherheit
Wir können nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine
fehlerhafte Elektroinstallation verursacht werden.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden. Kein Verlängerungskabel,
keinen Adapter und keine Mehrfachsteckdose verwenden.
Prüfen, dass die Wandsteckdose nicht beschädigt ist. Eine
Wandsteckdose in schlechtem Zustand kann zur Überhitzung des Geräts und seiner Explosion führen.
Prüfen, dass die Wandsteckdose des Geräts leicht erreichbar ist.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen.
Das Netzkabel nicht anschließen, wenn die Wandsteckdose locker ist. Es
besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Das Gerät nicht benutzen, wenn die Abdeckung der Innenbeleuchtung
nicht angebracht ist.
Vor dem Glühbirnenwechsel den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät funktioniert mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom. Das
Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, es nicht selbst austauschen, sondern den
Kundendienst kontaktieren.
Der Netzstecker muss leicht erreichbar sein, aber außerhalb der
Reichweite von Kindern liegen. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Täglicher Gebrauch
Keine entzündlichen Stoffe oder Flüssigkeiten im Geräteinneren
aufbewahren, da Explosionsgefahr besteht.
Keine anderen Elektrogeräte (Mixer, Eismaschinen, usw.) im
DE
Geräteinneren betreiben.
Beim Abtrennen des Gerätes von der Stromversorgung am Netzstecker
und nicht am Kabel ziehen.
Das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aussetzen.
Das Gerät muss von Kerzen, Beleuchtungskörpern und offenen Flammen
ferngehalten werden, um der Brandgefahr vorzubeugen.
Das Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein und Getränken
bestimmt.
Das Gerät ist schwer. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät verstellen.
Bei Geräten, die mit Rollen ausgestattet sind, ist zu beachten, dass diese
nur dazu dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere Strecken verschieben.
Sich nicht auf dem Gerät bzw. seinen Bauelementen abstützen.
Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des
Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen.
Achtung! Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den
Strom abstellen.
Das Gerät nicht mit metallischen Gegenständen, Dampfreinigern,
flüchtigen Ölen, organischen Lösemitteln oder Scheuermitteln reinigen.
Zum Entfernen von Eis keine scharfen oder spitzen Gegenstände
verwenden. Stattdessen einen Kunststoffschaber verwenden.
Wichtiger Hinweis zur Installation!
Zur ordnungsgemäßen Ausführung der elektrischen Anschlüsse die
Vorschriften in der Bedienungsanleitung beachten.
Das Gerät auspacken und visuell prüfen, dass es nicht beschädigt ist. Das
Gerät nicht anschließen, wenn es beschädigt ist. Etwaige Schäden der Verkaufsstelle melden, wo Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Fall die
Verpackung aufbewahren.
Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die
DE
Stromversorgung mindestens vier Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist.
Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu
vermeiden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung die angegebenen Installationshinweise beachten.
Möglichst vermeiden, dass das Gerät die Wand berührt und/oder mit
heissen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) in Berührung kommt, um der Brandgefahr vorzubeugen. Prinzipiell die Installationsvorschriften beachten.
Das Gerät darf nicht neben Heizkörpern oder Kochplatten aufgestellt
werden.
Prüfen, dass die Steckdosen erreichbar sind, nachdem das Gerät
installiert wurde.
ENERGIEEINSPARUNGEN
Zur Begrenzung des Stromverbrauchs des Gerätes:
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Abschnitt
"Installation des Gerätes").
Die Türen nur so lange wie unbedingt nötig öffnen.
Durch die periodische Reinigung des Kondensators den optimalen Betrieb
des Gerätes sicherstellen (siehe Abschnitt "Regelmäßige Pflege des Gerätes").
Die Türdichtungen periodisch kontrollieren und prüfen, dass die Türen gut
schließen. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Störungsbehebung
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer sachkundigen
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Das Gerät muss von einer zugelassenen Reparaturstelle repariert werden.
Für die Reparatur dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller kann nicht für die unsachgemäße
Verwendung haftbar gemacht werden.
DE
R600a
Sicherheitshinweise
Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren.
Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B. Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern.
Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen.
Achtung!
Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder auslaufendes Kältemittel). Der Kältemitteltyp ist auf dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Achtung! In den Fächern des Gerätes keine Elektrogeräte verwenden, außer sie wurden vom Hersteller ausdrücklich empfohlen.
Das Gerät entspricht allen geltenden europäischen Richtlinien und ihren etwaigen Änderungen und ist insbesondere konform mit den folgenden Normen:
2011/65/EU (ROHS)
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
643/2009/CE über die Kennzeichnung von Haushaltskühlgeräten in Bezug auf den
Energieverbrauch
DE
UMWELTSCHUTZ
Das Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die Gewährleistung der ordnungsgemäßen Entsorgung des Produkts helfen Sie, die potenziellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und menschliche Gesundheit zu verhindern, die anderenfalls durch die unsachgemäße Abfallbehandlung des Produkts entstehen können.
Das auf dem Gerät angebrachte Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Es muss daher zu einer Sammelstelle für Elektro-und Elektronikgeräte bzw. beim Kauf eines gleichwertigen Gerätes zum Händler des neuen Gerätes gebracht werden.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geeigneten Sammelstelle zugeführt wird. Eine zweckmäßige, getrennte Sammlung zur Weiterleitung des unbenutzten Gerätes zum Recycling, zur Aufbereitung und umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und fördert das Recycling der Wertstoffe, aus denen das Produkt besteht.
Um genauere Auskünfte zu den bestehenden Sammelsystemen zu erhalten, wenden Sie sich bitte an das örtliche Amt für Abfallentsorgung oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät gekauft haben.
WARNHINWEIS
In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Garantien für die Produkte der Marke LA SOMMELIERE werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt werden.
Die Firma FRIO ENTREPRISE kann nicht für Fehler bzw. technische und redaktionelle Versäumnisse in dieser Bedienungsanleitung haftbar gemacht werden.
Unverbindliche Unterlage.
DE
2. INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch des Gerätes
Die Außen-und Innenverpackung entfernen.
Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen. Dies
verringert die Gefahr von Funktionsstörungen des Kühlsystems durch die Handhabung beim Transport.
Das Gerät innen mit einem weichen, mit lauwarmem Wasser getränkten Tuch reinigen.
Greifen Sie auf zwei oder mehr geeignete Personen zurück, um das Gerät zu bewegen und einzubauen.
Andernfalls kann es zu Rücken-oder anderen Verletzungen kommen.
Wählen Sie beim Aufstellen des Geräts einen geeigneten Standort.
Stellen Sie Ihren Weinschrank auf einen Untergrund, der über eine ausreichende Tragfähigkeit für den
vollgefüllten Schrank verfügt. Zum Ausrichten des Weinschranks den vorderen Einstellfuß unten am Weinschrank einstellen.
Es ist eine ausreichende Belüftung erforderlich, den Luftaustritt an der Vorderseite nicht versperren.
Das Gerät ist nur für die freistehende Aufstellung vorgesehen und sollte deshalb nicht eingelassen oder als
Einbaugerät verwendet werden.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Lagern von Wein bestimmt.
Dieses Gerät arbeitet mit einem brennbaren Kältemittel. Achten Sie deshalb darauf, das
Kühlrohrleitungssystem beim Transport nicht zu beschädigen.
Das Gerät an eine Einzelsteckdose anschließen, Lassen Sie einen Abstand von 30 mm zwischen der Rückseite
des Weinkellers und der Wand. Den Temperierschrank genau nivellieren, am besten mit einer Wasserwaage. Dies verhindert Bewegungen aufgrund mangelnder Stabilität, die Geräusche und Vibrationen erzeugen können, und gewährleistet die vollkommene Dichtheit der Tür.
Achtung
Lagern länglich Sie die Flaschen im geschlossenen Zustand.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Öffnen Sie die Tür nicht öfter als unbedingt notwendig.
Decken Sie die Roste nicht mit Alufolie oder anderem Material ab, das verhindert die gute Zirkulation der
Luft.
Wenn der Weinschrank während längerer Zeit leer stehen soll, empfehlen wir, das Gerät nach einem
sorgsamen Reinigen vom Netzstrom abzustecken und die Tür leicht geöffnet zu lassen, damit Luft zirkulieren und das Entstehen von Schimmelpilzen und Gerüchen verhindert werden kann.
ACHTUNG: das Gerät von entzündlichen Stoffen fernhalten.
3TEMPERATURREGELUNG
Der Temperaturbereich liegt zwischen 5C und 20°C (41°F – 68°F). Sie können das Gerät auf die gewünschte Temperatur einstellen, in Abhängigkeit von Ihrer Bedürfnissen und Wünschen. Wenn die Temperatur eingestellt ist, wird der Kompressor in Betrieb setzen und die Kontrolllampe angemacht sein, bis das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht.
Sie können die Temperatur in °C oder °F anzeigen. Stellen Sie von einer Einheit auf die andere um beim Drücken auf die Temperaturregelungstasten während 5 Sekunden.
WICHTIG
Das obere Fach soll immer auf eine niedrigere Temperatur als die des unteren Fachs eingestellt werden
(oder auf dieselbe Temperatur).
Bedientafel des oberen Fachs
Ein-Aus-Taste des oberen Fachs
Die Beleuchtung an/ausmachen
Die Temperatur erhöhen
Die Temperatur herabsetzen
Bedientafel des unteren Fachs
Ein-Aus-Taste des unteren Fachs
Die Beleuchtung an/ausmachen
Die Temperatur erhöhen
Die Temperatur herabsetzen
Die Luftfeuchtigkeit wird automatisch zwischen 50 und 80% kontrolliert.
DE
4Abstellen der Flaschen
Abstellensmethode der Flaschen auf einem Traggitter
Gemäß den Mäßen Ihres Weinkühlers können Sie 5, 9 oder 11 Flaschen auf eines Traggitter einräumen. Achten Sie darauf, dass Sie einen Raum von mindestens 20mm zwischen den Flaschen und der Hinterwand des Weinkühlers lassen (die Flaschen sollen nicht die Hinterwand berühren).
Um die Sicherheit Ihrer Flaschen und Ihrer Traggitter zu gewährleisten, bitte befolgen Sie die folgenden Räte: A/ Teilen Sie Ihre Flaschen so regelmäßig wie möglich auf die Traggitter auf. Das Gewicht soll nicht in einer selben Stelle zusammengeführt sein. Versichern Sie sich, dass Ihre Flaschen die Hinterwand nicht berühren. B/ Versichern Sie sich, dass alle Flaschen nicht oben oder unten des Geräts zusammengefasst sind. C/ Vermeiden Sie, die Flaschen auf mehrere Stocke anzuhäufen. Wenn Sie die verschiebbaren Traggitter ziehen, überprüfen Sie, dass die Flaschen standfest sind, so dass sie nicht auf die Seiten fallen.
5Aufstellung Ihres Griffs
Bitte folgen Sie die vier folgenden Stufen:
1. Heben Sie die Türdichtung in der Stelle wo der Griff aufgestellt soll (es ist leichter, sie von der Tür aus einer Ecke abzulösen)
2. Nehmen Sie die gelieferten Schrauben und stellen Sie sie in die dafür vorgesehenen Löcher
3. Befestigen Sie den Türgriff mit Hilfe von einem Schraubendreher
4. Stellen Sie die Türdichtung wieder hin.
DE
6Traggitter
Es gibt zwei Modelle von verschiebbaren Traggittern:
(A) (B)
Wenn Sie das (A) Traggittermodell haben und Ihr Traggitter ändern möchten, versichern Sie sich, dass es über Löcher verfügt, in die Sie die Häkchen des Traggitters einfügen können. Um das Traggitter aufzustellen, sollen Sie es nur auf die Gleitschiene stellen. Wenn Sie das (B) Traggittermodell haben, schrauben Sie die Gleitschiene des Traggitters ab, die Schrauben befinden sich unter dem Traggitter. Um das Traggitter wieder aufzusetzen, sollen Sie nur die Gleitschiene an das Traggitter wieder schrauben.
7. Wartung
Um die besten Leistungen und den guten Betrieb Ihres Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, es regelmäßig zu warten:
- Versichern Sie sich, dass das Netzkabel abgeschaltet ist, bevor Sie Ihren Weinkühler reinigen oder rücken.
- Reinigen Sie das inneren mindestens einmal pro Jahr, nachdem Sie den Weinkühler abgeschaltet und ausgeleert haben. Benutzen Sie Wasser und einen milden Reinigungsmittel, dann spülen Sie sorgfältig mit einem trockenen Lappen.
- Lassen Sie Ihr Gerät vom Kundendienst Ihres Händlers überprüfen, wenn Sie einen Betriebsfehler bemerken.
8. Die Winter-Stellung: wie funktioniert sie?
1. Wenn die im inneren des Weinkühlers regulierte Temperatur niedriger als die äußere Temperatur ist, schaltet sich den Kühlungskreislauf an, um die Temperatur zu senken. Die Kontrollelampe von Einschalten des kalten Kreislaufs wird angemacht sein (grün).
2. Wenn die im inneren des Weinkühlers regulierte Temperatur höher als die äußere Temperatur ist (zum Beispiel in einer Garage oder einem Keller im Winter), schaltet sich der warme Kreislauf an, um die Erhaltung der gewünschte Temperatur zu versichern. Die Kontrolllampe vom warmen Kreislauf wird angemacht sein (rot).
DE
9. ANALYSE VON EINFACHEN PROBLEMEN
Problem
Analyse vom Problem
Entschlussmethode
Der Verdichter läuft nicht.
Das Netzteil ist nicht abgezweigt.
Überprüfen Sie das Netzteil.
Das Netzkabel ist beschädigt.
Überprüfen Sie das Netzteil.
Eine Sicherung ist durchgebrannt.
Wenden Sie sich an Ihrem Verteiler oder Ihrem Kundendienst.
Fehler im inneren Kreislauf.
Wenden Sie sich an Ihrem Verteiler oder Ihrem Kundendienst.
Das Netzteil hört sich auf.
Überprüfen Sie, ob das Netzteil unterbrochen ist.
Während der Entfrostung.
Das ist normal. Der Verdichter wird laufen, wenn die Entfrostung fertig sein wird.
Der Verdichter ist brausend oder läuft mit häufigen Abstanden.
Instabilität im Netzteil.
Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie es nach 3 Minuten wieder laufen.
Der Weinkühler befindet sich nicht auf eine ebene Fläche.
Stellen Sie die Vorderfüsse vollkommen ein, bis das Gerät waagerecht ist.
Ungenügende Kälte.
Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
Überprüfen Sie die Temperatur, stellen Sie die gewünschte Temperatur wieder ein.
Die Tür wird zu oft oder zu lang aufgemacht.
Machen Sie die Tür auf, nur wenn es nötig ist.
Die Türdichtung ist beschädigt.
Wenden Sie sich an Ihrem Verteiler oder Ihrem Kundendienst.
Die Leuchtdiode leuchtet sich nicht auf. Fehler im Stromkreis.
Wenden Sie sich an Ihrem Verteiler oder Ihrem Kundendienst.
Die Leuchtdiode ist beschädigt.
Wenden Sie sich an Ihrem Verteiler oder Ihrem Kundendienst.
Man kann die Tür nicht korrekt zumachen.
Der Weinkühler ist nicht waagerecht.
Stellen Sie die Vorderfüsse ein, bis der Weinkühler vollkommen
Unrichtige Aufstellung der Tür nach einer Änderung der Ausschaltrichtung.
Siehe das Kapitel über die Umkehrbarkeit der Glastür und stellen Sie sie korrekt ein.
Das Regal geht bis zum Auβen
der Karosserie.
Rücken Sie das Regal nach dem Hinterteil des Geräts auf die richtige Stelle.
Wenn Sie noch auf Probleme stoßen nachdem Sie die obengenannten Punkte überprüft haben, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder seinen Kundendienst.
Austausch der Beleuchtung Dieses Gerät verfügt über Leuchtdioden (LED). Dieser Diodentyp kann vom Verbraucher nicht selbst gewechselt werden. Die Lebensdauer dieser LEDs ist normalerweise lang genug, so dass sie nicht gewechselt werden müssen. Sollte es jedoch trotz aller Sorgfalt bei der Fertigung Ihres Weinschranks zu einem Defekt der LEDs kommen, wenden Sie sich bitte auf jeden Fall an den Kundendienst.
DE
Die nachstehenden beschriebenen Phänomene sind normale Phänomene:
A) Kompressor
Der Kompressor wird nicht hochfahren, wenn die Raumtemperatur niedriger als die gewünschte
Temperatur ist, auβer für das untere Teil, in das die Winterfunktion in Gang kommen wird.
Der Kompressor hört zu laufen auf, wenn das Kühlsystem des Weinkühlers die Einstellungstemperatur erreicht, und fängt wieder an zu arbeiten, um die Einstellungstemperatur zu erhalten. Wenn Sie Ihren Weinkühler ausgeschaltet haben, warten Sie während mindestens 5 Minuten, bevor es wieder anzuschalten.
B) Dampf
Ein Bisschen Dampf kann sich auf der Fläche des Weinkühlers und besonders auf der Glastür herausbilden, wenn der Weinkühler sich in einem Raum befindet, wo die Feuchtigkeit hoch ist. Sie sollen er nur mit einem trockenen Lappen wegwischen.
C) Lärm
Sie können den Lärm des Kompressors hören, wenn er beginnt oder hört auf, zu laufen; den Abflusslärm des Kühlmittel ins Kühlsystem oder den Lärm vom Eindampfen des Kältemittel in den Verdampfer.
D) Kondensation
In einem Raum wo die Feuchtigkeit hoch ist, wenn die Tür des Weinkühlers während einer langen Zeit geöffnet gelassen wurde oder sehr oft geöffnet wurde, kann Kondensation sich auf der Scheibe herausbilden. Sie sollen nur sie mit einem trockenen Lappen wegwischen und darauf achten, dass die Tür nicht zu oft geöffnet wird.
E) Beleuchtung
Wenn die Temperatur im inneren des Geräts die eingestellte Temperatur noch nicht erreicht hat, wird eine Kontrolllampe angemacht sein. Einmal die Temperatur erreicht wird, wird die Kontrolllampe automatisch ausgemacht.
La Sommelière
FRIO ENTREPRISE
143 boulevard Pierre Lefaucheux
72230 ARNAGE
France
DESIGNATION
VALEUR / VALUE
Marque / Merk / Trade mark / marke
LA SOMMELIERE
Référence / referentie van het model / Model reference/Modellreferenz
ECS25.2Z
ECS40.2Z
ECS70.2Z
ECS135.2Z
Catégorie appareil / categorie van het koelapparaatmodel / Category of the household refrigerating appliance model/Kategorie des Kühlgerätsmodells
2
Classe énergétique / energie-efficiëntieklasse
/ Energy efficiency class/Energieeffizienzklasse
A A A
B
Consommation énergétique annuelle / jaarlijks energieverbruik / Anual energy consumption/Energieverbrauch
139 kwh
143 kwh
149 kwh
215 kwh
Capacité / Capacity
24 BOTTLES
38 BOTTLES
66 BOTTLES
126 BOTTLES
Het energieverbruik wordt berekend op basis van het resultaat dat wordt verkregen voor 24 u in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats van het apparaat. / Energy consumption per year is based on standard test
results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located/Energieverbrauch von pro Jahr
gegründet auf das erreichtes Ergebnis für 24 Stunden in genormten Testbedingungen. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt von den
Benutzungsbedingungen und der Stelle des Geräts ab.
Température la plus froide / Koudste opslagtemperatuur / Coldest storage temperature/Kälteste Lagerungstemperatur
5°C
Classe climatique / Klimaatklasse / Climate class / Klimateclass
ST (16-38°C)
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen "16" [laagste temperatuur] °C en "38" [hoogste temperatuur]
°C/ This appliance is intended to be used at an ambient temperature between “16 [lowest temperature] °C and “ 38” [highest temperature] °C/Dieses
Gerät wurde konzipiert, um bei einer Raumtemperatur zwischen “16” [niedrigste Temperatur] °C und “ 38 ” [höchste Temperatur] °C benutzt zu
werden.
Niveau sonore / Geluidsemissies in de lucht / Airborne acoustical noise emissions/Luftschallemission
39 db(A)
39 db(A)
39 db(A)
42 db(A)
Intégrable / Inbouwbaar / Built-in /Einbaubar
NO
Cet appareil est uniquement destiné à être installé en pose libre, en aucun cas il ne doit être installé de manière
encastrable ou intégrable.
This device is only intended to be installed in free installation, in no case it must be installed in a built -in or
integrable way.
"Dit apparaat is uitsluitend bestemd om wijn op te slaan." / “This appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine’’/Dieses Gerät ist
für die Lagerung von Wein und Getränke vorbehalten
FRIO ENTREPRISE - LA SOMMELIERE
143 BOULEVARD PIERRE LEFAUCHEUX - 72 230 ARNAGE – FRANCE - www.lasommeliere.com
Loading...