LA SOMMELIERE CONTEMPRO180 User Manual

FZ ... W
UK Instructionsforuse DE Bedienungsanleitung FR Moded’emploi
DK Brugsanvisning NO Bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing
Warning.
In case this appliance contains hydrocar­bon refrigerant please refer to guidelines listed below.
As the appliance contains a ammable refrigerant, it is essential to ensure that the refrigerant pipes are not damaged.
Standard EN378 species that the room in which you install your appliance must have a volume of 1m³ per 8 g of hydrocarbon refrigerant used in the appliances. This is to avoid the formation of ammable gas/ air mixtures in the room where the appli­ance is located in the event of a leak in the refrigerant circuit. The quantity of the refrig­erant used in your appliance is indicated on the rating plate.
WARNING: Keep ventilation openings in
the appliance’s cabinet or in the built-in structure clear of obstruction
WARNING: Do not use other mechanical
devices or other means to ac-
celerate the defrosting process than those recommended by the manufacturer
WARNING: Do not damage the refrigerant
system
WARNING: Do not use electricalappli-
ances inside the refrigerated
storage compartment, unless they are of a type recommend­ed by the manufacturer
WARNING: Do not expose the appliance
to rain
WARNING: This appliance is not intended
for use by young children or inrm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance
● Always keep the keys in a separate place and out of reach of children
● Before servicing or cleaning the appli­ance, unplug the appliance from the mains or disconnect the electrical power supply
● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard
RelevantforAustralia: Supply cord tted with a plug complies with AS/NZS
3112.
● Frost formation on the interior evaporator wall and upper parts is a natural phenom­enon. Therefore, the appliance should be defrosted during normal cleaning or maintenance
● Please note that changes to the appli­ance construction will cancel all warranty and product liability
CLASS 1 LED PRODUCT
2
Gettoknowyourwinecooler
Lighting
Charcoal lter
Wooden shelf
Sealing strip
Nameplate
Door handle
Kick plate
Control panel
Lock
Adjustable feet
g.1
3
Contents
Warning ..................................................2
Get to know your wine cooler. ................3
Befor use. ...............................................4
Installation and start-up ..........................4
Technical data. .......................................6
Reversible door ......................................7
Operation and function ...........................8
Defrosting, cleaning and
maintenance .........................................10
Fault nding .......................................... 11
Warranty, spare parts and service ........12
Disposal ................................................13
Beforeuse.
On receipt, check to ensure that the ap­pliance has not been damaged during transport. Transport damage should be reported to the local distributor before the wine cooler is put to use.
Remove the packaging. Clean the inside of the cabinet using warm water with a mild detergent. Rinse with clean water and dry thoroughly (see cleaning instructions). Use a soft cloth.
If during transport the appliance has been laid down, or if it has been stored in cold surroundings (colder than +5°C), it must be allowed to stabilise in an upright position for at least an hour before being switched on.
Installationandstart-up.
Placement.
For safety and operational reasons, the ap­pliance must not be installed outdoors.
The appliance should be placed on a level surface in a dry, well ventilated room (max. 75% relative air humidity). Never place the appliance close to sources of heat such as cookers or radiators, and avoid placing it in direct sunlight.
Ambienttemperature.
The climate class is stated on the nameplate (see page 3 and page 12). This species the optimum ambient temperature. Wine coolers with winter position, however, function at ambient temperatures as low as 5ºC.
Climateclass Optimumroomtem-
perature
SN +10 ºC to +32 ºC N +16 ºC to +32 ºC ST +18 ºC to +38 ºC T +18 ºC to +43 ºC
Installation
The surface on which the appliance is to be placed must be level. Do not use a frame or similar. The appliance can be installed as a free­standing unit against a wall, built into a kitchen element, or lined up with other ap­pliances (gs 2-3).
4
600
600
600
600
600
600
600
g. 2
g. 3
Theapplianceviewedfrom above.
If the app.liance is placed beside a wall, there must be sufcient room for its door to be opened wide enough to allow the shel­ves to be pulled out (g. 4).
1075
Ventilation.
It is important that the appliance be well ventilated and that air can circulate unhin­dered above, below and around it. The gures below illustrate how the neces­sary air circulation around the appliance can be ensured (gs 5-6).
100
g. 4
100
1650/1950
1560/1860
g. 5 g. 6
5
FR
The distance pieces on the rear of the ap­pliance ensure sufcient air circulation. Fit the two caps supplied with the appliance as shown in g. 7. (Two different models)
Settingup.
g. 7
It is important that the appliance be absolu­tely level. It can be levelled by screwing the adjustable feet at the front of the appliance up or down (gs 8-9). Use a spirit level to check that the appliance is absolutely level sideways.
Technicaldata.
This device complies with relevant EU directives including Low Voltage Directive 2006/95 EEC. and Electromagnetic Compa­tibility Directive 2004/108/EC
The rating plate provides various techni­cal information as well as type and serial number.
g. 8
Max. 20 kg.
6
Reversibledoor.
The door can be changed from right-hinged to left-hinged and vice versa as follows:
1. Lay the appliance on its back and loosen the upper hinge.
4. Carefully remove the covers on the side of the plinth using a at-headed screwdriver.
7. When the lock pin has been loosened completely, pull it up together with the lock cylinder and ret on opposite side.
2. Remove the upper hinge.
5. Pull up the hinge pin... ...and t it on the opposite side.
8. Click the covers into place on the plinth sides on the opposite side.
3. Rotate the glass door through 180° (on FZ 295 W, pull the handle to loosen it on the inside from beneath the sealing strip).
6. Unscrew the lock pin using a at-headed screwdriver.
9. Fit the door onto the bottom pin, t the top hinge and tighten securely.
10. After reversing the door, it is important to check that the sealing strip provides a tight seal all the way round. If it does not, carefully heat the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip outwards slightly so that it forms a tight seal against the cabinet. Be careful not to heat the strip so much that it melts!
7
Operationandfunction.
Electroniccontrol
The electronic control ensures that the temperatures set at the top and at the bot­tom of the appliance are maintained. This is achieved by means of an advanced control of the refrigeration system, the heating ele­ment, and the fan. The set temperature will be stored in the event of power failure.
The electronic control has the following functions:
● On/off switch
● Light switch*
● Temperature setting
● Temperature indication
● Alarm for too high and too low tempera­tures
* The light may either be turned on constantly or only when the door is open.
Temperatureindication
The display shows the actual temperature. The upper digits of the display indicate the temperature at the top of the appliance, and the lower digits of the display indicate the temperature at the bottom of the appliance. The temperature indicator is equipped with a built-in lter which simulates the actual temperature in the bottles. Consequently, the indicator does not react on short-term uctuations of the air temperature
g. 9
Temperaturesetting
The thermostat is equipped with a child lock device. This device is activated by pushing the “up and down” buttons simultaneously. After approx. 3 seconds “Pof” ashes in the display. Then the actual temperatures are shown as usual. In addition, the set tempe­ratures can be shown by pushing SET1 and SET2, respectively.
The child lock device is cancelled by pushing the “up and down” buttons simul­taneously. After approx. 3 seconds “Pon” ashes in the display, and the temperature can be set.
Temperaturesettingatthetop oftheappliance
Push SET1. Then the temperature at the top of the appliance can be adjusted up and down by means of the “up and down” but­tons. The temperature can be adjusted from 8 to 22°C, however so that the temperature cannot be set at a lower temperature than the actual set point for the bottom tempera­ture sensor.
Temperaturesettingatthebot­tomoftheappliance
Push SET2. Then the temperature at the bottom of the appliance can be adjusted up and down by means of the “up and down” buttons. The temperature can be adjusted from 5 to 22°C, however so that the tempe­rature cannot be set at a higher tempera-
8
ture than the actual set point for the upper temperature sensor.
Alarmdevices
There is a sub-alarm for the low-tempera­ture sensor and an excess-alarm for the high-temperature sensor.
The alarm consists of a beeper and a war­ning on the display.
Alarm for high temperature: beep sound + alternating display of “Hi” and actual temperature
Alarm for low temperature: beep sound + alternating display of “Lo” and actual tem­perature
The alarm temperature depends on the set points. However, at position 5 of the sub­alarm is always 3 degrees. It is activated if the temperature has been below 3°C for 10 minutes.
The beep sound can be cancelled by pushing a random thermostat button. Push the on/off button to erase the display alarm, rst for cancelling the alarm, then again for restarting the compressor.
Light
When you open the door of your cabinet, the lights turn on in the winecooler.
In the temperature display image is displayed when the light is lit.
To turn off the lights, press once
Permanentlighting
For presentation purposes of your wine, you can turn the lights permanently. Please press the light switch image twice. To switch off the lights press on again.
Two-zonesettingforserving temperature
Typical serving temperature settings for the top and bottom sections are 16°C and 6°C respectively. With these settings, a suitable temperature gradient will be achieved in the cabinet for the storage of various types of wine distributed from top to bottom as follows:
● heavy red wines +16 to +19°C
● rosé and light red wines +12 to +16°C
● white wines +10 to +12°C
● champagne and sparkling wines +6 to +8°C
It is recommended that wine be served at a temperature which is a couple of degrees lower than the desired drinking temperature as the wine will be warmed slightly when it is poured into the glass.
Single-zonesettingforlong­termstorage
For long-term wine storage, the top and bot­tom sections should both be set at 12°C. With identical settings for the top and bot­tom sections, the controls will maintain an even temperature throughout the cabinet.
However, the temperature in the room will gradually affect the temperature in the cabinet through its door and sides, creating a slight temperature gradient from top to bottom. The controls will maintain the set temperature at the bottom of the cabinet, and any deviation from the setting will the­refore occur at the top.
The difference will vary from 0 to 3°C, de­pending on the ambient temperature.
9
Defrosting,cleaningandmaintenance.
Automaticdefrosting.
The wine cooler is defrosted automatically. Defrost water runs through a pipe and is collected in a tray above the compressor where the heat generated by the compres­sor causes it to evaporate. The defrost water tray should be cleaned at intervals.
Cleaning.
Before cleaning the appliance, unplug it from the main supply. The cabinet is best cleaned using warm water (max. 65°C) with a little mild detergent. Never use cleaning agents that scour. Use a soft cloth. Rinse with clean water and dry thoroughly. The defrost water channel, in which conden­sation from the evaporator runs, is located at the bottom of the rear inside wall of the cabinet and must be kept clean. Add a few drops of disinfectant, e.g. Rodalon, to the defrost water drain a couple of times a year, and clean the drain using a pipe cleaner or similar. Never use sharp or pointed imple­ments.
The sealing strip around the door must be cleaned regularly to prevent discolouration and prolong service life. Use clean water. After cleaning the sealing strip, check that it continues to provide a tight seal.
Dust collecting on the condenser on the rear of the cabinet, the compressor and in the compressor compartment is best remo­ved using a vacuum cleaner.
10
Faultnding.
Fault Possiblecause Remedy
The appliance not working
Water collects in the bottom of the cabinet.
Vibration or bothersome noise.
The appliance is switched off.
Power failure; the fuse is blown; the appliance is not plugged in correctly.
The defrost water pipe is blocked.
The appliance is not level. The appliance is resting against other kitchen elements.
Press the on/off switch.
Check that power is connected. Reset the fuse.
Clean the defrost water channel and the drain hole on the rear wall of the cabinet.
Level the appliance using a spirit level.
Compressor runs continuously.
P1 is shown on the display.
P2 is shown on the display.
Containers or bottles inside the cabinet are rattling against one another.
High room temperature. Ensure adequate ventilation.
The upper sensor is disconnect­ed or short-circuited.
The lower sensor is disconnected or short-circuited.
Move the appliance away from the kitchen elements or appli­ances it is in contact with. Move containers and/or bottles apart.
Call for service. The temperature within the entire cabinet is main­tained at the higher of the two setpoints until the fault has been corrected.
Call for service. The temperature within the entire cabinet is main­tained at the higher of the two setpoints until the fault has been corrected.
11
Warranty,sparepartsandservice.
Warrantydisclaimer
Faults and damage caused directly or indirectly by incorrect operation, misuse, insufcient maintenance, incorrect building, installation or mains connection. Fire, ac­cident, lightening, voltage variation or other electrical interference, including defective fuses or faults in mains installations.
Repairs performed by others than approved service centres and any other faults and damage that the manufacturer can sub­stantiate are caused by reasons other than manufacturing or material faults are not covered by the warranty.
Please note that changes to the construc­tion of the appliance or changes to the component equipment of the appliance will invalidate warranty and product liability, and the appliance cannot be used lawfully. The approval stated on rating plate will also be invalidated.
Transport damage discovered by the buyer is primarily a matter to be settled between the buyer and the distributor, i.e. the distri­butor must ensure that such complaints are resolved to the buyer’s satisfaction.
Before calling for technical assistance, please check whether you are able to rectify the fault yourself. If your request for as­sistance is unwarranted, e.g. if the appli­ance has failed as a result of a blown fuse or incorrect operation, you will be charged the costs incurred by your call for technical assistance.
Spareparts
When ordering spare parts, please state the type, serial and product numbers of your appliance.This information is given on the rating plate. The rating plate contains various technical information, including type and serial numbers.
Product numbers
12
Disposal
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electri­cal and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collec­tion points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collec­tion and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incor­rect disposal of this waste, in accord­ance with national legislation.
ForbusinessusersintheEuro­peanUnion.
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[InformationonDisposalinother CountriesoutsidetheEuropean Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to dis­card this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Noteforthebatterysymbol(bot­tomtwosymbolexamples):
This symbol might be used in combi­nation with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
13
DE
Warnung.
Falls dieses Gerät Kohlenwasserstoff-Kälte­mittel enthält, sehen Sie bitte die untenste­henden Richtlinien.
Da ein brennbares Gas als Kältemittel in diesem Gerät dient, ist es wichtig sicher­zustellen, dass kein Teil des Kühlkreislaufs oder der Röhren beschädigt ist.
Der Standard EN378 speziziert, dass der Raum, in dem das Gerät installiert wird, ein Volumen von 1m³ pro 8 g Kohlenwasser stoff-Kältemittel, das im Gerät verwen­det ist, haben soll. Dies ist zu beachten, um die Bildung von leicht entzündlichen Gasgemischen in dem Raum, wo das Gerät installiert ist, zu vermeiden, falls eine Un­dichtigkeit des Kuhlkreislaufs entsteht. Die Menge von Kältemittel im Gerät ist auf dem Typenschild angegeben.
WARNUNG: Decken Sie die Lüftungs-
öffnungen im Kabinett am Gerätes oder am Einbaumodul nicht ab.
WARNUNG: Verwenden Sie keine anderen
mechanischen Geräte oder Hilfsmittel um den Entfros­tungsprozess zu beschleuni­gen, als die Geräte, die vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Beschädigen Sie nicht den
Kühlkreislauf.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektri-
schen Geräte im Gerät, es sei denn, dass die Geräte vom Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG: Das Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
WARNUNG: Das Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch kleine Kinder bestimmt, es sei denn, dass es ausreichend von einer ver­antwortlichen Person überprüft ist, dass sie das Gerät vertret­bar verwenden können. Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Der Schlüssel ist an einer separaten Stelle und unzugänglich für Kinder aufzu­bewahren.
● Vor Reparatur oder Reinigung des Gerä­tes den Netzstecker von der Steckdose ziehen.
● Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, muss sie nur vom Hersteller, dem Serviceagent des Herstellers oder einem anderen Fachmann ausgewechselt wer­den, um Gefahr zu vermeiden.
● Bildung von Reif auf der inneren Ver­dampferplatte und den obersten Teile ist normal. In Verbindung mit Reinigung oder Wartung muss das Gerät deshalb entfrostet werden.
● Beachten Sie bitte, dass Änderungen der Konstruktion dieses Gerätes zur Folge haben, dass die Garantie und Produkten­haftung erlöschen.
CLASS 1 LED PRODUCT
2
LernenSieIhrenWeinschrankzukennen.
Beleuchtung
Kohlelter
Holzfach
Dichtleiste
DE
Typenschild
Türgriff
Fußleiste
Bedienungselemente
Schloss
Einstellbare Füße
Abb.1
3
DE
Inhalt.
Warnung .................................................2
Lernen Sie Ihren
veinschrank kennen. ..............................3
Vor dem Gebrauch. ................................4
Inbetriebnahme und Installation .............4
Technische Daten. ..................................6
Wendbare Tür ......................................... 7
Bedienung und Funktion.........................8
Abtauen, Reinigung und Wartung
Fehlersuche ..........................................10
Fehlersuche .......................................... 11
Ersatzteile und Service .........................12
Entsorgung ...........................................13
VordemGebrauch.
Kontrollieren Sie das Gerät sofort bei Lieferung auf eventuelle Beschädigungen. Transportschäden sind dem Händler zu melden, bevor das Gerät in Gebrauch genommen wird.
Verpackung entfernen. Das Schrankinnere mit lauwarmem Wasser und etwas mildem Spülmittel reinigen. Mit klarem Wasser nachwischen und gründlich trocknen (siehe “Reinigung”). Verwenden Sie ein weiches Tuch.
Falls das Gerät liegend transportiert wurde oder einer Temperatur von weniger als +5 °C ausgesetzt war, muss es vor dem Ein­schalten mindestens eine Stunde lang bei höherer Außentemperatur aufrecht stehen.
Inbetriebnahmeund Installation.
Aufstellort.
Aus Sicherheits- und betriebstechnischen Gründen darf das Gerät nicht im Freien aufgestellt werden.
Stellen Sie den Schrank auf einen ebenen Untergrund in einem trockenen, gut belüfteten Raum (max. 75 % relative Luft­feuchtigkeit). Stellen Sie den Schrank nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Herden oder Heizkörpern auf, und vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung oder Wärme von anderen Wärmequellen .
Umgebungstemperatur.
Die Klimaklasse nden Sie auf dem Ty­penschild (siehe Abb. 1 Seite 3 und Abb. 11 Seite 12). Sie gibt an, innerhalb wel­cher Umgebungstemperatur bereiche der Kühlschrank optimal arbeitet. Weinschränke mit Winterposition fungieren bis zu einer Umgebungstemperatur von 5 °C.
Klimaklasse ZulässigeRaumtem-
peratur
SN +10 ºC bis +32 ºC N +16 ºC bis +32 ºC ST +18 ºC bis +38 ºC T +18 ºC bis +43 ºC
Installation.
Die Unterlage zum Aufstellen des Schranks muss eben sein. Verwenden Sie keinen Rahmen o.ä. Der Schrank kann frei an einer Wand stehen, in ein Küchenelement eingebaut werden oder neben anderen Schränken aufgestellt werden (Abb. 2-3).
4
600
600
600
600
100
600
600
Abb. 2
DE
SchrankinDraufsicht.
Wird der Schrank an einer Wand aufge­stellt, ist darauf zu achten, soviel Platz zu lassen, dass die Tür zum Herausziehen der Kühlschubladen weit genug geöffnet werden kann (Abb. 4).
600
Abb. 3
1075
Belüftung.
Der Schrank muss ausreichend belüftet sein, und die Luftzirkulation über und unter ihm sowie seitlich vom Schrank darf nicht behindert sein. Die folgenden Abbildungen zeigen, wie die erforderliche Belüftung in der direkten Umgebung des Schranks sicherzustellen ist (Abb. 5-6).
100
1650/1950
1560/1860
Abb. 4
Abb. 5 Abb. 6
5
DE
FR
Die Abstandsstücke auf der Rückseite des Schranks sichern die erforderliche Luftzirku­lation. Die beiden Abdeckungen montieren, die zusammen mit dem Schrank mitgeliefert werden (siehe Abb. 7) (Zwei verschiedene Modelle)
Aufstellung.
g. 7
Der Schrank muss waagerecht stehen. Der Schrank kann durch Drehen der einstellba­ren Füße ausgerichtet werden (siehe Abb.
8). Prüfen Sie mit einer Wasserwaage nach, ob der Schrank waagerecht steht.
TechnischeDaten.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen EU-Richtlinien einschließlich: Niederspannungsrichtinie 2006/95/EEC Elektromagnetische Kompatibilitätsrichtlinie 2004/108/EC Das Typenschild, das sich im Gerät be­ndet, enthält verschiedene technische Angaben sowie Typen- und Seriennummer.
g. 8
Max. 20 kg.
6
DE
WendbareTür.
Die Tür kann folgendermaßen von rechts angeschlagen auf links angeschlagen und umge­kehrt umgebaut werden:
1. Den Schrank auf den Boden legen, und das obere Scharnier lösen.
4. Die Abdeckungen in den Sockel­seiten vorsichtig mit einem achen Schraubendreher demontieren.
7. Nach Lösen des Schlossriegels diesen gemeinsam mit dem Schlosszylinder herausziehen und auf der entgegeng­esetzten Seite wieder montieren.
2. Oberes Scharnier abbauen.
5. Den Scharnierstift herausziehen… … und auf der entgegengesetzten Seite
montieren.
8. Die Abdeckungen in den Sockelseiten auf der entgegengesetzten Seite ein­rasten.
3. Die Glastüre umdrehen (beim FZ 295 W den Handgriff abnehmen, der innen unter der Dichtleiste zu lösen ist).
6. Den Schlossriegel mit einem achen Schraubendreher losschrauben.
9. Die Tür auf den Scharnierstift montieren, und das obere Scharnier montieren und festschrauben.
10. Nach dem Wechsel der Türanschlagseite ist zu prüfen, ob die Dichtleiste rundum dicht schließt. Tut sie das nicht, können Sie die Leiste vorsichtig mit einem Haarfön auf ihrer ganzen Länge erwärmen. Ziehen Sie die Leiste dann leicht aus der Tür heraus, sodass sie nach dem Schließen der Tür wieder dicht am Schrank anliegt. VORSICHT! Die Dichtleiste darf nicht zu stark erwärmt werden, da sie sonst schmelzen kann!
7
DE
BedienungundFunktion.
Abb. 9
ElektronischeSteuerung.
Die elektronische Steuerung sorgt dafür dass die eingestellten Temperaturen oben und unten im Gerät gehalten werden. Dies wird mit der fortschrittlichen Steuerung im Zusammenspiel von Kühlsystem, Wärme­leitung und Ventilator erreicht.
Nach einem evt. Stromausfall kehrt das System automatisch zu den eingestellten Temperaturwerten zurück.
DieelektronischeSteuerung hatfolgendeFunktionen:
● Ein/Aus Schalter
● Lyskontakt* Lichtschalter*
● Temperatureinstellung
● Temperaturanzeige
● Automatisches Abtauen
● Alarmanzeige bei zu hoher oder niedriger Temperatur
* Das Licht kann entweder generell oder nur bei geöffneter Tür brennen.
Temperaturanzege.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur. Die obere Zahl im Display zeigt die Tem­peratur oben im Gerät, die untere Zahl die
Temperatur unten im Gerät. Die Tempe­raturanzeige hat ein eingebautes Filter mit dem die Temperatur in den Flaschen simuliert wird. Deshalb reagiert die Anzeige nicht auf kurzzeitige Änderungen der Luft­temperatur z.B nach dem Öffnen der Tür
Temperatureinstellung.
Der Termostat hat eine Kindersicherung. Sie wird durch gleichzeitiges drücken der Tasten „hoch und runter“ von ca. 3 sek. eingeschaltet. Im Display blinkt ”Pof”. Danach wird wieder die aktuelle Tempera­tur angezeigt. Ausserdem kann man durch Drücken von SET1 und SET2 die einge­stellten Temperaturen sehen.
Die Kindersicherung wird durch gleichzeiti­ges Drücken von „hoch und runter“ von ca. 3 sek. wieder ausgeschaltet und im Display blinkt „Pon“. Danach können Temperaturen eingestellt werden.
Temperatureinstellungoben.
Drücke auf SET1. Danach kann die Tem­peratur oben im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstell­bereich geht von 8 bis 22*C, jedoch kann kein Wert kleiner als der Temperaturwert für unten gewählt werden.
Temperatureinstellungunten.
Drücke auf SET2. Danach kann die Tem-
8
DE
peratur unten im Gerät mit den Tasten „rauf und runter“ gewählt werden. Der Einstellbe­reich geht von 5 bis 22*C, jedoch kann kein Wert höher als der Temperaturwert für oben gewählt werden.
Alarmfunktion.
Der Alarm wird durch einen Piepton und eine Anzeige im Display signalisiert.
Alarm bei zu hoher Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „Hi“ und aktueller Temperatur.
Alarm bei zu tiefer Temperatur: Piepton und die Anzeige blinkt zwischen „Lo“ und aktueller Temperatur.
Die Alarmtemperaturen sind abhängig von den eingestellten Temperaturwerten.
Der Piepton kann durch Drücken einer beli­ebigen Taste abgeschaltet werden.
Um die Alarmanzeige abzuschalten muss die on/off Taste 2mal gedrückt werden, zuerst um den Alarm zurückzusetzen und danach noch einmal um das Gerät neu zu starten.
Beleuchtung.
Beim Öffnen der Tür ihres Schrankes schal­tet die Beleuchtung im Weinkühler ein.
In der Temperaturanzeige Bild wird an­gezeigt wenn die Beleuchtung leuchtet.
In der Temperaturanzeige Bild wird an­gezeigt wenn die Beleuchtung leuchtet.
Dauerbeleuchtung
Zu Präsentationszwecken ihres Weines können sie die Beleuchtung auch dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter zweimal drücken. Zum Abschalten der Beleuchtung Lichtschalter erneut drücken.
Mehrzoneneinstellungfür Serviertemperierung.
Typisch für diese Anwendung ist eine Oberte­il-/Boden-Einstellung von 16/6 °C. Mit dieser Einstellung verteilen sich die Temperaturen durch den Schrank zur Aufbewahrung ver­schiedener Weintypen gemäß folgender von oben nach unten gehender Reihenfolge:
● schwere Rotweine +16 bis +19 °C
● Rosé und leichte Rotweine +12 bis +16°C
● Weißwein +10 bis +12 °C
● Champagner und Schaumweine +6 bis +8°C
Es empehlt sich, die Weine ein paar Grade kälter als die gewünschte Trinktemperatur zu servieren, da sich der Wein beim Einschen­ken ins Glas rasch etwas erwärmt.
EinzoneneinstellungfürLang­zeitlagerung.
Zur Langzeitlagerung von Weinen empehlt sich eine Oberteil-/Boden-Einstellung von 12/12 °C. Mit der gleichen Einstellung im Ober­teil und Boden sorgt das Kühlsystem für eine gleichmäßige Temperatur im ganzen Schrank. Jedoch drängt die Umgebungstempera­tur langsam durch die Tür und Seiten des Schranks ein und verursacht einen kleinen Temperaturunterschied zwischen Oberteil und Boden. Der Schrank wird am Boden nach der eingestellten Temperatur gesteuert, weshalb Abweichungen im Oberteil auftreten. Der Unterschied liegt zwischen 0–3 °C, ab­hängig von der Umgebungstemperatur.
9
DE
Abtauen,ReinigungundWartung.
AutomatischesAbtauendes Kühlschranks.
Der Kühlschrank wird automatisch ab­getaut, das Tauwasser läuft durch ein Rohr in die Tauwasserschale, die sich auf dem Kompressor bendet. Das Wasser verdampft durch die Betriebswärme des Kompressors. Die Tauwasserschale ist gelegentlich zu reinigen.
Reinigung.
Zum Reinigen des Schrankinnern den Schrank am Ein-/Ausschalter ausschal­ten. Eine Mischung aus warmem Wasser und Spülmittel (max. 65 °C) ist dazu am besten geeignet). Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die Kratzer verursachen können. Verwenden Sie ein weiches Tuch. Mit klarem Wasser nachwischen und gut abtrocknen. Die Tauwasserrinne, durch die das Kondenswasser vom Verdampfer herab läuft, bendet sich innen an der Schrank­rückwand. Sie ist stets sauber zu halten. Tropfen Sie mehrmals jährlich ein Desin­fektionsmittel in den Tauwasserabuss. Mit einem Pfeifenreiniger o.ä. reinigen. Niemals scharfkantige oder spitze Gegenstände verwenden.
Die Türdichtleiste muss regelmäßig gere­inigt werden, um Verfärbungen zu vermei­den und lange Haltbarkeit zu gewährlei­sten. Klares Wasser verwenden. Nach der Reinigung der Türdichtleiste prüfen, ob sie dicht schließt.
Vom Rückwandverüssiger, Kompressor und Kompressorraum den Staub am besten mit einem Staubsauger entfernen.
10
Fehlersuche.
Fehler MöglicheUrsache Abhilfe
Der Schrank reagi­ert nicht.
Es läuft Wasser auf den Boden des Kühlschranks.
Vibrationen oder störende Geräusche.
Der Kompressor läuft ständig.
Steuerung zeigt P1 anOberer Fühler ist unterbrochen
Steuerung zeigt P2 anUnterer Fühler ist unterbrochen
Der Schrank ist abgeschaltet Stromausfall; Sicherung hat angesprochen; Netzstecker nicht richtig eingesteckt.
Das Tauwasserabussrohr ist verstopft.
Der Schrank steht schief. Der Schrank berührt andere Küchenelemente. Behälter oder Flaschen im Schrank berühren sich.
Hohe Raumtemperatur. Für gute Belüftung sorgen.
oder kurzgeschlossen
oder kurzgeschlossen.
Ein-/Ausschalter betätigen. Prüfen, ob der Strom ange­schlossen ist. Die Sicherung muss intakt/eingeschaltet sein.
Tauwasserrinne und Abussloch in der Rückwand reinigen.
Schrank mit einer Wasserwaage ausrichten. Schrank von den Küchenel­ementen oder Geräten abrücken, die er berührt. Für Abstände zwischen Flaschen und/oder Behältern sorgen.
Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho­ben ist.
Rufen Sie den Kundendienst. Der gesamte Schrank wird gemäß dem wärmsten Sollwert gesteuert, bis die Störung beho­ben ist.
DE
11
Loading...
+ 53 hidden pages