Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie
die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig
durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
!
bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Dieser Videoinspektor liefert farbige Videobilder mittels einer Mikrokamera an das LCD zur Überprüfung
schwer zugänglicher Stellen wie z.B. Hohlräumen, Schächten, Mauerwerk oder im KFZ.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder
die Batterieladung schwach ist.
– Die LCD-Einheit darf nicht in Wasser getaucht werden. Das Basisgerät darf nicht mit Flüssigkeit
in Berührung kommen.
– Der Kamerakopf ist nicht säurebeständig oder feuerfest.
– Es ist unbedingt darauf zu achten, das die VideoScope XL nicht in Kontakt mit Chemikalien, Spannung,
beweglichen oder heißen Gegenständen kommt. Dies kann zur Beschädigung des Gerätes und auch zu
schweren Verletzungen des Bedieners führen.
– Die VideoScope XL darf nicht für medizinische Untersuchungen / Personenuntersuchung verwendet
werden.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw. nationalen Behörden zur sachgemäßen
Benutzung des Gerätes.
– Das Gerät ist nicht zur Messung in der Nähe von gefährlicher Spannung geeignet. Daher bei Messungen
in der Nähe elektrischer Anlagen immer auf die Spannungsfreiheit leitfähiger Teile achten. Die Spannungs-
freiheit und Sicherung gegen Wiedereinschalten muss durch geeignete Maßnahmen gewährleistet sein.
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung LED
– Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie Gruppe, kein Risiko) gemäß den gültigen
Normen für die photobiologische Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) in ihren
aktuellen Fassungen.
– Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und unter vernünftiger-
weise vorhersehbaren Bedingungen für das menschliche Auge und die menschliche Haut ungefährlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der
Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen
Beeinussung oder Störung von und druch elektronischer Geräte ist gegeben.
HINWEIS: Die VideoScope XL liefert im Bereich von 3 - 7 cm vor dem Kamerakopf scharfe Bilder.
Objekte außerhalb dieses Bereichs können unscharf erscheinen.
LC-Display
a
a
b
b
c
c
a Batteriestatus
b Zoom-Stufe
c Intensität LED-Beleuchtung
(5 Helligkeitsstufen)
eb
Inbetriebnahme
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
DE
03
5
Funktionen während der Bildübertragung
Kamerakopf am Flexschlauch ausrichten und an
die gewünschte Position führen. Bei schlechten
Lichtverhältnissen LED-Beleuchtung einschalten.
Weiter entfernte oder kleine Objekte heranzoomen. Durch die manuelle Bildrotation kann
das Bild auf dem Monitor gespiegelt und um
180° gedreht werden.
Die VideoScope XL liefert im Bereich von 3 - 7 cm vor dem Kamerakopf scharfe Bilder.
3 - 7 cm
Objekte die weit außerhalb dieses Bereichs liegen, können unscharf erscheinen.
< 3 cm> 7 cm
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von
Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie
das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Luftfeuchtigkeit max. 20 … 85% rH,
nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m
über NN (Normalnull)
Technische Änderungen vorbehalten. 18W44
DE
05
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and Additional Information"
booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions.
Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on
!
together with the device.
Function / Application
This inspection camera features a micro-camera which sends colour video images to the LCD so that areas
which are difcult to access (cavities, shafts, masonry or inside cars, for example) can be checked.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of
the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak.
– The LCD unit must not be immersed in water. The base unit must not come in contact with liquids.
– The camera head is not acid-resistant or reproof.
– It is absolutely vital to ensure that the VideoScope XL does not come into contact with chemicals,
current, moving or hot objects. This can damage the device and put its user at risk of serious injury.
– The VideoScope XL must not be used for medical examinations / examining people.
– Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and national authorities with
regard to the correct and proper use of the device.
– The unit is not suitable for taking measurements close to dangerous voltages. Therefore always make
sure that conductive parts are at zero potential when carrying out measurements in the vicinity of
electrical systems. Safe isolation from the power supply and precautions to prevent systems being
switched on again must be ensured by implementing suitable measures.
Safety instructions
Using artificial, optical emission (OStrV)
LED outlet
– The device works with LEDs of risk group RG 0 (exempt, no risk) in accordance with the latest versions of
applicable standards relating to photobiological safety (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff).
– When used for the intended purpose and under reasonably foreseeable conditions, the accessible radiation
of the LEDs is safe for the human eye and skin.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limit values in
accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people
with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be
subject to hazards or interference.
EN
06
VideoScope XL
5
2.0x
+
2
1
4
8
7
3
acd
3
6
5
1 LCD
2 ON/OFF
3 Hot keys
4 Operation indicator
5 Battery compartment
6 Camera head
7 LED
8 Lens
a Zoom in
b Zoom out
c Rotation 180° /
Mirroring
d LED lighting +
e LED lighting –
NOTE: The VideoScope XL delivers sharp images in a range between 3 and 7 cm from the camera head.
Objects outside this range may appear blurred.
LCD
a
b
c
a Battery status
b Zoom level
c Intensity of LED lighting
(5 brightness levels)
eb
First use
1432
AA
AA
AA
4x AA
4
ON/OFF
AA
EN
07
5
Functions during transmission of images
Line up the camera head on the ex cable and
move it to the required position. If lighting
conditions are poor, switch on the LED lighting.
Zoom in on distant or small objects. The manual
image rotation function enables the image to
be mirrored and rotated by 180° on the monitor.
The VideoScope XL delivers sharp images in a range between 3 and 7 cm from the camera head.
3 - 7 cm
Objects far outside this range may appear blurred.
< 3 cm> 7 cm
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents.
Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods
within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal
according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Max. humidity 20 … 85% rH,
no condensation, Max. working altitude 4000 m
above sea level
Technical revisions reserved. 18W44
EN
09
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de
actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig
door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als
!
u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Door middel van een microcamera genereert deze video-inspecteur videobeelden in kleur op het LCD, zodat
u moeilijk toegankelijke plekken zoals bijv. holle ruimtes in schachten, muurwerk of de auto kunt controleren.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading
zwak is.
– De LCD-eenheid mag niet onder water worden gedompeld. Het basisapparaat mag niet in contact
komen met vloeistoffen.
– De camerakop is niet zuurbestendig en niet vuurvast.
– Let absoluut op dat de VideoScope XL niet in contact komt met chemicaliën, voltage, beweeglijke
of hete voorwerpen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken, hetgeen kaqn leiden tot ernstig
persoonlijk letsel van de gebruiker.
– De VideoScope XL mag niet worden gebruikt voor medische doeleinden / persoonsonderzoek.
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor het veilige en deskundige
gebruik van het apparaat in acht.
– Het apparaat is niet geschikt voor de meting in de buurt van gevaarlijke spanning. Let bij metingen
in de buurt van elektrische installaties altijd op de spanningsvrijheid van geleidende onderdelen.
De spanningsvrijheid en de beveiliging tegen hernieuwd inschakelen moet door middel van geschikte
OPMERKING: De VideoScope XL levert scherpe beelden in het bereik van 3 - 7 cm vóór de camera.
Objecten buiten dit bereik kunnen onscherp worden weergegeven.
LC-display
a
b
c
a Batterijstatus
b Zoom-stand
c Intensiteit LED-verlichting
(5 helderheidsstanden)
d
eb
e
Ingebruikname
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
NL
11
5
Functie tijdens de beeldtransmissie
Richt de camerakop aan het uiteinde
van de exibele slang en beweeg hem
vervolgens naar de gewenste positie.
Schakel de LED-verlichting in geval van
slechte lichtomstandigheden in. U kunt
kleine objecten of objecten op afstand
dichterb halen (zoomen). Het beeld
op de monitor kan met behulp van
de handmatige beeldrotatie gespiegeld
en 180° gedraaid worden.
De VideoScope XL levert scherpe beelden in het bereik van 3 - 7 cm vóór de camera.
3 - 7 cm
Objecten die ver buiten dit bereik liggen, kunnen onscherp worden weergegeven.
< 3 cm> 7 cm
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en
oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije
goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude
elektrische en elektronische apparatuur gescheide verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Luchtvochtigheid max. 20 … 85% rH,
niet-condenserend, Werkhoogte max. 4000 m boven
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Technische wijzigingen voorbehouden. 18W44
NL
13
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende
anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internetlinket i slutning af denne
vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal
!
opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / anvendelse
Denne video-inspektor leverer farve-videobilleder ved hjælp af et mikrokamera på LCD-skærmen til kontrol
af vanskeligt tilgængelige steder som fx hulrum, skakter, murværk eller i køretøjer.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige
vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– Lysdiodeenheden må ikke dyppes ned i vand. Basisapparatet må ikke komme i kontakt med væske.
– Kamerahovedet er ikke syrebestandigt eller ildfast.
– Det er vigtigt, at man sørger for, at VideoScope XL ikke kommer i kontakt med kemikalier, spænding,
bevægelige eller varme genstande. Dette kan ødelægge apparatet og desuden medføre alvorlige
personskader på operatøren.
– VideoScope XL må ikke anvendes til medicinske undersøgelser/personundersøgelser.
– Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale myndigheder med henblik på saglig
korrekt brug af apparatet.
– Apparatet er ikke beregnet til måling i nærheden af farlig spænding. Derfor skal man altid sikre sig,
at der ikke er spænding i ledende dele, når man foretager målinger i nærheden af elektriske anlæg.
Den spændingsfri tilstand og sikring mod genstart skal sikres med passende foranstaltninger.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Udgangsåbnings-LED
– Apparatet bruger LED‘er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe, ingen risiko) i henhold til gældende standarder
for fotobiologisk sikkerhed (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i de nuværende udførelser.
– Den tilgængelige stråling fra LED‘erne er ved tilsigtet anvendelse og under rimeligt forudsigelige forhold
ufarlig for det menneskelige øje og den menneskelige hud.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht.
EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
BEMÆRK: VideoScope XL giver skarpe billeder i området 3 - 7 cm foran kamerahovedet.
Objekter, der ligger langt uden for dette område, kan forekomme uskarpe.
LC-display
a
b
c
a Batteristatus
b Zoom-trin
c Intensitet diodelampe
(5 lysstyrketrin)
eb
Idriftsættelse
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
DA
15
5
Funktioner under billedoptagelsen
Man indstiller kamerahovedet på exslangen
og fører det hen til den ønskede position.
Under dårlige lysforhold kan man tænde
diodelampen. Man kan zoome ind på
fjerne eller små objekter. Via den manuelle
billedrotation kan billedet spejles og drejes
180° på monitoren.
Fra udgangsbilledet
+
2.0x
5
1x = Spejling
2x = Drejning 180°
3x = Spejling +
drejning 180°
4x = Udgangsbillede
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Kamerahoved/-fokus
VideoScope XL giver skarpe billeder i området 3 - 7 cm foran kamerahovedet.
3 - 7 cm
Objekter, der ligger langt uden for dette område, kan forekomme uskarpe.
< 3 cm> 7 cm
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-,
skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til
EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AGP
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant
la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de
ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
!
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Cet appareil d’inspection vidéo fournit des images vidéo en couleur grâce à une microcaméra qui envoie les
informations à l’écran ACL an de contrôler des endroits très difciles d’accès, tels que des cavités, des puits,
des murs ou dans des véhicules.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité
ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque
le niveau de charge de la pile est bas.
– Ne pas plonger l’écran ACL dans l’eau. L’appareil de base ne doit pas entrer en contact avec des liquides.
– La tête de la caméra ne résiste pas aux acides ni au feu.
– Il est indispensable de faire attention à ce que le VideoScope XL n’entre pas en contact avec des
produits chimiques, du tension électrique ou encore des pièces brûlantes ou en mouvement.
Cela peut endommager l’appareil et provoquer de graves blessures chez l’utilisateur.
– Il est interdit d’utiliser le VideoScope XL pour des examens médicaux/effectués sur des personnes.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale et/ou nationale relative
à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
– L‘appareil ne convient pas à la mesure à proximité d‘une tension dangereuse. C‘est pourquoi, il faut
toujours faire attention à l‘absence de tension des pièces conductrices en cas de mesures à proximité
d‘installations électriques. Garantir l‘absence de tension et l‘impossibilité de toute remise sous tension
en prenant les mesures nécessaires.
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels
(OStrV - décret de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels)
Orifice de sortie de la DEL
– L’appareil fonctionne avec des DEL du groupe de risques RG 0 (groupe libre, pas de risque)
conformément aux normes en vigueur pour la sécurité photobiologique (EN 62471:2008-09 et suiv. /
CEI/TR 62471:2006-07 et suiv.) dans leurs versions actuelles.
– L’émission accessible des DEL est inoffensive pour l‘œil humain et la peau de l’homme en cas
d’utilisation conforme à la destination prévue et dans des conditions raisonnablement prévisibles.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique
conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services
ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être
la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
FR
18
VideoScope XL
5
2.0x
+
2
1
4
8
7
3
acd
3
6
5
1 Afchage à
cristaux liquides
2 ON/OFF
3 Touches directes
4 DEL de
5 Compartiment
à piles
6 Tête de la caméra
7 DEL‘s
8 Lentille
a Zoom +
b Zoom –
c
Rotation 180° /
Réexion
d Éclairage DEL +
e Éclairage DEL –
fonctionnement
REMARQUE : VideoScope XL fournit des images nettes à une distance comprise entre 3 et 7 cm devant
la tête de la caméra. Les objets situés au-delà de cette zone peuvent apparaître en ou.
Éclairage DEL
a
b
a État de charge des piles
b Degré de zoom
c Intensité de l’éclairage DEL
(5 degrés de luminosité)
eb
c
Mise en service
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
FR
19
5
Fonctions pendant la transmission des images
Orienter la tête de la caméra au niveau
du tuyau exible et la mettre à la position
souhaitée. Activer l’éclairage DEL en
cas
de mauvaise visibilité. Zoomer sur
des objets de petite taille ou éloignés.
La rotation manuelle de l’image permet
de faire rééchir et de tourner l‘image
de 180° sur le moniteur.
À partir
de l’image initiale
+
2.0x
5
1x = Réexion
2x = Rotation de 180°
3x = Réexion +
Rotation de 180°
4x = Image initiale
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Tête de la caméra / Foyer
VideoScope XL fournit des images nettes à une distance comprise entre 3 et 7 cm devant la tête
de la caméra.
3 - 7 cm
Les objets situés bien au-delà de cette zone peuvent apparaître en ou.
< 3 cm> 7 cm
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits
de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
20
VideoScope XL
Donnés techniques
Tête de la caméraø 9 mm, résistant à l’eau, IP 68
Foyer de la caméraF3 cm - F7 cm
Type de l’écranEcran d‘affichage TFT de 3,5 po
Résolution de l’écran d’affichage320 x 240 pixels
Résolution de la caméra640 x 480 pixels
DEL‘s5 degrés de luminosité
Zoom zoom numérique 2x pas de 20%
Longueur du tuyau flexible3,5 m
Alimentation électrique4 piles de 1,5 V du type AA
Conditions de travail
Conditions de stockage-10°C … 60°C, Humidité relative de l’air max. 80% rH
Poids piles incluses745 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation
des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte
et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur
les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Humidité relative de l’air max. 20 … 85% rH,
non condensante, Altitude de travail max. de 4000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Sous réserve de modications techniques. 18W44
FR
21
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria»,
así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
!
con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Este videoinspector toma imágenes de vídeo en color con una micro cámara y las pone a disposición a través
del LCD para hacer posible el control en puntos de difícil acceso como huecos, pozos, muros o vehículos.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil.
– No se puede sumergir la unidad LCD en agua. El aparato básico no debe estar en contacto con líquidos.
– El cabezal de la cámara no es resistente a los ácidos o el fuego.
– Es indispensable evitar que la VideoScope XL entre en contacto con sustancias químicas, voltaje
eléctrico, objetos móviles o calientes. Esto podría provocar daños en el aparato y causar lesiones graves
al usuario.
– No se puede utilizar la VideoScope XL para realizar exámenes médicos o exploraciones en personas.
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades locales o nacionales en
relación al uso adecuado del aparato.
– El aparato no es apto para realizar mediciones cerca de tensión peligrosa. Por esa razón, las mediciones
cerca de instalaciones eléctricas deberán ser realizadas con las piezas conductoras sin tensión. La ausencia
de tensión y el seguro contra la conexión de nuevo tienen que estar garantizados por las medidas adecuadas.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV
(reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica artificial)
Orificio de salida del LED
– El aparato trabaja con LED del grupo de riesgo RG 0 (grupo libre, sin riesgo) según las normas vigentes
para la seguridad fotobiológica (EN 62471:2008-09ss / IEC/TR 62471:2006-07ss) en sus ediciones
actuales.
– La radiación perceptible de los LED no es peligrosa para el ojo ni la piel humanos si se utiliza el aparato
correctamente y en condiciones razonablemente previsibles.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según
la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras
o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
NOTA: VideoScope XL suministra imágenes nítidas en un rango de 3 a 7 cm por delante del cabezal
de la cámara. Los objetos que se encuentren fuera del rango pueden aparecer desenfocados.
Pantalla LC
a
b
a Estado de las pilas
b Niveles de zoom
c Intensidad de la iluminación
(5 niveles de brillo)
eb
c
Puesta en funcionamiento
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
ES
23
5
Funciones durante la transmisión de imágenes
Orientar el cabezal de la cámara del tubo exible
y llevarlo a la posición deseada. Si las condiciones
lumínicas son malas encienda la iluminación LED.
Acerque o amplíe los objetos que se encuentren
alejados o sean muy pequeños. Con la rotación
manual de imágenes se puede invertir la imagen
y girarla 180° en el monitor.
Desde la imagen
inicial
+
2.0x
5
1x = Simetría
2x = Giro 180°
3x = Simetría +
Giro 180°
4x = Imagen inicial
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Cabezal de la cámara y enfoque
XXL suministra imágenes nítidas en un rango de 3 a 7 cm por delante del cabezal de la cámara.
3 - 7 cm
Los objetos que se encuentren fuera de ese rango pueden aparecer desenfocados.
< 3 cm> 7 cm
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos
de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
24
VideoScope XL
Datos técnicos
Cabezal de la cámaraø 9 mm, a prueba de agua, IP 68
EnfoqueF3 cm - F7 cm
Tipo de pantallaPantalla TFT en color de 3,5“
Resolución de la pantalla320 x 240 pixel
Resolución de la cámara640 x 480 pixel
LEDs5 niveles de brillo
Zoom zoom digital de 2x en intervalos de 20%
Longitud del tubo flexible3,5 m
Alimentación4 pilas AA 1,5 voltios
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén-10°C … 60°C, Humedad del aire máx. 80% r.h.
Peso pilas incluido745 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado
conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Humedad del aire máx. 20 … 85% r.h.,
No condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
Sujeto a modicaciones técnicas. 18W44
ES
25
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni
garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato
al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
!
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / utilizzo
Questo ispettore video fornisce immagini a colori riprese da una microcamera e trasmesse all‘LCD per
il controllo di punti di difcile accesso, ad esempio cavità, cunicoli e interstizi anche di autoveicoli.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata
di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono
quasi scariche.
– L‘unità LCD non deve essere immersa in acqua. L’apparecchio base non deve venire a contatto con liquidi.
– La testina di ripresa non resiste agli acidi o al fuoco.
– Il VideoScope XL non deve venire mai a contatto con sostanze chimiche, tensione e oggetti mobili o con
temperatura elevata. Ciò potrebbe danneggiare l‘apparecchio e causare anche gravi lesioni all‘utilizzatore.
– Il VideoScope XL non deve essere utilizzato per analisi mediche o di persone.
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali relative al corretto utilizzo
dell‘apparecchio.
– L‘apparecchio non è adatto a misurazioni nelle vicinanze di tensioni pericolose. Pertanto, per eseguire
misurazioni nelle vicinanze di impianti elettrici, assicurarsi sempre che gli elementi conduttivi non
siano sotto tensione. Garantire l‘assenza di tensione e la protezione da riattivazione prendendo dei
provvedimenti adeguati.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza tedesca OStrV.
Apertura di uscita LED
– L’apparecchio funziona con LED appartenenti al gruppo di rischio RG 0 (gruppo esente, nessun rischio)
ai sensi delle norme vigenti per la sicurezza fotobiologica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff)
nelle sue attuali versioni.
– Se si rispetta la destinazione d‘uso dei LED e li si utilizza in condizioni ragionevolmente prevedibili,
la loro radiazione accessibile non è pericolosa per l’occhio e la pelle umani.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della
direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle
vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi
degli apparecchi elettronici o per causa di questi.
IT
26
VideoScope XL
5
2.0x
+
2
1
4
8
7
3
acd
3
6
5
1 Display LC
2 ON/OFF
3 Tasti di avvio rapido
4 Indicatore di
5 Vano batterie
6 Testina di ripresa
7 LED
8 Lente
a Zoom +
b Zoom –
c Rotazione 180° /
Speculare
d LED di illuminazione +
e LED di illuminazione –
funzionamento
NOTA: il VideoScope XL fornisce immagini nitide riprese davanti alla testa dell‘obiettivo in un campo
compreso tra 3 e 7 cm. Le immagini degli oggetti a distanza maggiore o minore possono essere sfocate.
Display LC
a
b
c
a Stato delle batterie
b Zoom
c Intensità LED di illuminazione
(5 livelli di luminosità)
eb
Messa in servizio
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
IT
27
5
Funzioni durante la trasmissione immagini
Posizionare la testina di ripresa sul tubo
essibile e condurla sul punto desiderato.
In caso di luce insufciente accendere il
LED di illuminazione. Utilizzare lo zoom
per ingrandire oggetti piccoli o lontani.
La rotazione manuale dell’immagine
La VideoScope XL fornisce immagini nitide riprese davanti alla testa dell‘obiettivo in un campo compreso
tra 3 e 7 cm.
3 - 7 cm
Le immagini degli oggetti a distanza maggiore o minore possono essere sfocate.
< 3 cm> 7 cm
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti,
abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
28
VideoScope XL
Dati tecnici
Testina di ripresaø 9 mm, resistente all‘acqua, IP 68
Distanza focaleF3 cm - F7 cm
Tipo di displaydisplay a colori TFT da 3,5“
Risoluzione del display320 x 240 pixel
Risoluzione telecamera640 x 480 pixel
LED5 livelli di luminosità
Zoom zoom digitale 2x a incrementi del 20%
Lunghezza tubo flessibile3,5 m
Alimentazione elettrica4 batterie AA da 1,5 V
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggioda -10 °C a 60 °C, umidità dell‘aria max. 80% rH
Peso con batterie745 g
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione
di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto
e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AGP
da 0 °C a 45 °C, umidità dell‘aria max. da 20 a 85% rH,
non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m sopra
il livello del mare (zero normale)
Con riserva di modiche tecniche. 18W44
IT
29
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne
idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu
niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję
!
należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / Zastosowanie
Wideo-inspektor przekazuje barwne obrazy wideo z mikro-kamery na wyświetlacz LCD w celu kontroli
trudno dostępnych miejsc, takich jak pustki, studzienki, mury, a także elementy pojazdów mechanicznych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego wspecykacji.
– Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
– Nie modykować konstrukcji urządzenia.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci
ani silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
– Jednostka LCD nie może być zanurzana w wodzie. Urządzenie bazowe nie może mieć kontaktu z cieczami.
– Głowica kamery nie jest kwasoodporna ani ogniotrwała.
– Należy bezwzględnie zwracać uwagę na to, aby urządzenie VideoScope XL nie wchodziło w kontakt
z chemikaliami, napięcie elektryczne oraz przedmiotami ruchomymi i gorącymi. Może to doprowadzić
do uszkodzenia urządzenia oraz do ciężkich obrażeń operatora.
– Urządzenie VideoScope XL nie może być stosowane do przeprowadzania badań medycznych/ badań ludzi.
– Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych organów w celu prawidłowego
stosowania urządzenia.
– Urządzenie nie nadaje się do przeprowadzania pomiarów w pobliżu niebezpiecznego napięcia. Dlatego
w przypadku pomiarów w pobliżu obiektów elektrycznych należy zawsze zwracać uwagę na to, aby
elementy przewodzące nie były pod napięciem. Brak napięcia oraz zabezpieczenie przed ponownym
włączeniem urządzeń należy zapewnić odpowiednimi działaniami.
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa
Postępowanie ze sztucznym promieniowaniem optycznym (niem. rozporządzenie OStrV)
Otwór wyjściowy LED
– Urządzenie pracuje zdiodami LED grupy ryzyka RG 0 (grupa wolna, brak ryzyka) zgodnie zobowiązującymi
normami dotyczącymi bezpieczeństwa fotobiologicznego (EN 62471:2008-09 in. / IEC/TR 62471:2006-07 in.)
waktualnych wersjach.
– Dostępne promieniowanie diod LED nie ma szkodliwego wpływu na ludzkie oko iludzką skórę, pod
warunkiem wykorzystywania urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem iw rozsądnie przewidywalnych
warunkach.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
– Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie zprzepisami i wartościami granicznymi
kompatybilności elektromagnetycznej wg dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach
paliw oraz wpobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania
lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
PL
30
VideoScope XL
5
2.0x
+
2
1
4
8
7
3
acd
3
6
5
1 Wyświetlacz LCD
2 ON/OFF
3 Przyciski
bezpośrednie
4 Wskaźnik działania
5 Komora baterii
6 Głowica kamery
7 Diody LED
a Zoom +
b Zoom –
c Rotacja 180° /
Lustrzane odbicie
d Oświetlenie LED +
e Oświetlenie LED –
8 Soczewka
WSKAZÓWKA: VideoScope XL przekazuje ostry obraz w obszarze 3 - 7 cm przed głowicą kamery.
Obiekty poza tym obszarem mogą być nieostre.
Wyświetlacz LCD
a
b
c
a Status baterii
b Ustawienie zoomu
c Intensywność oświetlenia diodą LED
(5 stopnie jasności)
eb
Uruchomienie
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
PL
31
5
Funkcje podczas transmisji obrazu
Ustawić kamerę w odpowiednim kierunku
i wprowadzić do miejsca rejestracji.
W przypadku złej widoczności włączyć
oświetlenie LED. Obiekty oddalone lub
mniejsze powiększyć lub przybliżyć za
pomocą zoomu. Manualna rotacja obrazu
umożliwia odzwierciedlenie obrazu na
monitorze i obrócenie o 180°.
Z obrazu wyjściowego
1x = Lustrzane odbicie
+
2x = Obrót o180°
2.0x
5
3x = Lustrzane odbicie +
Obrót o180°
4x = obraz wyjściowy
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Głowica kamer / fokus
VideoScope XL przekazuje ostry obraz w obszarze 3 - 7 cm przed głowicą kamery.
3 - 7 cm
Obiekty oddalone od tego obszaru mogą być nieostre.
< 3 cm> 7 cm
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących,
środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać
urządzenie wczystym, suchym miejscu.
PL
32
VideoScope XL
Dane techniczne
Głowica kameryø 9 mm, wodoodporna, IP 68
Fokus kameryF3 cm - F7 cm
Typ wyświetlaczaWyświetlacz kolorowy 3,5“ TFT
Rozdzielczość wyświetlacza320 x 240 pikseli
Rozdzielczość kamery640 x 480 pikseli
Diody LED5 stopnie jasności
Zoom 2-krotny zoom cyfrowy w 20% krokach
Długość przewodu elastycznego3,5 m
Zasilaniebaterie 4 x AA 1,5 Volt
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Masa łącznie z bateriami745 g
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, wilgotność powietrza maks. 20 … 85%
wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza
maks. 4000 m nad punktem zerowym normalnym
-10°C … 60°C, wilgotność powietrza maks. 80%
wilgotności względnej
Zastrzega się możliwość zmian technicznych. 18W44
PL
33
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti „Takuu- ja muut ohjeet“ sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan
linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja
!
anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot ja käyttö
Tämä tarkastuskamera ottaa värillistä videokuvaa mikrokameralla. Kuva näkyy kameran lcd-näytössä.
Kameraa käytetään vaikeasti tavoitettavien paikkojen tarkastamiseen, esim. rakennuksen onkalot, kuilut ja
muuraukset tai esim. kuorma-auton tarkastuskohteet.
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
– Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän
aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen.
– Lcd-yksikköä ei saa upottaa veteen. Peruslaite ei saa päästä kosketuksiin nesteen kanssa.
– Kamerapää ei kestä happoja eikä tulta.
– VideoScope XL -kaapeli ei missään tapauksessa saa joutua kosketuksiin kemikaalien, jännitteen eikä
liikkuvien tai kuumien esineiden kanssa. Tällainen kontakti saattaa vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa
vammoja myös laitteen käyttäjälle.
– VideoScope XL -kaapelia ei saa käyttää lääketieteellisiin tutkimuksiin eikä henkilöiden tutkimiseen.
– Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen turvallista ja asianmukaista
käyttöä koskevat määräykset.
– Laite ei ole tarkoitettu mittauskäyttöön vaarallisen jännitteen lähellä. Siksi sähkölaitteiden lähellä
mitattaessa on huolehdittava, että sähköä johtavat osat ovat jännitteettömiä. Varmista jännitteettömyys
ja tahaton uudelleenkytkeminen jollakin asianmukaisella tavalla.
Turvallisuusohjeet
Keinotekoinen optinen säteily OStrV
LED-lähtö
– Laitteen LEDit kuuluvat riskiryhmään RG 0 (vapaa ryhmä, ei riskiä) voimassa olevien fotobioottista
turvallisuutta koskevien standardien (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) mukaan.
– LEDien säteily on määräysten mukaisessa käytössä ja ennakoitavissa olosuhteissa vaaratonta
ihmissilmälle ja -iholle.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
– Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset
ja raja-arvot.
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia
käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa
tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
FI
34
VideoScope XL
5
2.0x
+
2
1
4
8
7
3
acd
3
6
5
1 lc-näyttö
2 ON/OFF
3 pikavalintanäppäimet
4 toiminnan
5 paristolokero
6 kamerapää
7 led-valo
8 linssi
a + zoomaus
b – zoomaus
c kierto (180 °) /
peilikuva
d led-valo +
e led-valo –
HUOMAA: VideoScope XL ottaa tarkkoja kuvia 3 - 7 cm matkalta kamerapään edestä. Kaukana muulla
etäisyydellä olevat kohteet saattavat näkyä epätarkkoina.
LC-näyttö
a
b
c
a paristojen varaustila
b zoomaus
c led-valon voimakkuus
(5 kirkkausastetta)
eb
Käyttöönotto
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
FI
35
5
Toiminnot kuvansiirron aikana
Suorista kaapeli ja vie kamerapää haluamaasi
kohteeseen. Käytä led-valoa apuna, jos valoa
ei ole muuten riittävästi. Zoomaa lähemmäksi,
jos kohde on kaukana tai pieni. Kuvaa voi
kiertää näytössä manuaalisesti 180° ja se
voidaan peilata.
Lähtökuvasta
+
2.0x
5
1x = Peilikuva
2x = Kierto 180°
3x = Peilikuva +
Kierto 180°
4x = Lähtökuva
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Kamerapää ja kuvan tarkkuus
VideoScope XL ottaa tarkkoja kuvia 3 - 7 cm matkalta kamerapään edestä.
3 - 7 cm
Kaukana muulla etäisyydellä olevat kohteet saattavat näkyä epätarkkoina.
< 3 cm> 7 cm
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia.
Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Ilmankosteus maks. 20 … 85% rH,
ei kondensoituva, Asennuskorkeus maks. 4000 m
merenpinnasta
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 18W44
FI
37
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre a garantia",
assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas
instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo se
!
o entregar a alguém.
Função / Utilização
Este inspetor de vídeo emite imagens de vídeo a cores, através de uma microcâmara, para o LCD, com a
nalidade de vericar pontos de acesso difícil como vãos, poços, muros ou dentro de veículos.
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças.
– Não é permitido alterar a construção do aparelho.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes.
– Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
– A unidade do LCD não pode ser imersa em água. O aparelho de base não pode entrar em contacto
com líquido.
– A cabeça da câmara não é resistente a atmosferas ácidas nem a fogo.
– Há que evitar, impreterivelmente, que o VideoScope XL entre em contacto com produtos químicos,
tensão, objetos móveis ou quentes. Estes podem causar danos no aparelho e mesmo lesões graves
no operador.
– O VideoScope XL não pode ser usado para exames médicos nem a pessoas.
– Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais e/ou nacionais relativas à utilização
correta do aparelho.
– O aparelho não é apropriado para medições perto de tensões perigosas. Por isso, para realizar
medições perto de instalações elétricas, assegure-se sempre da isenção de tensão de componentes
com condutividade elétrica. A isenção de tensão e a proteção contra a conexão têm de estar
garantidas por medidas adequadas.
Indicações de segurança
Manuseio de radiação ótica artificial segundo o regulamento sobre radiação ótica
Abertura para saída LED
– O aparelho trabalha com LEDs do grupo de risco RG 0 (grupo isento, sem risco) nos termos das normas
vigentes para segurança fotobiológica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07 e seguintes) nas
respetivas versões atuais.
– Mediante uma utilização correta e condições razoavelmente previsíveis, a radiação acessível dos LEDs
é inofensiva para o olho humano e a pele humana.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética
nos termos da diretiva EMC 2014/30/UE.
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço,
ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação
perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
NOTA: a VideoScope XL fornece imagens nítidas numa margem de 3 - 7cm à frente da cabeça da câmara.
Os objetos fora dessa zona podem aparecer desfocados.
Visor LC
a
b
c
a Estado das pilhas
b Percentagem do zoom
c Intensidade da iluminação LED
(5 graduações de claridade)
Colocação em funcionamento
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
PT
39
5
Funções durante a transmissão da imagem
Oriente a cabeça da câmara no tubo exível
e coloque-a na posição pretendida. Com
condições de luminosidade insucientes,
ligue a iluminação LED. Aproxime objetos
afastados ou pequenos com o zoom.
Devido à rotação manual da imagem,
a imagem pode ser reetida no monitor
A VideoScope XL fornece imagens nítidas numa margem de 3 - 7 cm à frente da cabeça da câmara.
3 - 7 cm
Os objetos fora dessa zona podem aparecer desfocados.
< 3 cm> 7 cm
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza,
produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado.
Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
PT
40
VideoScope XL
Dados técnicos
Cabeça da câmaraø 9 mm, à prova de água, IP 68
Focagem da câmaraF3 cm - F7 cm
Tipo de ecrãVisor a cores TFT 3,5“
Resolução do visor320 x 240 pixel
Resolução da câmara640 x 480 pixel
LEDs5 graduações de claridade
Zoom Zoom digital 2x em incrementos de 20%
Comprimento do tubo flexível3,5 m
Abastecimento de energiaPilhas de 4 x AA 1,5 volts
Condições de trabalho
Condições de armazenamento-10°C … 60°C, humidade de ar máx. 80% rH
Peso incl. pilhas745 g
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias
dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente,
conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, humidade de ar máx. 20 … 85% rH,
sem condensação, altura de trabalho máx. de 4000 m
em relação ao NM (nível do mar)
Sujeito a alterações técnicas. 18W44
PT
41
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“
samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja enheten om den
!
lämnas vidare.
Funktion / Användning
Med hjälp av en mikrokamera sänder VideoScope XL videobilder i färg till LC-displayen för kontroll
av svårtillgängliga ställen, till exempel ihåligheter, kanaler, murverk eller inuti fordon.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
– Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
– Det är inte tillåtet att förändra enhetens konstruktion.
– Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer.
– Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner upphör att fungera eller batteriets
laddning är svag.
– LC-displayenheten får inte doppas ned i vatten. Basenheten får inte komma i kontakt med vätska.
– Kamerahuvudet är varken syrabeständigt eller brandtåligt.
– Se till att VideoScope XL inte kommer i kontakt med kemikalier, spänning eller föremål som är rörliga
eller heta. Det skulle kunna leda till att såväl enheten som användaren skadas.
– VideoScope XL får inte användas för medicinska undersökningar eller personundersökningar.
– Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp. nationella myndigheter gällande avsedd
användning av apparaten.
– Enheten är inte lämplig att använda för mätningar i närheten av farlig spänning. Var därför alltid
vid mätningar i närheten av elektriska anläggningar noga med att ledningarna är spänningsfria.
Det måste genom lämpliga åtgärder vara säkerställt, att spänningsfrihet råder och att strömmen
inte kan slås på oavsiktligt igen.
Säkerhetsföreskrifter
Användning med artificiell optisk strålning (OStrV)
Utgångsöppning LED
– Apparaten arbetar med LEDer i riskgrupp RG 0 (fri grupp, ingen risk) enligt gällande normer för
fotobiologisk säkerhet (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i era aktuella fattningar.
– Den aktuella strålningen från LEDerna är vid avsedd användning och under förnuftiga och förutsägbara
betingelser ofarlig för ögonen och huden.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
– Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med
EMC-riktlinjen 2014/30/EU.
– Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer eller i närheten av personer med
pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
ANVISNING: VideoScope XL levererar skarpa bilder inom området 3 - 7 cm framför kamerahuvudet.
Objekt utanför det avståndet kan bli oskarpa.
LC-display
a
b
c
a Batteriladdningsnivå
b Zooma-läge
c Lysdiodsbelysningens intensitet
(5 ljusstyrkesteg)
eb
Ta i drift
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
SV
43
5
Funktioner under bildöverföring
Justera in kamerahuvudet på exslangen och
placera det i den önskade positionen. Slå på
lysdiodsbelysningen, om ljusförhållandena är
dåliga. Zooma in avlägsna eller små objekt.
Genom den manuella bildrotationen kan bilden
på displayen spegelvändas och vridas 180°.
Från utgångsbilden
1x = Spegling
+
2x = Vridning 180°
2.0x
5
3x = Spegling +
Vridning 180°
4x = Utgångsbild
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Kamerahuvud / fokus
VideoScope XL levererar skarpa bilder inom området 3 - 7 cm framför kamerahuvudet.
3 - 7 cm
Objekt som ligger långt utanför det avståndet kan bli oskarpa.
< 3 cm> 7 cm
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel.
Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt
det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Luftfuktighet max. 20 … 85% rH,
icke-kondenserande, Arbetshöjd max. 4000 m över havet
Tekniska ändringar förbehålls. 18W44
SV
45
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon»
samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne
bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres
!
med dersom instrumentet gis videre.
Funksjon / Bruk
Dette videoinspeksjonssystemet sender videobilder i farger fra et mikrokamera til en LCD-skjerm for
kontroll av vanskelig tilgjengelige steder, f.eks. hulrom, sjakter, murverk eller i bilen.
Generelle sikkerhetsinstrukser
– Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel Bruksformål og innenfor spesikasjonene.
– Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn. De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
– Det må ikke foretas konstruksjonsmessige endringer på apparatet.
– Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enorme temperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
– Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller ere funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
– LCD-skjermen må ikke dyppes i vann. Basisapparatet skal ikke komme i kontakt med væsker.
– Kamerahodet er ikke syrefast eller ildfast.
– Pass på så VideoScope XL ikke kommer i kontakt med kjemikalier, spenning, bevegelige eller varme
gjenstander. Dette kan medføre skader på apparatet og utsette brukeren for alvorlige personskader.
– VideoScope XL må ikke brukes til medisinske undersøkelser / personundersøkelser.
– Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av apparatet fra lokale og nasjonale myndigheter.
– Apparatet er ikke egnet for måling i nærheten av farlig spenning. Sørg derfor alltid for at ledende
deler ikke står under spenning når du utfører målinger i nærheten av elektriske anlegg. Iverksett
egnede tiltak for å frigjøre for spenning og sørge for at den ikke kan gjenopprettes.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Utgangsåpning LED
– Instrumentet arbeider med LED-er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe, ingen risiko) i henhold til gyldige
normer for fotobiologisk sikkerhet (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i de aktuelle
utgavene.
– Ved korrekt bruk og under betingelser og ved logisk forutsebare betingelser er den tilgjengelige
strålingen fra LED-ene ufarlig for det menneskelige øyet og den menneskelige huden.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektromagnetisk kompatibilitet iht.
EMC-direktivet 2014/30/EU.
– Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis på sykehus, i y,
på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse
MERK: VideoScope XL tar skarpe bilder i området 3 - 7 cm foran kamerahodet. Objekter utenfor dette
området kan fremstå som uskarpe.
LCD-skjerm
a
b
c
a Batteristatus
b Zoom-trinn
c Styrke på LED-belysning
(5 lysstyrketrinn)
eb
Ibruktaking
1432
AA
AA
AA
4x AA
ON/OFF
AA
NO
47
5
Funksjon under bildeoverføring
Juster kamerahodet på eksislangen og før det
til ønsket posisjon. Slå på LED-belysningen ved
dårlige lysforhold. Zoom inn på små objekter
eller objekter som be nner seg langt unna.
Ved hjelp av den manuelle bilderotasjonen kan
du dreie bildet på skjermen speilvendt og180°.
Fra utgangsbildet
1x = Speiling
+
2x = Rotasjon 180°
2.0x
5
3x = Speiling +
Rotasjon 180°
4x = Utgangsbilde
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Kamerahode / fokus
VideoScope XL tar skarpe bilder i området 3 - 7 cm foran kamerahodet.
3 - 7 cm
Objekter som benner seg langt utenfor dette området, kan fremstå som uskarpe.
< 3 cm> 7 cm
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler.
Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan 'Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda
bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan
talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde
!
verilmelidir.
Fonksiyon / Kullanım
Bu Video inspektörü, boşluklar, (maden) kuyular, molozlar veya araç içleri gibi ulaşılması zor olan yerlerin
denetimi için bir mikro kamera sayesinde LCD’ye renkli video resimler verir.
Genel güvenlik bilgileri
– Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri dahilinde kullanınız.
– Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir. Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
– Yapısal açıdan cihazın değiştirilmesi yasaktır.
– Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli titreşimlere maruz bırakmayınız.
– Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya doluluğu zayıf olduğunda cihazın bir
daha kullanılmaması gerekmektedir.
– LCD birimi suya daldırılmamalıdır. – Temel cihazın sıvı ile temas etmemesi gerekmektedir.
– Kamera başlığı asit veya ateşe dayanıklı değildir.
– VideoScope XL’in hiç bir surette kimyasal maddeler, elektrik voltajı, hareketli veya sıcak etmemesine
muhakkak dikkat edilmelidir. Aksi takdirde cihazın hasar görmesi ve aynı ciddi yaralanmalar alması
söz konusu olabilir.
– VideoScope XL tıbbi tetkik/muayeneler için kullanılmamalıdır.
– Cihazın uygun kullanımı ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli güvenlik düzenlemelerini dikkate alınız.
– Cihaz tehlikeli gerilimlerin yakınında ölçümler yapmak için uygun değildir. Bu nedenle elektrikli tesislerin
yakınında yapılan ölçümlerde, daima iletken bileşenlerin gerilimsiz olmasına dikkat ediniz. Bunların
gerilimsiz oluşu ve korunması, uygun önlemler alınarak temin edilmelidir.
Emniyet Direktifleri
Sanal optik ışınlar ile muamele, OStrV (optik ışın yönetmeliği)
Çıkış ağzı LED
– Cihaz, geçerli ve yürürlükte olan fotobiyolojik güvenlik standardına uygun (EN-62471 2008-09 takibi /
IEC/TR 62471, 2006-07 takibi) RG 0 (serbest gurup, risk yok) risk gurubuna ait LED‘ler ile çalışıyor.
– LED‘lerin erişilebilir ışınları amacına uygun kullanımlarda ve mantıklı şekilde öngörülebilir şartlarda insan
gözüne ve insan cildine zararsızdır.
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
– Cihaz, elektromanyetik uyumluluğa Piyasaya Arzına İlişkin 2014/30/AB (EMC) sayılı direktinde belirtilen,
elektromanyetik uyumluluğa dair yönetmeliklere ve sınır değerlerine uygundur.
– Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda, benzin istasyonlarında veya kalp
pili taşıyan insanlrın yakınında, dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik
cihazlardan dolayı bunların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
UYARI: VideoScope XL, kamera kafasının 3 - 7 cm önündeki alanda keskin resimler verir. Bu alanın dışındaki
objeler bulanık görünebilirler.
LC Ekran
a
b
c
a Pil/Bateri durumu
b Zoom derecesi
c LED ışıklandırması yoğunluğu
(5 çeşit aydınlık derecesi)
Çalıştırma
1432
AA
AA
AA
4x AA
AÇIK/KAPALI
AA
TR
51
5
Telefotogra esnasında fonksiyonlar
Kamera kafasını eks hortumdan ayarlayın
ve istenilen pozisyona getirin. Kötü ışık
durumlarında LED ışıklandırmasını açın. Daha
uzakta bulunan veya küçük olan objeleri
yakına zoomlayın. Manuel görüntü rotasyonu
ile görüntü ekrana yansıtılabilmekte ve 180°
döndürülebilmektedir.
Çıkış resminden
+
2.0x
5
1x = Yansıma
2x = 180° döndürülebilir
3x = Yansıma + 180°
döndürülebilir
4x = Çıkış resmi
1x = 120%
2x = 140%
3x = 160%
4x = 180%
5x = 200%
0 = 0%
1 = 20%
2 = 40%
3 = 60%
4 = 80%
5 = 100%
Kamera kafası / Fokus
VideoScope XL, kamera kafasının 3 - 7 cm önündeki alanda keskin resimler verir.
3 - 7 cm
Bu alanın çok fazla dışında kalan objeler bulanık görünebilirler.
< 3 cm> 7 cm
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin
kullanımından kaçının. Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru bir
yerde saklayınız.
TR
52
VideoScope XL
Teknik özellikler
Kamera kafasıø 9 mm, suya dayanıklı, IP 68
Kamera fokusuF3 cm - F7 cm
Ekran türü3,5” renkli TFT gösterge
Ekran çözülümü320 x 240 pixel
Kamera çözünürlüğü640 x 480 pixel
LED‘ler5 çeşit aydınlık derecesi
Zoom %20 kademeli 2-kat dijital zoom
Fleks hortum uzunluğu3,5 m
Elektrik beslemesi4 x AA 1,5 Volt’luk piller
Çalıştırma şartları
Saklama koşulları-10°C … 60°C, Hava nemi maks. 80% rH
Ağırlık (piller dahil)745 g
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartların
istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar
Direktifi uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için: http://laserliner.com/info?an=AGP
0°C … 45°C, Hava nemi maks. 20 … 85% rH,
yoğuşmasız, Çalışma yükseklik maks. 4000 m
normal sıfır üzeri