Laserliner VideoInspector 3D User guide [ml]

VideoInspector 3D
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
FI
SV
02
13
24
35
46
57
68
115 115
ESC
190
NO
TR
RU
UK
MENU
SET
1000
CS
RO
BG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
!
bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Dieser Videoinspektor liefert farbige Videobilder mittels einer Mikrokamera an das LCD zur Überprüfung schwer zugänglicher Stellen wie z.B. Hohlräumen, Schächten, Mauerwerk oder im KFZ.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Baulich darf das Gerät nicht verändert werden. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder
die Batterieladung schwach ist.
– Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb geschlossener Raume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen
aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht.
– Vor Einsatz des Gerätes Akku voll auaden.
– Verwenden Sie ausschließlich das Orginal-Zubehör. Wird falsches Zubehör verwendet erlischt die Garantie. – Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Betriebsanzeige grün leuchtet. – Bei schwacher Ladung des Akkus wird im Display ein rotes Batteriesymbol mit einem Ausrufezeichen
angezeigt. – Der Akku kann auch während des Betriebes geladen werden. – Das Netzteil vom Netz trennen, wenn das Gerat nicht in Gebrauch ist. – Die LCD-Einheit darf nicht in Wasser getaucht werden. Das Basisgerät darf nicht mit Flüssigkeit
in Berührung kommen. – Der Kamerakopf ist nicht säurebeständig oder feuerfest. – Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der VideoInspector 3D nicht in Kontakt mit Chemikalien,
Spannung, beweglichen oder heißen Gegenständen kommt. Dies kann zur Beschädigung des
Gerätes und auch zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.
– Der Messkopf kann sich im Betrieb stark erwärmen und zu Beschädigungen von empndlichem Messgut
führen. – Der VideoInspector 3D darf nicht für medizinische Untersuchungen / Personenuntersuchung verwendet
werden. – Um die Schutzklasse IP 55 des Basisgerätes zu gewährleisten, muss die Abdeckkappe der Anschlüsse fest
verschlossen sein. – Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw. nationalen Behörden zur sachgemäßen Be-
nutzung des Gerätes. – Das Gerät ist nicht zur Messung in der Nähe von gefährlicher Spannung geeignet. Daher bei Messungen
in der Nähe elektrischer Anlagen immer auf die Spannungsfreiheit leitfähiger Teile achten. Die Spannungs-
freiheit und Sicherung gegen Wiedereinschalten muss durch geeignete Maßnahmen gewährleistet sein.
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung LED
DE
02
VideoInspector 3D
– Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie Gruppe, kein Risiko) gemäß den gültigen
Normen für die photobiologische Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) in ihren
aktuellen Fassungen. – Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und unter vernünftiger-
weise vorhersehbaren Bedingungen für das menschliche Auge und die menschliche Haut ungefährlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Störungen – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die Sicherheit und elektromagnetische Verträg-
lichkeit gemäß der Richtlinien 2014/35/EU (Niederspannung / LVD) und 2014/30/EU (elektromagnetische
Verträglichkeit / EMV) ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen oder in der
Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen
Beeinussung oder Störung von und druch elektronischer Geräte ist gegeben.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
f
c
d
9
10
14
Betriebsanzeige
1
LC-Display
2
Direkttasten
3
Steuerhebel zur
4
Drehung des Kamerakopfes
HDMI-Schnittstelle
5
Micro-USB-
6
Schnittstelle / Ladebuchse
Steckplatz
7
Micro-SD-Karte Anschluss
8
Flexschlauch Auslöser
9
Batteriefach
10
Kamerakopf
11
LED
12
Linse
13
magnetische
14
ON/OFF / Standbild
a
Rotation 180° /
b
Menü-Steuerung Mediengalerie
c
Bild / Video Abbruch
d
Einstellungsmodus /
e
Bestätigen / Auf­nahmen aufrufen / Aufnahmen löschen
f
Umschaltung Bild / Video
g
Menü-Steuerung
h
LED-Beleuchtung
Halterung
HINWEIS: Der VideoInspector 3D liefert im Bereich von 2,5 - 10 cm vor dem Kamerakopf scharfe Bilder. Objekte außerhalb dieses Bereichs können unscharf erscheinen.
g
h
DE
03
Aufnahmemodus Bild Aufnahmemodus Video
Foto speichern …
a c
b
g
e h
x1.0
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
j
00:00
k l
b
e h
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
Wiedergabemodus Bild Wiedergabemodus Video
m n
2019-01-11 11:18:18
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
g
Aufnahme Bild
a
x1.0
j
Menü geschlossen
b
Speichervorgang
c
LED-Beleuchtung
d
SD-Karte aktiv
e
SD-Karte einlegen
f
Batteriestatus
g
Zoom
h
aktuelles Datum
i
aktuelle Uhrzeit
j
Aufnahme Video
k
Aufnahme läuft
l
Aufnahmedatum
m
Aufnahmezeit
n
Zoom +
o
Zoom -
p
gezoomtes Bild navigieren
q
gezoomtes Bild navigieren
r
gezoomtes Bild navigieren
s
gezoomtes Bild navigieren
t
zurück zur Mediengalerie
u
abgespielte Zeit
v
Aufnahmedauer
w
Restdauer
x
Einstellungsmodus
A B C D E
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
DE
04
x1.0 x1.0
F G H I
Zoom
A
Datums- und Zeitstempel
B
Bildformat
C
Bildrotation
D
Datum/Uhrzeit einstellen
E
Sprache ändern
F
Datenträger formatieren
G
Werkseinstellung
H
Firmware-Version
I
VideoInspector 3D
1
ON / OFF
ESC
2 sec
3
Einstellungsmodus
a. Zoom
2
Micro-SD-Karte einlegen
Zum Einlegen einer Micro-SD­Karte zuerst die Gummiab­deckung öffnen und danach die Speicherkarte gemäß
MENU
SET
Abbildung einsetzen. Ohne Speichermedium sind keine Aufzeichnungen möglich.
Um wieder in den Aufnahmemodus zu gelangen, die Taste ESC (mehrfach) drücken.
x1.0
b. Datums- und Zeitstempel
Datums- und
Bildzoom
Zeitstempel ausblenden einblenden
Zoom Stufe 1 … Stufe 10
c. Bildformat
x1.0 x1.0
Bildformat
JPEG BMP
DE
05
d. Bildrotation
x1.0
Bildrotation Bildrotation
0
90
180
e. Datum / Uhrzeit einstellen
x1.0
Wert erhöhen
Wert verringern
Datum und Uhrzeit
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Sprache ändern (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
90 180 270
x1.0
g. Datenträger formatieren
formatierung
Abbrechen
DE
06
Sprache
Français Deutsch
Português
Karten-
formatierung
OK OK
Karten-
Abbrechen
Sprache
Español
Русский
Italiano
Format
Aufforderung Formatierung
VideoInspector 3D
h. Werkseinstellung
Werkseinstellung
Abbrechen
OK OK
i. Firmware-Version / Systemaktualisierung
Versions-
information S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Systemaktual.
Zur Durchführung einer Systemaktualisierung wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
Werkseinstellung
Abbrechen
Versions-
information S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Systemaktual.
Zurück-
setzen
System­aktuali-
sierung
Aufforderung Die Dateiliste
ist leer
4
Aufnahmemodus
Bild-/Videoaufnahmen
x1.0
Kamerakopf am Flexschlauch an die gewünschte Position führen und mit dem Steuerhebel (4) ausrichten. Bei schlechten Lichtverhält­nissen LED-Beleuchtung einschalten. Weiter entfernte oder kleine Objekte heranzoomen. Durch die manuelle Bildrotation kann das Bild auf dem Monitor in 90°-Schritten gedreht werden. Durch kurzes Betätigen des Auslösers (9) wird das Bild oder die Videoaufnahme aufgenommen und auf der SD-Karte gespeichert. Erneutes Drücken
2019-01-07 12:17:09
beendet die Videoaufnahme.
a. Umschaltung Aufnahme Bild / Video
x1.0
2019-01-07 12:17:09
x1.0
2019-01-07 12:17:09
DE
07
x1.0
b. Ausrichten des Kamerakopfes
c. LED-Beleuchtung
max.
210°
360°
x1.0
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (siehe Kapitel 3 a.)
x1.0
Bildzoom
f. Aufnahme Bild / Video
Durch kurzes Betätigen des Aus­lösers (9) wird das Bild oder die Videoaufnahme aufgenommen und auf der SD-Karte gespei­chert. Erneutes Drücken beendet die Videoaufnahme.
1x AUS 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
LED Stufe 1 LED Stufe 2 LED Stufe 3 LED Stufe 4 LED Stufe 5 LED Stufe 6 LED Stufe 7
e. Bildrotation
x1.0
2019-01-07 12:17:09
1x = Drehung 90° 2x = Drehung 90° 3x = Drehung 90° 4x = Ausgangsbild
Foto speichern …
x1.0
2019-01-07 12:17:09
DE
08
5
Wiedergabemodus
Wiedergabe von Bild-/Videoaufnahmen
x1.0
Durch Drücken der Taste „c“ wird die Mediengalerie auf­gerufen. Durch erneutes Drücken der Taste „c“ wird der Wiedergabemodus geschlossen.
2019-01-07 12:17:09
a. Wiedergabe und Löschen von Bild-/Videoaufnahmen
Wiedergabemodus Bild Wiedergabemodus Video
x1.0
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
2019-01-07 12:17:09
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
VideoInspector 3D
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
x1.01/1
Auswahl
Bild / Video
Auswahl
bestätigen
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
DE
09
b. Aufnahme löschen
Zum Löschen einer Bild- oder Videoaufnahme das Bild in der Mediengalerie aufrufen, siehe Kapitel 5 a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Der Löschvorgang kann nicht widerrufen werden.
!
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
Über die Formatierung des Datenträgern können alle Dateien und Ordner gelöscht werden. Siehe hierzu Punkt „3 g. Datenträger formatieren“.
!
USB-Datenübertragung
Die gespeicherten Daten auf der SD-Karte können entweder mit dem mitgelieferten Kartenlesegerät oder über die Micro-USB-Schnittstelle auf den PC übertragen werden.
Kamerakopf / Fokus
Der VideoInspector 3D liefert im Bereich von 2,5 - 10 cm vor dem Kamerakopf scharfe Bilder.
2,5 - 10 cm
Objekte die weit außerhalb dieses Bereichs liegen, können unscharf erscheinen.
< 2,5 cm > 10 cm
DE
10
VideoInspector 3D
Wechseln des Akkus
Magnetische Halterung entfernen, das Akkufach öffnen und Akku gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2
1
Netz-/Ladegerät anschließen
Schließen Sie zum Laden des Gerätes das mitgelieferte Netz-/Ladegerät an die Micro-USB-Schnittstelle / Ladebuchse „6“ und verbinden es mit einer entsprechenden Stromquelle.
Austausch der Kameraeinheit
Die Kameraeinheit lässt sich einfach entnehmen und austauschen. Dazu die Schraube lösen und die Kamera­einheit am Steuerhebel herausziehen.
2
1
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
DE
11
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 19W14
Kamerakopf / Kabel ø 6 mm, IP 68 (Tauchtiefe 1 m, 60 Min.) Kamerafokus F2,5 cm - F10 cm Sichtfeld 85° Länge Flexschlauch 1 m Bildschirmtyp 3,5” TFT-Farbdisplay Auflösung Kamera 960 x 720 Pixel Auflösung Display 640 x 480 Pixel Auflösung Bild / Video 960 x 720 Pixel Bildformat / Videoformat JPEG / BMP / MP4 LED 7 Helligkeitsstufen Beleuchtungsstärke 20.000 Lux Zoom 10 Zoomstufen Speicher Unterstützt SDHC-Karte bis max. 8 GB Schnittstelle Micro-SD, Micro-USB, SD-Kartenslot, Video (HDMI) Anschlüsse Micro-USB, Netzteil 5V / DC Stromversorgung Li-Ion Akkupack 3,7V / 1,7Ah / Netzteil 5V/DC / 2000mAh Ladezeit ca. 4 Std. Betriebsdauer ca. 3,5 Std.
Arbeitsbedingungen
-10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 20 … 85% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -20°C … 60°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH Abmessungen (B x H x T) 115 x 190 x 115 mm (ohne Flexschlauch und Halterung) Gewicht 485 g (inkl. Akkupack und Flexschlauch / ohne Halterung)
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AIH
DE
12
VideoInspector 3D
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed on
!
together with the device.
Function / Application
This inspection camera features a micro-camera which sends colour video images to the LCD so that
areas which are difcult to access (cavities, shafts, masonry or inside cars, for example) can be checked.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope
of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. – Use the power supply/charger unit only in closed rooms; do not expose to moisture or rain otherwise
risk of electric shock. – Charge the device‘s battery completely prior to use. – Use only genuine accessories. Use of inappropriate accessories will invalidate the warranty. – Charging is completed when the LED indicator lights green. – A red battery symbol with an exclamation mark is shown on the display when the battery charge is low. – The battery can also be charged while using the device. – Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use. – The LCD unit must not be immersed in water. The base unit must not come in contact with liquids.
– The camera head is not acid-resistant or reproof.
– Make sure that the VideoInspector 3D does not come into contact with chemicals, power sources,
moving or hot objects. This can damage the device and put its user at risk of serious injury. – The measuring head can become very hot during operation and may damage sensitive materials. – The VideoInspector 3D must not be used for medical examinations / examining people. – To maintain the IP 55 protection class of the basic unit , the caps on the connections must be rmly
locked in. – Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and national authorities with
regard to the correct and proper use of the device. – The unit is not suitable for taking measurements close to dangerous voltages. Therefore always make
sure that conductive parts are at zero potential when carrying out measurements in the vicinity of
electrical systems. Safe isolation from the power supply and precautions to prevent systems being
switched on again must be ensured by implementing suitable measures.
Safety instructions
Using artificial, optical emission (OStrV)
LED outlet
– The device works with LEDs of risk group RG 0 (exempt, no risk) in accordance with the latest versions of
applicable standards relating to photobiological safety (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff). – When used for the intended purpose and under reasonably foreseeable conditions, the accessible
radiation of the LEDs is safe for the human eye and skin.
EN
13
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limit values
in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic interference – The measuring device complies with the provisions and limit values for safety and electromagnetic
compatibility in accordance with Directive 2014/35/EU (low voltage/LVD) and the Directive 2014/30/EU
(electromagnetic compatibility/EMC). – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of
people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference
or be subject to hazards or interference.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
f
g
h
c
d
9
10
14
Operation indicator
1
LCD
2
Hot keys
3
Joystick to turn
4
the camera head HDMI interface
5
Micro USB interface /
6
Charging socket Micro SD card slot
7
Connection
8
for ex cable
Trigger
9
Battery compartment
10
Camera head
11
LED
12
Lens
13
Magnetic
14
holder
ON/OFF / Still image
a
Rotation 180° /
b
Menu control Media gallery
c
Image / video Cancel
d
Settings mode /
e
Conrm / Select recordings / Delete recording
f
Image / video selection
g
Menu control
h
LED lighting
NOTE: The VideoInspector 3D delivers sharp images in a range between 2.5 and 10 cm from the camera head. Objects outside this range may appear blurred.
EN
14
Image record mode Video record mode
g
e h
k l
00:00
d
b
i
2019-01-07 12:17:09
Save photo …
a c
b
x1.0
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
j
Image playback mode Video playback mode
m n
2019-01-11 11:18:18
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
VideoInspector 3D
g
e h
Image recording
a
x1.0
f
j
Menu closed
b
Save
c
LED lighting
d
SD card active
e
Insert SD card
f
Battery status
g
Zoom
h
Current date
i
Current time
j
Video recording
k
Recording
l
Recording date
m
Recording time
n
Zoom +
o
Zoom -
p
Navigate zoomed image
q
Navigate zoomed image
r
Navigate zoomed image
s
Navigate zoomed image
t
Back to media gallery
u
Played time
v
Recording time
w
Remaining time
x
Settings mode
A B C D E
x1.0 x1.0
F G H I
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
Zoom
A
Date and time stamp
B
Image format
C
Image rotation
D
Set date/time
E
Select language
F
Format data medium
G
Factory setting
H
Firmware version
I
EN
15
1
ON / OFF
2 sec
3
Settings mode
a. Zoom
2
Inserting micro-SD card
To insert a micro-SD card,
rst open the rubber cover
and then insert the memory card as illustrated. You cannot record anything without
MENU
SET
ESC
a storage medium.
To return to recording mode, press the ESC button (several times).
x1.0
b. Date and time stamp
EN
16
Image zoom
Date and
time stamp
Hide
Show
Zoom level 1 ... level 10
c. Image format
x1.0 x1.0
Image format
JPEG BMP
d. Image rotation
VideoInspector 3D
x1.0
Image rotation Image rotation
0
90
180
90 180 270
e. Set date / time
x1.0
Increase value
Decrease value
Date and time
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Select language (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
x1.0
g. Format data medium
Français Deutsch
Português
Card
formatting
Cancel
OK OK
Card
formatting
Cancel
LanguageLanguage
Español
Русский
Italiano
Format
Request
Formatting
EN
17
h. Factory setting
Factory setting
Cancel
OK OK
i. Firmware version / System update
Reset
Factory setting
Cancel
Version
information S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
System update
For a system update please contact the UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
4
Record mode
Still images / Video recordings
x1.0
Version
information S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
System update
Guide the camera head on the exible tubing to the required
position and adjust it with the joystick (4). If lighting conditions are poor, switch on the LED lighting. Zoom in on distant or small objects. The manual image rotation function allows the image to be rotated by 90° steps on the display. Briey press the trigger (9) to take a still image or make a video recording and save it to the SD card. Press the button again to stop the video recording.
2019-01-07 12:17:09
a. Image / video recording selection
x1.0
x1.0
System update
Request
The le list
is empty
2019-01-07 12:17:09
EN
18
2019-01-07 12:17:09
x1.0
b. Camera head adjustment
c. LED lighting
VideoInspector 3D
max.
210°
360°
x1.0
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (see section 3 a.)
x1.0
Image zoom
f. Image / video recording
Briey press the trigger (9) to take a still image or make a video recording and save it to the SD card. Press the button again to stop the video recording.
1x OFF 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
LED Level 1 LED Level 2 LED Level 3 LED Level 4 LED Level 5 LED Level 6 LED Level 7
e. Image rotation
2019-01-07 12:17:09
x1.0
1x = Rotation 90° 2x = Rotation 90° 3x = Rotation 90° 4x = Original image
Save photo …
x1.0
2019-01-07 12:17:09
EN
19
5
Playback mode
Playback of still images / video recordings
x1.0
Press the „c“ button to call up the media gallery. Press the „c“ button again to exit playback mode.
2019-01-07 12:17:09
a. Playing back and deleting image / video recordings
Image playback mode Video playback mode
x1.0
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
2019-01-07 12:17:09
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
x1.01/1
Image / video
selection
EN
20
Conrm selection
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
VideoInspector 3D
b. Delete recording
To delete image or video recording, select the image in the media gallery, see section 5 a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Deleting cannot be undone.
!
All files and folders can be deleted by reformatting the data medium. Refer to „3 g. Format Data Medium“.
!
USB data transfer
Data saved on the SD card can be transferred to a PC either with the supplied card reader or via the micro USB interface.
Camera head / Focus
The VideoInspector 3D delivers sharp images in a range between 2.5 and 10 cm from the camera head.
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
Objects far outside this range may appear blurred.
< 2.5 cm > 10 cm
2.5 - 10 cm
EN
21
Changing the battery
Remove magnetic holder, open battery compartment and insert battery as indicated by the installation symbols. Ensure correct polarity.
2
1
Connect power supply / battery charger
To charge the device, plug the supplied power supply/charger unit into the micro USB interface/charging socket „6“ and connect it to a corresponding power source.
Camera unit replacement
The camera unit is easy to remove and replace. Simply undo the screw and pull out the camera unit by the joystick.
2
1
Danger - powerful magnetic elds
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons, the applicable national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“ (occupational health and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe distance of at least 30cm
away from the magnet.
EN
22
VideoInspector 3D
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Technical Data
Camera head / Cable ø 6 mm, IP 68 (immersion depth 1 m, 60 min.) Camera focus F2.5 cm - F10 cm Field of vision 85° Length of flex cable 1 m Screen type 3.5” TFT colour display Camera resolution 960 x 720 pixels Display resolution 640 x 480 pixels Image / Video resolution 960 x 720 pixels Image format / Video format JPEG / BMP / MP4 LED 7 brightness levels Illuminance 20.000 lux Zoom 10 zoom levels Memory Supports up to max. 8 GB SDHC card Port Micro SD, micro USB, SD card slot, video (HDMI) Connections Micro USB, power supply unit 5V/DC Power supply Charging time approx. 4 h Operating time approx. 3.5 h
Operating conditions
Storage conditions -20°C … 60°C, max. humidity 80% rH Dimensions (W x H x D) 115 x 190 x 115 mm (not including flexible tubing and holder) Weight 485 g (incl. battery pack and flexible tubing / without holder)
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AIH
Li-ion battery pack 3.7V/1.7Ah / power supply unit 5V/DC / 2000 mAh
-10°C … 50°C, max. humidity 20 … 85% rH, no condensation, max. working altitude 4000 m above sea level
Technical revisions reserved. 19W14
EN
23
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als
!
u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Door middel van een microcamera genereert deze video-inspecteur videobeelden in kleur op het LCD, zodat u moeilijk toegankelijke plekken zoals bijv. holle ruimtes in schachten, muurwerk of de auto kunt controleren.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. – De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd! – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading
zwak is.
– De netadapter/het laadtoestel mag alleen in gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht of regen
blootgesteld worden omdat anders gevaar voor elektrische schokken bestaat. – Laad de accu vóór het gebruik van het apparaat compleet op. – Gebruik uitsluitend het originele toebehoren. Wanneer verkeerd toebehoren worden gebruikt,
komt de garantie te vervallen. – Het laadproces is afgesloten, zodra de bedrijfsindicator groen brandt. – In geval van een zwakke acculading verschijnt op het display een rood batterijsymbool met een
uitroepteken. – De accu kan ook tijdens het bedrijf worden opgeladen. – Koppel de netadapter van het net los, wanneer het apparaat niet in gebruik is. – De LCD-eenheid mag niet onder water worden gedompeld. Het basisapparaat mag niet in contact
komen met vloeistoffen. – De camerakop is niet zuurbestendig en niet vuurvast. – Let absoluut op dat de VideoInspector 3D niet in contact komt met chemicaliën, stroom, beweeglijke
of hete voorwerpen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken, hetgeen kaqn leiden tot ernstig
persoonlijk letsel van de gebruiker. – De meetkop kan tijdens het bedrijf zeer heet worden en kwetsbare voorwerpen beschadigen. – De VideoInspector 3D mag niet worden gebruikt voor medische doeleinden / onderzoek van personen. – De afdekkap van de aansluitingen moet vast gesloten zijn, zodat de veiligheidsklasse IP 55 van het
basistoestel gewaarborgd is. – Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor het veilige en deskundige
gebruik van het apparaat in acht. – Het apparaat is niet geschikt voor de meting in de buurt van gevaarlijke spanning. Let bij metingen
in de buurt van elektrische installaties altijd op de spanningsvrijheid van geleidende onderdelen.
De spanningsvrijheid en de beveiliging tegen hernieuwd inschakelen moet door middel van geschikte
maatregelen gewaarborgd zijn.
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV (verordening inzake kunstmatige optische straling)
Uittree-opening led
NL
24
VideoInspector 3D
– Het apparaat werkt met leds uit de risicogroep RG0 (vrij van gevaar) overeenkomstig de geldende
normen voor fotobiologische veiligheid (EN 62471:2008-09vv / IEC/TR 62471:2006-07vv) in de telkens
actuele lezing. – De toegankelijke straling van de leds is bij doelmatig gebruik en onder redelijkerwijs te voorziene
voorwaarden ongevaarlijk voor het menselijk oog en de menselijke huid.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische
compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische storingen – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de veiligheid en de elektro-
magnetische compatibiliteit conform de richtlijnen 2014/35/EU (laagspanning / LVD) en 2014/30/EU
(elektromagnetische compatibiliteit / EMC). – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt
van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelijk.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
f
g
h
c
d
9
10
14
Bedrijfsindicator
1
LC-display
2
Directe toetsen
3
Joystick voor
4
de draaiing van de camerakop
HDMI-aansluiting
5
Micro-usb-interface /
6
Laadbus
Steekplaats
7
micro-SD-kaart Aansluiting
8
exibele slang
Ontspanner
9
Batterijvakje
10
Camerakop
11
Leds
12
Lens
13
Magnetische
14
ON/OFF /
a
Stilstaand beeld Rotatie 180 ° /
b
Menubesturing Mediagalerij
c
beeld / video Annuleren
d
Instellingsmodus /
e
Bevestigen / Opnames oproepen / Opnames wissen
f
Omschakeling beeld / video
g
Menubesturing
h
LED-verlichting
houder
OPMERKING: de VideoInspector 3D levert scherpe beelden in het bereik van 2,5 - 10 cm vóórde camerakop. Objecten buiten dit bereik kunnen onscherp worden weergegeven.
NL
25
Opnamemodus beeld Opnamemodus video
g
e h
k l
00:00
d
b
i
2019-01-07 12:17:09
Foto opslaan …
a c
b
x1.0
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
j
Weergavemodus beeld Weergavemodus video
m n
2019-01-11 11:18:18
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
g
e h
f
j
x1.0
Opname beeld
a
Menu gesloten
b
Opslagproces
c
LED-verlichting
d
SD-kaart actief
e
SD-kaart plaatsen
f
Batterijstatus
g
Zoom
h
Actuele datum
i
Actuele tijd
j
Opname video
k
Opname loopt
l
Datum van de opname
m
Opnametijd
n
Zoom +
o
Zoom -
p
Navigeren in gezoomd beeld
q
Navigeren in gezoomd beeld
r
Navigeren in gezoomd beeld
s
Navigeren in gezoomd beeld
t
Terug naar de mediagalerij
u
Afgespeelde tijd
v
Duur van de opname
w
Resterende tijd
x
Instellingsmodus
A B C D E
NL
26
x1.0 x1.0
F G H I
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
Zoom
A
Datum- en tijdstempel
B
Fotoformaat
C
Beeldrotatie
D
Datum / tijd instellen
E
Taal wijzigen
F
Gegevensdrager formatteren
G
Fabrieksinstelling
H
Firmware-versie
I
VideoInspector 3D
1
ON / OFF
ESC
2 sec
3
Instellingsmodus
a. Zoom
2
Micro SD-kaart plaatsen
Om een micro SD-kaart te plaatsen opent u eerst de rubberen afdekking en plaatst dan de geheugen-
MENU
SET
kaart volgens de afbeelding in de sleuf. Zonder geheu­genmedium kunnen geen opnames worden gemaakt.
Druk (meerdere malen) op de ESC-toets om weer naar de opnamemodus te schakelen.
x1.0
b. Datum- en tijdstempel
Beeldzoom
Datum- en tijdstempel
Verbergen
Weergeven
Zoom niveau 1 … niveau 10
c. Fotoformaat
x1.0 x1.0
Fotoformaat
JPEG BMP
NL
27
d. Beeldrotatie
x1.0
Beeldrotatie Beeldrotatie
0
90
180
e. Datum / tijd instellen
x1.0
Waarde verhogen
Waarde verminderen
Datum en tijd
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Taal wijzigen (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
90 180 270
x1.0
Français Deutsch
Português
g. Gegevensdrager formatteren
Geheugenkaart
formatteren
Annuleren
OK OK
NL
28
Geheugenkaart
formatteren
Annuleren
TaalTaal
Español
Русский
Italiano
Formaat
Prompt
Formattering
h. Fabrieksinstelling
Fabrieksinstelling
Annuleren
OK OK
i. Firmware-versie / Systeemupdate
VideoInspector 3D
Terugzetten
Fabrieksinstelling
Annuleren
Versie-
informatie
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Systeemupdate
Versie-
informatie
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Systeemupdate
Neem voor de uitvoering van een systeemupdate contact op met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
4
Opnamemodus
Beeld-/video-opnames
x1.0
Beweeg de camerakop aan de exibele slang naar de gewenste
positie en lijn hem uit met de joystick (4). Schakel de LED-verlichting in geval van slechte lichtomstandigheden in. U kunt kleine objecten of objecten op afstand dichterbij halen (zoomen). Het beeld op de monitor kan met behulp van de handmatige beeldrotatie in stappen van 90° worden gedraaid. Druk kort op de ontspanner (9) om de foto te maken en op de SD-kaart op te slaan of de video-opname
2019-01-07 12:17:09
a. Omschakeling opname beeld / video
te starten. Druk opnieuw op de ontspanner om de video-opname te stoppen en op te slaan.
x1.0
x1.0
Systeem-
update
De bestandslijst
Prompt
is leeg
2019-01-07 12:17:09
2019-01-07 12:17:09
NL
29
x1.0
b. Uitlijnen van de camerakop
c. LED-verlichting
max.
210°
360°
x1.0
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (zie hoofdstuk 3a)
x1.0
Beeldzoom
f. Opname beeld / video
Druk kort op de ontspanner (9) om de foto te maken en op de SD-kaart op te slaan of de video-opname te starten. Druk opnieuw op de ontspanner om de video-opname te stoppen en op te slaan.
1x UIT 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
LED stand 1 LED stand 2 LED stand 3 LED stand 4 LED stand 5 LED stand 6 LED stand 7
e. Beeldrotatie
x1.0
2019-01-07 12:17:09
1x = Draaiing 90° 2x = Draaiing 90° 3x = Draaiing 90° 4x = Uitgangsbeeld
Foto opslaan …
x1.0
2019-01-07 12:17:09
NL
30
5
Weergavemodus
Weergave van beeld-/video-opnames
x1.0
Druk op de toets ‚c‘ om de mediagalerij op te roepen. Druk opnieuw op de toets ‚c‘ om de weergavemodus te sluiten.
2019-01-07 12:17:09
a. Afspelen en wissen van foto-/video-opnames
Weergavemodus beeld Weergavemodus video
x1.0
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
2019-01-07 12:17:09
VideoInspector 3D
x1.01/8
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
1911_112346B
1911_112343B
x1.01/1
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
Keuze
beeld / video
Keuze
bevestigen
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
NL
31
b. Opname wissen
Voor het wissen van een foto- of video-opname, roept u de foto / video in de mediagalerij op, zie hoofdstuk 5 a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Het wisproces kan niet ongedaan worden gemaakt.
!
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
Via de formattering van de gegevensdrager kunnen alle bestanden en mappen worden gewist. Zie hiervoor punt ‚3 g. Gegevensdrager formatteren‘.
!
USB-gegevensoverdracht
De opgeslagen gegevens op de SD-kaart kunnen met de bijgeleverde kaartlezer of direct via de micro USB-aansluiting naar de pc worden overgedragen.
Camerakop / focus
De VideoInspector 3D levert scherpe beelden in het bereik van 2,5 - 10 cm vóór de camerakop.
2,5 - 10 cm
Objecten die ver buiten dit bereik liggen, kunnen onscherp worden weergegeven.
< 2,5 cm > 10 cm
NL
32
VideoInspector 3D
Vervangen van de accu
Verwijder de magnetische houder, open het accuvakje en plaats de accu overeenkomstig de symbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2
1
Net-/laadtoestel aansluiten
Sluit de bijgeleverde netadapter/het laadtoestel aan op de micro USB-aansluiting / laadbus ‚6‘ en verbind hem met een dienovereenkomstige stroombron om het toestel op te laden.
Vervangen van de camera-eenheid
De camera-eenheid kan eenvoudig worden verwijderd en vervangen. Draai daarvoor de schroef los en trek de camera-eenheid aan de joystick eruit.
2
1
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten,
mechanischen horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
NL
33
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden. 19W14
Camerakop / Kabel ø 6 mm, IP 68 (Duikdiepte 1 m, 60 min.) Camerafocus F2,5 cm - F10 cm Zichtveld 85° Lengte flexibele slang 1 m Beeldschermtype 3,5” TFT-kleurendisplay Resolutie camera 960 x 720 pixel Resolutie display 640 x 480 pixel Resolutie foto / video 960 x 720 pixel Fotoformaat / videoformaat JPEG / BMP / MP4 Leds 7 helderheidsstanden Verlichtingssterkte 20.000 lux Zoom 10 zoomniveaus Geheugen Ondersteunt SDHC-kaart tot max. 8 GB Interface Micro-SD, micro-USB, SD-kaartslot, video (HDMI) Aansluitingen Micro-USB, netadapter 5V / DC Voeding Li-ion accupak 3,7 V / 1,7Ah / netadapter 5V/DC / 2000mAh Laadtijd ca. 4 uur Bedrijfsduur ca. 3,5 uur
-10°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 20 … 85% rH,
Werkomstandigheden
niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden -20°C … 60°C, luchtvochtigheid max. 80% rH Afmetingen (B x H x D) 115 x 190 x 115 mm (zonder flexibele slang en houder) Gewicht 485 g (incl. accupak en flexibele slang / zonder houder)
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheide verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AIH
NL
34
VideoInspector 3D
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internetlinket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal
!
opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / anvendelse
Denne video-inspektor leverer farve-videobilleder ved hjælp af et mikrokamera på LCD-skærmen til kontrol af vanskeligt tilgængelige steder som fx hulrum, skakter, murværk eller i køretøjer.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres. – Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige
vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen
er svag.
– Strømforsyningen/opladeren må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller regn,
da der ellers er risiko for elektrisk stød. – Inden apparatet tages i brug, skal batterierne lades helt op. – Brug kun originalt tilbehør. Hvis der anvendes forkert tilbehør, bortfalder garantien. – Ladeprocessen er færdig, når driftsindikatoren lyser grønt. – Når batteriladningen bliver svag, vises der et rødt batterisymbol med et udråbstegn på displayet. – También se puede cargar la batería durante el funcionamiento. – Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use. – Lysdiodeenheden må ikke dyppes ned i vand. Basisapparatet må ikke komme i kontakt med væske. – Kamerahovedet er ikke syrebestandigt eller ildfast. – Det er vigtigt, at man sørger for, at VideoInspector 3D ikke kommer i kontakt med kemikalier,
spænding, bevægelige eller varme genstande. Dette kan ødelægge apparatet og desuden medføre
alvorlige personskader på operatøren. – Målehovedet kan blive meget varmt under drift og medføre skader på følsomt materiale, der skal måles. – VideoInspector 3D må ikke anvendes til medicinske undersøgelser/personundersøgelser. – For at kunne garantere beskyttelsesklasse IP 55 for basisapparatet skal tilslutningernes afdækningskappe
være lukket ordentligt. – Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale myndigheder med henblik på saglig
korrekt brug af apparatet. – Apparatet er ikke beregnet til måling i nærheden af farlig spænding. Derfor skal man altid sikre sig,
at der ikke er spænding i ledende dele, når man foretager målinger i nærheden af elektriske anlæg.
Den spændingsfri tilstand og sikring mod genstart skal sikres med passende foranstaltninger.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
Udgangsåbnings-LED
– Apparatet bruger LED‘er i risikogruppen RG 0 (fri gruppe, ingen risiko) i henhold til gældende standarder
for fotobiologisk sikkerhed (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) i de nuværende udførelser. – Den tilgængelige stråling fra LED‘erne er ved tilsigtet anvendelse og under rimeligt forudsigelige forhold
ufarlig for det menneskelige øje og den menneskelige hud.
DA
35
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht.
EMC-direktiv 2014/30/EU.
Sikkerhedsanvisninger
Håndtering af elektromagnetisk interferens – Måleren overholder de sikkerhedsmæssige og elektromagnetiske kompatibilitetsbestemmelser
og grænseværdier iht. 2014/35/EU (lavspænding / LVD) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati-
bilitet / EMC).
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
c
d
9
10
14
Driftsindikator
1
LC-display
2
Direkt-knapper
3
Styrehåndtag
4
til drejning af kamerahovedet
HDMI-interface
5
Mikro-USB-interface /
6
Ladestik
Slot Mikro SD-kort
7
Tilslutning exslange
8
Udløser
9
Batterikammer
10
Kamerahoved
11
LED‘s (lysdioder)
12
Linse
13
Magnetholder
14
ON/OFF / Stillbillede
a
Rotation 180° /
b
Menustyring Mediegalleri
c
billede / video Afbryd
d
Indstillingsmodus /
e
Bekræft / Hent optagelser / Slet optagelser
f
Omstilling billede / video
g
Menustyring
h
Diodelampe
BEMÆRK: VideoInspector 3D giver skarpe billeder i området 2,5 - 10 cm foran kamerahovedet. Objekter, der ligger langt uden for dette område, kan forekomme uskarpe.
f
g
h
DA
36
Optagelsesmodus billede Optagelsesmodus video
Gem foto ...
a c
b
g
e h
x1.0
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
j
00:00
k l
b
e h
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
Gengivelsesmodus billede Gengivelsesmodus video
m n
2019-01-11 11:18:18
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
VideoInspector 3D
g
Optagelse billede
a
x1.0
j
Menu lukket
b
Lagringsproces
c
Diodelampe
d
SD-kort aktivt
e
Indsæt SD-kort
f
Batteristatus
g
Zoom
h
Aktuel dato
i
Aktuelt klokkeslæt
j
Optagelse video
k
Optagelse i gang
l
Optagelsesdato
m
Optagetid
n
Zoom +
o
Zoom -
p q
Navigering af indzoomet billede
r
Navigering af indzoomet billede
s
Navigering af indzoomet billede
t
Navigering af indzoomet billede
u
Tilbage til mediegalleri
v
Afspillet tid
w
Optagelsestid
x
Resterende tid
Indstillingsmodus
A B C D E
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
x1.0 x1.0
F G H I
Zoom
A
Dato- og tidsstempel
B
Billedformat
C
Billedrotation
D
Indstilling af dato/klokkeslæt
E
Skift sprog
F
Formatér datamedium
G
Fabriksindstilling
H
Firmware-version
I
DA
37
1
ON / OFF
ESC
2 sec
3
Indstillingsmodus
a. Zoom
2
Indsæt mikro­SD-kort
Man indsætter et mikro­SD-kort ved først at åbne gummiafdækningen og dernæst indsætte hukommel-
MENU
SET
seskortet som vist i guren.
Uden hukommelsesmedium kan optagelser ikke gemmes.
Man kommer tilbage til optagelsesmodus ved at trykke (gentagne) gange på knappen ESC.
x1.0
b. Dato- og tidsstempel
DA
38
Billedzoom
Dato- og
tidsstempel Udblænding Indblænding
Zoom trin 1 … trin 10
c. Billedformat
x1.0 x1.0
Billedformat
JPEG BMP
d. Billedrotation
VideoInspector 3D
x1.0
Billedrotation Billedrotation
0
90
180
e. Indstilling af dato / klokkeslæt
x1.0
Forøg værdi
Reducer værdi
Dato og klokkeslæt
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Skift sprog (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
90 180 270
x1.0
g. Formatér datamedium
Français Deutsch
Português
Kort-
formatering
Afbryd
OK OK
Kort-
formatering
Afbryd
SprogSprog
Español
Русский
Italiano
Format
Krav
Formatering
DA
39
h. Fabriksindstilling
Fabriksindstilling
Afbryd
OK OK
i. Firmware-version / Systemopdatering
Nulstilling
Fabriksindstilling
Afbryd
Versions-
information S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Systemopdat.
For at udføre en systemopdatering skal du kontakte serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
4
Optagelsesmodus
Billed-/videooptagelse
x1.0
Versions-
information S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Systemopdat.
System-
opdatering
Flyt kamerahovedet til den ønskede position på exslangen, og indjuster det med styrehåndtaget (4). Under dårlige lysforhold kan man tænde diodelampen. Man kan zoome ind på fjerne eller små objekter. Via den manuelle billedrotation kan billedet drejes i 90°-trin på monitoren. Når man trykker kortvarigt på udløseren (9), optages billedet eller videoen og gemmes på SD-kortet. Videooptagelsen afsluttes ved at trykke på udløseren igen.
2019-01-07 12:17:09
a. Skift mellem billede / video
x1.0
x1.0
Krav
Fillisten er tom
2019-01-07 12:17:09
DA
40
2019-01-07 12:17:09
x1.0
b. Indjustering af kamerahovedet
c. Diodelampe
VideoInspector 3D
maks.
210°
360°
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (se afsnit 3 a.)
Billedzoom
f. Optagelse billede / video
Når man trykker kortvarigt på udløseren (9), optages billedet eller videoen og M15:M89 på SD-kortet. Videooptagelsen afsluttes ved at trykke på udløseren igen.
x1.0
x1.0
1x FRA 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
LED Trin 1 LED Trin 2 LED Trin 3 LED Trin 4 LED Trin 5 LED Trin 6 LED Trin 7
e. Billedrotation
x1.0
2019-01-07 12:17:09
1x = Spejling 90° 2x = Spejling 90° 3x = Spejling 90° 4x = Udgangs-
Gem foto …
billede
x1.0
2019-01-07 12:17:09
DA
41
5
Gengivelsesmodus
Gengivelse af billed-/videooptagelser
x1.0
Når man trykker på knappen „c“, indhentes mediegalleriet. Når man trykker endnu en gang på knappen „c“, lukkes gengivelsesmodus.
2019-01-07 12:17:09
a. Gengivelse og sletning af billed-/videooptagelser
Gengivelsesmodus billede Gengivelsesmodus video
x1.0
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
2019-01-07 12:17:09
x1.01/8
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
1911_112346B
1911_112343B
x1.01/1
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
Valg af
billede / video
DA
42
Bekræft
valg
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
VideoInspector 3D
b. Slet optagelse
For at slette en billed- eller en videooptagelse skal du hente billedet i mediegalleriet, se afsnit 5 a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Sletteprocessen kan ikke fortrydes.
!
Via formatering af datamedierne kan man slette alle filer og mapper. Se punkt „3 g. Formatér datamedium“.
!
USB-dataoverførsel
De lagrede data på SD-kortet kan overføres til pc’en enten med den medfølgende kortlæser eller via mikro-USB-interfacet.
Kamerahoved/-fokus
VideoInspector 3D giver skarpe billeder i området 2,5 - 10 cm foran kamerahovedet.
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2,5 - 10 cm
Objekter, der ligger langt uden for dette område, kan forekomme uskarpe.
< 2,5 cm > 10 cm
DA
43
Udskiftning af batterier
Fjern magnetholderen, åbn batterirummet, og indsæt batteriet i henhold til installationssymbolerne. Vær opmærksom på korrekt polaritet.
2
1
Tilslutning af lysnetoplader
Når apparatet skal oplades, tilslutter man den medfølgende lysnetadapter/oplader til mikro-USB-inter­facet / ladestikket „6“ og forbinder den med en passende strømkilde.
Udskiftning af kameraenheden
Kameraenheden kan nemt udtages og udskiftes. Dette gøres ved at løsne skruen og trække kameraenheden å styrehåndtaget ud.
2
1
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater (fx pacemakere)
og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater.
DA
44
VideoInspector 3D
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Tekniske data
Kamerahoved / Kabel ø 6 mm, IP 68 (Dykningsdybde 1 m, 60 min.) Kamerafokus F2,5 cm - F10 cm Synsfelt 85° Længde flexslange 1 m Skærmtype 3,5” TFT-farvedisplay Opløsning kamera 960 x 720 pixel Opløsning display 640 x 480 pixel Opløsning billede / video 960 x 720 pixel Billedformat / videoformat JPEG / BMP / MP4 LED‘s (lysdioder) 7 lysstyrketrin Lysstyrke 20.000 Lux Zoom 10 zoomtrin Hukommelse Understøtter SDHC-kort op til 8 GB Interface Mikro-SD, mikro-USB, SD-kortslot, video (HDMI) Tilslutninger Mikro-USB, adapter 5V / DC Strømforsyning Li-ion-batteripakke 3,7V / 1,7Ah / adapter 5V/DC / 2000mAh Ladetid ca. 4 timer Driftstid ca. 3,5 timer
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser -20°C … 60°C, luftfugtighed maks. 80% rH Mål (B x H x D) 115 x 190 x 115 mm (uden flexslange og holder) Vægt 485 g (inkl. batteripakke og flexslange / uden holder)
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes
separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AIH
-10°C … 50°C, luftfugtighed maks. 20 … 85% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Forbehold for tekniske ændringer. 19W14
DA
45
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de
ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
!
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Cet appareil d’inspection vidéo fournit des images vidéo en couleur grâce à une microcaméra qui envoie les informations à l’écran ACL an de contrôler des endroits très difciles d’accès, tels que des cavités, des puits, des murs ou dans des véhicules.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité
ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque
le niveau de charge de la pile est bas.
– N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que dans des pièces fermées, ne les exposer ni à l’humidité
ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique.
– Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil.
– Utiliser uniquement des accessoires d‘origine. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation
d’accessoires inappropriés. – Le processus de charge est terminé lorsque le témoin de fonctionnement s’allume en vert. – Un symbole rouge indiquant une pile et un point d’exclamation s’afche dès que la charge
de la pile rechargeable est faible. – Il est également possible de charger l’accu pendant le fonctionnement de l’appareil. – Débrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. – Ne pas plonger l’écran ACL dans l’eau. L’appareil de base ne doit pas entrer en contact avec des liquides. – La tête de la caméra ne résiste pas aux acides ni au feu. – Il est indispensable de faire attention à ce que le VideoInspector 3D n’entre pas en contact avec
des produits chimiques, la tension ou encore des pièces brûlantes ou en mouvement.
Cela peut endommager l’appareil et provoquer de graves blessures chez l’utilisateur. – La tête de mesure peut fortement chauffer pendant le fonctionnement et endommager ainsi l’objet
à mesurer sensible. – Il est interdit d’utiliser le VideoInspector 3D pour des examens médicaux / effectués sur des personnes. – Le capuchon des raccords doit être parfaitement fermé an de garantir la catégorie de protection
IP55 de l’appareil de base. – Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale et/ou nationale relative
à l‘utilisation correcte de l‘appareil. – L‘appareil ne convient pas à la mesure à proximité d‘une tension dangereuse. C‘est pourquoi, il faut
toujours faire attention à l‘absence de tension des pièces conductrices en cas de mesures à proximité
d‘installations électriques. Garantir l‘absence de tension et l‘impossibilité de toute remise sous tension
en prenant les mesures nécessaires.
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques artificiels(OStrV - décret de protection du travail relatif aux rayonnements optiques artificiels)
Orifice de sortie de la DEL
FR
46
VideoInspector 3D
– L’appareil fonctionne avec des DEL du groupe de risques RG 0 (groupe libre, pas de risque)
conformément aux normes en vigueur pour la sécurité photobiologique (EN 62471:2008-09 et suiv. /
CEI/TR 62471:2006-07 et suiv.) dans leurs versions actuelles. – L’émission accessible des DEL est inoffensive pour l‘œil humain et la peau de l’homme en cas d’utilisation
conforme à la destination prévue et dans des conditions raisonnablement prévisibles.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique
conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
Consignes de sécurité
Utilisation avec des perturbations électromagnétiques – L’appareil de mesure est conforme aux directives et aux valeurs limites en matière de sécurité et de
compatibilité électromécanique selon les directives 2014/35/UE (directive sur la basse tension / LVD)
et 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique / EMV).
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services
ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être
la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
f
c
d
9
10
14
DEL de
1
fonctionnement Afchage à
2
cristaux liquides Touches directes
3
Joystick pour faire
4
tourner la tête de la caméra
Interface HDMI
5
Interface micro USB /
6
Prise de charge
Slot carte micro-SD
7
Raccord du
8
tuyau exible
Déclencheur
9
Compartiment à piles
10
Tête de la caméra
11
DEL‘s
12
Lentille
13
Fixation magnétique
14
ON/OFF / Image gée
a
Rotation 180° /
b
Commande des menus
Galerie média
c
image / vidéo Annuler
d
Mode de réglage /
e
Validation / Sélection­ner enregistrements / Effacer les enregistre­ments
Commutation
f
image / vidéo Commande
g
des menus
h
Éclairage DEL
REMARQUE : VideoInspector 3D fournit des images nettes à une distance comprise entre 2,5 - 10 cm
devant la tête de la caméra. Les objets situés au-delà de cette zone peuvent apparaître en ou.
g
h
FR
47
Mode d‘enregistrement image Mode d‘enregistrement vidéo
g
e h
f
j
x1.0
Enregistrer la photo …
a c
b
g
e h
x1.0
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
j
k l
00:00
d
b
i
2019-01-07 12:17:09
Mode de lecture image Mode de lecture vidéo
m n
2019-01-11 11:18:18
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
Enregistrement photo
a
Menu fermé
b
Processus de sauvegarde
c
Éclairage DEL
d
Carte SD active
e
Introduire la carte SD
f
État de charge des piles
g
Zoom
h
Date actuelle
i
Heure actuelle
j
Enregistrement vidéo
k
Enregistrement en cours
l
Date d‘enregistrement
m
Durée d’enregistrement
n
Zoom +
o
Zoom -
p
Naviguer dans la photo
q
agrandie Naviguer dans la photo
r
agrandie Naviguer dans la photo
s
agrandie Naviguer dans la photo
t
agrandie Retour à la vue d’ensemble
u
des médias Durée écoulée
v
Durée d‘enregistrement
w
Durée restante
x
Mode de réglage
A B C D E
FR
48
x1.0 x1.0
F G H I
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
Zoom
A
Dateur et horodateur
B
Format de l‘image
C
Rotation de l‘image
D
Réglage date/heure
E
Changer la langue
F
Formater support de données
G
Réglage usine
H
Version du micrologiciel
I
VideoInspector 3D
1
ON / OFF
ESC
2 sec
3
Mode de réglage
a. Zoom
MENU
SET
Agrandissement
de la photo
2
Introduction de la micro carte SD
Pour introduire une micro carte SD, ouvrez tout d‘abord le couvercle en caoutchouc, puis placez la carte de mémoire comme illustrée. Aucun enregistrement n‘est possible sans support de mémorisation.
Pour revenir au mode d’enregistrement,
appuyez (plusieurs) fois sur la toucheESC.
x1.0
b. Dateur et horodateur
Dateur et
horodateur
Masquer
Afcher
Zoom niveau 1 … niveau 10
c. Format de la photo
x1.0 x1.0
Format de la photo
JPEG BMP
FR
49
d. Rotation de l‘image
x1.0
Rotation de l‘image Rotation de l‘image
0
90
180
90 180 270
e. Réglage date / heure
x1.0
Augmenter la valeur
Diminuer la valeur
Date et heure
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Changer la langue (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
x1.0
Français Deutsch
Português
g. Formater support de données
Formatage
de la carte
Annuler
OK OK
FR
50
Formatage de la carte
Annuler
LangueLangue
Español
Русский
Italiano
Format
Demande
Formatage
h. Réglage usine
Réglage usine
Annuler
OK OK
i. Version du micrologiciel / Mise à jour du système
VideoInspector 3D
Réinitialiser
Réglage usine
Annuler
Informations sur la version
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Mise à jour syst.
Informations
sur la version
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Mise à jour syst.
Adressez-vous au service après-vente de la sociétéUMAREX-LASERLINER pour réaliser une mise à jour du système.
!
4
Mode d’enregistrement
Enregistrement d’images / vidéo
x1.0
Orienter la tête de la caméra située sur le tuyau exible à la position souhaitée en utilisant le joystick(4). Activer l’éclairage DEL en cas de
mauvaise visibilité. Zoomer sur des objets de petite taille ou éloignés. La rotation manuelle de l’image permet de faire tourner l‘image par pas de 90° sur le moniteur. Actionner brièvement le bouton
de déclenchement(9) pour enregistrer la photo ou l‘enregistrement
vidéo et la/le mémoriser sur la carte SD. Un nouvel actionnement
2019-01-07 12:17:09
met n à l‘enregistrement.
a. Commutation enregistrement image / vidéo
x1.0
x1.0
Mise à jour du système
Demande
La liste des
chiers est vide
2019-01-07 12:17:09
2019-01-07 12:17:09
FR
51
x1.0
b. Orientation de la tête de la caméra
c. Éclairage DEL
max.
210°
360°
x1.0
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (voir le chapitre 3 a.)
x1.0
Agrandissement
de la photo
f. Enregistrement image / vidéo
Actionner brièvement le bouton de déclenche­ment(9) pour enregistrer la image ou l‘enregistrement vidéo et la/le mémoriser sur la carte SD. Un nouvel actionnement met n à l‘enregistrement.
1x ARRÊT 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
DEL niveau 1 DEL niveau 2 DEL niveau 3 DEL niveau 4 DEL niveau 5 DEL niveau 6 DEL niveau 7
e. Rotation de l‘image
2019-01-07 12:17:09
x1.0
1x = Rotation de 90° 2x = Rotation de 90° 3x = Rotation de 90° 4x = Image initiale
Enregistrer la photo …
x1.0
2019-01-07 12:17:09
FR
52
5
Mode de reproduction
Reproduction d’images / d’enregistrement vidéo
x1.0
Appuyer sur la touche « c» pour sélectionner la galerie média. En appuyant de nouveau sur la touche «c», le mode lecture
est fermé.
2019-01-07 12:17:09
a. Lecture et suppression d’images / d’enregistrements vidéo
Mode de lecture image Mode de lecture vidéo
x1.0
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
2019-01-07 12:17:09
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
VideoInspector 3D
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
x1.01/1
Sélection
image / vidéo
Conrmer
la sélection
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
FR
53
b. Effacer l‘enregistrement
Pour supprimer une photo ou un enregistrement vidéo, sélectionner la photo dans la vue d’ensemble des médias, voir chapitre 5a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Le processus de suppression ne peut pas être annulé.
!
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
Le formatage du support de données permet d‘effacer tous les fichiers et dossiers.
Voir à ce sujet le point «3 g. Formater le support de données».
!
Transmission des données par USB
Les données mémorisées sur la carte SD peuvent être transmises à un ordinateur soit en utilisant le lecteur de cartes fourni avec l’appareil, soit via l’interface micro USB.
Tête de la caméra / foyer
Der VideoInspector 3D fournit des images nettes à une distance comprise entre 2,5 - 10 cm devant la tête de la caméra.
2,5 - 10 cm
Les objets situés bien au-delà de cette zone peuvent apparaître en ou.
< 2,5 cm > 10 cm
FR
54
VideoInspector 3D
Remplacement de l‘accu
Retirer la xation magnétique, ouvrir le compartiment pour la pile rechargeable et mettre la pile rechargeable
en place en respectant les symboles de mise en place. Veillez à ce que la polarité soit correcte.
2
1
Branchement du bloc secteur / chargeur
Pour recharger l’appareil, raccorder le bloc d‘alimentation électrique/chargeur fourni avec l‘appareil
à l’interface micro USB / la prise de recharge «6» et le brancher à la source de courant adaptée.
Remplacement de l’unité de la caméra
Il est possible d’enlever et de remplacer facilement l’unité de la caméra. Pour cela, desserrer la vis et retirer l’unité de la caméra au niveau du joystick.
2
1
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive
de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement en danger.
FR
55
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Donnés techniques
Sous réserve de modications techniques. 19W14
Tête de la caméra / Câble ø 6 mm, IP 68 (Profondeur de plongée 1 m, 60 min) Foyer de la caméra F2,5 cm - F10 cm Champ de vision 85° Longueur du tuyau flexible 1 m Type de l’écran Ecran d‘affichage TFT de 3,5 po Résolution de la caméra 960 x 720 pixels Résolution de l’écran d’affichage 640 x 480 pixels Résolution de l’image / la vidéo 960 x 720 pixels Format de l’image / de la vidéo JPEG / BMP / MP4 DEL‘s 7 degrés de luminosité Intensité lumineuse 20000 lx Zoom 10 niveaux d’agrandissement Mémoire Prend en charge une carte SDHC jusqu‘à 8 Go au maximum Interface Micro SD, micro USB, fente pour les cartes SD, vidéo (HDMI) Connexions Micro USB, bloc d’alimentation électrique 5V / CC
Alimentation électrique
Pack de pile rechargeable Li-ion 3,7 V / 1,7 Ah ; bloc d’alimentation électrique 5 V /CC / 2000 mA
Temps de charge env. 4 heures Durée de fonctionnement env. 3,5 heures
-10°C … 50°C, Humidité relative de l’air max. 20 … 85% rH,
Conditions de travail
non condensante, Altitude de travail max. de 4000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage -20°C … 60°C, Humidité relative de l’air max. 80% rH Dimensions (L x H x P) 115 x 190 x 115 mm (sans tuyau flexible ni fixation) Poids 485 g (pack d‘accu et tuyau flexible inclus / sans fixation)
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AIH
FR
56
VideoInspector 3D
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria»,
así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
!
con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Este videoinspector toma imágenes de vídeo en color con una micro cámara y las pone a disposición a través del LCD para hacer posible el control en puntos de difícil acceso como huecos, pozos, muros o vehículos.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. – Utilizar el alimentador de red o el cargador únicamente dentro de espacios cerrados; no exponer
a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. – Cargar completamente la batería antes de usar el aparato. – Utilice única y exclusivamente el accesorio original. El uso de accesorios no autorizados anula la garantía. – El proceso de carga naliza cuando el piloto de servicio se enciende en verde. – Si la carga de la batería es débil, aparece en pantalla un símbolo de batería rojo acompañado
de un símbolo de exclamación. – También se puede cargar la batería durante el funcionamiento. – Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use. – No se puede sumergir la unidad LCD en agua. El aparato básico no debe estar en contacto con líquidos. – El cabezal de la cámara no es resistente a los ácidos o el fuego. – Es indispensable evitar que VideoInspector 3D entre en contacto con sustancias químicas, corriente
eléctrica, objetos móviles o calientes. Esto podría provocar daños en el aparato y causar lesiones graves
al usuario. – El cabezal de medición se puede calentar mucho con el servicio y causar daños en objetos sensibles. – VideoInspector 3D no se puede utilizar para realizar exámenes médicos o exploraciones en personas. – Para garantizar la clase de protección IP55 del dispositivo base es imprescindible que esté bien cerrada
la tapa de protección de las conexiones. – Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades locales o nacionales en
relación al uso adecuado del aparato. – El aparato no es apto para realizar mediciones cerca de tensión peligrosa. Por esa razón, las mediciones
cerca de instalaciones eléctricas deberán ser realizadas con las piezas conductoras sin tensión. La ausencia
de tensión y el seguro contra la conexión de nuevo tienen que estar garantizados por las medidas adecuadas.
Instrucciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica artificial según el OStrV (reglamento alemán de protección laboral contra la radiación óptica artificial)
Orificio de salida del LED
ES
57
– El aparato trabaja con LED del grupo de riesgo RG 0 (grupo libre, sin riesgo) según las normas vigentes
para la seguridad fotobiológica (EN 62471:2008-09ss / IEC/TR 62471:2006-07ss) en sus ediciones
actuales. – La radiación perceptible de los LED no es peligrosa para el ojo ni la piel humanos si se utiliza el aparato
correctamente y en condiciones razonablemente previsibles.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética
según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
Instrucciones de seguridad
Interferencias electromagnéticas – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de seguridad y compatibilidad electro-
magnética según la Directiva europea 2014/35/UE (baja tensión/LVD) y la Directiva 2014/30/UE
(compatibilidad electromagnética/CEM). – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras
o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
f
c
d
9
10
14
Indicación de servicio
1
Pantalla LC
2
Botones directos
3
Palanca para
4
dirigir el cabezal de la cámara
Interfaz para HDMI
5
Puerto micro-USB /
6
Entrada de carga
Ranura para
7
tarjeta micro-SD
Entrada tubo exible
8
Disparador
9
Compartimento
10
de pilas Cabezal de la cámara
11
LEDs
12
Lente
13
Soporte magnético
14
ON/OFF / Imagen ja
a
Rotación 180° /
b
Control del menú Galería de medios
c
imagen y vídeo Cancelar
d
Modo de
e
conguración / Conrmar /
Seleccionar graba­ciones / Borrar tomas
f
Cambio entre imagen y vídeo
g
Control del menú
h
Iluminación LED
NOTA: VideoInspector 3D proporciona imágenes nítidas en un rango de 2,5 a 10 cm por delante del cabezal de la cámara. Los objetos que se encuentren fuera del rango pueden aparecer desenfocados.
g
h
ES
58
VideoInspector 3D
Modo de toma de imágenes Modo de grabación de vídeos
g
e h
Guardar imagen …
a c
d
b
i
2019-01-07 12:17:09
Modo de reproducción de imágenes
m n
2019-01-11 11:18:18
x1.0
f
j
00:00
k l
b
Modo de reproducción de vídeos
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
d
i
2019-01-07 12:17:09
g
e h
f
j
x1.0
Tomar imagen
a
Menú cerrado
b
Guardando en memoria
c
Iluminación LED
d
Tarjeta SD activa
e
Introducir tarjeta SD
f
Estado de las pilas
g
Zoom
h
Fecha actual
i
Hora actual
j
Grabar vídeo
k
Grabando
l
Fecha de la toma
m
Tiempo de grabación
n
Zoom +
o
Zoom -
p
Navegar por la imagen
q
ampliada Navegar por la imagen
r
ampliada Navegar por la imagen
s
ampliada Navegar por la imagen
t
ampliada Regresar a la galería
u
de medios Tiempo reproducido
v
Duración del vídeo
w
Tiempo restante
x
Modo de conguración
A B C D E
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
x1.0 x1.0
F G H I
Zoom
A
Marca de fecha y hora
B
Formato de imagen
C
Rotación de imágenes
D
Ajustar fecha y hora
E
Cambiar idioma
F
Formatear soporte de datos
G
Conguración original
H
Versión del Firmware
I
ES
59
1
ON / OFF
ESC
2 sec
3
Modo de conguración
a. Zoom
2
Modo de introducir la tarjeta micro-SD
Para colocar la tarjeta Micro-SD abra primero la tapa de goma e introduzca la tarjeta de memoria como
MENU
SET
se muestra en la imagen. Sin soporte de memoria no es posible realizar ninguna toma ni grabación.
Para cambiar de nuevo al modo de grabación, pulse (varias veces) la ESC.
x1.0
b. Marca de fecha y hora
ES
60
Zoom de la imagen
Marca de fecha
y hora
Ocultar
Mostrar
Zoom nivel 1 … nivel 10
c. Formato de imagen
x1.0 x1.0
Formato de imagen
JPEG BMP
d. Rotación de imágenes
VideoInspector 3D
x1.0
Rotación de
imágenes
0
90
180
Rotación de
imágenes
e. Ajustar fecha y hora
x1.0
Aumentar
Reducir
Fecha y hora
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Cambiar idioma (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
90 180 270
x1.0
Français Deutsch
Português
g. Formatear soporte de datos
Formatear
tarjeta
Cancelar
OK OK
Formatear
tarjeta
Cancelar
IdiomaIdioma
Español
Русский
Italiano
Formatear
Solicitud
Formatear
ES
61
h. Conguración original
Conguración
original
Cancelar
OK OK
Conguración
original
Cancelar
i. Versión del Firmware / Actualización del sistema
Información
de la versión
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Actualiz. sistema
Información
de la versión
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Actualiz. sistema
Para efectuar una actualización del sistema, póngase en contacto con el Servicio técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
4
Modo de grabación
Toma de imágenes y vídeos
x1.0
Dirija el cabezal de la cámara situado en ell tubo exible a la posición
que desee y oriéntelo con la palanca (4). Si las condiciones lumínicas son malas encienda la iluminación LED. Acerque o amplíe los objetos que se encuentren alejados o sean muy pequeños. Con la rotación manual de imágenes se puede girar la imagen 90° en el monitor. Con una pulsación breve del botón de activación (9), se inicia la toma de imagen o la grabación de vídeo y se guarda en la tarjeta SD.
2019-01-07 12:17:09
Al pulsar de nuevo, naliza la grabación.
Restablecer
Actualiza-
ción del sistema
Solicitud
La lista
de archivos
está vacía
a. Cambio entre toma de imágenes y vídeos
x1.0
2019-01-07 12:17:09
ES
62
x1.0
2019-01-07 12:17:09
x1.0
b. Orientación del cabezal de la cámara
c. Iluminación LED
VideoInspector 3D
máx.
210°
360°
x1.0
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (Ver el capítulo 3 a.)
x1.0
Zoom de la imagen
f. Toma de imágenes y vídeos
Con una pulsación breve del botón de activación (9), se inicia la toma de imagen o la grabación de vídeo y se guarda en la tarjeta
SD. Al pulsar de nuevo, naliza
la grabación.
1x OFF 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
e. Rotación de imágenes
LED nivel 1 LED nivel 2 LED nivel 3 LED nivel 4 LED nivel 5 LED nivel 6 LED nivel 7
2019-01-07 12:17:09
x1.0
1x = Giro 90° 2x = Giro 90° 3x = Giro 90° 4x = Imagen inicial
Guardar imagen …
x1.0
2019-01-07 12:17:09
ES
63
5
Modo de reproducción
Reproducción de fotos y vídeos
x1.0
Con la tecla „c“ se accede a la galería de medios. Pulsando de nuevo la tecla „c“ se cierra el modo de reproducción.
2019-01-07 12:17:09
a. Reproducción y eliminación de las imágenes y vídeos
Modo de reproducción de imágenes
x1.0
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
2019-01-07 12:17:09
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
Modo de reproducción de vídeos
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
x1.01/1
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
Seleccionar
imagen / vídeo
ES
64
Conrmar
selección
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
VideoInspector 3D
b. Borrar toma
Para eliminar una imagen/vídeo, ábralo en la galería. Véase el capítulo 5 a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
No se puede deshacer la operación de borrado.
!
Formateando el soporte de datos se puede borrar todos los archivos y carpetas. Ver al respecto el punto „3 g. Formatear soporte de datos“.
!
Transmisión de datos por USB
La transmisión de los datos almacenados en la tarjeta SD puede efectuarse bien con el lector de tarjetas suministrado o bien directamente en el PC a través del puerto micro-USB.
Cabezal de la cámara y enfoque
VideoInspector 3D proporciona imágenes nítidas en un rango de 2,5 a 10 cm por delante del cabezal de la cámara.
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2,5 - 10 cm
Los objetos que se encuentren fuera de ese rango pueden aparecer desenfocados.
< 2,5 cm > 10 cm
ES
65
Cambio de batería
Retire el soporte magnético, abra el compartimento de la batería y colóquela en la posición que indican los símbolos. Preste atención a la correcta polaridad.
2
1
Conectar alimentador de red / cargador
Para cargar el aparato, enchufe el alimentador de red/cargador adjunto en la interfaz micro USB/entrada
de carga «6» y luego en la toma de corriente correspondiente.
Sustitución de la unidad de la cámara
La unidad de la cámara se puede desmontar y sustituir fácilmente. Para ello, desenrosque el tornillo y extraiga la palanca.
2
1
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados.
ES
66
VideoInspector 3D
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el ap
arato en un lugar limpio y seco.
Datos técnicos
Cabezal de la cámara / Cable ø 6 mm, IP 68 (Profundidad de penetración 1 m, 60 min.) Enfoque F2,5 cm - F10 cm Campo visual 85° Longitud del tubo flexible 1 m Tipo de pantalla Pantalla TFT en color de 3,5“ Resolución de la cámara 960 x 720 pixel Resolución de la pantalla 640 x 480 pixel Resolución de las imágenes y vídeos 960 x 720 pixel Formato de las imágenes y vídeos JPEG / BMP / MP4 LEDs 7 niveles de brillo Iluminancia 20.000 lux Zoom 10 niveles de zoom Memoria Compatible con tarjetas SDHC hasta un máximo de 8 GB Puerto Micro-SD, micro-USB, ranura para tarjeta SD, vídeo (HDMI) Conexiones Micro-USB, fuente de alimentación 5V / DC
Alimentación
Tiempo de carga aprox. 4 h. Horas de servicio aprox. 3,5 h.
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén -20°C … 60°C, humedad del aire máx. 80% h.r. Medidas (An x Al x P) 115 x 190 x 115 mm (sin tubo flexible y soporte) Peso
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado
conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AIH
Batería Li-Ion 3,7V / 1,7Ah / fuente de alimentación 5V/DC / 2000mAh
-10°C … 50°C, humedad del aire máx. 20 … 85% h.r., no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
485 g (Bloque de batería y tubo flexible incluidos / sin soporte)
Sujeto a modicaciones técnicas. 19W14
ES
67
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
!
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / Utilizzo
Questo ispettore video fornisce immagini a colori riprese da una microcamera e trasmesse all‘LCD per
il controllo di punti di difcile accesso, ad esempio cavità, cunicoli ed interstizi anche di autoveicoli.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata
di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono
quasi scariche.
– Utilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità
o alla pioggia altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche. – Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare completamente l‘accumulatore. – Utilizzare esclusivamente gli accessori originali. L’uso di accessori non conformi annulla la garanzia. – Il processo di ricarica termina quando si accende la spia della batteria verde. – Se la batteria è quasi scarica, sul display compare un’icona della batteria rossa con un punto esclamativo.
– La batteria può essere ricaricata anche mentre l’apparecchio è in funzione.
– Se l‘apparecchio non deve essere utilizzato staccare l‘alimentatore dalla rete. – L‘unità LCD non deve essere immersa in acqua. L’apparecchio base non deve venire a contatto con liquidi. – La testina di ripresa non resiste agli acidi o al fuoco. – Evitare assolutamente che il sistema VideoInspector 3D venga a contatto con sostanze chimiche,
tensione e oggetti in movimento o molto caldi. Ciò potrebbe danneggiare l‘apparecchio e causare
anche gravi lesioni dell‘utente. – Durante il funzionamento la testina di misura può surriscaldarsi e causare danni ai materiali da misurare
che sono delicati.. – Il sistema VideoInspector 3D non deve essere utilizzato per indagini mediche o per eseguire esami
su persone. – Per garantire la classe di protezione IP 55 dell’apparecchio base, il cappuccio protettivo degli attacchi
deve essere perfettamente chiuso. – Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali relative al corretto utilizzo
dell‘apparecchio. – L‘apparecchio non è adatto a misurazioni nelle vicinanze di tensioni pericolose. Pertanto, per eseguire
misurazioni nelle vicinanze di impianti elettrici, assicurarsi sempre che gli elementi conduttivi non
siano sotto tensione. Garantire l‘assenza di tensione e la protezione da riattivazione prendendo
dei provvedimenti adeguati.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche artificiali secondo l’ordinanza tedesca OStrV.
Apertura di uscita LED
IT
68
VideoInspector 3D
– L’apparecchio funziona con LED appartenenti al gruppo di rischio RG 0 (gruppo esente, nessun rischio)
ai sensi delle norme vigenti per la sicurezza fotobiologica (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff)
nelle sue attuali versioni. – Se si rispetta la destinazione d‘uso dei LED e li si utilizza in condizioni ragionevolmente prevedibili,
la loro radiazione accessibile non è pericolosa per l’occhio e la pelle umani.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della
direttiva EMC 2014/30/UE.
Indicazioni di sicurezza
Gestione delle interferenze elettromagnetiche – Questo apparecchio di misura rispetta le disposizioni e i valori limite per la sicurezza e la compatibilità
elettromagnetica ai sensi delle Direttive 2014/35/UE (Direttiva Bassa Tensione / LVD) e 2014/30/UE
(Direttiva Compatibilità Elettromagnetica / EMC). – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle
vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli
e da parte degli apparecchi elettronici.
1
2
3
4
MENU
SET
ESC
5 6
12
13
7
11
8
3
a e
b
f
g
h
c
d
9
10
14
Indicatore di
1
funzionamento Display LC
2
Tasti di avvio rapido
3
Leva di comando
4
per ruotare la testina di ripresa
Interfaccia HDMI
5
Interfaccia
6
micro USB / Connettore di ricarica
Slot scheda micro SD
7
Connettore
8
tubo essibile
Scatto
9
Vano delle pile
10
Testina di ripresa
11
LED‘s
12
Lente
13
Supporto magnetico
14
ON/OFF /
a
Immagine ssa Rotazione 180° /
b
Comando menu Galleria immagini
c
e video Interrompi
d
Modalità di
e
impostazione / Conferma / Accedi alle registrazioni / Cancella ripresa
f
Commutazione immagine / video
g
Comando menu
h
LED di illuminazione
NOTA: Il sistema VideoInspector 3D fornisce immagini nitide registrate in un campo tra 2,5 e 10 cm davanti alla testina di ripresa. Le immagini degli oggetti a distanza maggiore o minore possono essere sfocate.
IT
69
Modalità di ripresa immagini Modalità di ripresa video
Salva foto …
a c
b
g
e h
x1.0
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
j
00:00
k l
b
e h
f
d
i
2019-01-07 12:17:09
g
Ripresa immagine
a
x1.0
j
Menu chiuso
b
Memorizzazione
c d
LED di illuminazione
e
Scheda SD attiva
f
Inserire scheda SD
g
Stato delle batterie
h
Zoom
i
Data attuale
j
Ora attuale
k
Ripresa video
l
Registrazione in corso
Modalità riproduzione immagine
m n
2019-01-11 11:18:18
Modalità riproduzione video
v w
00:01 00:03
o p q r s t u v x
Modalità di impostazione
x1.0 x1.0
A B C D E
2019-01-07 12:17:09 2019-01-07 12:17:09
F G H I
Data ripresa
m
Durata registrazione
n
Zoom +
o
Zoom -
p
Naviga nell’immagine
q
zoomata Naviga nell’immagine
r
zoomata Naviga nell’immagine
s
zoomata Naviga nell’immagine
t
zoomata Indietro alla galleria immagini
u
Tempo di riproduzione
v
trascorso Durata ripresa
w
Tempo residuo
x
Zoom
A
Data e orario
B
Formato immagine
C
Rotazione immagine
D
Impostazione data/ora
E
Modica lingua
F
Formattazione supporto dati
G
Impostazione di fabbrica
H
Versione rmware
I
IT
70
VideoInspector 3D
1
ON / OFF
MENU
SET
ESC
2 sec
3
Modalità di impostazione
a. Zoom
2
Inserimento della microscheda SD
Per inserire la microscheda SD, aprire la copertura in gomma e inserire la scheda come indicato nell‘immagine. Senza un supporto di memo­rizzazione non sono possibili le registrazioni.
Per ritornare alla modalità di ripresa, premere (ripetutamente) il tasto ESC.
x1.0
b. Data e orario
Zoom immagine
Data e orario
nascondi
mostra
Zoom livello 1 … livello 10
c. Formato immagine
x1.0 x1.0
Formato immagine
JPEG BMP
IT
71
d. Rotazione immagine
x1.0
Rotazione immagine Rotazione immagine
0
90
180
e. Impostazione data / ora
x1.0
Aumentare valore
Diminuire valore
Data e ora
2019 / /
01
21
/ /
08 22
05
f. Modica lingua (ZH-CN, ZH-TW, EN, JA, KO, FR, DE, PT, ES, RU, IT, NL)
x1.0
x1.0
90 180 270
x1.0
Français Deutsch
Português
g. Formattazione supporto dati
Formattazione
scheda
Interrompi
OK OK
IT
72
Formattazione
scheda
Interrompi
LinguaLingua
Español
Русский
Italiano
Formato
Richiesta
Formattazione
h. Impostazione di fabbrica
VideoInspector 3D
Impostazione
di fabbrica
Interrompi
OK OK
Impostazione
di fabbrica
Interrompi
i. Versione rmware / Aggiornamento del sistema
Informazioni
sulla versione
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Aggiornam. sistema
Informazioni
sulla versione
S: V3.0 RC0
H: CT-1.1
Aggiornam. sistema
Per eseguire un aggiornamento di sistema rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
!
4
Modalità di ripresa
Ripresa di immagini / video
x1.0
Portare nella posizione necessaria la testina di ripresa sul tubo
essibile e orientarla con la leva di comando (4). In caso di luce insufciente accendere il LED di illuminazione. Utilizzare lo zoom
per ingrandire oggetti piccoli o lontani. L'immagine sul monitor può essere ruotata di 90° con la funzione di rotazione manuale. Premendo brevemente il tasto a grilletto (9) si esegue la ripresa di immagini o video che vengono memorizzate sulla scheda SD.
2019-01-07 12:17:09
Premendolo di nuovo termina la registrazione video.
Ripristina
Aggiorna­mento del
sistema
Richiesta
L’elenco le
è vuoto
a. Commutazione registrazione immagine / video
x1.0
2019-01-07 12:17:09
x1.0
2019-01-07 12:17:09
IT
73
x1.0
b. Orientamento della testina di ripresa
c. LED di illuminazione
max.
210°
360°
x1.0
2019-01-07 12:17:09
d. Zoom (v. capitolo 3.a)
x1.0
Zoom immagine
f. Registrazione immagine / video
Premendo brevemente il tasto a grilletto (9) si esegue la ripresa di immagini o video che vengono memorizzate sulla scheda SD. Premendolo di nuovo termina la registrazione video.
1x OFF 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x
LED livello 1 LED livello 2 LED livello 3 LED livello 4 LED livello 5 LED livello 6 LED livello 7
e. Rotazione immagine
2019-01-07 12:17:09
x1.0
1x = Rotazione a 90° 2x = Rotazione a 90° 3x = Rotazione a 90° 4x = Immagine
iniziale
Salva foto …
x1.0
2019-01-07 12:17:09
IT
74
VideoInspector 3D
5
Modalità di riproduzione
Riproduzione di immagini / video
x1.0
Premendo il tasto „c“ si accede alla galleria immagini e video. Premendo nuovamente il tasto „c“, la modalità di riproduzione viene chiusa.
2019-01-07 12:17:09
a. Riproduzione e cancellazione delle registrazioni di immagini / video
Modalità riproduzione immagine Modalità riproduzione video
x1.0
2019-01-07 12:17:09
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
x1.01/1
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
Seleziona
immagine /
video
Conferma
selezione
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
2019-01-11 11:18:18
x1.01/8
1911_112346B
1911_112343B
Drehzeit: 2019-01-11 11:23:50 Dateigröße: 569k
00:01 00:03
x1.01/2
IT
75
b. Cancella ripresa
Per cancellare una registrazione di immagini o video accedere all’immagine nella galleria immagini, v. capitolo 5 a.
x1.01/8
1911_11846B
1911_11807B
19109_134249B
19109_134247B
19109_134243B
19107_182106B
L‘operazione di cancellazione non può essere annullata.
!
Drehzeit: 2019-01-11 11:18:46 Dateigröße: 186k
Formattando il supporto dati si possono cancellare tutti i file e tutte le cartelle. A riguardo vedi punto „3 g. Formattazione supporto dati“.
!
Trasmissione dati USB
I dati salvati sulla scheda SD possono essere trasferiti al PC con il lettore di schede fornito in dotazione oppure tramite l’interfaccia Micro USB.
Testina di ripresa / Distanza focale
Il sistema VideoInspector 3D fornisce immagini nitide registrate in un campo tra 2,5 e 10 cm davanti alla testina di ripresa.
2,5 - 10 cm
Le immagini degli oggetti a distanza maggiore o minore possono essere sfocate.
< 2,5 cm > 10 cm
IT
76
VideoInspector 3D
Sostituzione delle batterie
Togliere il supporto magnetico, aprire il vano batteria e inserire la batteria rispettando i simboli per l’installazione. Fare attenzione alla corretta polarità.
2
1
Collegare alimentatore / caricabatteria
Per caricare l’apparecchio collegare l’alimentatore/il caricabatterie in dotazione all’interfaccia Micro USB / alla presa “6” e collegarlo a un rispettivo punto di alimentazione di corrente.
Sostituzione dell’unità obiettivo
L’unità obiettivo può essere facilmente rimossa e sostituita. In tal caso allen­tare le viti ed estrarre l’unità obiettivo agendo sulla leva di comando.
2
1
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica ne, dischi ssi).
A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno rispettate le rispettive disposizioni
e norme nazionali, ad esempio in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“. Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno 30 cm dai rispettivi impianti
e apparecchi.
IT
77
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Dati tecnici
Con riserva di modiche tecniche 19W14
Testina di ripresa / Cavo ø 6 mm, IP 68 (profondità d’immersione 1 m, 60 min.) Distanza focale F2,5 cm - F10 cm Campo visivo 85° Lunghezza tubo flessibile 1 m Tipo di display Display a colori TFT da 3,5" Risoluzione telecamera 960 x 720 pixel Risoluzione del display 640 x 480 pixel Risoluzione immagine / video 960 x 720 pixel Formato immagine / video JPEG / BMP / MP4 LED‘s 7 livelli di luminosità Intensità luminosa 20.000 Lux Zoom 10 livelli zoom Memoria Supporta la scheda SDHC fino a max. 8 GB Interfaccia Micro-SD, Micro-USB, slot per scheda SD, Video (HDMI) Attacchi Micro-USB, alimentatore 5V / DC
Alimentazione elettrica
Gruppo batterie agli ioni di litio da 3,7V / 1,7Ah; / alimentatore 5V/DC / 2000 mAh
Durata di carica ca. 4 ore Durata di esercizio ca. 3,5 ore
-10°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 20 … 85% rH,
Condizioni di lavoro
non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -20°C … 60°C, umidità dell‘aria max. 80% rH Dimensioni (L x A x P) 115 x 190 x 115 mm (senza tubo flessibile e supporto) Peso 485 g (inclusi gruppo batterie e tubo flessibile / senza supporto)
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=AIH
IT
78
VideoInspector 3D
IT
79
VideoInspector 3D
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
8.082.96.164.1 / Rev19W14
Loading...