Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatz hinweise“ vollständig. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut
!
aufbewahren.
Funktion / Verwendung
Das vorliegende Messgerät dient zur schnellen, regelmäßigen
Überprüfung des Reifendrucks sowie zur Ermittlung der Profiltiefe.
Durch das beleuchtete LC-Display können Messwerte direkt
abgelesen werden.
Sicherheitshinweise
– Der Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden – daher möglichst
in geschlossenen Räumen oder in geschützten Außenbereichen
verwenden.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nur in dem bestimmungsgemäßen Druckbereich
bis max. 6,85 Bar verwendet werden. Zu starker Überdruck kann
zu einem Sicherheitsrisiko führen.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitsvorkehrungen von lokalen
bzw. nationalen Behörden zur sachgemäßen Bewertung der
Messergebnisse. Eine Profiltiefe von ≤ 1,6 mm gilt in der Regel
als Sicherheitsrisiko. Sie sollten die Reifen in einer Fachwerkstatt
austauschen lassen.
– Die Profiltiefe muss auf der ganzen Lauffläche bestimmt werden.
Der kleinste Messwert ist ausschlaggebend.
– Ein falscher Reifenluftdruck kann die Fahrsicherheit und die Lebens-
dauer der Reifen beeinträchtigen. Stellen Sie den für Ihr Fahrzeug
vorgeschriebenen, optimalen Reifendruck ein.
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezifikationen ein. Umbauten oder Veränderungen
am Gerät sind nicht gestattet. Dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezifikation.
– Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände.
02
DE
Page 3
TireCheck
1
Ventilaufnahme:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
Messung des Reifendrucks
2
beleuchtetes LC-Display
3
Ein-/Aus-Schalter;
Umschaltung Messeinheit
psi / Bar
4
Proltiefemesser
5
Batteriefach (Rückseite)
a
Messwertanzeige
b
Messeinheit psi
c
Messeinheit Bar
d
Messeinheit mm
a
b
c
d
2.
1.
DE
03
Page 4
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 90 Sekunden Inaktivität
automatisch ab, um die Batterien zu schonen.
3
Messung des Reifendrucks
1. Gerät einschalten. Das LC-Display leuchtet und zeigt nach
2 Sekunden „0.0“.
2. Durch Drücken der Taste 3 die Messeinheit psi oder
Bar auswählen.
Umrechnung der Einheiten psi (pounds per square inch) und Bar:
1 psi = 0,0689 Bar / 1 Bar = 14,5038 psi
3. Ventilaufnahme (1) auf das Ventil aufstecken.
Der Messwert kann direkt abgelesen werden.
Das Gerät startet mit dem zuletzt gewählten Messmodus.
!
4
Ermittlung der Profiltiefe
1. Gerät einschalten. Das LC-Display leuchtet und zeigt nach
2 Sekunden „0.0“.
2. Profiltiefemesser (4) entsprechend der Profiltiefe verfahren.
Der Messwert wird direkt in mm im LC-Display angezeigt.
04
DE
Page 5
TireCheck
Technische Daten
Reifendruckmessung
Messbereich
Genauigkeit± 0,1 Bar / ± 1,5 psiAuösung0,03 Bar / 0,5 psi
Proltiefeermittlung
Messbereich0 - 15,8 mm
Genauigkeit± 0,5 mm
Auösung0,1 mm
Automatische Abschaltung90 Sekunden
Lagertemperatur-10 °C … 55 °C
Arbeitstemperatur0 … 50 °C
Relative Luftfeuchte
Stromversorgung2 x LR44 Knopfzelle, 1,5 V
Abmessungen (B x H x T)35 x 131 x 57 mm
Gewicht (inkl. Batterien)74 g
Technische Änderungen vorbehalten. 04.14
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 Bar maximal
(3,0 - 99,5 psi maximal)
20%rH … 80%rH,
nicht kondensierend
DE
05
Page 6
Read the operating instructions and the enclosed brochure
„Guarantee and additional notices“ completely. Follow the
instructions they contain. Safely keep these documents for
!
future reference.
Function / Application
This measuring device is used to quickly and regularly check both
tyre pressure and tread depth. Measured values can be read off
directly from the illuminated LC display.
Safety instructions
– Avoid contact with moisture – therefore use in closed rooms or in
protected outdoor areas wherever possible.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures or significant vibration.
– The device should only be used in the specified pressure range up
to max. 6.85bar. Excess pressure poses a safety risk.
– Observe the safety precautions of local and national authorities
relating to correct evaluation of the measurement results. A tread
depth of ≤ 1.6 mm is normally considered a safety risk. You should
have the tyres replaced by a specialist workshop.
– The tread depth must be determined over the entire tyre
circumference. The lowest measured value is decisive.
– Incorrect tyre pressure can have an adverse effect on driving safety
and the service life of the tyres. Set the optimum tyre pressure
specified for your vehicle.
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specifications. Modifications
or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specifications.
– The measuring device is not a toy and should be kept out of the
reach of children.
06
GB
Page 7
TireCheck
1
Valve connector:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Inserting batteries
Open the battery compartment and insert batteries according
to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
Tyre pressure measurement
2
Illuminated LC display
3
ON / OFF switch;
Unit of measure selection
psi/bar
4
Tread depth gauge
5
Battery compartment (rear)
a
Measured value display
b
Unit of measure psi
c
Unit of measure bar
d
Unit of measure mm
a
b
c
d
2.
1.
GB
07
Page 8
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Auto Off function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 90 seconds.
3
Measuring tyre pressure
1. Switch on the device. The LC display lights up and shows „0.0“
after 2 seconds.
2. Press button 3 to select the unit of measure psi or bar.
Unit of measure conversion psi (pounds per square inch) and
bar: 1 psi = 0.0689 bar / 1 bar = 14.5038 psi
3. Fit valve connector (1) onto valve. The measured value can
be read off directly.
The device starts with the measuring mode last selected.
!
4
Checking tread depth
1. Switch on the device. The LC display lights up and shows „0.0“
after 2 seconds.
2. Move the tread depth gauge (4) corresponding to the tread
depth. The measured value is displayed in mm directly on
the LC display.
08
GB
Page 9
TireCheck
Technical data
Tyre pressure measurement
Measuring range
Accuracy± 0.1 bar / ± 1.5 psi
Resolution0.03 bar / 0.5 psi
Checking tread depth
Measuring range0 - 15.8 mm
Accuracy± 0.5 mm
Resolution0.1 mm
Auto power off90 seconds
Storage temperature-10 °C … 55 °C
Operating temperature0 … 50 °C
Relative humidity
Power supply2 x LR44 button cell, 1.5 V
Dimensions (W x H x D)35 x 131 x 57 mm
Weight (incl. batteries)74 g
Subject to technical changes without notice. 04.14
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
0.21 - 6.85 bar max.
(3.0 - 99.5 psi max.)
20% rH … 80% rH,
no condensation
GB
09
Page 10
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure
‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze
!
documentatie goed.
Functie / toepassing
Het onderhavige meettoestel is bedoel voor de snelle, regelmatige
controle van de bandendruk en voor de bepaling van de profieldiepte. Op het verlichte lc-display kunnen meetwaarden direct
worden afgelezen.
Veiligheidsinstructies
– Vermijd het contact met vocht – gebruik het toestel daarom
bij voorkeur in gesloten ruimten of in beschermde bereiken
buitenshuis.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen of sterke trillingen.
– Het apparaat mag alleen worden gebruikt in het doelmatige
drukbereik tot max. 6,85 bar. Bij een te hoge overdruk kan
een veiligheidsrisico ontstaan.
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale
resp. nationale instanties voor de deskundige beoordeling van de
meetresultaten in acht. Een profieldiepte van ≤ 1,6 mm geldt in de
regel als veiligheidsrisico. Laat uw banden in een garage vervangen.
– De profieldiepte moet voor het complete loopvlak worden bepaald.
De kleinste meetwaarde is doorslaggevend.
– Een verkeerde bandendruk kan de rijveiligheid en de levensduur
van de banden negatief beïnvloeden. Stel een voor uw voertuig
voorgeschreven, optimale bandendruk in.
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specificaties. Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en
de veiligheidsspecificatie te vervallen.
– Het toestel is geen speelgoed en hoort niet thuis in kinderhanden.
10
NL
Page 11
TireCheck
1
Ventieladapter:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
Meting van de bandendruk
2
Verlicht LC-display
3
AAN- / UIT-schakelaar;
Omschakeling meeteenheid
psi / bar
4
Proeldieptemeter
5
Batterijvakje (achterzijde)
a
Meetwaardeweergave
b
Meeteenheid psi
c
Meeteenheid bar
d
Meeteenheid mm
a
b
c
d
2.
1.
NL
11
Page 12
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 90 seconden inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen.
3
Meting van de bandendruk
1. Schakel het apparaat in. Het lc-display is verlicht en na 2 seconden
verschijnt ‚0.0‘.
2. Druk op toets 3 om de meeteenheid psi of bar te selecteren.
Omrekenen van de eenheden psi (pounds per square inch) en
bar: 1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Ventieladapter (1) op het ventiel steken. De meetwaarde kan
direct worden afgelezen.
Het toestel start met de als laatste ingestelde meetmodus.
!
4
Bepaling van de profieldiepte
1. Schakel het apparaat in. Het lc-display is verlicht en na 2 seconden
verschijnt ‚0.0‘.
2. Profieldieptemeter (4) bewegen overeenkomstig de profieldiepte.
De meetwaarde wordt direct in mm op het lc-display weergegeven.
12
NL
Page 13
TireCheck
Technische gegevens
Bandendrukmeting
Meetbereik
Nauwkeurigheid± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Resolutie0,03 bar / 0,5 psi
Proeldieptebepaling
Meetbereik0 - 15,8 mm
Nauwkeurigheid± 0,5 mm
Resolutie0,1 mm
Automatische uitschakeling90 seconden
Opbergtemperatuur-10 °C … 55 °C
Werktemperatuur0 … 50 °C
Relatieve luchtvochtigheid
Stroomvoorziejning2 x LR44 knoopcel, 1,5 V
Afmetingen (B x H x D)35 x 131 x 57 mm
Gewicht (incl. batterijen)74 g
Technische veranderingen voorbehouden. 04.14
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maximaal
(3,0 - 99,5 psi maximaal)
20%rH … 80%rH,
niet condenserend
NL
13
Page 14
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte
„Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion / anvendelse
Dette måleapparat bruges til hurtig, regelmæssig kontrol af
dæktrykket og til måling af dækkets mønsterdybde. Via det
belyste LC-display kan man aflæse måleværdierne direkte.
Sikkerhedsanvisninger
– Kontakt med fugt skal undgås – anvend derfor så vidt muligt
apparatet i lukkede rum eller i beskyttende udendørsområder.
– Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget høje
temperaturer eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må kun anvendes inden for det foreskrevne
trykområde på op til max. 6,85 bar. For kraftigt overtryk
kan medføre en sikkerhedsrisiko.
– Overhold sikkerhedsforskrifterne udstukket af lokale eller nationale
myndigheder vedr. korrekt analyse af måleresultater. En mønster-
dybde på ≤ 1,6 mm regnes som regel som sikkerhedsrisiko. Man
bør da få monteret nye dæk på et autoriseret værksted.
– Mønsterdybden skal måles over hele dækkets løbeflade. Den
mindste måleværdi er udslagsgivende.
– Et forkert dæktryk kan påvirke køresikkerheden og dækkenes
levetid negativt. Man skal indstille det optimale dæktryk, som er
foreskrevet det pågældende køretøj.
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specifikationer. Ombygning eller ændring
af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og
sikkerhedsspecifikationerne bortfalder.
– Apparatet er ikke legetøj og bør ikke være i nærheden af børn.
14
DK
Page 15
TireCheck
1
Ventilmundstykke:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de
angivne poler.
Måling af dæktrykket
2
Oplyst LC-display
3
TIL/FRA-kontakten;
Omstilling af måleenhed
psi / bar
4
Mønsterdybdemåler
5
Batterirum (bagside)
a
Måleværdivisning
b
Måleenhed psi
c
Måleenhed bar
d
Måleenhed mm
a
b
c
d
2.
1.
DK
15
Page 16
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 90 minutters inaktivitet for
at spare batteri.
3
Måling af dæktrykket
1. Tænd apparatet. LC-displayet lyser og viser „0.0“ efter
2 sekunder.
2. Man vælger måleenheden psi eller bar ved at trykke
på knappen 3.
Omregning af enhederne psi (pounds per square inch) og bar:
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Sæt ventilmundstykket (1) på ventilen. Måleværdien kan
aflæses direkte.
Apparatet starter med den sidste valgte målemodus
!
4
Måling af mønsterdybde
1. Tænd apparatet. LC-displayet lyser og viser „0.0“ efter
2 sekunder.
2. Mønsterdybdemåler (4) i henhold til mønsterdybden.
Måleværdien vises direkte i mm på LC-displayet.
16
DK
Page 17
TireCheck
Tekniske data
Dæktryksmåling
Måleområde
Nøjagtighed± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Opløsning0,03 bar / 0,5 psi
Måling af mønsterdybde
Måleområde0 - 15,8 mm
Nøjagtighed± 0,5 mm
Opløsning0,1 mm
Automatisk slukning90 sekunder
Opbevaringstemperatur-10 °C … 55 °C
Arbejdstemperatur0 … 50 °C
Relativ luftfugtighed
Strømforsyning2 x LR44 knapbatteri, 1,5 V
Mål (b x h x l)35 x 131 x 57 mm
Vægt (inkl. batterier)74 g
Forbehold for tekniske ændringer. 04.14
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar max
(3,0 - 99,5 psi max)
20%rH … 80%rH,
ikke kondenserende
DK
17
Page 18
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint
„Remarques supplémentaires et concernant la garantie“
ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici.
!
Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction / Utilisation
Le présent appareil de mesure sert à vérifier rapidement et régulièrement la pression des pneus et à déterminer la profondeur de profil.
Les mesures peuvent être lues directement sur l’écran LCD éclairé.
Consignes de sécurité
– Éviter tout contact avec l’humidité – utiliser si possible dans des
locaux fermés ou des zones extérieures protégées.
– Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
– L’appareil ne doit être utilisé que dans une plage de pression
bien déterminée avec une pression maximale de 6,85bar. Une
surpression importante présente un risque pour la sécurité.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l’administration
locale ou nationale relatives à l’évaluation conforme de résultats de
mesure. Une profondeur de profil ≤ 1,6 mm présente en général
des risques quant à la sécurité. Vous devez faire remplacer les pneus
dans un atelier spécialisé.
– La profondeur de profil doit être évaluée sur toute la bande de
roulement. La plus faible valeur mesurée est déterminante.
– Une pression de pneu incorrecte peut entraver la sécurité sur
la route et la durée de vie des pneus. Régler la pression de pneu
optimale prescrite pour votre véhicule.
– Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi prévu dans le cadre
des spécifications. Des changements ou modifications sur l’appareil
ne sont pas permis, sinon l’autorisation et la spécification de
sécurité s’annulent.
– L’appareil n’est pas un jouet et ne doit pas être manipulé par des
enfants.
18
FR
Page 19
TireCheck
1
Logement de soupape:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
Mesure de la pression du
pneu
2
Afcheur à cristaux liquides
rétroéclairé
3
Interrupteur
MARCHE / ARRÊT;
Sélection l’unité de mesure
psi / bar
4
Dispositif de mesure de la
profondeur de prol
5
Compartiment à piles (dos)
a
Afchage de la valeur
mesurée
b
Unité de mesure psi
c
Unité de mesure bar
d
Unité de mesure mm
a
b
c
d
2.
1.
FR
19
Page 20
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout de
90 secondes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
3
Mesure de la pression du pneu
1. Mettre l’instrument en marche. L’écran LCD s’éclaire et indique
„0.0“ au bout de 2secondes.
2. Sélectionner l’unité de mesure psi ou bar en appuyant sur la
touche 3.
Conversion des unités psi (pounds per square inch) et bar :
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Fixer le logement de soupape (1) sur la soupape.
La valeur de mesure peut être lue directement.
L’appareil commence dans le dernier mode de mesure
sélectionné.
!
4
Détermination de la profondeur de profil
1. Mettre l’instrument en marche. L’écran LCD s’éclaire et indique
„0.0“ au bout de 2secondes.
2. Déplacer le dispositif de mesure de la profondeur de profil (4)
selon la profondeur de profil. La valeur mesurée s’affiche
directement en mm sur l’écran LCD.
20
FR
Page 21
TireCheck
Données techniques
Mesure de la pression du pneu
Plage de mesure
Précision± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Résolution0,03 bar / 0,5 psi
Détermination de la profondeur de prol
Plage de mesure0 - 15,8 mm
Précision± 0,5 mm
Résolution0,1 mm
Arrêt automatique90secondes
Température de stockage-10 °C … 55 °C
Température de travail0 … 50 °C
Humidité relative de l’air
Alimentation électrique2 x piles rondes LR44, 1,5V
Dimensions (l x h x p)35 x 131 x 57 mm
Poids (piles incluse)74 g
Sous réserve de modications techniques.04.14
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maximal
(3,0 - 99,5 psi maximal)
20%rH … 80%rH,
sans condensation
FR
21
Page 22
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego
adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien
!
esta documentación.
Funcionamiento y uso
El presente instrumento de medición sirve para comprobar
rápidamente la presión de los neumáticos y para determinar
la profundidad del perfil. Los valores medidos se muestran
directamente en la pantalla LC iluminada.
Instrucciones de seguridad
– Debe evitarse el contacto con humedad, por eso es recomendable
utilizarlo en espacios cerrados o en el exterior bajo protección.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas o vibraciones fuertes.
– El aparato solo puede ser utilizado en el rango de presión indicado,
hasta un máximo de 6,85 bares. Una sobrepresión muy fuerte
puede conllevar riesgo para la seguridad.
– Por favor, respete las indicaciones de seguridad especificadas por las
autoridades locales o nacionales sobre la correcta evaluación de los
resultados de la medición. Por regla general un perfil ≤ 1,6 mm es
considerado de riesgo para la seguridad. En ese caso debería hacer
cambiar los neumáticos en un taller especializado.
– La profundidad del perfil debe ser medida en toda la superficie
de rodadura. Se considerará como determinante el valor mínimo
medido.
– Una presión errónea en los neumáticos puede influir en la seguridad
durante la conducción y en la duración de los neumáticos. Hinche
los neumáticos a la presión óptima indicada para su vehículo.
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especificaciones. No está permitido realizar transformaciones
ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la
homologación y la especificación de seguridad.
– El aparato no es un juguete y no debe encontrarse al alcance de
los niños.
22
ES
Page 23
TireCheck
1
Boca para la válvula:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
medición de la presión
2
Pantalla LCD con iluminación
3
Interruptor CON / DES;
Cambio de las unidades
de medición psi/ bares
4
Medidor de la profundidad
del perl
5
Compartimento de pilas
(dorso)
a
Indicador de mediciones
b
Unidad de medición psi
c
Unidad de medición bares
d
Unidad de medición mm
a
b
c
d
2.
1.
ES
23
Page 24
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 90 segundos de
inactividad para proteger las pilas.
3
Medición de la presión
1. Encender el aparato. La pantalla LC se ilumina y al cabo de
2 segundos se muestra „0,0“.
2. Seleccionar las unidades de medición (psi o bares) pulsando
la tecla 3.
Conversión de unidades psi (pounds per square inch) y bares:
1 psi = 0,0689 bares/ 1 bar = 14,5038 psi
3. Insertar la boca para la válvula (1) sobre la válvula.
El valor medido puede ser leído directamente.
El aparato se inicia con el último modo de medición
seleccionado.
!
4
Medición de la profundidad del perfil
1. Encender el aparato. La pantalla LC se ilumina y al cabo de
2 segundos se muestra „0,0“.
2. Desplazar el medidor de profundidad (4) según la profundidad del
perfil. El valor medido se muestra directamente en la pantalla LC.
24
ES
Page 25
TireCheck
Datos técnicos
Medición de la presión de los neumáticos
Rango de medición0 - 15,8 mm
Precisión± 0,5 mm
Resolución0,1 mm
Apagado automático90 segundos
Temperatura de almacenaje-10 °C … 55 °C
Temperatura de trabajo0 … 50 °C
Humedad relativa del aire
Alimentación2 pilas de botón LR44, 1,5 V
Dimensiones (An x Al x F)35 x 131 x 57 mm
Peso (pilas incluida)74 g
Sujeto a modificaciones técnicas. 04.14
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bares máximo
(3,0 - 99,5 psi máximo)
20% h.r.… 80% h.r.,
no condensante
ES
25
Page 26
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo
allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi
alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa
!
documentazione.
Funzione / Utilizzo
Il presente apparecchio di misurazione può essere utilizzato per
controllare rapidamente e regolarmente la pressione dei pneumatici,
nonché determinare la profondità del profilo. Il display LC illuminato
consente di leggere direttamente i valori misurati.
Indicazioni di sicurezza
– Evitare il contatto con l‘umidità - perciò si consiglia l‘uso in locali
chiusi o in zone all‘aperto protette.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature o forti vibrazioni.
– L‘apparecchio può essere usato solo nel campo di pressione
previsto, fino a max. 6,85 bar. Una sovrappressione eccessiva
può comportare un rischio per la sicurezza.
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e
nazionali relative alla corretta valutazione dei risultati di misura.
Una profondità del profilo di ≤ 1,6 mm solitamente rappresenta
un rischio per la sicurezza. Si consiglia di far sostituire il
pneumatico presso un‘officina specializzata.
– La profondità del profilo deve essere determinata sull‘intero
battistrada. Va considerato il valore misurato più basso.
– Una pressione dei pneumatici errata può influenzare negativamente
la sicurezza e la durata dei pneumatici. Gonfiare i pneumatici fino
al raggiungimento della pressione ottimale prescritta per il proprio
veicolo.
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli
scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. Manomissioni
o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
– Questo apparecchio non è un giocattolo e non è adatto
ai bambini.
26
IT
Page 27
TireCheck
1
Attacco valvola:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato
dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza
delle polarità.
Misurazione della
pressione dei pneumatici
2
Display LC illuminato
3
Interruttore ON/OFF;
Commutazione dell‘unità
di misura psi/bar
4
Apparecchio per la
misurazione della
profondità del prolo
5
Vano delle pile
(lato posteriore)
a
Visualizzazione dei
valori misurati
b
Unità di misura psi
c
Unità di misura bar
d
Unità di misura mm
a
b
c
d
2.
1.
IT
27
Page 28
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente
dopo 90 secondi di inattività, per risparmiare la batteria.
3
Misurazione della pressione dei pneumatici
1. Accendere l‘apparecchio. Il display LCD si accende e
dopo 2 secondi visualizza „0.0“.
2. Premendo il tasto 3 selezionare l‘unità di misura psi o bar.
Conversione delle unità di misura psi (pounds per square inch)
e bar: 1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Collegare l‘attacco valvola (1) alla valvola. Il valore misurato
può essere letto direttamente.
L‘apparecchio si avvia nell‘ultima modalità di misura selezionata.
!
4
Determinazione della profondità del profilo
1. Accendere l‘apparecchio. Il display LCD si accende e
dopo 2 secondi visualizza „0.0“.
2. Usare l‘apparecchio per la misurazione della profondità del profilo
(4) a seconda della profondità del profilo. Il valore misurato viene
visualizzato in mm direttamente sul display LCD.
28
IT
Page 29
TireCheck
Dati tecnici
Misurazione della pressione dei pneumatici
Campo di misura
Precisione± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Risoluzione0,03 bar / 0,5 psi
Determinazione della profondità del prolo
Campo di misura0 - 15,8 mm
Precisione± 0,5 mm
Risoluzione0,1 mm
Spegnimento automatico90 secondi
Temperatura di stoccaggio-10 °C … 55 °C
Temperatura d‘esercizio0 … 50 °C
Umidità relativa dell’aria
Alimentazione
Dimensioni (L x A x P)35 x 131 x 57 mm
Peso (con batterie)74 g
Con riserva di modiche tecniche.04.14
Garanzia, manutenzione e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar max.
(3,0 - 99,5 psi max.)
20%rH … 80%rH,
non condensante
2 x batterie a bottone
LR44 da 1,5 V
IT
29
Page 30
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę
„Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. Postępować zgodnie
z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywać te
!
materiały.
Funkcja / zastosowanie
Niniejszy przyrząd pomiarowy przeznaczony jest do szybkiej,
regularnej kontroli ciśnienia woponach oraz do pomiaru
głębokości bieżnika. Wartości zmierzone odczytuje się
bezpośrednio na podświetlanym wyświetlaczu LCD.
Wskazówki odnośnie bezpieczeństwa
– Unikać kontaktu zwilgocią – wmiarę możliwości stosować
wzamkniętych pomieszczeniach lub osłoniętych miejscach
na zewnątrz budynków.
– Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
– Urządzenie może być wykorzystywane zgodnie zprzeznaczeniem
do pomiaru ciśnienia wzakresie do maks. 6,85 bara. Nadmierne
nadciśnienie może prowadzić do powstania ryzyka związanego
zbezpieczeństwem.
– Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa lokalnych lub
krajowych urzędów dot. prawidłowej analizy wyników pomiarów.
Głębokość bieżnika ≤ 1,6 mm zreguły uznawana jest za zagrożenie
bezpieczeństwa. Wymianę opon należy powierzać specjalistycznemu
warsztatowi.
– Głębokość bieżnika należy kontrolować na całej powierzchni
bieżnej. Miarodajna jest najniższa wartość zmierzona.
– Nieprawidłowe ciśnienie powietrza woponach może mieć
negatywny wpływ na bezpieczeństwo jazdy iżywotność opon.
Korygować ciśnienie woponach pojazdu do wymaganego,
optymalnego poziomu.
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem
podanym wspecyfikacji. Przebudowa lub zmiany wurządzeniu są
niedozwolone iprowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji
bezpieczeństwa.
– Urządzenie nie jest zabawką inie powinno być udostępniane
dzieciom.
30
PL
Page 31
TireCheck
1
Gniazdo zaworu:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
Pomiar ciśnienia woponach
2
Podświetlany wyświetlacz
LCD
3
Przełącznik WŁ./WYŁ.;
Zmiana jednostki
pomiarowej psi / bary
4
Miernik głębokości bieżnika
5
Komora baterii (tył)
a
Wyświetlacz wartości
pomiarowych
b
Jednostka pomiarowa psi
c
Jednostka pomiarowa bary
d
Jednostka pomiarowa mm
a
b
c
d
2.
1.
PL
31
Page 32
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Funkcja automatycznego wyłączania
Przyrząd pomiarowy wyłącza się automatycznie po upływie ok.
90 sekund nieaktywności wcelu ochrony baterii.
3
Pomiar ciśnienia woponach
1. Włączyć urządzenie. Wyświetlacz LCD włącza się ipo 2sekundach
wskazuje „0.0”.
2. Przyciskiem3 wybrać jednostkę pomiarową psi lub bary.
Przeliczanie jednostek psi (pounds per square inch) ibary:
1 psi = 0,0689 bara / 1 bar = 14,5038 psi
3. Założyć gniazdo zaworu (1) na zawór. Wartość zmierzoną można
odczytać bezpośrednio.
Urządzenie uruchamia się zostatnim wybranym trybem
pomiarowym.
!
4
Pomiar głębokości bieżnika
1. Włączyć urządzenie. Wyświetlacz LCD włącza się ipo 2sekundach
wskazuje „0.0”.
2. Przesunąć miernik głębokości bieżnika (4) zgodnie zgłębokością
bieżnika. Wartość zmierzona zostanie wyświetlona bezpośrednio
wmm na wyświetlaczu LCD.
32
PL
Page 33
TireCheck
Dane techniczne
Pomiar ciśnienia woponach
Zakres pomiaru
Dokładność± 0,1 bara / ± 1,5 psi
Rozdzielczość0,03 bara / 0,5 psi
Pomiar głębokości bieżnika
Zakres pomiaru0 - 15,8 mm
Dokładność± 0,5 mm
Rozdzielczość0,1 mm
Automatyczne wyłączanie90 sekund
Temperatura składowania-10 °C … 55 °C
Temperatura pracy0 … 50 °C
Wilgotność względna powietrza
Pobór mocy
Wymiary (szer. x wys. x gł.)35 x 131 x 57 mm
Masa (z baterie)74 g
Zmiany zastrzeżone. 04.14
Gwarancja, pielęgnacja i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
0,21–6,85 bara maksymalnie
(3,0–99,5 psi maksymalnie)
20%rH … 80%rH,
bez kondensacji
2 x bateria guzikowa LR44,
1,5V
PL
33
Page 34
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja
lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin
!
nämä ohjeet.
Toiminnot ja käyttö
Tällä mittarilla voit mitata rengaspaineen ja urasyvyyden nopeasti.
Näet mitatun arvon valaistusta LC-näytöstä.
Turvallisuusohjeet
– Varo laitteen kastumista. Käytä laitetta mahdollisuuksien mukaan
sisätilassa tai ulkona katetulla alueella.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan
tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Laitetta saa käyttää vain käyttötarkoituksen mukaisella painealueella,
maks. 6,85 bar. Korkea ylipaine aiheuttaa vaaran turvallisuudelle.
– Huomaa viranomaisten antamat mittaustulosten arviointia koskevat
ohjeet. Normaalisti pidetään ≤ 1,6 mm urasyvyyttä turvallisuusriskinä.
Vaihda silloin renkaat rengasliikkeessä.
– Mittaa urasyvyyksiä renkaan koko leveydeltä. Pienin mittaustulos
ratkaisee.
– Väärä rengaspaine vaikuttaa ajoturvallisuuteen ja renkaan käyttöikään.
Säädä rengaspaineet optimaalisiksi ajoneuvosi mukaan.
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti. Rakennemuutokset ja omavaltaiset
asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen
hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
– Tämä laite ei ole lelu. Älä säilytä tätä lasten ulottuvilla.
34
FI
Page 35
TireCheck
1
Venttiilisuulake:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristojen oikea napaisuus.
Rengaspaineen mittaus
2
Valaistu LC-näyttö
3
PÄÄLLE/POIS-kytkin;
Mittausyksikön vaihtaminen
psi / bar
4
Urasyvyyden mittari
5
Paristolokero (takasivulla)
a
Mittausarvon näyttö
b
Yksikkö psi
c
Yksikkö bar
d
Yksikkö mm
a
b
c
d
2.
1.
FI
35
Page 36
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Automaattinen virrankatkaisu
Paristojen säästämiseksi mittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
kun sitä ei ole käytetty 90 sekuntiin.
3
Rengaspaineen mittaus
1. Kytke laitteeseen virta. LC-näyttö on päällä ja näyttää 2 s kuluttua
arvoa 0.0.
2. Valitse yksikkö psi tai bar painamalla näppäintä 3.
Yksiköiden muuntaminen: psi (pounds per square inch) ja bar:
1 psi = 0,0689 Bar / 1 Bar = 14,5038 psi
3. Työnnä venttiilisuulake (1) venttiiliin. Mittausarvon näkee heti.
Laitteessa on viimeksi valittuna ollut mittaustila.
!
4
Urasyvyyden mittaaminen
1. Kytke laitteeseen virta. LC-näyttö on päällä ja näyttää 2 s kuluttua
arvoa 0.0.
2. Työnnä urasyvyyden mittari (4) uraan. Mittausarvon näkee
LC-näytöstä heti millimetreinä.
36
FI
Page 37
TireCheck
Tekniset tiedot
Rengaspaineen mittaaminen
Mittausalue
Tarkkuus± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Päätöslauselma0,03 bar / 0,5 psi
Urasyvyyden mittaaminen
Mittausalue0 - 15,8 mm
Tarkkuus± 0,5 mm
Päätöslauselma0,1 mm
Automaattinen virrankatkaisu90 s
Varaston lämpötila-10 °C … 55 °C
Käyttölämpötila0 … 50 °C
Suhteellinen ilmankosteus
Virransyöttö2 x LR 44 nappiparisto, 1,5 V
Mitat (L x K x S)35 x 131 x 57 mm
Paino (sis. paristot)74 g
Tekniset muutokset mahdollisia. 04.14
Takuu, tuotteen hoito ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maks.
(3,0 - 99,5 psi maks.)
20 - 80 % rH,
ei kondensoituva
FI
37
Page 38
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo
„Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações
!
aí contidas. Conserve esta documentação.
Função / Utilização
Este aparelho de medição serve para verificar rápida e regularmente
a pressão dos pneus e para medir a profundidade do perfil. Com o
visor LC iluminado podem ser directamente lidos os valores medidos.
Indicações de segurança
– O contacto com humidade deve ser evitado – por isso, sempre
que possível use-o em espaços fechados ou em áreas exteriores
protegidas.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas
elevadas ou vibrações fortes.
– O aparelho só pode ser usado na gama de pressão adequada até
um máximo de 6,85 bar. Uma sobrepressão demasiado forte pode
significar um risco de segurança.
– Por favor observe os regulamentos de segurança de autoridades
locais e nacionais para a avaliação correcta dos resultados de
medição. Uma profundidade do perfil ≤ 1,6 mm normalmente
significa um risco de segurança. Neste caso deve solicitar a uma
oficina especializada a mudança dos pneus.
– A profundidade do perfil precisa de ser medida em toda a superfície
de rodagem. O valor medido mais baixo é determinante.
– Uma pressão de ar errada dos pneus pode prejudicar a segurança
de condução e a durabilidade dos pneus. Ajuste a pressão de
pneus ideal, determinada para o seu veículo.
– Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação
dentro das especificações. Não são permitidas transformações nem
alterações do aparelho, que provocam a extinção da autorização e
da especificação de segurança.
– O aparelho não é um brinquedo e deve ser mantido fora do alcance
de crianças.
38
PT
Page 39
TireCheck
1
Suporte da válvula: Medição
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Colocar as pilhas
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo
com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correcta.
da pressão dos pneus
2
Visor LC iluminado
3
Botão para ligar / desligar;
Comutação unidade de
medição psi / bar
4
Medidor da profundidade
do perl
5
Compartimento de pilhas
(parte posterior)
a
Indicação do valor medido
b
Unidade de medição psi
c
Unidade de medição bar
d
Unidade de medição mm
a
b
c
d
2.
1.
PT
39
Page 40
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Função Auto Off
O medidor é desligado automaticamente após 90 segundos
de inactividade para proteger as pilhas.
3
Medição da pressão dos pneus
1. Ligue o aparelho. O visor LC acende e indica „0.0“ após
2 segundos.
2. Rode o botão 3 para seleccionar a unidade de medição psi ou bar.
Conversão das unidades psi (pounds per square inch) e bar:
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Encaixe o suporte da válvula (1) na válvula. O valor medido
pode ser lido directamente.
O aparelho é iniciado com o modo de medição por último
seleccionado.
!
4
Medição da profundidade do perfil
1. Ligue o aparelho. O visor LC acende e indica „0.0“ após
2 segundos.
2. Desloque o medidor da profundidade do perfil (4) em função da
profundidade do perfil. O valor medido é indicado directamente
em mm no visor LC.
40
PT
Page 41
TireCheck
Dados técnicos
Medição da pressão dos pneus
Margem de medição
Exactidão± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Resolução0,03 bar / 0,5 psi
Medição da profundidade do perl
Margem de medição0 - 15,8 mm
Exactidão± 0,5 mm
Resolução0,1 mm
Desconexão automática90 segundos
Temperatura de armazenamento-10 °C … 55 °C
Temperatura de trabalho0 … 50 °C
Humidade relativa do ar
Alimentação eléctrica
Dimensões (L x A x P)35 x 131 x 57 mm
Peso (incl. pilhas)74 g
Sujeito a alterações técnicas. 04.14
Garantia, cuidados com o produto e eliminação
Oaparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme
a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em: www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar no máximo
(3,0 - 99,5 psi no máximo)
20%rH … 80%rH,
sem condensação
2 x pilha tipo botão LR44,
1,5 V
PT
41
Page 42
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande
häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar
!
som finns i dem. Förvara underlagen väl.
Funktion / användning
Den aktuella mätapparaten kan användas för snabb, regelbunden
kontroll av däcktrycket liksom även fastställande av mönsterdjupet.
På den belysta LC-displayen kan mätvärdena läsas av direkt.
Säkerhetsföreskrifter
– Undvik att apparaten kommer i kontakt med fukt – använd den
helst i slutna rum eller skyddade områden utomhus.
– Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer eller kraftiga vibrationer.
– Apparaten får endast användas inom avsett tryckområde, max
6,85 bar. För starkt övertryck kan innebära en säkerhetsrisk.
– Beakta säkerhetsåtgärderna från lokala resp. nationella myndig-
heter gällande korrekt värdering av mätresultatet. Ett mönsterdjup
på ≤ 1,6 mm betraktas i regel som en säkerhetsrisk. Däcken bör
bytas på en auktoriserad verkstad.
– Mönsterdjupet måste fastställas över hela friktionsytan. Det minsta
mätvärdet är utslagsgivande.
– Ett felaktigt däcktryck kan inverka menligt på förarens säkerhet och
däckens livslängd. Ställ in det optimala däcktryck som föreskrivs för
ditt fordon.
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modifiera enheten, i så fall
gäller inte tillståndet och säkerhetsspecifikationerna.
– Apparaten är ingen leksak och ska förvaras utom räckhåll för barn.
42
SE
Page 43
TireCheck
1
Ventiladapter:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och lägg i batterier enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
Mätning av däcktryck
2
Belyst LC-display
3
PÅ/AV-omkopplare;
Växling mätenhet psi/bar
4
Mönsterdjupmätare
5
Batterifack (baksidan)
a
Mätvärdesindikator
b
Mätenhet psi
c
Mätenhet bar
d
Mätenhet mm
a
b
c
d
2.
1.
SE
43
Page 44
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Auto Av-funktion
Mätinstrumentet stängs av automatiskt efter 90 sekunders inaktivitet
för att spara på batterierna.
3
Mätning av däcktryck
1. Slå på mätapparaten. LC-displayen lyses upp och visar
„0.0“ efter två sekunder.
2. Tryck på knapp 3 för att välja mätenhet psi eller bar.
Omräkning av enheterna psi (pounds per square inch) och bar:
1 psi = 0,0689 bar/1 bar = 14,5038 psi
3. Sätt på ventiladaptern (1) på ventilen. Mätvärdet kan avläsas
direkt.
Mätapparaten startar med senast valt mätläge.
!
4
Fastställande av mönsterdjup
1. Slå på mätapparaten. LC-displayen lyses upp och visar
„0.0“ efter två sekunder.
2. Flytta mönsterdjupsmätaren (4) motsvarande mönsterdjupet.
Mätvärdet visas direkt i mm i LC-displayen.
44
SE
Page 45
TireCheck
Tekniska data
Däcktrycksmätning
Mätområde
Noggrannhet± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Upplösning0,03 bar / 0,5 psi
Mönsterdjupsfastställande
Mätområde0 - 15,8 mm
Noggrannhet± 0,5 mm
Upplösning0,1 mm
Automatisk avstängning90 sekunder
Förvaringstemperatur-10 °C … 55 °C
Arbetstemperatur0 … 50 °C
Relativ luftfuktighet
Strömförsörjning2 x LR44 knappceller, 1,5 V
Mått (B x H x D)35 x 131 x 57 mm
Vikt (inklusive batterier)74 g
Tekniska ändringar förbehålls. 04.14
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet
för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
0,21– 6,85 bar maximal
(3,0–99,5 psi maximal)
20 % rH … 80 % rH,
inte kondenserande
SE
45
Page 46
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte
heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene
!
som gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt.
Funksjon / bruk
Det nærværende måleinstrumentet tjener til rask, regelmessig
kontroll av lufttrykket i dekk samt til kartlegging av profilenes
dybde. Med det belyste LC-displayet kan man lese måleverdiene
direkte av.
Sikkerhetsinstrukser
– Unngå kontakt med fuktighet – derfor bør instrumentet så fremt
mulig anvendes i lukkede rom eller i beskyttede utendørs områder.
– Apparatet må ikke utsettes for mekanisk belastning, ekstreme
temperaturer eller sterke vibrasjoner.
– Instrumentet må kun anvendes innenfor det foreskrevne
trykkområdet inntil maks. 6,85 bar. Et for sterkt overtrykk
kan bety en sikkerhetsrisiko.
– Vennligst overhold sikkerhetstiltakene som kreves av lokale
eller nasjonale myndigheter for fagmessig evaluering av
måleresultatene. En profiltykkelse på ≤ 1,6 mm gjelder som
regel som sikkerhetsrisiko. Du bør få dekkene skiftet ut i
et spesialverksted.
– Profildybden må fastlegges over hele dekkets løpeflate.
Den minste måleverdien er utslagsgivende.
– Et feil lufttrykk i dekkene kan ha en negativ innvirkning på
kjøresikkerheten og dekkenes brukstid. Innstill foreskrevet,
optimalt dekktrykk for kjøretøyet ditt.
– Bruk instrumentet utelukkende slik det er definert i kapittel
Bruksformål og innenfor spesifikasjonene. Ombygginger eller
endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper
godkjennelsen og sikkerhetsspesifikasjonen sin gyldighet.
– Instrumentet er intet leketøy og skal oppbevares utilgjengelig
for barn.
46
NO
Page 47
TireCheck
1
Ventilopptak:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett inn batteriene ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
Måling av trykket i dekkene
2
belyst LC-display
3
PÅ- / AV bryter;
Omkopling måleenhet
psi / bar
4
Proldybdemåler
5
Batterirom (bakside)
a
Visning av måleverdi
b
Måleenhet psi
c
Måleenhet bar
d
Måleenhet mm
a
b
c
d
2.
1.
NO
47
Page 48
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Auto-/off-funksjon
Måleinstrumentet slår seg automatisk av etter 90 sekunders
inaktivitet, for å skåne batteriene.
3
Måling av trykket i dekkene
1. Slå på instrumentet LC-displayet lyser og viser «0.0»
etter 2 sekunder.
2. Velg måleenhet psi eller bar ved å trykke på knapp 3.
Omregning av enhetene (pounds per square inch) og bar:
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Sett ventilopptak (1) på ventilen. Måleverdien kan avleses direkte.
Instrumentet starter med den målemodus som sist var valgt.
!
4
Kartlegging av profildybden
1. Slå på instrumentet LC-displayet lyser og viser «0.0»
etter 2 sekunder.
2. Beveg profildybdemåleren (4) i samsvar med profilens dybde.
Måleverdien vises direkte i mm på LC-displayet.
48
NO
Page 49
TireCheck
Tekniske data
Måling av trykket i dekkene
Måleområde
Nøyaktighet± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Visning0,03 bar / 0,5 psi
Kartlegging av proldybden
Måleområde0 - 15,8 mm
Nøyaktighet± 0,5 mm
Visning0,1 mm
Automatisk utkopling90 sekunder
Lagertemperatur-10 °C … 55 °C
Arbeidstemperatur0 … 50 °C
Relativ luftfuktighet
Strømforsyning2 x LR44 myntcelle, 1,5 V
Mål (B x H x D)35 x 131 x 57 mm
Vekt (inkl. batterier)74 g
Det tas forbehold om tekniske endringer. 04.14
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer
for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må
kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende
ifølge det europeiske direktivet for avfall av
elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggs-
informasjon på: www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maksimum
(3,0 - 99,5 psi maksimum)
20 %rH … 80 %rH,
ikke kondenserende
NO
49
Page 50
Kullanım kılavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve
Diğer Açıklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz.
İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belgeleri özenle
!
saklayınız.
Fonksiyon / Kullanım
Bu ölçüm cihazı lastik basıncının ve profil derinliğinin hızlı ve düzenli
ölçümünü sağlamaktadır. Işıklandırılmış LC ekran sayesinde ölçüm
değerleri doğrudan okunabilir.
Emniyet Direktieri
– Suyla temastan kaçınılmalıdır - bu nedenle mümkün olduğunca
kapalı alanlarda veya korunmuş açık alanlarda kullanılmalıdır.
– Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara veya şiddetli titreşimlere
maruz bırakmayınız.
– Cihaz sadece amacına uygun olarak, maks. 6,85 Bar‘a kadar
olan basınç alanında kullanılabilir. Çok fazla yüksek basınç
güvenlik riskine neden olabilir.
– Ölçüm değerlerinin uygun değerlendirilmesi ile ilgili yerel ya da
ulusal geçerli güvenlik düzenlemelerini dikkate alınız. ≤ 1,6 mm
değerindeki profil derinliği genellikle bir emniyet riski teşkil
etmektedir. Lastiklerinizi uzman bir tamirhanede değiştirmelisiniz.
– Profil derinliği lastiğin yer temasında bulunan alanının tümünde
belirlenmesi gerekir En düşük ölçüm değeri nihai değerdir.
– Yanlış bir lastik basıncı hem sürüş güvenliğini hem de lastiklerin
ömrünü etkileyebilir. Aracınız için öngörülen en uygun lastik
basıncını ayarlayınız.
– Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız. Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal
değiştirmeler yasaktır. Bu durumda cihazın onay belgesi ve
güvenlik spesifikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir.
– Bu cihaz oyuncak değildir ve çocukların elinde işi yoktur.
50
TR
Page 51
TireCheck
1
Supap kavrama tertibatı:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Pilleri yerleştiriniz
Pil yuvasını açınız ve pilleri gösterilen şekillere uygun bir şekilde
yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
Lastik basıncının ölçümü
2
Işıklandırılmış LC Ekran
3
AÇMA/KAPAMA düğmesi;
psi / Bar ölçüm birimleri
arasında değişme
4
Prol derinliği ölçer
5
Batarya / Pil yeri (arka yüzü)
a
Ölçüm değeri göstergesi
b
Ölçüm birimi psi
c
Ölçüm birimi bar
d
Ölçüm birimi mm
a
b
c
d
2.
1.
TR
51
Page 52
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Auto Off (otomatik kapama) Fonksiyonu
Ölçüm cihazı 90 saniye boyunca kullanılmadığında pillerin tasarrufu
için otomatik olarak kapanır.
3
Lastik basıncının ölçümü
1. Cihazı çalıştır. LC ekran ışıklanıyor ve 2 saniye sonra
„0.0“ gösteriyor.
2. Tuş 3‘e basarak psi veya Bar ölçüm birimleri arasında seçilir.
psi (pounds per square inch) ve Bar ölçüm birimlerinin
hesaplanması: 1 psi = 0,0689 Bar / 1 Bar = 14,5038 psi
3. Supap kavrama tertibatını (1) supapın üzerine takın.
Ölçüm değeri doğrudan okunabilir.
Cihaz en son seçilmiş olan ölçüm modunda çalışmaya başlar.
!
4
Profil derinliğinin belirlenmesi
1. Cihazı çalıştır. LC ekran ışıklanıyor ve 2 saniye sonra
„0.0“ gösteriyor.
2. Profil derinliği ölçer (4) ile profil derinliğine göre işlem yapılır.
Belirlenen ölçüm değeri doğrudan mm bazında LC ekranda
gösterilir.
52
TR
Page 53
TireCheck
Teknik özellikler
Lastik basıncı ölçümü
Ölçüm alanı
Hassasiyet± 0,1 Bar / ± 1,5 psi
Çözünürlük0,03 Bar / 0,5 psi
Prol derinliği belirlemesi
Ölçüm alanı0 - 15,8 mm
Hassasiyet± 0,5 mm
Çözünürlük0,1 mm
Otomatik kapama90 saniye
Depolama ısısı-10 °C … 55 °C
Çalışma ısısı0 … 50 °C
Nispi hava nemi
Güç beslemesi2 x LR44 düğme pil, 1,5 V
Ebatlar (G x Y x D)35 x 131 x 57 mm
Ağırlığı (piller dahil)74 g
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 04.14
Garanti, Ürün Bakımı ve Bertaraf Hükümleri
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca
ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 Bar maksimum
(3,0 - 99,5 psi maksimum)
20%rH … 80%rH,
yoğuşmasız
TR
53
Page 54
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации
и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и
дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих
!
документах указания. Все документы хранить в надежном
месте.
Назначение / применение
Данный измерительный прибор предназначен для оперативного и
регулярного контроля давления в шинах, а также для определения
высоты рисунка протектора. ЖК-дисплей с подсветкой позволяет
сразу же просматривать результаты измерений.
Правила техники безопасности
– Необходимо избегать контакта с влагой, поэтому прибор
использовать по возможности в закрытых помещениях
или в защищенных зонах на открытом воздухе.
– Не подвергать прибор действию механических нагрузок,
повышенных температур или мощных вибраций.
– Прибор можно использовать только в диапазоне давлений
согласно назначению до макс. 6,85 бар. Слишком большое
избыточное давление может стать причиной рисков с точки
зрения безопасности.
– Обязательно соблюдать меры предосторожности,
предусмотренные местными или национальными органами
надзора и относящиеся к надлежащей оценке результатов
измерений. Как правило, высота рисунка протектора ≤ 1,6 мм
считается опасной с точки зрения безопасности. Замену шин всегда
производить в специализированной мастерской.
– Высоту рисунка протектора необходимо определять по всей
беговой поверхности. Определяющим является минимальное
измеренное значение.
– Неправильное давление в шинах может отрицательно повлиять
на безопасность движения и срок службы шин. Отрегулировать
установленное для данного транспортного средства оптимальное
давление в шинах.
– Прибор использовать только строго по назначению и в пределах
условий, указанных в спецификации. Вносить в прибор любые
изменения или модификации запрещено, в противном случае
допуск и требования по технике безопасности утрачивают свою
силу.
– Этот прибор не игрушка, не допускать его попадания в руки детей.
54
RU
Page 55
TireCheck
1
Крепление клапана:
1
2
TireCheck
3
4
5
Измерение давления в
шинах
2
ЖК дисплей с подсветкой
3
Двухпозиционный
выключатель;
Переключение единиц
измерения фунтов на
кв.дюйм / бар
4
Прибор для измерения
высоты рисунка протектора
5
Отделение для батарей
(сзади)
a
Индикатор результатов
измерений
b
Единица измерений фунт
на кв. дюйм (psi)
c
Единица измерений бар
(Bar)
d
Единица измерений мм
(mm)
a
b
c
d
Установка батарей
1
Откройте отделение для батарей и установите батареи с
соблюдением показанной полярности. Не перепутайте полярность.
2.
1.
RU
55
Page 56
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Функция автоматического отключения
В целях экономии заряда батарей измерительный прибор
автоматически отключается через 90 секунд простоя.
Измерение давления в шинах
3
1. Включить прибор. ЖК-дисплей загорается, и на нем через
2 секунды появляется значение „0.0“.
2. Нажатием кнопки 3 выбрать единицу измерения „фунт на кв.
дюйм“ (psi) или „бар“ (Bar).
Пересчет единиц измерения psi (фунтов на кв. дюйм) и бар:
1 psi = 0,0689 бар / 1 бар = 14,5038 psi
3. Надеть крепление клапана (1) на клапан. Результаты измерений
можно просматривать сразу.
Прибор запускается из режима, который был выбран в
последний раз.
!
Определение высоты рисунка протектора
4
1. Включить прибор. ЖК-дисплей загорается, и на нем через
2 секунды появляется значение „0.0“.
2. Перемещать прибор для измерения высоты рисунка протектора
(4) по высоте рисунка протектора. Результат измерений в мм
сразу же выводится на ЖК-дисллей.
56
RU
Page 57
TireCheck
Технические характеристики
Измерение давления в шинах
Диапазон измерения
Точность
Разрешение
Определение высоты рисунка протектора
Диапазон измерения0 - 15,8 мм
Точность± 0,5 мм
Разрешение0,1 мм
Автоматическое отключение90 секунд
Температура хранения-10 °C … 55 °C
Рабочая температура0 … 50 °C
Относит. влажность воздуха
Источник питания
Размеры (Ш x В x Г)35 x 131 x 57 мм
Вес (с батарейки)74
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических
изменений. 04.14
0,21 - 6,85 бар максимум
(3,0 - 99,5 фунтов на кв.
дюйм максимум)
± 0,1 бар / ± 1,5 фунтов на
кв. дюйм максимум
0,03 бар / 0,5 фунтов на
кв. дюйм максимум
Отн. влажн. 20% - 80%,
без конденсации
2 x LR44 Круглый
миниатюрный элемент
питания, 1,5 В
г
Гарантия, уход за изделием, утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот на
территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии с
европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и ополнительные
инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
RU
57
Page 58
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру
«Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь
настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи
!
акуратно.
Функція / застосування
Цей вимірювальний прилад слугує для швидкої, регулярної
перевірки тиску повітря в шинах, а також для визначення висоти
рисунка протектора. Підсвічуваний РК-дисплей уможливлює
безпосереднє зчитування виміряних значень.
Вказівки з техніки безпеки
– Уникати вологих середовищ – тому за можливості використовувати
в закритих приміщеннях або в захищених зонах назовні.
– Не навантажуйте прилад механічно, оберігайте його від
екстремальних температур або сильних вібрацій.
– Застосовувати прилад дозволяється лише в зазначеному діапазоні
тиску до макс. 6,85 бар. Завеликий надлишковий тиск може
становити загрозу безпеці.
– Дотримуйтеся норм безпеки, визначених місцевими
або державними органами влади щодо належного оцінювання
результатів виміру. Зазвичай, висота рисунка протектора ≤ 1,6
мм вважається загрозливою для безпеки. Шини слід обміняти в
спеціалізованій майстерні.
– Визначати висоту рисунка протектора належить на всій біговій
поверхні протектора. Визначальним є найменше виміряне
значення.
– Неналежний тиск повітря в шинах може негативно позначитися
на безпеці дорожного руху та довговічності шин. Встановлюйте
оптимальний, проказаний для транспортного засобу тиск повітря
в шинах.
– Використовуйте прилад виключно за призначеннями в межах
заявлених технічних характеристик. Переробки та зміни конструкції
приладу не дозволяються, інакше анулюються допуск до
експлуатації та свідоцтво про безпечність.
– Цей прилад — не іграшка, і він не повинен потряпляти в дитячі
руки.
58
UA
Page 59
TireCheck
1
Вентильний затиск:
1
2
TireCheck
3
4
5
Встановити акумулятори
1
Відкрити відсік для батарейок і вкласти батарейки згідно з
символами. Слідкувати за полярністю.
вимір тиску повітря в шині
2
Підсвічуваний РК-дисплей
3
Кнопка ввімкнення/
вимкнення;
Перемикання одиниць
виміру, фунтів на кв.
дюйм/бар
4
Вимірювач висоти
рисунка протектора
5
Відсік для батарейок
(задня сторона)
a
Індикатор вимірюваних
величин
b
Одиниця виміру фунт
на кв. дюйм
c
Одиниця виміру бар
d
Одиниця виміру мм
a
b
c
d
2.
1.
UA
59
Page 60
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Функція автоматичного вимкнення
Задля збереження батарей вимірювальний пристрій
самовимикається через 90 секунд бездіяльності.
Вимір тиску повітря в шині
3
1. Увімкнути прилад. РК-дисплей засвітиться та за 2 секунди
покаже «0.0».
2. Натискаючи кнопку 3, оберіть одиницю виміру: фунт на кв.
дюйм (psi) або бар.
Перерахування psi (фунтів на квадратний дюйм) у бари та
навпаки: 1 фунт на кв. дюйм = 0,0689 бар /
1 бар = 14,5038 фунтів на кв. дюйм
3. Установити на вентиль вентильний затиск (1).
Виміряне значення можна безпосередньо зчитати.
Прилад запускається у востаннє обраному режимі виміру.
!
Визначення висоти рисунка протектора
4
1. Увімкнути прилад. РК-дисплей засвітиться та за 2 секунди
покаже «0.0».
2. Вимірювач висоти рисунка протектора (4) пересувайте відповідно
до висоти рисунка. РК-дисплей надає безпосередню індикацію
виміряного значення в мм.
60
UA
Page 61
TireCheck
Технічні дані
Вимір тиску повітря в шині
Діапазон вимірювання
Точність
Роздільча здатність
Визначення висоти рисунка протектора
Діапазон вимірювання0 - 15,8 мм
Точність± 0,5 мм
Роздільча здатність0,1 мм
Автоматичне вимкнення90 секунд
Температура зберігання-10 °C … 55 °C
Робоча температура0 … 50 °C
Відносна вологість повітря
Живлення
Габаритні розміри (Ш x В x Г)35 x 131 x 57 мм
Маса (з батарейки)74
Право на технічні зміни збережене. 04.14
0,21 - макс. 6,85 бар
(3,0 - макс. 99,5 фунта
на кв. дюйм)
± 0,1 бар /
± 1,5 фунтів на кв. дюйм
0,03 бар /
0,5 фунтів на кв. дюйм
відн. вологість 20% … 80%,
без конденсації
2 ґудзикових елементів
живлення LR44 1,5 В
г
Гарантія, догляд за виробом й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним
нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо
електричних і електронних приладів, що
відслужили свій термін, цей виріб як
електроприлад підлягає збору й утилізації
окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова
інформація на сайті: www.laserliner.com/info
UA
61
Page 62
Kompletně si přečtěte návod k obsluze a přiložený sešit
„Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“. Postupujte
podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobře
!
uschovejte.
Funkce / Použití
Tento měřicí přístroj slouží k rychlé, pravidelné kontrole tlaku
vzduchu v pneumatikách a k měření hloubky profilu. Změřené
hodnoty lze ihned přečíst na osvětleném LC displeji.
Bezpečnostní pokyny
– Přístroj nesmí přijít do styku s vlhkostí – proto ho pokud možno
používejte v uzavřených prostorách nebo chráněných venkovních
prostorách.
– Přístroj nesmí být vystaven mechanickému zatížení, vysokým
teplotám nebo silným vibracím.
– Přístroj se smí používat jen v určeném tlakovém rozmezí, do
max. tlaku 6,85 bar. Příliš silný přetlak může ohrozit bezpečnost.
– Respektujte prosím bezpečnostní předpisy místních resp. národních
úřadů pro odborné vyhodnocení výsledků měření. Hloubka profilu
≤ 1,6 mm se zpravidla považuje za bezpečnostní riziko. V odborné
dílně byste si pneumatiky měli nechat vyměnit.
– Hloubka profilu se musí změřit po celém běhounu pneumatiky.
Rozhodující je nejmenší změřená hodnota.
– Nesprávný tlak vzduchu v pneumatikách může negativně ovlivnit
bezpečnost jízdy a životnost pneumatik. Nastavte tlak vzduchu
v pneumatikách podle předepsané optimální hodnoty pro vaše
vozidlo.
– Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci
daných specifikací. Nejsou dovolené přestavby nebo změny na
přístroji, v takovém případě by zaniklo schválení přístroje a jeho
bezpečnostní specifikace.
– Přístroj není hračka a nepatří do rukou dětem.
62
CZ
Page 63
TireCheck
1
Koncovka na ventilek:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Vkládání baterií
Otevřete přihrádku na baterie a podle symbolů pro instalování vložte
baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
Změření tlaku vzduchu
v pneumatice
2
Osvětlený diodový displej
3
Vypínač s funkcí ZAP/VYP;
Přepínání jednotky měření
psi / bar
4
Měrka hloubky prolu
5
Bateriový kryt (zadní strana)
a
Zobrazení naměřených
hodnot
b
Jednotka měření psi
c
Jednotka měření bar
d
Jednotka měření mm
a
b
d
c
2.
1.
CZ
63
Page 64
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Funkce Auto OFF
Měřicí přístroj se po 90 sekundách nečinnosti automaticky vypne,
aby se šetřily baterie.
3
Změření tlaku vzduchu v pneumatice
1. Zapněte přístroj. LC displej se rozsvítí a po 2 sekundách
zobrazuje „0.0“.
2. Stisknutím tlačítka 3 zvolte jednotku měření psi nebo bar.
Přepočet jednotek psi (pounds per square inch) na bar a naopak:
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Nasaďte koncovku (1) na ventilek. Změřenou hodnotu lze ihned
odečíst.
Přístroj se spustí v naposledy zvoleném režimu měření.
!
4
Změření hloubky profilu
1. Zapněte přístroj. LC displej se rozsvítí a po 2 sekundách
zobrazuje „0.0“.
2. Posouvejte měrku hloubky profilu (4) v profilu pneumatiky.
Na LC displeji se ihned zobrazí změřená hodnota v mm.
64
CZ
Page 65
TireCheck
Technické parametry
Měření tlaku vzduchu v pneumatikách
Rozsah měření
Přesnost± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Rozlišení0,03 bar / 0,5 psi
Měření hloubky prolu
Rozsah měření0 - 15,8 mm
Přesnost± 0,5 mm
Rozlišení0,1 mm
Automatické vypnutí90 sekund
Skladovací teplota-10 °C … 55 °C
Provozní teplota0 … 50 °C
Relativní vlhkost vzduchu
Napájení
Rozměry (Š x V x H)35 x 131 x 57 mm
Hmotnost (včetně baterie)74 g
Technické změny vyhrazeny. 04.14
Záruka, ošetřování výrobku a jeho likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro
volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být
odděleně vytříděn a zlikvidován podle evropské
směrnice pro použité elektrické a elektronické
přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maximálně
(3,0 - 99,5 psi maximálně)
20%rH … 80%rH,
nekondenzující
2 x LR44 knoíkové baterie,
1,5 V
CZ
65
Page 66
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii-
ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid
!
juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
Funktsioon / Kasutamine
Käesolev mõõteseade on ette nähtud rehvirõhu kiireks, regulaarseks
kontrollimiseks ja profiilisügavuse määramiseks. Valgustatud
LC-displeilt saab mõõteväärtused vahetult maha lugeda.
Ohutusjuhised
– Tuleb vältida kokkupuudet niiskusega – kasutage seepärast
võimalusel suletud ruumides või kaitstud välispiirkondades.
– Seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbekohases rõhuvahemikus
kuni max 6,85 bar. Liiga suur ülerõhk võib põhjustada ohutusriski.
– Palun järgige kohalike või vastavalt riiklike ametite ohutusmeetmeid
mõõtetulemuste asjakohase hindamise kohta. Profiili sügavus
≤ 1,6 mm kehtib reeglina ohutusriskina. Te peaksite laskma rehvid
oskustöökojas ära vahetada.
– Profiili sügavust tuleb määrata kogu tööpinna ulatuses. Määravaks
on väikseim mõõteväärtus.
– Vale rehvirõhk võib sõiduohutust halvendada ja rehvide eluiga
lühendada. Seadistage oma sõiduki jaoks ette nähtud, optimaalne
rehvirõhk.
– Kasutage seadet eranditult spetsifikatsioonide piires vastavalt selle
kasutusotstarbele. Ümberehitused või muudatused pole seadmel
lubatud, seejuures kaotavad luba ning ohutusspetsifikatsioon
kehtivuse.
– Seade pole mänguasi ega kuulu laste kätte.
66
EE
Page 67
TireCheck
1
Ventiilipesa:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage patareid sisse nii, nagu sümbolil
näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele.
rehvirõhu mõõtmine
2
Taustavalgustusega ‚
LC-ekraan
3
SISSE/VÄLJA lüliti;
Mõõtühiku ümberlülitus
psi / bar
4
Proilisügavuse mõõtur
5
Patareide kast (tagaküljel)
a
Mõõteväärtuse näidik
b
Mõõtühik psi
c
Mõõtühik bar
d
Mõõtühik mm
a
b
c
d
2.
1.
EE
67
Page 68
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Funktsioon Auto Off
Mõõteseade lülitub patareide säästmiseks pärast 90 sekundilist
inaktiivsust automaatselt välja.
3
Rehvirõhu mõõtmine
1. Lülitage seade sisse. LC-displei põleb ja näitab 2 sekundi
pärast „0.0“.
2. Valige klahvi 3 vajutades mõõtühik psi või bar.
Ühikute psi (pounds per square inch) ja bar teisendamine:
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Pistke ventiilipesa (1) ventiili peale. Mõõteväärtuse saab
vahetult maha lugeda.
Seade käivitub viimati valitud mõõtemoodusega.
!
4
Profiilisügavuse määramine
1. Lülitage seade sisse. LC-displei põleb ja näitab 2 sekundi
pärast „0.0“.
2. Liigutage profiilisügavuse mõõturit (4) vastavalt profiili sügavusele.
Mõõteväärtust näidatakse vahetult LC-displeil mm-tes.
68
EE
Page 69
TireCheck
Tehnilised andmed
Rehvirõhu mõõtmine
Mõõtepiirkond
Täpsus± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Eraldusvõime0,03 bar / 0,5 psi
Proilisügavuse määramine
Mõõtepiirkond0 - 15,8 mm
Täpsus± 0,5 mm
Eraldusvõime0,1 mm
Automaatne väljalülitus90 sekundit
Hoidmistemperatuur-10 °C … 55 °C
Töötemperatuur0 … 50 °C
Suhteline õhuniiskus
Toitepinge2 x LR44 nööpelement, 1,5 V
Mõõtmed (L x K x S)35 x 131 x 57 mm
Kaal (koos patareiga)74 g
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 04.14
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maksimaalselt
(3,0 - 99,5 psi maksimaalselt)
20%rH … 80%rH,
mittekondenseeruv
EE
69
Page 70
Lūdzam pilnībā iepazīties ar Lietošanas instrukciju un
pievienoto materiālu „Garantija un papildu norādes“.
Levērot tajās ietvertos norādījumus. Saglabāt instrukciju
!
un norādes.
Funkcija / Pielietošana
Šī mērierīce ir paredzēta ātrai, regulārai gaisa spiediena pārbaudei
riepās, kā arī protektora dziļuma noteikšanai. Mērījumu vērtības
uzreiz iespējams aplūkot izgaismotā LCD displejā.
Drošības norādījumi
– Jānovērš saskare ar mitrumu - tādēļ lietojiet pēc iespējas slēgtākās
telpās vai nosegtās platībās ārpus telpām.
– Sargāt detektoru no mehāniska noslogojuma, ekstremālas
temperatūras vai stipras vibrācijas.
– Ierīci atļauts lietot tikai noteikumiem atbilstošajā spiediena
diapazonā līdz maks. 6,85 bar. Pārāk liels pārspiediens var
radīt drošības apdraudējumu.
– Lūdzu, ievērojiet vietējo vai nacionālo iestāžu drošības noteikumus
par mērījumu rezultātu pareizu izvērtēšanu. Ja protektora dziļums
ir ≤ 1,6 mm, tas parasti uzskatāms par drošības apdraudējumu.
Riepas ieteicams nomainīt specializētā servisā.
– Protektora dziļums ir jānosaka pa visu darba virsmu. Noteicošā ir
mazākā mērījuma vērtība.
– Nepareizs gaisa spiediens riepās var negatīvi ietekmēt braukšanas
drošību un saīsināt riepu kalpošanas laiku. Iestatiet jūsu
transportlīdzeklim noteikto, optimālo gaisa spiedienu riepās.
– Lietojiet ierīci vienīgi paredzētajam mērķim attiecīgo specifikāciju
ietvaros. Ierīces pārbūves vai izmaiņas nav atļautas, jo tā rezultātā
tiek zaudēts sertifikāta derīgums un nav spēkā drošības specifikācija.
– Ierīce nav rotaļlieta, tādēļ jānovērš tās nokļūšana bērnu rīcībā.
70
LV
Page 71
TireCheck
1
Ventiļa uzgalis: Gaisa
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Bateriju ielikšana
Atveriet bateriju nodalījumu un ievietojiet baterijas atbilstoši
norādītajiem simboliem. Levērojiet pareizu polaritāti.
spiediena mērīšana riepās
2
Apgaismots LCD displejs
3
Ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzis;
Pārslēgšana starp
mērvienībām psi / bar
4
Protektora dziļuma mērītājs
5
Bateriju nodalījums
(aizmugurē)
a
Mērījuma rādījums
b
Mērvienības psi
c
Mērvienības bar
d
Mērvienības mm
a
b
c
d
2.
1.
LV
71
Page 72
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Auto Off (automātiskā izslēgšanās) funkcija
Ja ar mērierīci nestrādā 90 sekundes, tā baterijas taupīšanas nolūkā
automātiski izslēdzas.
3
Gaisa spiediena mērīšana riepās
1. Ieslēdziet ierīci. Ieslēdzas LCD displejs un pēc 2 sekundēm
rāda „0.0“.
2. Nospiežot taustiņu 3, izvēlieties mērvienību psi vai bar.
Mērvienību psi (pounds per square inch) un bar pārrēķināšana:
1 psi = 0,0689 bar / 1 bar = 14,5038 psi
3. Uzlieciet ventiļa uzgali (1) uz ventiļa. Mērījuma vērtība ir
nolasāma uzreiz.
Ierīcei ieslēdzoties, ir iestatīts pēdējais izvēlētais mērīšanas
režīms.
!
4
Protektora dziļuma noteikšana
1. Ieslēdziet ierīci. Ieslēdzas LCD displejs un pēc 2 sekundēm
rāda „0.0“.
2. Pārvietojiet protektora dziļuma mērītāju (4) pa virsmu protektora
dziļumā. Mērījuma vērtība uzreiz tiek parādīta LCD displejā.
72
LV
Page 73
TireCheck
Tehniskie dati
Gaisa spiediena mērīšana riepās
Mērīšanas diapazons
Precizitāte± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Ledalījums0,03 bar / 0,5 psi
Protektora dziļuma noteikšana
Mērīšanas diapazons0 - 15,8 mm
Precizitāte± 0,5 mmLedalījums0,1 mm
Automātiskā izslēgšanās90 sekundes
Uzglabāšanas temperatūra-10 °C … 55 °C
Darba temperatūra0 … 50 °C
Relatīvais gaisa mitrums
Strāvas padeve2 x LR44 baterija, 1,5 V
Mērījumi (p x a x d)35 x 131 x 57 mm
Svars (ieskaitot baterijas)74 g
Iespējamas tehniskas izmaiņas. 04.14
Garantija, ierīces kopšana un utilizācija
Ierīce atbilst attiecīgajiem normatīviem par
brīvu preču apriti ES.
Konkrētais ražojums ir elektroiekārta. Tā utilizējama
atbilstīgi ES Direktīvai par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem.
Vairāk drošības un citas norādes skatīt:
www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bar maksimāli
(3,0 - 99,5 psi maksimāli)
20%rH … 80%rH,
neveidojas kondensāts
LV
73
Page 74
Perskaitykite visą pateikiamą dokumentą „Nuorodos
dėl garantijos ir papildoma informacija“. Laikykitės čia
esančių instrukcijos nuostatų. Rūpestingai saugokite
!
šiuos dokumentus.
Veikimas ir paskirtis
Šis matavimo prietaisas skirtas greitai, reguliariai išmatuoti padangų
slėgį ir padangų profilį. Matavimo reikšmes galima tiesiogiai
nuskaityti apšviestame skystųjų kristalų ekrane.
Saugos nurodymai
– Venkite drėgmės poveikio – saugokite uždarose patalpose arba
apsaugotose nuo drėgmės vietose lauke.
– Negalima prietaiso veikti mechaniškai, didelėmis temperatūromis
arba didele vibracija.
– Prietaisą galima naudoti tik paskirtyje nurodytose slėgio ribose
maks. iki 6,85 baro. Per didelis viršlėgis gali sukelti grėsmę saugai.
– Prašom atkreipti dėmesį į vietos ar nacionalinės tarnybos parengtus
saugaus matavimo rezultatų įvertinimus. ≤ 1,6 mm gylio profilis
laikomas keliančiu grėsmę saugumui. Padangas reikėtų keisti
specializuotose dirbtuvėse.
– Būtina nustatyti visos padangos profilio gylį. Lemiama yra
mažiausioji reikšmė.
– Netinkamas padangų slėgis gali turėti įtakos važiavimo saugumui
– Prietaisą naudokite išskirtinai tik pagal specifikacijoje nurodytą
paskirtį. Draudžiama keisti ir modifikuoti prietaiso konstrukciją,
priešingu atveju nebegalioja leidimas jį naudoti ir nebegalioja
saugos specifikacijos.
– Prietaisas nėra žaislas, juo žaisti vaikams draudžiama.
74
LT
Page 75
TireCheck
1
Ventilio laikiklis:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Įdėkite bateriją
Atidarykite baterijų dėtuvę ir sudėkite baterijas, laikydamiesi
instaliacinių simbolių. Atkreipkite dėmesį, kad nesumaišytumėte
jų poliškumo.
padangų slėgio matavimas
2
Apšviestas skystųjų
kristalų ekranas
3
Įjungimo ir išjungimo
jungiklis; Matavimo vienetų
perjungimas psi / Bar
4
Prolio gylio matuoklis
5
Baterijų dėtuvė
(galinėje dalyje)
a
Matavimo vertės rodmuo
b
Matavimo vienetas „psi“
c
Matavimo vienetas „Bar“
d
Matavimo vienetas „mm“
a
b
c
d
2.
1.
LT
75
Page 76
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Automatinio išjungimo funkcija
Nenaudojamas prietaisas automatiškai išsijungia po 90 sekundžių,
tokiu būdu tausojamos baterijos.
3
Padangų slėgio matavimas
1. Prietaiso įjungimas. Įsijungia skystųjų kristalų ekranas ir
po 2 sekundžių pasirodo „0.0“.
2. Spausdami mygtuką 3 pasirinkite matavimo vienetus
„psi“ arba „Bar“.
„Psi“ (svarai kvadratiniam coliui) ir „Bar“ konvertavimas:
1 psi = 0,0689 Bar / 1 Bar = 14,5038 psi
3. Ventilio laikiklį (1) užmaukite ant ventilio. Matavimo
reikšmę galima nuskaityti tiesiogiai.
Prietaisas pradeda veikti pastarąjį kartą naudotu matavimo
režimu.
!
4
Profilio gylio nustatymas
1. Prietaiso įjungimas. Įsijungia skystųjų kristalų ekranas ir
po 2 sekundžių pasirodo „0.0“.
2. Profilio gylio matuokliu (4) matuokite išilgai profilio. Matavimo
reikšmė bus tiesiogiai rodoma skystųjų kristalų ekrane.
76
LT
Page 77
TireCheck
Techniniai duomenys
Padangų slėgio matavimas
Matavimo diapazonas
Tikslumas± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Skyra0,03 bar / 0,5 psi
Prolio gylio nustatymas
Matavimo diapazonas0 - 15,8 mm
Tikslumas± 0,5 mm
Skyra0,1 mm
Automatinis išsijungimas90 sekundžių
Sandėliavimo temperatūra-10 °C … 55 °C
Darbinė temperatūra0 … 50 °C
Santykinė oro drėgmė
Elektros maitinimas2 x LR44 elementai, 1,5 V
Matmenys (P x A x G)35 x 131 x 57 mm
Masė (kartu su baterijas)74 g
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. 04.14
Garantija, prietaiso priežiūra ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojančius standartus,
reglamentuojančius laisvą prekių judėjimą ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos
Sąjungos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų, turi būti surenkamas atskirai ir utilizuojamas
aplinką tausojamuoju būdu.
Daugiau saugos ir kitų papildomų nuorodų rasite:
www.laserliner.com/info
Daugiausiai 0,21–6,85 bar
(daugiausiai 3,0–99,5 psi)
20–80 % sant. drėgmė,
nesikondensuoja
LT
77
Page 78
Citiţi integral instrucţiunile de exploatare şi caietul însoţitor
„Indicaţii privind garanţia şi indicaţii suplimentare“. Urmaţi
!
indicaţiile din cuprins. Păstraţi aceste documente cu stricteţe.
Funcţionare / Utilizare
Prezentul aparat serveşte verificării rapide, regulate a presiunii în
roţi precum şi determinării adâncimii în profil. Prin intermediul
display-ului iluminat LC valorile de măsurare pot fi citite direct.
Indicaţii de siguranţă
– Contactul cu umiditatea trebuie prevenit - de aceea utilizaţi-l pe
cât posibil în spaţii închise sau în zone exterioare protejate.
– Nu expuneţi aparatul la sarcini mecanice, temperaturi ridicate
sau vibraţii puternice.
– Utilizarea aparatului este permisă până la un domeniu de presiune
conform de max. 6,85 bari. O suprapresiune prea ridicată poate
cauza un risc pentru siguranţă.
– Ţineţi cont de prevederile de siguranţă ale autorităţilor locale resp.
naţionale pentru evaluarea conformă a rezultatelor de măsurare.
O adâncime a profilului de ≤ 1,6 mm reprezintă în principiu un risc
pentru siguranţă. Înlocuiţi cauciucurile într-un atelier de specialitate.
– Adâncimea profilului trebuie determinată pe toată suprafaţa de
rulare. Cea mai mică valoare de măsurare constituie reperul.
– O presiune eronată a cauciucurilor poate afecta siguranţa în
deplasare şi durata de viaţă a cauciucurilor. Reglaţi presiunea
optimă în cauciucuri recomandată pentru vehiculul Dvs.
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare cu
respectarea specificaţiilor. Reconstruirea sau modificarea aparatului
nu este admisă, astfel se anulează autorizaţia şi specificaţiile de
siguranţă.
– Aparatul nu este o jucărie şi nu trebuie să ajungă în mâinile copiilor.
78
RO
Page 79
TireCheck
1
Suport pentru ventil:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul de baterii şi se introduc bateriile
conform simbolurilor de instalare. Se va respecta polaritatea corectă.
Măsurare presiune roată
2
Aşaj LV cu lumină
3
Întrerupător PORNIRE /
OPRIRE; Comutare unitate
de măsură psi / bar
4
Dispozitiv măsurare
adâncime prol
5
Compartiment baterii
(partea posterioară)
a
Aşaj valoare măsurată
b
Unitate măsură psi
c
Unitate măsură bar
d
Unitate măsură mm
a
b
c
d
2.
1.
RO
79
Page 80
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Funcţie Auto Off (auto oprire)
Aparatul de măsură se opreşte automat după 90 secunde
de inactivitate pentru protejarea bateriei.
3
Măsurare presiune roată
1. Porniţi aparatul. Display-ul LC se aprinde şi indică după
2 secunde „0.0“.
2. La apăsarea tastei 3 se selectează unitatea de măsurare
psi sau bar.
Convertirea unităţii psi (pounds per square inch) şi bar:
1 psi = 0,0689 bari / 1 bar = 14,5038 psi
3. Introduceţi suportul pentru ventil (1) pe ventil.
Valoarea de măsurare se poate citi direct.
Aparatul porneşte cu ultimul mod de măsurare selectat.
!
4
Determinarea adâncimii profilului
1. Porniţi aparatul. Display-ul LC se aprinde şi indică după
2 secunde „0.0“.
2. Introduceţi dispozitivul de măsurarea a adâncimii profilului (4)
corespunzător în adâncimea profilului. Valoarea măsurată este
afişată direct în mm pe display-ul LC.
80
RO
Page 81
TireCheck
Date tehnice
Măsurarea presiunii în roţi
Domeniu de măsurare
Exactitate± 0,1 bari / ± 1,5 psi
Rezoluţie0,03 bari / 0,5 psi
Determinarea adâncimii prolului
Domeniu de măsurare0 - 15,8 mm
Exactitate± 0,5 mm
Rezoluţie0,1 mm
Oprire automată90 secunde
Temperatură de depozitare-10 °C … 55 °C
Temperatură de lucru0 … 50 °C
Umiditate relativă a aerului
Alimentare tensiune 2 x baterii LR44, 1,5 V
Dimensiuni (L x Î x A)35 x 131 x 57 mm
Greutate (incl. baterii)74 g
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 04.14
Garanţia, îngrijirea produsului şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare
pentru circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat
separat şi debarasat în conformitate cu normativa
europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi: www.laserliner.com/info
0,21 - 6,85 bari maxim
(3,0 - 99,5 psi maxim)
20%rH … 80%rH,
fără condens
RO
81
Page 82
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и
приложената брошура „Гаранционна и допълнителна
информация “. Следвайте съдържащите се в тях
!
инструкции. Съхранявайте добре тези документи.
Функция / Използване
Този измервателен уред служи за бърза, периодична проверка
на налягането на гумите, както и за измерване на дълбочината на
протектора. Измерените стойности могат да се отчетат директно
чрез осветения течнокристален дисплей.
Инструкции за безопасност
– Избягвайте контакта с влага – за целта по възможност използвайте
затворени пространства или работете в обезопасени открити
пространства.
– Не подлагайте устройството на механично натоварване, твърде
високи температури или на силни вибрации.
– Уредът трябва да се използва само в зададения диапазон на
налягане до макс. 6,85 bar. Прекалено високото свръхналягане
може да доведе до риск за безопасността.
– Моля, съблюдавайте превантивните мерки за безопасност на
местните, съотв. националните власти за правилна оценка на
резултатите от измерванията. Дълбочина на протектора ≤ 1,6 mm
в общия случай се приема за риск за безопасността. Гумите трябва
да се подменят в професионален сервиз.
– Дълбочината на протектора трябва да се определя по цялата
работна повърхност. Най-ниската измерена стойност е
определяща.
– Неправилното налягане на напомпване може да повлияе на
безопасността на движение и експлоатационния живот на гумите.
Осигурете предписаното за вашето превозно средство оптимално
налягане на гумите.
– Използвайте уреда единствено съгласно предназначението
за употреба в рамките на спецификациите. Не се допускат
модификации и изменения на уреда. Това ще доведе до
невалидност на разрешителното и спецификацията за безопасност.
– Уредът не е играчка и не трябва да попада в ръцете на деца.
82
BG
Page 83
TireCheck
1
Обхват на вентила:
1
2
TireCheck
3
4
5
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии и поставете батериите според
инсталационните символи. При това следете за правилна полярност.
Измерване на налягането
на гумите
2
Осветен течнокристален
дисплей
3
Превключвател
ВКЛ/ИЗКЛ; Превключване
на мерната единица psi / bar
4
Измерване на дълбочината
на протектора
5
Батерийно отделение
(обратна страна)
a
Показание на измерената
стойност
b
Мерна единица psi
c
Мерна единица bar
d
Мерна единица mm
a
b
c
d
2.
1.
BG
83
Page 84
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Функция Автоматично изключване
Измервателният уред се изключва автоматично след 90 секунди
липса на активност с цел икономия на батериите.
Измерване на налягането на гумите
3
1. Включване на уреда. Течнокристалният дисплей светва
и след 2 секунди показва „0.0“.
2. Изберете мерната единица, psi или bar, с натискане на бутона 3.
Преизчисляване на единицата psi (паунда за квадратен инч)
и bar: 1 psi = 0,0689 bar/ 1 bar = 14,5038 psi
3. Поставяне на сензор за вентила (1) върху вентила. Измерената
стойност може да се измери директно.
Уредът се стартира с последно избрания модул на измерване.
!
Определяне на дълбочината на протектора
4
1. Включване на уреда. Течнокристалният дисплей светва
и след 2 секунди показва „0.0“.
2. Извършете измерване на дълбочината на протектора (4)
в зависимост от дълбочината на протектора. Измерената
стойност се показва директно на течнокристалния дисплей
в mm.
84
BG
Page 85
TireCheck
Технически характеристики
Измерване на налягането в гумите
Диапазон на измерване
Точност± 0,1 bar / ± 1,5 psi
Разрешаваща способност0,03 bar / 0,5 psi
Установяване на дълбочината на протектора
Диапазон на измерване0 - 15,8 мм
Точност± 0,5 мм
Разрешаваща способност0,1 мм
Автоматично изключване90 секунди
Температура на съхранение-10 °C … 55 °C
Работна температура0 … 50 °C
Относителна влажност на въздуха
Електрозахранване
Размери (Ш x В x Д)35 x 131 x 57 мм
Тегло (вкл. батерии)74
Запазва се правото за технически изменения. 04.14
Гаранция, грижа за продукта и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти
за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се
събира и изхвърля съгласно европейската директива
относно отпадъците от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни
указания ще намерите на адрес:
www.laserliner.com/info
0,21 – 6,85 bar максимум
(3,0 – 99,5 psi максимум)
20%rH … 80%rH,
без кондензиране
2 x LR44 бутонна батерия,
1,5 V
г
BG
85
Page 86
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο
τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“.
Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή
!
αυτά τα έγγραφα.
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης
Η συσκευή χρησιμοποιείται για τον γρήγορο, τακτικό έλεγχο της
πίεσης των ελαστικών καθώς και για τον προσδιορισμό του βάθους
των προφίλ. Στην φωτιζόμενη οθόνη LCD εμφανίζονται αμέσως οι
τιμές μέτρησης.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Αποφεύγετε την επαφή με την υγρασία - για τον λόγο αυτό
χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά το δυνατόν σε κλειστούς
χώρους ή σε προστατευμένους εξωτερικούς χώρους.
– Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ υψηλές
θερμοκρασίες ή έντονους κραδασμούς.
– Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εντός του προβλεπόμενου
εύρους τιμών πίεσης έως 6,85 Bar. Η υπερβολική πίεση
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την ασφάλεια.
– Τηρείτε τα μέτρα ασφαλείας των τοπικών και εθνικών αρχών σχετικά
με την ενδεδειγμένη αξιολόγηση των αποτελεσμάτων μέτρησης.
Βάθος προφίλ ≤ 1,6 mm θεωρείται ως κίνδυνος για την ασφάλεια.
Αναθέστε σε κάποιο συνεργείο την αντικατάσταση των ελαστικών
σας.
– Το βάθος προφίλ πρέπει να προσδιοριστεί για τη συνολική επιφάνεια
του πέλματος. Λαμβάνετε υπόψη σας τη χαμηλότερη τιμή μέτρησης.
– Τυχόν εσφαλμένη πίεση στα ελαστικά μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την
οδηγική ασφάλεια και να μειώσει τη διάρκεια ζωής των ελαστικών.
Ρυθμίστε την ιδανική πίεση ελαστικών που προβλέπεται για το
όχημά σας.
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον σκοπό
χρήσης εντός των προδιαγραφών. Προσθήκες ή τροποποιήσεις στη
συσκευή δεν επιτρέπονται. Στις περιπτώσεις αυτές ακυρώνονται οι
άδεια και οι προδιαγραφές ασφάλειας.
– Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Κρατήστε μακριά τα παιδιά.
86
GR
Page 87
TireCheck
1
Υποδοχή βαλβίδας:
1
2
TireCheck
3
4
5
1
Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας και τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα
με τα σύμβολα εγκατάστασης. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
Μέτρηση της πίεσης
ελαστικών
2
Οθόνη LC με φωτισμό
3
Διακόπτης ON / OFF;
Εναλλαγή μεταξύ των
μονάδων μέτρησης
psi και Bar
4
Διάταξη μέτρησης βάθους
προφίλ
5
Θήκη μπαταρίας
(πίσω πλευρά)
a
Ένδειξη τιμών μέτρησης
b
Μονάδα μέτρησης psi
c
Μονάδα μέτρησης Bar
d
Μονάδα μέτρησης mm
a
b
c
d
2.
1.
GR
87
Page 88
2
ONOFF
TireCheck
1 sec3 sec
TireCheck
Λειτουργία Auto Off
Η συσκευή μέτρησης απενεργοποιείται αυτομάτως εάν μετά από 90
δευτερόλεπτα δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία, ώστε να εξοικονομείται
η ενέργεια των μπαταριών.
3
Μέτρηση της πίεσης ελαστικών
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Ανάβει η οθόνη LCD και έπειτα από
2 δευτερόλεπτα εμφανίζεται η ένδειξη „0.0“.
2. Πατώντας το πλήκτρο 3 μπορείτε να επιλέξετε τη μονάδα μέτρησης
psi ή Bar.
Μετατροπή των μονάδων psi (pounds per square inch) και Bar:
1 psi = 0,0689 Bar / 1 Bar = 14,5038 psi
3. Τοποθετήστε την υποδοχή της βαλβίδας (1) στη βαλβίδα. Μπορείτε
να δείτε άμεσα την τιμή μέτρησης.
Η συσκευή ξεκινά με ενεργοποιημένη τη λειτουργία μέτρησης
που είχε επιλεγεί τελευταία.
!
4
Προσδιορισμός των τιμών βάθους προφίλ
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Ανάβει η οθόνη LCD και έπειτα από
2 δευτερόλεπτα εμφανίζεται η ένδειξη „0.0“.
2. Χρησιμοποιήστε τη διάταξη μέτρησης βάθους προφίλ (4) ανάλογα
με το βάθος του προφίλ. Η τιμή μέτρησης εμφανίζεται σε mm στην
οθόνη LCD.
88
GR
Page 89
TireCheck
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέτρηση πίεσης ελαστικών
Περιοχή μέτρησης
Ακρίβεια± 0,1 Bar / ± 1,5 psi
Ανάλυση0,03 Bar / 0,5 psi
Προσδιορισμός τιμών βάθους προφίλ
Περιοχή μέτρησης0 - 15,8 mm
Ακρίβεια± 0,5 mm
Ανάλυση0,1 mm
Αυτόματη απενεργοποίηση90 δευτερόλεπτα
Θερμοκρασία αποθήκης-10 °C … 55 °C
Θερμοκρασία λειτουργίας0 … 50 °C
Σχετική υγρασία αέρα
Τροφοδοσία ρεύματος
Διαστάσεις (Π x Υ x Β)35 x 131 x 57 mm
Βάρος (με μπαταρίες)74 g
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 04.14
Εγγύηση, φροντίδα προϊόντος και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για
την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες
υποδείξεις στην ιστοσελίδα: www.laserliner.com/info