LA SOMMELIERE CTV 140, CTP 175, CTV175/A, CTP 140, CTV80 User Manual [fr]

Page 1
u
HANDLEIDING
VAN UW WIJNKAST
Uw toestel is uitsluitend bedoeld om wijn en andere dranken op te slaan en te bewaren.
Page 2
1. BESCHRIJVING VAN UW WIJNKAST
1. Behuizing 2. Bedieningspaneel 3. Verlichting
4. Koolstoffilter 5. Houten rek 6. Sluiting
7. Onderste rek 8. Afstandsblokje 9. Verstelbare voeten
10. Scharnierpunt 11. Deur 12. Vochtigheidssensor
13. Temperatuursensoren 14. Steunrails voor de rekken 15. Deuras
NB.: Als uw model geen slot heeft, is ook de sluiting (6) niet aanwezig.
Page 3
1. HET TOESTEL VERPLAATSEN
(1) Als u uw toestel verplaatst, mag het maximaal 45o overhellen. Laat het steeds overhellen naar de zijde met de voedingskabel. (2) Om de werkingstijd te verminderen en energie te besparen, installeert u uw wijnkast steeds op een aangepaste plaats, met een temperatuur tussen 5 en 38 oC. Laat ruimte rond de wijnkast zodat de lucht vrij kan circuleren en de door de condensor geproduceerde warmte kan worden afgevoerd. Laat minstens 8 centimeter ruimte tussen de muur en de achterkant van uw wijnkast. Plaats uw wijnkast niet in de buurt van andere huishoudtoestellen zoals koelkasten om interferenties te voorkomen. (3) Plaats uw toestel niet in de buurt van warmtebronnen. (4) Plaats het niet in een te vochtige ruimte (linnenkamer, washok enz.) of op een plaats met overstromingsgevaar. (5) Plaats het toestel op een vlakke en stevige ondergrond. Kantel de wijnkast lichtjes naar achteren wanneer u de voorste stelvoetjes regelt (aandraaien of losdraaien) zodat uw wijnkast perfect waterpas staat.
2. MONTAGE VAN UW WIJNKAST
3.1 Overzicht van de onderdelen
Page 4
1. Afdekdop 2. Schroef 3. Bovenste scharnierpunt 4. Afdekdop
5. Sluitingsclip 6. Kruisschroef 7. Sluitring
8. Deuras 9. Sluitring 10. Scharniermoer 11. Spil
12. Afdekdop 13. Deurgreep 14. Schroef met verzonken kop
3.2 Het wateropvangbakje installeren
Gelieve het wateropvangbakje op de steun van de compressor achteraan uw wijnkast te plaatsen
zodat de kleine waterafvoer uitkomt in het bakje (zie onderstaande tekening):
3.3 De actieve koolstoffilter monteren
Plaats de koolstoffilter die u in de doos met
toebehoren vindt door hem langs de binnenkant van
uw wijnkast in de verluchtingsopening bovenaan te
schuiven. U kunt de koolstoffilter een jaar lang
gebruiken. Daarna dient u hem te vervangen. Neem
contact op met uw lokale verdeler om een nieuwe
actieve koolstoffilter aan te schaffen. Alvorens u de
nieuwe filter installeert, neemt u de gebruikte filter weg.
Page 5
3.4 De deurgreep monteren
U vindt de deurgreep en twee schroeven met verzonken kop in de zak met toebehoren
die u in de wijnkast vindt. Bevestig de deurgreep zoals hieronder getoond.
3.5 De draairichting van de deur veranderen (behalve modellen met volle deur en slot)
U kunt de draairichting van de deur wijzigen van rechts naar links. Ga daartoe als volgt te werk:
(1) Sluit de deur. (2) Neem de afdekdoppen weg met behulp van een fijn stukje metaal, schroef de schroeven los
en neem het bovenste scharnierpunt weg.
(3) Verwijder de deur van de wijnkast door ze lichtjes te openen en dan op te tillen.
Page 6
(4) Schroef de clip op de linkerkant van de deur los en bevestig hem op de rechterkant van de
deur.
(5) Verwijder de afdekdop aan de rechterkant, schroef de as van de deur met de sluitring los en
schroef hem vervolgens terug vast op de andere kant (zie onderstaande tekening).
Page 7
(6) Draai de deur 180
(7) Monteer het scharnierpunt met de schroeven en zorg dat de deur perfect parallel staat met
de behuizing. Plaats de afdekdoppen terug.
o
, til ze lichtjes op en schuif ze naar beneden. Plaats de deur op de as.
Opgelet: Wij herinneren u eraan dat de deur niet omkeerbaar is bij modellen met een volle deur en een slot. Bij alle wijnkasten met een glazen deur met of zonder slot en met een volle deur zonder slot is de deur wel omkeerbaar.
Page 8
3.6 De rekken plaatsen
3.6.1 De reksteunen plaatsen
De reksteunen moeten worden geplaatst alvorens men de rekken kan monteren. Zie onderstaande tekening voor de juiste werkwijze. Plaats de reksteun in de opening binnenin in het toestel en duw hem naar beneden zodat de steun stevig is verankerd in de behuizing. De behuizing heeft een steun vooraan en een steun achteraan. De langste is de achterste steun en moet worden gemonteerd in een van de uitsparingen achter in de kast. De voorste steun moet in een van de voorste uitsparingen in de kast worden gemonteerd. De twee steunen moeten op hetzelfde niveau zitten zodat het rek perfect op zijn plaats blijft.
Support de clayette Reksteun
Intérieur de carrosserie Binnenkant van de kast
Support arrière de clayette Achterste reksteun
Support avant de clayette Voorste reksteun
Page 9
3.6.2 De houten rekken plaatsen
Zie onderstaande tekeningen voor aanwijzingen om uw houten rekken te installeren. Leg het rek op de steun en duw eerst het voorste deel vast. Controleer of de houten pen het rek blokkeert.
AVANT VOORKANT
ARRIERE ACHTERKANT
Plaatsing van de houten rekken
Plaatsing van de houten pin en de achterste reksteun
Page 10
Intérieur de carrosserie Binnenkant van de kast
Clayette en bois Houten rek
Pivot en bois Houten pin
Support arrière Achterste steun
3.7 De deursteun onderaan verplaatsen
De deur rust onderaan op een schroef. Als u de draairichting van de deur wilt omkeren, moet u de schroef ook aan de andere kant monteren. Schroef ze los en draai ze in de andere steun.
3.8 De afstandshouders achteraan de kast plaatsen
Als uw wijnkast tegen een muur staat, garanderen de afstandshouders de correcte afstand tussen de muur en uw wijnkast, zodat er steeds voldoende verluchting is.
Page 11
4. GEBRUIKSAANWIJZING (
4.1 Beschrijving van het bedieningspaneel
4.1.1 Gedetailleerde beschrijving van de werking
Bediening en regeling)
Capteur ouverture et fermeture de porte Sensor "open/gesloten deur"
Zone de température concernée Betrokken temperatuurzone
Contrôle de l’hygrométrie Controle van de vochtigheidsgraad
Témoin de mise en marche du circuit froid Indicatielampje koelcircuit
Filtre à charbon Koolstoffilter
Alarme de défaillance circuit chaud ou froid Alarm bij storing in koel- of verwarmingscircuit
Bouton de réglage Regeltoets
Témoin de mise en marche du circuit chaud Indicatielampje verwarmingscircuit
Marche/arrêt Aan/uit
Alarme de température Temperatuuralarm
Unités de température Temperatuureenheid
Température Temperatuur
Bouton de sélection et confirmation Keuze- en bevestigingstoets
4.1.2 De temperaturen instellen
Druk op . De temperatuur knippert. Druk vervolgens op of om de temperatuur te
regelen. Druk op om de nieuwe ingave te bevestigen.
Alarm actieve koolstoffilter vervangen
Wanneer de actieve koolstoffilter aan vervanging toe is, knippert symbool en weerklinkt er een geluidssignaal. Vervang de actieve koolstoffilter en druk 5 seconden lang op toets .
Herinitialiseer de levensduur van uw nieuwe filter door op te drukken. U kunt de geschatte
levensduur op elk moment raadplegen door 5 seconden lang op toets te drukken.
10
Page 12
Permanente verlichtingsfunctie
Druk 5 seconden lang op . Het symbool verschijnt.
- Als daarna het symbool of verschijnt, betekent dit dat de ledverlichting alleen
brandt als de deur geopend is.
- Als er geen symbool staat, of alleen , betekent dit dat uw ledverlichting voortdurend
brandt, ongeacht of de deur open of dicht is.
Om van verlichtingsmodus te veranderen, drukt u op en vervolgens op om uw keuze
te bevestigen.
Indicatie vochtigheidsgraad
Druk 5 seconden lang tegelijk op en om de vochtigheidsgraad van uw wijnkast te raadplegen.
Inschakelen
Druk 5 seconden lang op . Alle functies worden dan uitgeschakeld, met inbegrip van het scherm en
de ledverlichting. Druk zachtjes op om ze opnieuw te activeren.
4.1.3 Het alarm
Het alarm bij geopende deur: wordt weergegeven (knippert) wanneer de deur langer dan 15
minuten openstaat. Om de 30 seconden wordt u ook gewaarschuwd door een geluidssignaal. Het geluidssignaal stopt automatisch na 3 minuten.
Vochtigheid: het lampje
knippert als de vochtigheidsgraad 72 uur
lang minder dan 50% bedraagt. Het stopt met knipperen zodra de vochtigheidsgraad meer dan 50% bedraagt.
Vochtigheidssensor
4.1.4 Storingen
Temperatuur: wordt weergegeven (knippert) wanneer de temperatuur abnormaal hoog of laag is. Een geluidssignaal waarschuwt u om de 10 seconden en stopt wanneer u op de toetsen of drukt.
Verwarmings- en koelcircuits:
wordt weergegeven (knippert) bij een defect in de
verwarmings- en koelcircuits. Een geluidssignaal waarschuwt u om de 10 seconden en stopt
11
Page 13
wanneer u op de toetsen of drukt.
4.1.5 Winterstand: hoe werkt het?
1. Wanneer de ingestelde temperatuur in de kast lager is dan de buitentemperatuur, wordt het koelcircuit geactiveerd om de temperatuur te laten zakken. Het indicatielampje van het koelcircuit licht dan op (groen).
2. Wanneer de ingestelde temperatuur in de kast hoger is dan de buitentemperatuur (in een garage of kelder in de winter bijvoorbeeld), wordt het verwarmingscircuit geactiveerd om de ingestelde temperatuur aan te houden. Het indicatielampje van het verwarmingscircuit licht dan op (rood).
Zo heeft de omgevingstemperatuur geen invloed op de temperatuur in uw wijnkast.
5. WAARSCHUWING
(1) Breng de verpakkingsonderdelen na het uitpakken van uw wijnkast naar een containerpark. Ze
worden voor het grootste deel gerecycleerd.
(2) Droog de achterkant van de wijnkast niet af met een vochtige doek. (3) Plaats geen elektrisch toestel of voedingsmiddelen op de kast. (4) Gebruik het toestel niet buiten. (5) Maak de condensor achteraan ten minste 2 keer per jaar stofvrij. (6) De compressor begint te werken binnen de 3 minuten nadat de wijnkast is ingeschakeld: als de
compressor niet onmiddellijk begint te werken, is er een storing.
(7) Schakel de wijnkast uit en trek de voedingskabel uit alvorens u de wijnkast verplaatst. Verwijder
ook alle flessen uit de wijnkast alvorens u de kast verplaatst.
(8) Houd de deur zoveel mogelijk gesloten. Open ze alleen wanneer dat nodig is. (9) Laat kinderen niet op de kast klimmen of zitten, zich rechttrekken aan de kast of aan de rekken
van het toestel hangen. Ze kunnen de wijnkast beschadigen en zich ernstig kwetsen.
(10) Bewaar de sleutels steeds buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat ze zich in de
kast opsluiten.
(11) Probeer beschadigde stroomkabels of elektrische onderdelen niet zelf te herstellen. Neem
contact op met uw verdeler of een onderhoudstechnicus.
12
Page 14
6. EENVOUDIGE STORINGEN VERHELPEN
Storing Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor werkt niet.
De compressor maakt veel lawaai of werkt soms niet.
Onvoldoende koud De ingestelde temperatuur is
Het ledlampje brandt niet.
De deur kan niet correct worden gesloten.
De stekker zit niet in het stopcontact. De voedingskabel is beschadigd. Er is een zekering doorgebrand. Storing in inwendig circuit Neem contact op met uw verdeler of
Stroomtoevoer onderbroken Ga na of de stroomtoevoer
Aan het ontdooien. Normaal fenomeen: de compressor
Onstabiele stroomtoevoer Schakel het toestel uit en zet het na 3
De wijnkast staat niet op een vlakke ondergrond.
te hoog. Deur te lang en te vaak geopend. De deurdichting is beschadigd. Storing in elektrisch circuit Neem contact op met uw verdeler of
Led beschadigd. Neem contact op met uw verdeler of
De kast staat niet waterpas. Regel de stelvoetjes vooraan tot de
Onjuiste montage van de deur na wijziging van de openingsrichting. Het rek komt tot buiten de kast.
Controleer of de wijnkast stroom krijgt. Controleer of de wijnkast stroom krijgt. Neem contact op met uw verdeler of een onderhoudstechnicus.
een onderhoudstechnicus.
onderbroken is.
zal opnieuw werken wanneer het ontdooien voltooid is.
minuten weer aan. Regel de stelvoetjes zodanig dat het toestel waterpas staat. Controleer de temperatuur en stel ze opnieuw in. Open de deur alleen wanneer nodig.
Neem contact met uw verdeler of een onderhoudstechnicus.
een onderhoudstechnicus.
een onderhoudstechnicus.
kast perfect waterpas staat. Lees de instructies voor het aanpassen van de openingsrichting en installeer de deur correct. Verplaats het rek naar achteren tot het op de juiste plaats zit.
13
Page 15
1.DESCRIPTION DE VOTRE CAVE A VIN
1. Carrosserie 2. Tableau de commande 3. Eclairage
4. Filtre à charbon 5. Clayette en bois 6. Fermeture
7. Clayette du bas 8. Entretoise 9. Pieds ajustables
10. Charnière 11. Porte 12. Sonde hygromètre
13. Sondes de température 14. Rail support de clayette 15. Axe de porte
NB : S’il n’ y a pas de serrure sur votre modèle il n’y a pas la fermeture (6).
14
Page 16
1. DEPLACEMENT DE L’APPAREIL
(1) Lorsque vous déplacez votre cave, ne l’inclinez pas à plus de 45o et toujours sur la face latérale du côté du cordon d’alimentation. (2) Pour réduire le temps de fonctionnement et économiser de l’énergie, installez votre cave dans un endroit adapté où la température est comprise entre 5oC et 38oC. Vous devez laisser un espace permettant la circulation de l’air autour de la cave, de telle sorte que la chaleur produite par le condenseur puisse être éliminée. Laissez un espace d’au moins 8 cm entre le mur et l’arrière de votre cave à vin. Eloignez votre cave à vin de tout autre appareil domestique, tels que réfrigérateurs, pour éviter les interférences. (3) Eloignez votre appareil de toute source de chaleur. (4) Evitez de le placer dans une pièce trop humide (lingerie, buanderie, etc.) ou dans une zone susceptible d’être inondée. (5) Placez l’appareil sur une surface plane et solide. Inclinez légèrement la cave à vin vers l’arrière afin de procéder au réglage des pieds avant (réglage par vissage ou dévissage) de manière à mettre parfaitement votre cave à niveau.
2. MONTAGE DE VOTRE CAVE A VIN
3.1 Récapitulatif des pièces
15
Page 17
1. Bouchon 2. Vis 3. Charnière supérieure 4. Bouchon
5. Clip de fermeture 6. Vis cruciforme 7. Rondelle
8. Axe de porte 9. Rondelle 10. Ecrou de charnière 11. Pivot
12. Bouchon 13. Poignée de porte 14. Vis à tête fraisée
3.2 Installation du bac de récupération d’eau
Veuillez installer le bac de récupération d’eau sur le support du compresseur, à l’arrière de votre
cave, de façon à ce que le petit tuyau d’évacuation de l’eau débouche sur ce bac (voir schéma
ci-dessous) :
3.3 Montage du filtre à charbon actif
Positionnez le filtre à charbon, que vous trouverez
dans cave, en le rentrant par l’intérieur de votre cave,
dans l’orifice d’aération situé en haut. Vous pouvez
utiliser le filtre à charbon pendant un an. Changez-le
ensuite. Contactez votre distributeur local pour
obtenir un nouveau filtre à charbon actif. Avant
d’insérer le nouveau filtre, enlevez le filtre usagé.
16
Page 18
3.4 Montage de la poignée de porte
Vous trouverez la poignée et deux vis à tête fraisée dans le sac à accessoire qui se trouve
à l’intérieur de la cave. Suivez le schéma suivant pour fixer la poignée sur la porte.
3.5 Réversibilité de la porte (sauf modèles porte pleine avec serrure)
Vous pouvez changer le sens d’ouverture de la porte de la droite vers la gauche. Pour ce faire, procédez comme suit :
(1) Fermez la porte. (2) Enlevez délicatement les bouchons à l’aide d’une pièce de métal fine, dévissez les vis et
retirez la charnière supérieure.
(3) Otez la porte de la cave en l’ouvrant légèrement, puis en soulevant vers le haut.
17
Page 19
(4) Dévissez le clip de fermeture situé sur le côté gauche de la porte, puis fixez-le sur le côté
droit de la porte.
(5) Enlevez le bouchon situé à droite, devissez l’axe de porte avec la rondelle, puis revissez-le
sur la même pièce sur le côté opposé (voir sur le schéma ci-dessus).
18
Page 20
(6) Tournez la porte de 180
porte sur son axe.
(7) Remettez en place la charnière à l’aide des vis, de façon à ce que la porte soit bien parallèle
à la carrosserie. Replacez les bouchons.
o
, soulevez légèrement la porte et déplacez vers le bas, replacez la
Attention : Nous vous rappelons que si votre modèle est avec une porte pleine et avec une serrure la porte n’est pas réversible. Toutes les caves avec porte vitrée avec ou sans serrure, ainsi que les portes pleines sans serrure sont réversibles.
19
Page 21
3.6 Montage des clayettes
3.6.1 Montage des supports de clayettes
Le support de clayette doit être installé avant de placer les clayettes. Pour voir comment procéder, référez-vous au schéma ci-dessous. Placez le support de clayette dans le trou à l’intérieur de la carrosserie et pressez-le vers le bas de façon à ce que le support soit fermement fixé dans la carrosserie. La carrosserie comporte un support avant et un support arrière. Le plus long est le support arrière, il doit être fixé à l’intérieur de la carrosserie dans un des orifices situés vers l’arrière, le support avant doit être fixé à l’intérieur de la carrosserie dans un des orifices situés vers l’avant. Les deux supports doivent être au même niveau pour que la clayette reste en parfaite position.
3.6.2 Montage des clayettes en bois
Pour installer votre clayette en bois, référez-vous au schéma ci-dessous. Mettez la clayette sur le support en poussant d’abord la partie avant. Assurez-vous que le pivot en bois bloque la clayette.
20
Page 22
Positionnement des clayettes en bois
Positionnement du pivot en bois et du support de clayette arrière
3.7 Inverser les supports de la porte
Une vis supporte la porte, si vous devez inversez le sens de la porte il faut aussi inverser les supports de la cave. Dévissez la vis de support et replacez la sur l’autre support.
3.8 Installation des butoirs à l’arrière de la cave
Si votre cave est placée contre un mur, les butoirs garantissent une bonne distance de séparation entre le mur et votre cave, afin que celle-ci soit assez aérée.
21
Page 23
4. MODE D’EMPLOI(
4. 1 Descriptif du tableau de commande
4.1.1 Détails des fonctionnalités
Contrôle et réglage)
4.1.2 Réglage des températures
Appuyez sur , la température clignote, appuyez ensuite sur ou pour régler la
température. Appuyez sur pour valider la nouvelle consigne.
Alarme de changement du filtre à charbon actif
Lorsque le filtre à charbon actif sera en fin de vie, le symbole clignotera et un signal sonore se déclenchera. Changez le filtre à charbon actif et appuyez sur la touche pendant 5 secondes.
Réinitialisez la durée de vie de votre nouveau filtre en appuyant sur .Vous pouvez à tout moment
obtenir une indication sur la durée de vie de votre filtre à charbon en appuyant sur 5secondes sur la touche
Fonction éclairage permanent
Pressez pendant 5 secondes, s’affiche alors le symbole .
- Si le symbole s’affiche à côté, soit , cela signifie que l’éclairage LED se déclenche
uniquement lorsque la porte est ouverte
- Si il n’y a aucun symbole, soit seulement, cela signifie que votre éclairage LED est en
permanence allumé, que la porte soit ouverte ou fermée.
Pour changer de mode d’éclairage appuyez sur puis sur
22
pour valider votre choix.
Page 24
Indication de l’hygrométrie
Appuyez en même temps sur et pendant 5 secondes pour voir s’afficher le taux d’humidité dans votre cave.
Mise sous tension
Appuyez sur pendant 5 secondes, toutes les fonctions seront désactivées y compris l’affichage et les
LED. Appuyez sur doucement pour remettre en fonction.
4.1.3 L’alarme
L’alarme d’ouverture de porte : s’affiche (clignotant) lorsque la porte est ouverte pendant
plus de 15 minutes, et une alarme sonore vous avertit trois fois toutes les 30 secondes. L’alarme sonore s’arrêtera automatiquement après 3 minutes.
Humidité : le voyant
clignotera si l’humidité est inférieure
à 50% pendant plus de 72 heures. Il s’arrêtera de clignoter dès lors que l’humidité sera passée au dessus des 50 %.
Sonde hygromètre
4.1.4 Anomalies de fonctionnement
Température : s’affiche (clignotant) lorsque la température est anormalement haute ou basse. Une alarme sonore vous avertit toutes les 10 secondes et s’arrête lorsque vous appuyez sur les touches ou
Circuits chaud et froid : s’affiche (clignotant) en cas de défaillance des circuits chaud et
froid, une alarme sonore vous avertit toutes les 10 secondes et s’arrête lorsque vous appuyez sur les touches ou
4.1.5 La position hiver : comment fonctionne t-elle ?
1. Lorsque la température réglée à l’intérieur de la cave est inférieure à la température extérieure, le circuit de refroidissement se met en marche afin d’abaisser la température. Le témoin de mise en marche du circuit froid sera allumé (vert).
2. Lorsque la température réglée à l’intérieur de la cave est supérieure à la température extérieure (dans un garage ou dans une cave l’hiver par exemple), le circuit de chauffe se met en marche pour assurer le maintien de la témpérature demandée. Le témoin du circuit de chauffe sera allumé (rouge).
Ainsi la température ambiante n’influe pas sur la température à l’intérieur de votre cave.
23
Page 25
5. AVERTISSEMENT
(1) Après le déballage de votre cave, apportez les pièces d’emballage dans une déchetterie, elles
seront pour la plupart recyclées.
(2) N’essuyez pas l’arrière de la cave à vin avec une étoffe humide. (3) Ne placez pas d’appareil électrique ni d’aliment en haut de l’armoire. (4) N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. (5) Dépoussiérez le condenseur arrière au moins 2 fois par an. (6) Le compresseur commence à fonctionner pendant 3 minutes après la mise en fonction de
l’alimentation électrique : si le compresseur ne commence pas à fonctionner immédiatement, cela ne signifie pas qu’il y ait une anomalie.
(7) Débranchez l’alimentation électrique et arrachez le cordon d’alimentation avant de soulever la
cave. Ôtez toutes les bouteilles de la cave avant de la déplacer.
(8) Gardez la porte ouverte le moins de temps possible. Ouvrez seulement en cas de besoin. (9) Ne laissez pas les enfants grimper, s’asseoir, se tenir debout sur la cave ni se suspendre aux
clayettes de la cave à vin. Ils pourraient endommager la cave et se blesser gravement.
(10) Prendre soin de toujours mettre les clefs hors de portée des enfants, pour éviter qu’ils s’y
enferment.
(11) N’essayez pas de réparer les cordons endommagés ou les composants électriques. Contactez
votre distributeur ou un technicien SAV.
(12) Il se peut qu’entre la température réglée et la température observée il y ait 2 ou 3 degrés de
différence. C’est normal, cela peut être dû à la position de la sonde de température ou aux conditions extérieures
24
Page 26
6. ANALYSE DES PROBLEMES SIMPLES
Problème Analyse du problème
Le compresseur ne fonctionne pas
Le compresseur fonctionne bruyamment ou par intervalles fréquents
Froid insuffisant Consigne de température
La LED ne s’allume pas
On ne peut pas fermer la porte correctement
L’alimentation électrique n’est pas branchée Le cordon d’alimentation est endommagé Un fusible a grillé Contactez votre distributeur ou un
Défaillance de circuit intérieur L’alimentation électrique s’interrompt En cours de dégivrage Phénomène normal, le compresseur
Instabilité d’alimentation électrique
La cave n’est pas sur une surface plane
trop haute Ouverture de la porte trop longue et fréquente Joint de la porte endommagé Contactez votre distributeur ou un
Anomalie de circuit électrique LED endommagée Contactez votre distributeur ou un
L’armoire n’est pas de niveau Réglez les pieds avant jusqu’à ce que
Montage incorrect de la porte après un changement du sens d’ouverture La clayette va jusqu’à l’extérieur de la carrosserie
Mode de résolution
Vérifiez l’alimentation électrique
Vérifiez l’alimentation électrique
technicien SAV Contactez votre distributeur ou un technicien SAV Vérifiez si l’alimentation électrique est interrompue
fonctionnera lorsque le dégivrage sera terminé Débranchez l’appareil, faites-le fonctionner de nouveau après 3 minutes Réglez parfaitement les pieds avant jusqu’à ce que l’appareil soit de niveau Vérifiez la température, réglez à nouveau la température demandée Ouvrez la porte seulement en cas de besoin
technicien SAV Contactez votre distributeur ou un technicien SAV
technicien SAV
la cave soit parfaitement à niveau Voir le chapitre réversibilité de la porte et l’installer correctement
Déplacez la clayette vers l’arrière au bon emplacement
25
Page 27
1.DESCRIPTION OF YOUR WINE CABINET
1. Cabinet case 2. Control and adjustment panel 3. LED lights 4.Carbon filter 5.Wooden shelf
6. Closing clip 7. Steel wire shelf 8. Cabinet bracing bar 9. Bottom grid & Adjustable leveling feet 10. Hinge 11. Door 12. Humidity sensor 13. Temperature probes 14. Shelf bracing hook
15. Bottom pivot guide Note: If your product is without lock, there is no closing clip (6)
26
Page 28
2.PLACE YOUR CABINET
(1) When moving your wine cabinet, do not incline it more than 45o, and always toward side where the
power lead is located.
(2) In order to reduce the working time and save power, place your cabinet at where the temperature is
between 5oC~38oC, and there should be space to allow air to flow around the cabinet, so the heat produced by condenser can be eliminated in time. Leaving a space of at least 8cm between the wall and the back of your wine cabinet. Please keep your wine cabinet away from other domestic appliances like fridge, electric welding machine to avoid interference.
(3) Away from heat source. (4) Place at proper humidity location. Not too wet (wash room, utility room, etc.). Never place your
wine cabinet in a location liable to flooding.
(5) Be on a flat solid floor. Gently incline the wine cabinet backwards in order to adjust the front feet
(screw adjustment) so that your wine cabinet stands at perfect level.
3.INSTALLING YOUR WINE CABINET
3.1 Summary of parts
27
Page 29
1. Grommet 2. Screw 3. Top hinge 4.Grommet 5. Closing clip
6. Phillips screw 7. Washer 8. Door pivot guide 9. Washer 10. Hinge nut 11. Pivot
12. Grommet 13. Handle of door 14. Chamfer head screw
3.2 Installing the drip tray
Install the drip tray on the compressor support at the back of the cabinet, locating it under the small pipe protruding from the housing, the lower part of the tank being placed under this pipe. See diagram below:
Installing the drip tray
3.3 Installing the carbon filter
Install the carbon filter, which you will find inside your cabinets, by placing it in the air circulation hole located on the top inside the cabinet. The carbon filter can be used for one year, please change it thereafter. Contact your local distributor for new carbon filter. Please remove the used carbon filter before inserting the new one.
3.4 Installing the handle of door
You can find a handle and two chamfer head screws in your accessories box .Following a diagram below you can fix the handle on the door.
28
Page 30
Installing the handle of door
3.5Alternative hanging of the door (excepted full door with lock)
The door is set to be hinged right at purchase; you can change it to left. To do this, proceed as follows:
(1) Close the door. (2) Remove the grommets gently using a fine blade, loosen the screws and remove the upper hinge.
(3) Remove the door from the case by opening it slightly and then lifting.
29
Page 31
(4) Unscrew the closing clip on the left, and then fix it on the right.
(5) Remove the grommet on the right, unscrew the door pivot guide with the washer, and then tighten
nit onto the same part on the opposite side.
30
Page 32
(6) Turn the door 1800,slightly lift the door and move down, replace the door on its pivot guide.
(7) Relocate the hinge, using the screws in such a way so that the door is parallel with the case. Replace
the grommets.
Important : Please note that models with full doors and lock are not reversible contrary to glass door models, with or without lock, and full door without lock.
31
Page 33
3.6 Installing the shelves
3.6.1 Installing the shelf bracing
Shelf bracing should be installed before placing the shelves, the process see diagram below. Putting the shelf bracing hook in the hole inside the case and press down, this allow the shelf bracing to be hitched firmly inside the case. There are front and back shelf bracings, the longer one is back shelf bracing, should be fixed with the hook on the back inside the case; another type is front shelf bracing, should be fixed with the hook on the front inside the case. The two shelf bracings should be at the same level to keep the shelf stay at a perfect position.
Two dumpy wires in front of the shelf should lock the shelf on the shelf bracing
3.6.3 Installing the wooden shelf
See diagram below to install your wooden shelf. Put the shelf on the shelf bracing with the front going first. Make sure the wooden pin should be after the back shelf bracing hook. See diagram below.
32
Page 34
Wooden shelf installing direction
Wooden shelf installing layout
3.7 The installation of door base support
Position of wooden pin and back shelf bracing
33
Page 35
When replacing the reversible door, should change the installation direction of the base support; rotating pull
up at the same time the base support can be removed; spin down at the same time the base support can be fixed.
3.8 The installation of the wall separate screws
When the back side of wine cellar placed against the wall, should need to install the wall separate screws. As
shown, the wall separate screws were installed in the flange on both sides of compressors pallet.
34
Page 36
4.1 Control and adjustment
4.1.1 Control panel description
4.1.2 Temperature settings
(1)Press , the display start to flash, then press or to adjust temperature. Press again when finsh setting.
(2)The button is disabled without pressing . Press and hold down for 5 seconds to display the life of carbon filter (unit: day). Otherwise the display automatically returns to the temperature display after 15
seconds.
Note: Don’t press when displaying the life of carbon filter, or the number of life will be disordered.
(3)The button is disabled without pressing . Press and hold down for 5 seconds to display the
two LED mode: Stay on mode, displaying symbol “ When door opens, displaying symbol
”. Press to choose LED mode, then press when confirm. Otherwise the display automatically returns to the temperature display after 15 seconds.
4Press and hold for 5 seconds, all output will be cut off including the display and LED. Gently press
to restore all output.
5press and together at sametime, humidity values will be displayed on the display panel, after 5 seconds, the display should be returned to the original layout automatically.
35
Page 37
4.1.3 Alarm explanation
“Door open” alarm: will flash when door is open for more then 15 minutes and your will hear the buzzer ring three times every 30 seconds. Buzzer will stop automatically after 3 minutes.
“Invalidation of carbon filter” alarm: When the carbon filter is disabled, will flash and the buzzer will
ring. Change the carbon filter and press for 5 seconds, then the life of new carbon filter will display
when pressing .
4.1.4 Humidity alarm display
When the relative humidity values less than 50% more than 72hours, the display symol “ ” will
flashes. The symol should lifting flash until the humidity is greater than 50%.
Humidity Sensor
4.1.5 Operating faults
Temperature: will flash when the temperature excess the limit between -300C and 600C. Buzzer will ring
every 10 seconds until pressing or
Hot and cold circuits: will flash when there is fault about hot and cold circuits, buzzer will ring every
10 seconds until pressing or .
4.1.6 Winter position: How does it work ?
1. When the setting temperature is lower than the internal temperature of the cabinet, the machine will start to work and refrigeration. The cold circuit operating indicator light will be on (green color)
2. When the setting temperature is higher than the internal temperature of the cabinet, the machine will stop working and stop the cooling, heating wire will begin to work to maintain cabinet temperature equilibrium.
Machines’ work or stop without any environmental temperature. The hot circuit operating indicator light will be on (red color).
36
Page 38
5. Attention
(1) After unpacking your cabinet, take the discarded packaging, the majority of which is recyclable, to a
refuse collection point.
(2) Do not wipe the back of wine cabinet with wet cloth. (3) Do not place electric appliance or food on top of the cabinet. (4) Not for outdoor use. (5) Clean the dust on the rear condenser at least twice a year. (6) The compressor start working 3 minutes after switching on the power. If the compressor does not
start immediately ,it does not mean faulty.
(7) Switch off the power and take out the power lead before moving the wine cabinet. Take out all
bottles before moving.
(8) Do not keep the door open any longer than necessary. (9) Do not allow children to climb, sit on, stand on or hang from the shelves of the wine cabinet. They
could damage the wine cabinet and cause themselves serious injury.
(10) Take care to keep keys out of reach of children in order to avoid them locking themselves in the
cabinet. (11)Do not try to repair any damaged wire or electric components. Contact your distributor or service agent.
37
Page 39
6. Simple problem analyses
Problem Problem analyses Resolve method
Compressor not working
Compressor noisy or frequently on or off Not cold enough Temperature set too high Check temperature, reset it
LED do not light Electric circuit problem Contact your distributor or service agent
Can not close door properly
Setting temperature and measured temperature may be different (2 or 3°C). This is normal, the reason can be temperature sensor position or external conditions
Power not connected Check the power Power lead or wire damaged Contact distributor or service agent Fuse broken Change fuse Internal circuit fault Contact distributor or service agent Power supply off Check if power cut In heating process Common phenomena. When the temperature inside
cabinet is lower than that you set, the cabinet will be
heated automatically Power supply not stable Switch off the power, restart 3 minutes later Cabinet not on flat floor Adjust front feet until perfect level
Door open too long or too often Only open when necessary Door seal damaged Contact your distributor or service agent
LED damaged Contact your distributor or service agent Cabinet not on level Adjust front feet until perfect level Door installation incorrect after change hanging side Shelf extend out of the case Put the shelf back to right position
See Alternative hanging of door and install it
correctly
La Sommelière Int. ZA Les portes de l’Océane Ouest BP 16 72 650 Saint Saturnin, France contact@lasommeliere.com
38
Loading...