Lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die aktuellen Informationen
und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig
durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unter-
!
lage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Variables Kurbelstativ mit Wechseladapter zur Fixierung von Geräten mit 1/4“und 5/8“-Gewinde. Durch die speziellen Kombinationsspitzen (Gummi-Stahlspitzen) kann das Stativ an verschiedene Untergründe angepasst werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
– Bei Umbau in die Transportlage Quetschgefahr beachten.
– Nicht in ungesicherten Verkehrswegen aufstellen: Unfallgefahr
Hinweise zur Benutzung
– Feuchtigkeit und Sand möglichst vermeiden, nach Gebrauch gut reinigen.
– Das Stativ möglichst lotrecht auf festem Untergrund aufstellen: Kippgefahr.
– Auf Ausrichtung mit zentralem Schwerpunkt achten: Kippgefahr.
– Bei ungünstigen Windverhältnissen kann ein Zusatzgewicht zur Stabilisierung
angebracht werden (nicht im Lieferumfang).
– Nur geeignete Instrumente mit 1/4“ oder 5/8“ Anschluss bis zur maximalen
Traglast verwenden.
– Vor Transport oder Lagerung müssen Instrumente vom Stativ entfernt und
Wechseln der Gewindeadapter (siehe Abbildung B, Seite 03)
Verstellen der Mittelsäule (siehe Abbildung C, Seite 03)
Ausziehen der Stativbeine (siehe Abbildung D, Seite 03)
Kombinationsspitzen wechseln (siehe Abbildung E, Seite 03)
Stativbeine fixieren / lösen (siehe Abbildung F, Seite 03)
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Lagern Sie
das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Lagerbedingungen-20…70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Gewicht (ohne Adapter)1,6 kg
Abmessung (B x H x T)120 x 625 x 120 mm
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Mechanische Geräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden, um wertvolle Rohstoffe
zurückzugewinnen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde über
entsprechende Entsorgungseinrichtungen und beachten Sie die jeweiligen
Entsorgungs- und Sicherheitshinweise an den Annahmestellen.
Bitte beachten Sie auch unsere aktuellen Zusatzhinweise im Internet unter
http://laserliner.com/info?an=vastal120
-20…60°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH,
nicht kondensierend
DE
05
Completely read through the operating instructions as well as the latest
information under the internet link at the end of these instructions.
Follow the instructions they contain. This document must be kept in a
!
safe place and passed on together with the device.
Function / application
Variable crank tripod with adapter for mounting devices with 1/4" and 5/8"
thread. Thanks to the special rubber-steel combination tips the tripod can be
easily adapted to different surfaces.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures
or signicant vibration.
– Take care not to pinch your ngers when folding the tripod into
transport position.
– Do not set up the tripod on unsecured roads: risk of accident.
Instructions for use
– Avoid moisture and sand, clean thoroughly after use.
– Set up the tripod as perpendicular as possible on rm ground:
risk of toppling.
– Align to centre of gravity: risk of toppling.
– Under unfavourable wind conditions, an additional weight can be attached
to stabilise the tripod (not included in scope of delivery).
– Only use suitable instruments with 1/4“ or 5/8“ connection up to
the maximum load capacity.
– Before transporting or storing, instruments must be removed from
the tripod and the tripod folded into the transport position.
To change the thread adapter (see Fig. B, Page 03)
To adjust the centre column (see Fig. C, Page 03)
To extend the tripod legs (see Fig. D, Page 03)
To change the combination tips (see Fig. E, Page 03)
Locking/releasing tripod legs (see Fig. F, Page 03)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Store the device in a clean and dry place.
Technical data (Subject to technical alterations. 18W50)
Max. height122 cm
Min. height57 cm
Max. load capacity5 kg
Operating conditions
Storage conditions-20…70°C, max. humidity 80% rH
Weight (not including adapter) 1,6 kg
Dimensions (W x H x D)120 x 625 x 120 mm
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free
movement of goods within the EU.
Mechanical devices, accessories and packaging should be recycled in
an environmentally appropriate process to recover valuable raw materials.
Please contact your municipal authority for information on corresponding
disposal facilities and comply with the disposal and safety information
at the collection sites.
Please also observe our updated additional notices in Internet at
http://laserliner.com/info?an=vastal120
-20…60°C, max. humidity 80% rH,
no condensation,
EN
07
Lees de handleiding, de actuele informatie en de aanwijzingen onder
de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze
!
documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Variabel krukstatief met wisseladapter voor de bevestiging van apparaten met
1/4"- en 5/8"-schroefdraad. Dankzij de speciale combi-punten (rubberstaalpunten) kan het statief op verschillende ondergronden worden gebruikt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
– Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen
of sterke trillingen.
– Let bij de ombouw naar de transportstand op voor bekneldraken.
– Niet plaatsen op onbeveiligde verkeerswegen: gevaar voor ongevallen
Gebruiksaanwijzingen
– Vocht en zand zo veel mogelijk vermijden, na gebruik goed reinigen.
– Het statief zo mogelijk loodrecht op een vaste ondergrond plaatsen: gevaar
voor kantelen.
– Let op een uitlijning met een centraal zwaartepunt: gevaar voor kantelen.
– Bij ongunstige wind kan een extra gewicht worden aangebracht om het
statief te stabiliseren (niet bij de levering inbegrepen).
– Gebruik alleen geschikte instrumenten met 1/4“- of 5/8“-aansluiting tot
de maximale draaglast.
– Vóór transport of opslag van het statief moeten de instrumenten verwijderd
en het statief in de transportstand gebracht worden.
Apparaatbeschrijving (zie afbeelding A, pagina 02)
1 Opname voor schroefdraadadapter
2 Middenzuil van het statief
3 Krukslag
4 Vastzetschroef middenzuil
NL
08
5 Snelle bevestiging voor de
verstelling van de statiefpoten
6 Fixatie van de statiefpoten
7 Rubber-staalpunten
8 5/8"-schroefdraadadapter
9 1/4“-schroefdraadadapter
VarioStand L 120 cm
Toepassingsaanwijzingen
Vervangen van de schroefdraadadapter (zie afbeelding B, pagina 03)
Verstellen van de middenzuil (zie afbeelding C, pagina 03)
Uittrekken van de statiefpoten (zie afbeelding D, pagina 03)
Combi-punten vervangen (zie afbeelding E, pagina 03)
Statiefpoten fixeren / loshalen (zie afbeelding F, pagina 03)
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Bewaar het apparaat op een schone,
droge plaats.
max. hoogte122 cm
min. hoogte57 cm
max. nuttige last5 kg
Werkomstandigheden
-20…60°C,
niet-condenserend,
Opslagvoorwaarden-20…70°C, luchtvochtigheid max. 80 % rH
Gewicht (zonder adapter)1,6 kg
Afmetingen (B x H x D)120 x 625 x 120 mm
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor
het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Mechanische apparaten, toebehoren en verpakkingen moeten
milieuvriendelijk gerecycled worden, zodat de waardevolle grondstoffen
kunnen worden teruggewonnen. Informeer bij uw gemeente naar
dienovereenkomstige inzamelpunten en neem de van toepassing zijnde
afvoer- en veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
Wij verwijzen ook naar onze actuele aanvullende aanwijzingen in het
internet onder http://laserliner.com/info?an=vastal120
luchtvochtigheid max. 80 % rH,
NL
09
Læs hele betjeningsvejledningen samt alle de aktuelle oplysninger og
instruktioner i internetlinket i slutningen af denne vejledning. Følg de
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge
!
med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Variabelt elevatorstativ med udskiftelig adapter til fastgørelsesanordninger
med 1/4” og 5/8" gevind. På grund af de specielle kombinationsspidser
(tipstænger af gummi) kan stativet tilpasses forskellige overflader.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
– Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
– Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget høje
temperaturer eller kraftige vibrationer.
– Vær opmærksom på risikoen for knusning ved ændring af transportstilling,
– Må ikke opsættes i usikrede trakruter: Risiko for uheld
Anmærkninger vedr. anvendelse
– Undgå fugt og sand, hvis det er muligt og rengør godt efter brug.
– Placér stativet så lodret som muligt på fast jord: Vælterisiko
– Vær opmærksom på justering med et centralt tyngdepunkt: Vælterisiko
– Ved ugunstige vindforhold skal der påsættes en ekstra vægt til stabilisering
(medfølger ikke).
– Brug kun egnede instrumenter med 1/4” eller 5/8“ tilslutning til maksimal
belastning.
– Før transport eller opbevaring skal instrumenterne fjernes fra stativet og
stativet være bragt i transportstilling.
Beskrivelse af apparatet (se figur A, side 02)
1 Holder til gevindadapter
2 Stativ midtersøjle
3 Løftevogn
4 Låseskrue til midtersøjle
5 Kviklås for at justere stativbenene
Ændring af gevindadapterne (se figur B, side 03)
Justering af midtersøjlen (se figur C, side 03)
Forlængelse af stativbenene (se figur D, side 03)
Ændring af kombinationspidserne (se figur E, side 03)
Fastgør / slip stativben (se figur F, side 03)
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Apparatet skal opbevares på
et rent og tørt sted.
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 18W50)
Maks. højde122 cm
Min. højde57 cm
Maks. nyttelast5 kg
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser-20…70°C, luftfugtighed maks. 80%rH
Vægt (uden adapter)1,6 kg
Dimensioner (B x H x D)120 x 625 x 120 mm
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning
inden for EU.
Mekaniske enheder, tilbehør og emballage skal afleveres til miljømæssigt
korrekt genbrug men henblik på genindvinding af værdifulde råstoffer.
Kontakt venligst din kommune vedr. passendebortskaffelsesmuligheder,
og overhold de respektive bortskaffelses- og sikkerhedsanvisninger på
indsamlingsstederne.
Vær også opmærksom på vore aktuelle supplerende anvisninger på
Internettet på http://laserliner.com/info?an=vastal120
Lisez entièrement le mode d’emploi ainsi que les informations actuelles
et les remarques du lien Internet se trouvant à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et
!
les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Trépied à manivelle variable avec adaptateur de rechange pour la fixation
d’appareils disposant d’un filetage d’1/4 et de 5/8 po. Les pointes universelles
spéciales (pointes en acier-caoutchouc) permettent d’adapter le trépied à
différents sols.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre
des spécications.
– Les ranger hors de portée des enfants.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des températures
considérables ni à des vibrations importantes.
– Lors du passage à la position de transport, tenir compte du risque d’écrasement.
– Ne pas poser sur des voies de circulation non sécurisées : risque d’accident
Remarques relatives à l’utilisation
– Dans la mesure du possible, éviter toute exposition à l’humidité et tout
contact avec du sable, nettoyer soigneusement après utilisation.
– Veuillez poser le trépied le plus possible à l’aplomb sur une surface solide :
risque de basculement
– Veillez à l’alignement avec le centre de gravité situé au centre :
risque de basculement
– Il est possible d’ajouter un poids supplémentaire à des ns de stabilisation
en cas de vents défavorables (article non fourni avec le trépied).
– Utiliser uniquement des instruments appropriés disposant d’un raccord
d’1/4 ou de 5/8 po jusqu’à la charge maximale.
– Avant le transport ou le stockage, il faut retirer les instruments du trépied
et mettre le trépied à la position de transport.
Description de l’appareil (voir illustration F, page 02)
1 Logement pour l’adaptateur fileté
2 Colonne centrale du trépied
3 Crémaillère
4 Vis de fixation de la colonne centrale
FR
12
5 Dispositif d’arrêt rapide pour
régler les jambes du trépied
6 Fixation des jambes du trépied
7 Pointes en acier-caoutchouc
8 Adaptateur fileté de 5/8po
9 Adaptateur fileté de 1/4po
VarioStand L 120 cm
Remarques concernant l‘utilisation
Remplacement des adaptateurs filetés (voir illustration B, page 03)
Réglage de la colonne centrale (voir illustration C, page 03)
Allongement des jambes du trépied (voir illustration D, page 03)
Remplacement des pointes universelles (voir illustration E, page 03)
Fixer / Débloquer les jambes du trépied (voir illustration F, page 03)
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Données techniques(Sous réserve de modications techniques. 18W50)
Hauteur max.122 cm
Hauteur min.57 cm
Charge utile max.5 kg
Conditions de travail
Conditions de stockage -20…70°C, humidité relative de l’air max. 80 % RH
Poids (sans adaptateur) 1,6 kg
Dimensions (l x h x p)120 x 625 x 120 mm
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre
circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Les appareils mécaniques, les accessoires et les emballages doivent faire
l‘objet d‘un recyclage respectueux de l‘environnement pour récupérer
des matières premières précieuses. Veuillez vous informer auprès de votre
commune sur les établissements de mise au rebut, et respecter les consignes
de sécurité pour la mise au rebut indiqués aux points de collecte.
Prière de tenir également compte de nos remarques supplémentaires
actuellement en vigueur disponibles sur Internet, et plus précisément
à l‘adresse http://laserliner.com/info?an=vastal120
-20…60°C, humidité relative de l’air max. 80 % RH,
non condensante
FR
13
Lea atentamente las instrucciones, así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
!
documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / uso
Trípode de manivela variable con adaptador intercambiable para fijar instrumentos con roscas de 1/4“ y 5/8“. La especial combinación en las puntas
(goma-acero) permite fijar el trípode sobre diferentes bases.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especicaciones.
– Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas
o vibraciones fuertes.
– Observar el riesgo de aplastamiento al recoger el trípode para el transporte.
– No colocar el trípode en vías de circulación sin asegurar: peligro de accidente
Indicaciones sobre el uso
– Evitar la humedad y la arena dentro de lo posible, limpiar bien después de usar.
– Colocar el trípode lo más vertical posible sobre suelo rme: peligro de caída.
– Procurar la alineación con el punto de gravedad central: peligro de caída.
– Con viento desfavorable se puede colocar un peso adicional para estabilizar
(no incluido en el volumen de suministro).
– Utilizar únicamente instrumentos apropiados con conexión de 1/4“ o 5/8“
hasta la carga límite máxima.
– Antes del transporte o el almacenamiento, es obligatorio retirar los instrumentos
y poner el trípode en la posición de transporte.
Colocación de las pilas (ver imagen A, página 02)
1 Alojamiento para el adaptador roscado
2 Columna central del trípode
3 Elevación por manivela
4 Tornillo de fijación
de la columna central
ES
14
5 Cierre rápido para fijar
las patas del trípode
6 Fijación de las patas del trípode
7 Puntas de acero engomadas
8 Adaptador roscado de 5/8”
9 Adaptador roscado de 1/4”
VarioStand L 120 cm
Instrucciones sobre la aplicación
Cambio del adaptador roscado (ver imagen B, página 03)
Ajuste de la columna central (ver imagen C, página 03)
Extensión de las patas (ver imagen D, página 03)
Cambio de las puntas combinadas (ver imagen E, página 03)
Fijar y soltar las patas del trípode (ver imagen F, página 03)
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Conserve el aparato
en un lugar limpio y seco.
Datos técnicos(Sujeto a modicaciones técnicas. 18W50)
Altura máx.122 cm
Altura mín.57 cm
Carga útil máx.5 kg
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Peso (sin adaptador)1,6 kg
Dimensiones (An x Al x F)120 x 625 x 120 mm
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico
de mercancías en la UE.
Los aparatos mecánicos, accesorios y embalajes deben ser entregados
en un centro de reciclaje para la recuperación de las valiosas materias primas.
Por favor, infórmese en su municipio de los centros de eliminación respectivos
y siga las indicaciones respectivas sobre seguridad y eliminación en los puntos
de recogida.
Por favor, observe también nuestras indicaciones adicionales actuales en
Internet http://laserliner.com/info?an=vastal120
-20…60°C, humedad del aire máx. 80% h.r.,
No condensante
-20…70°C, -10°C ... 60°C, humedad del aire
máx. 80% h.r.
ES
15
Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso oltre alle informazioni
aggiornate e alle avvertenze fornite all’indirizzo internet riportato nell’ultima
pagina di questo manuale. Questo documento deve essere conservato e
!
fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / Utilizzo
Treppiede a manovella regolabile con adattatore intercambiabile per il
bloccaggio di apparecchi con filettatura da 1/4” e 5/8”. Grazie alle speciali
punte abbinate (in gomma/acciaio) il treppiede è in grado di adattarsi a
diverse superfici di base.den.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Conservare lontano dalla portata di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature
o forti vibrazioni.
– Quando si prepara il treppiede per il trasporto fare attenzione al pericolo
di schiacciamento.
– Non collocare su vie di transito non messe in sicurezza: pericolo di incidenti
Avvertenze sull’uso
– Evitare il più possibile umidità e sabbia; pulire bene dopo l’uso.
– Collocare il treppiede su una base solida possibilmente in posizione
perpendicolare: pericolo di ribaltamento.
– Fare attenzione a posizionarlo con il baricentro centrale: pericolo di ribaltamento.
– In condizioni di vento sfavorevole, per mantenere stabile il treppiede si può
applicare un peso supplementare (non incluso nella dotazione).
– Utilizzare solo strumenti adeguati con raccordo da 1/4” o 5/8” che non
superino la portata massima.
– Togliere gli strumenti prima di trasportare o riporre il treppiede e portarlo
nella posizione prevista per il trasporto.
Descrizione dello strumento (vedi figura A, pagina 02)
1
Supporto d’inserimento adattatore
filettato
2 Colonna centrale treppiede
3 Manovella
4 Vite di fissaggio colonna centrale
IT
16
5 Bloccaggio rapido per regolare
le gambe del treppiede
6 Bloccaggio gambe del treppiede
7 Punte in acciaio-gomma
8 Adattatore filettato da 5/8”
9 Adattatore filettato da 1/4”
VarioStand L 120 cm
Indicazioni d‘uso
Sostituzione dell’adattatore filettato (vedere la figura B, pagina 03)
Regolazione della colonna centrale (vedere la figura C, pagina 03)
Estensione delle gambe del treppiede (vedere la figura D, pagina 03)
Sostituzione delle punte abbinate (vedere la figura E, pagina 03)
Bloccaggio / sbloccaggio delle gambe del treppiede (vedere la figura F, pagina 03)
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito
ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Dati tecnici (Con riserva di modiche tecniche. 18W50)
Altezza max.122 cm
Altezza min.57 cm
Carico utile max.5 kg
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio-20…70°C, umidità dell‘aria max. 80%rH
Peso (senza adattatore)1,6 kg
Dimensioni (L x A x P)120 x 625 x 120 mm
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera
circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
I dispositivi meccanici, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti in
modo tale da assicurare il loro riciclo ecocompatibile e il recupero di preziose
materie prime. Informarsi presso gli enti locali sui centri di raccolta per
lo smaltimento e rispettare le relative avvertenze per lo smaltimento
e la sicurezza nei centri di recupero.
Osservare anche le nostre attuali indicazioni aggiuntive in Internet al sito
http://laserliner.com/info?an=vastal120
-20…60°C, umidità dell‘aria max. 80%rH,
non condensante
IT
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.