Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Funktion / Verwendung
Das digitale Thermometer dient zur Temperaturmessung und Messung von Temperaturuntschieden mit
Hilfe von austauschbaren Thermoelementen / -Fühler des Typs K. Bevorzugte Einsatzorte für die Temperaturmessung sind Labore und Anwendungen in der Industrie. Mit Hilfe der MAX-Funktion sind Grenzwertüberschreitungen bei längeren Messreihen zu ermitteln. Der Stativanschluss 1/4“ ermöglicht die × exible
Arretierung bei stationären Aufbauten.
Sicherheitshinweise
– Fassen Sie das Gerät nur an den Handgriffen an. Die Messspitzen dürfen während der Messung
nicht berührt werden, diese können während einer Messung sehr heiss werden.
– Die Messspitzen sollten möglichst nicht unter Fremdspannung betrieben werden, falls dies
dennoch notwendig sein sollte beachten Sie die maximale Spannung gegen Erdpotential
beziehungsweise die maximale Spannung zwischen beiden Messeingängen T1 und T2.
Hier darf die Fremdspannung nicht höher als 24V Wechselspannung bzw. 60V Gleichspannung sein
um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. Beachten Sie das die Messspitzen elektrisch leitfähig
sind, und das bei Messungen unter Fremdspannung unter Umständen der Prü× ing zerstört werden kann.
– Bei einem Einsatz unter hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern
kann die Messgenauigkeit beein× usst werden.
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
– Beim Umgang mit Spannungen größer 24V AC bzw. 60V DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim
Berühren der elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr.
– Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen benetzt, darf unter
Spannung nicht gearbeitet werden. Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter
entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Symbole
!
DE
02
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung: Durch ungeschützte, spannungsführende Bauteile im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr ausgehen, Personen dem Risiko eines
elektrischen Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine verstärkte oder doppelte Isolierung.
Erdpotential
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind.
ThermoMaster
Allgemeine Hinweise
– Ist das Thermometer starken Schwankungen der Umgebungstemperatur unterworfen, warten Sie nach
Stabilisierung der Temperatur vor der Durchführung einer Messung 20 Minuten.
– Sorgen Sie immer für eine gute Wärmekopplung an die Messstelle, um Messfehler durch Temperaturver-
luste zu vermeiden.
– Beachten Sie das alle Thermometer mit Kontaktfühler die Messstelle beein× ussen, und durch ihre Wär-
mekapazität eine Verringerung der wirklichen Temperatur herbeiführen können. Dem Thermoelement
sollte daher möglichst mehr Wärmeenergie zugeführt werden als es abführen kann.
– Ist kein Messfühler angeschlossen, erscheint auf der Anzeige OL.
– Liegt die gemessene Temperatur außerhalb des Messbereichs, zeigt das Gerät OL an.
– Verwenden Sie nur die richtigen Thermoelement-Typen an dem Type-K Anschluss, ein falscher Typ kann
erhebliche Messfehler verursachen.
– Ein Thermoelement ist der Alterung unterworfen, auch stark abhängig von den jeweiligen Einsatzbedin-
gungen, und sollte daher regelmässig überprüft werden.
– Starker Druck oder mechanische Verformung können die Gitterstruktur verändern, und haben damit
Ein× uss auf die abgegebene Thermospannung des Elementes.
1
1.
Anschluss der K-Typ Thermoelemente
2
T1T2
Beachten Sie die Polaritätsangabe auf dem Thermoelement
sowie an dem Anschluss des Gerätes.
Grad Celsius/Fahrenheit
bMesswert
cnegativer Messwert
dMax-Wert
eAktueller Messwert wird
gehalten
fTemperatur K-Typ Eingang T1
gTemperatur K-Typ Eingang T2
hDifferenztemperatur K-Typ
Eingang T1-T2
Diese Displayanzeige erscheint, wenn kein
entsprechendes Thermoelement angeschlossen ist bzw. der Messbereich überschritten
ist.
a
b
4
Temperaturmessung (T1, T2, T1-T2)
Durch Drücken der Taste „T1“ bzw. „T2“ wird die jeweilige Temperatur T1
oder T2 gemessen und angezeigt. Ein Thermoelement (Typ K) muss entsprechend am Anschluss T1 oder T2 angeschlossen sein. Sind an beiden Anschlüssen Thermoelemente angeschlossen, kann durch Drücken der Taste „T1-T2“
die Differenztemperatur ermittelt werden.
5
MAX-/HOLD-Funktion
Durch Drücken der Taste „MAX“ wird die maximale Temperatur bei einer längeren Messreihe bestimmt.
Bei der HOLD-Funktion wird die letzte angezeigte Messung bzw. Messwert im Display gehalten.
DE
04
ThermoMaster
6
Messwertauƃ ösung (0,1 °C / 1,0 °C)
Mit dieser Funktion wird die Messau× ösung zwischen 0,1 °C und 1,0 °C geändert. Die Au× ösung von
0,1 °C ist besonders nützlich bei Messung ÷ 100 °C, bei der die exakte Temperaturbestimmung benötigt
wird. Bei größeren Temperaturen ist die Umstellung auf 1,0 °C sinnvoll.
Das Gerät sollte regelmässig überprüft werden, und die korrekte Funktion zu gewährleisten. Es
werden Kalibrierintervalle von 1 Jahr empfohlen.
!
Technische Daten
Messbereich Messsystem -50 °C … 1300 °C
Genauigkeit Messsystem
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Auƃ ösung 0,1 °C / 1 °C umschaltbar
Messeinheit °C / °F umschaltbar
Messbereich Thermoelement
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Genauigkeit Thermoelement
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) wechselbare Fühler Typ K
Display LC-Display, 3 1/2 Stellen, (max. 1999)
Stromversorgung 1 x 9V Typ Alkaline (NEDA 1604, IEC 6F22)
Arbeitstemperatur 0 °C ... 50 °C
Lagertemperatur -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (nicht kondesierend)
Abmessungen 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Gewicht (ohne Batterie) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5 % vom Anzeigewert +1 °C)
± (0,8 % vom Anzeigewert +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
Technische Änderungen vorbehalten. 12.10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
05
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference.
!
Function/Application
The digital thermometer is used to measure temperature and temperature differences with the aid of exchangeable type K thermcouples/sensors. The digital thermometer is predominantly used for temperature
measurement in laboratories and in industrial applications. With the aid of the MAX function it is possible
to determine limit temperature infringements in extended series of measurements. The 1/4“ tripod connection provides a × exible locking facility for stationary setups.
Safety information
– Only hold the test prods by the handles. Do not touch the test prods, they can become very hot during
the measuring procedure.
– Wherever possible the test prods should not be operated with an external voltage supply; if this is
unavoidable pay particular attention to the maximum voltage with respect to earth potential and the
maximum voltage between the two inputs T1 and T2. To avoid damaging the device, the external voltage supply must not be higher than 24 V AC or 60 V DC. Please note that the test prods are electrically
conductive and may irreparably damage the test piece when measuring in connection with an external
voltage supply.
– Use under high voltages or under high electromagnetic alternating Ö elds can have an in× uence on the
measuring accuracy.
– The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of the
speciÖ cations.
– If you are working with voltages higher than 24 V AC/60 V DC, exercise extreme caution. Touching the
electrical conductors at such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
– If the device comes into contact with moisture or other conductive residue, work must not be carried
out under voltage. When using the device outdoors, make sure that the weather conditions are appropriate and/or that suitable protection measures are taken.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
Symbols
!
GB
06
Warning about hazardous electrical voltage: Unprotected live components inside the device
housing are capable of posing a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has reinforced or double insulation.
Earth potential
Important notes. Must be observed.
ThermoMaster
General information
– If the thermometer is subject to large × uctuations in the ambient temperature, after the temperature
has stabilised, wait 20 minutes before performing a measurement.
– Always ensure adequate thermal coupling at the measuring point in order to avoid measuring errors
caused by temperature loss.
– Please note that all thermometers with a contact sensor in× uence the measurement and their thermal
capacity can reduce the actual temperature. More thermal energy should therefore be applied to the
thermocouple than it can dissipate.
– OL is shown in the display when no measuring sensor is connected.
– The thermometer shows OL when the measured temperature is outside the measuring range.
– Only use the correct types of thermocouple plugged in at the K-type connection; the wrong type of
thermocouple can cause considerable measuring errors.
– In addition to being subject to ageing, a thermocouple is also greatly depending on the operating condi-
tions and should therefore be checked regularly.
– High pressure or mechanical deformation can change the grid structure and therefore have an in× uence
on the thermoelectric voltage output.
1
1.
Connection of K-type thermocouples
2
T1T2
Pay attention to the polarity information on the thermocouple as well as on the device connection.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
GB
07
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1LC display, 3.5 segments,
max. 1999
2ON/OFF
3Degrees Celsius
4Hold current measured value
1
5Degrees Fahrenheit
6Temperature K-type input T2
2
7Differential temperature
3
4
5
6
7
K-type input T1-T2
8Temperature K-type input T1
9Measured value resolution
Degrees Celsius/Fahrenheit
bMeasured value
cNegative measured value
dMAX value
eHold current measured value
fTemperature K-type input T1
gTemperature K-type input T2
hDifferential temperature K-
type input T1-T2
This display appears when no corresponding
thermocouple is connected or the measuring
range has been exceeded.
a
b
4
Temperature measurement (T1, T2, T1-T2)
The temperature T1 or T2 is measured and displayed by pressing button „T1“
or „T2“. A thermocouple (type K) must be plugged in at connection T1 or T2.
The differential temperature can be determined by pressing button „T1-T2“
when thermocouples are plugged in at both connections.
5
MAX-/HOLD function
The maximum temperature in an extended series of measurements is determined by pressing the „MAX“
button. The HOLD function shows the last measurement or measured value in the display.
GB
08
ThermoMaster
6
Measured value resolution (0.1 °C/1.0 °C)
This function changes the measurement resolution is changed between 0.1 °C and 1.0 °C. The resolution
of 0.1 °C is particularly useful for measurements ÷100 °C where it is necessary to determine the temperature exactly. A resolution of 1.0 °C is recommended for measuring higher temperatures.
The device should be checked regularly to ensure it is functioning correctly. Calibration intervals of
1 year are recommended.
!
Technical data
Measuring range, measuring system -50 °C … 1300 °C
Accuracy, measuring system
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Resolution 0.1 °C/1 °C selectable
Unit of measurement °C/°F selectable
Measuring range, thermocouple
ThermoProbe K ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Accuracy, thermocouple
ThermoProbe K ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) Replaceable sensor, type K
Display LC display, 3.5 segments, (max. 1999)
Power supply 1x 9 V alkaline battery (NEDA 1604, IEC 6F22)
Operating temperature 0 °C ... 50 °C
Storage temperature -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (non-condensating)
Dimensions 162 mm x 76 mm x 38.5 mm
Weight (without battery) 0.21 kg
±2 °C
±(0.5 % of displayed value +1 °C)
±(0.8 % of displayed value +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
±2.5 K (-50 °C … 200 °C)
±2.5 K (-50 °C … 333 °C)
0.75 % (333 °C … 800 °C)
±2.5 K (-50 °C … 333 °C)
±0.75 % (333 °C … 1200 °C)
Subject to technical alterations 12.10.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info
09GB09
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
Functie / toepassing
De digitale thermometer dient voor de temperatuurmeting en meting van temperatuurverschillen met
behulp van uitwisselbare thermo-elementen / -sensoren van het type K. Doelmatige toepassingen zijn
temperatuurmetingen in laboratoria en industrie. Met behulp van de MAX-functie kunnen grenswaardeoverschrijdingen bij langere meetreeksen worden gemeten. De statiefaansluiting 1/4“ maakt de × exibele
vergrendeling bij stationaire montage mogelijk.
Veiligheidsinstructies
– Pak het apparaat alleen vast bij de handgrepen. De meetspitsen mogen tijdens de meting niet worden
aangeraakt, omdat ze dan zeer heet kunnen zijn.
– De meetspitsen zouden het liefst niet op externe spanning moeten werken. Als dit desondanks nodig
mocht zijn, dient u de maximale spanning t.o.v. aardpotentiaal respectievelijk de maximale spanning
tussen beide meetingangen T1 en T2 in acht te nemen.
Hier mag de externe spanning niet hoger dan 24V wisselspanning resp. 60V gelijkspanning zijn om
beschadiging van het apparaat te voorkomen. Zorg ervoor dat de meetpunten elektrisch geleidend zijn
en dat bij metingen onder externe spanning het testexemplaar mogelijk kan worden vernietigd.
– Bij gebruik onder hoge spanningen of onder hoge elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauw-
keurigheid worden beïnvloed.
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speciÖ caties.
– Bij de omgang met spanningen van meer dan 24V AC resp. 60V DC dient uiterst voorzichtig te worden
gewerkt. Bij contact met de elektrische geleiders bestaat bij deze spanningen al levensgevaar door elektrische schokken.
– Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd is, mag niet onder spanning worden
gewerkt. Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning: door onbeschermde, spanningvoerende
onderdelen in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over een versterkte of dubbele isolatie.
Aardpotentiaal
Belangrijke aanwijzingen die absoluut moeten worden opgevolgd!
!
NL
14
ThermoMaster
Algemene aanwijzingen
– Als de thermometer aan sterke schommelingen wordt onderworpen, dient u na stabilisering van de
temperatuur 20 minuten te wachten, voordat u een nieuwe meting uitvoert.
– Zorg altijd voor een goede warmtekoppeling aan het meetpunt, om meetfouten door temperatuurver-
liezen te vermijden.
– Bedenk dat alle thermometers met contactsensoren het meetpunt beïnvloeden en door hun warmteca-
paciteit een verlaging van de werkelijke temperatuur kunnen veroorzaken. Aan het thermo-element zou
daarom het liefst meer warmte-energie moeten worden toegevoerd dan dat het kan afvoeren.
– Al er geen meetsensor is aangesloten, verschijnt er OL in het display.
– Als de gemeten temperatuur buiten het meetbereik ligt, geeft het apparaat OL aan.
– Gebruik alleen de juiste thermo-elementtypen aan de type-K-aansluiting, een onjuist type kan aanzien-
lijke meetfouten veroorzaken.
– Een thermo-element is onderhevig aan veroudering, ook sterk afhankelijk van de desbetreffende toepas-
singsomstandigheden, en zou daarom regelmatig moeten worden gecontroleerd.
– Sterke druk of mechanische vervorming kunnen de roosterstructuur veranderen en hebben daarmee
invloed op de afgegeven thermospanning van het element.
1
1.
Aansluiting van K-type thermo-elementen
2
T1T2
Let op de polariteitsaanduiding op het thermo-element en
op de aansluiting van het apparaat.
graden Celsius/Fahrenheit
bMeetwaarde
cNegatieve meetwaarde
dMax-waarde
eActuele meetwaarde wordt
vastgehouden
fTemperatuur K-type ingang T1
gTemperatuur K-type ingang T2
hTemperatuurverschil K-type
ingang T1-T2
Deze displayweergave verschijnt als er geen
thermo-element is aangesloten of als het
meetbereik is overschreden.
a
b
4
Temperatuurmeting (T1, T2, T1-T2)
Door het indrukken van de toets ‚T1‘ resp. ‚T2‘ wordt de desbetreffende
temperatuur T1 of T2 gemeten en weergegeven. Hiervoor moet een thermoelement (type K) aan aansluiting T1 of T2 aangesloten zijn. Als aan beide
aansluitingen thermo-elementen zijn aangesloten, kan door het indrukken
van de toets ‚T1-T2‘ het temperatuurverschil worden vastgesteld.
5
MAX-/HOLD-functie
Door het indrukken van de toets ‚MAX‘ wordt de maximale temperatuur bij een langere meetreeks
bepaald. Bij de HOLD-functie wordt de laatst weergegeven meting resp. meetwaarde in het display
vastgehouden.
NL
16
ThermoMaster
6
Meetwaarderesolutie (0,1 °C / 1,0 °C)
Met deze functie wordt de meetwaardegrootte veranderd tussen 0,1 °C en 1,0 °C. De resolutie van
0,1 °C is vooral nuttig bij meting ÷ 100 °C, waarbij een exacte temperatuurvaststelling nodig is. Bij hogere
temperaturen is omschakelen op 1,0 °C zinvol.
Het apparaat zou regelmatig gecontroleerd moeten worden, om een juiste werking te waarborgen.
Aanbevolen zijn kalibreerintervallen van 1 jaar.
!
Technische gegevens
Meetbereik meetsysteem -50 °C … 1300 °C
Nauwkeurigheid meetsysteem
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Resolutie 0,1 °C / 1 °C omschakelbaar
Meeteenheid °C / °F omschakelbaar
Meetbereik thermo-element
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Nauwkeurigheid thermo-element
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) verwisselbare voeler type K
Display LC-display, 3 1/2 posities, (max. 1999)
Voeding 1 x 9V type alkaline (NEDA 1604, IEC 6F22)
Bedrijfstemperatuur 0 °C ... 50 °C
Opslagtemperatuur -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (niet-condenserend)
Afmetingen 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Gewicht (zonder batterij) 0,21 kg
Technische veranderingen voorbehouden 12.10.
± 2 °C
± (0,5 % van weergavewaarde +1 °C)
± (0,8 % van weergavewaarde +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en
elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
NL
17
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Funktion/anvendelse
Det digitale termometer bruges til temperaturmåling og måling af temperaturforskelle ved hjælp af
udskiftbare termoelementer/-følere af typen K. Foretrukne anvendelsessteder til temperaturmåling er
laboratorier og anvendelser inden for industrien. Ved hjælp af MAX-funktionen bestemmes grænseværdioverskridelser ved længere måleserier. Stativtilslutningen 1/4“ muliggør × eksibel fastlåsning på stationært
udstyr.
Sikkerhedsanvisninger
– Apparatet må kun holdes i håndgrebene. Under målingen må målespidserne ikke berøres; de kan blive
meget varme under målingen.
– Målespidserne bør så vidt muligt ikke anvendes under ekstern spænding; hvis dette alligevel skulle blive
nødvendigt, skal man være opmærksom på den maksimale spænding mod jordpotentiale respektive den
maksimale spænding mellem de to måleindgange T1 og T2.
Her må den eksterne spænding ikke være højere end 24V vekselspænding eller 60V jævnspænding, da
apparatet ellers kan blive beskadiget. Vær opmærksom på, at målespidserne er elektrisk ledende, og at
måleobjektet under visse omstændigheder kan blive ødelagt ved måling under ekstern spænding.
– Ved anvendelse under høje spændinger eller under kraftige elektromagnetiske vekselfelter kan målenø-
jagtigheden blive påvirket.
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne speciÖ kationer.
– Ved omgang med spændinger højere end 24V AC eller 60V DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved
berøring af de elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga. elektrisk stød.
– Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende restprodukter, må der ikke arbejdes
under spænding. Ved brug udendørs må apparatet kun anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved
brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn.
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede, spændingsførende komponenter i husets
indre kan være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for risiko for elektrisk stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket eller dobbelt isolering.
Jordpotentiale
Vigtige anvisninger, som absolut skal iagttages.
!
DK
20
ThermoMaster
Generelle anvisninger
– Hvis termometret udsættes for kraftige svingninger i omgivelsestemperaturen, skal man vente 20
minutter, efter at temperaturen har stabiliseret sig, med at udføre en måling.
– Sørg altid for en god varmekobling ved målestedet for at undgå målefejl pga. temperaturtab.
– Vær opmærksom på, at alle termometre med kontaktfølere påvirker målestedet og herved kan forårsa-
ge en reduktion af den reelle temperatur i kraft af varmekapaciteten. Derfor bør termoelementet så vidt
muligt tilføres mere varmeenergi, end det er i stand til at afgive.
– Hvis der ikke er tilsluttet nogen måleføler, vises „OL“ på displayet.
– Ligger de målte temperatur uden for måleområdet, vises „OL“ på displayet.
– Brug kun de rigtige termoelement-typer til type K-tilslutningen, en forkert type kan forårsage betydelige
målefejl.
– Et termoelement udsættes for ældning, også stærkt afhængig af de pågældende anvendelsesforhold,
og bør derfor kontrolleres med jævne mellemrum.
– Kraftigt tryk eller mekanisk deformering kan ænder gitterstrukturen og har dermed ind× ydelse på
elementets afgivne termospænding.
1
1.
Tilslutning af termoelement type K.
2
T1T2
Vær opmærksom på polaritetsangivelsen på termoelementet
og på apparatets tilslutning.
Denne display-visning fremkommer, hvis der
ikke er tilsluttet et passende termoelement,
eller hvis måleområdet er overskredet.
a
b
4
Temperaturmåling (T1, T2, T1-T2)
Når man trykker på knappen „T1“ eller „T2“, måles og vises den pågældende
temperatur T1 eller T2. Et termoelement (type K) skal være sluttet korrekt til
tilslutning T1 eller T2. Når der er sluttet termoelementer til begge tilslutninger,
kan man bestemme differenstemperaturen ved at trykke på knappen „T1-T2“.
5
MAX-/HOLD-funktion
Når man trykker på knappen „MAX“, bestemmes den maksimale temperatur ved en længere måleserie.
Med HOLD-funktionen kan man fastholde den sidst viste måling eller måleværdi på displayet.
DK
22
ThermoMaster
6
Måleværdi-opløsning (0,1°C / 1,0°C)
Med denne funktion ændres måleopløsningen mellem 0,1°C og 1,0°C. Opløsningen på 0,1°C er især
praktisk ved måling ÷ 100°C, hvor den præcise temperaturbestemmelse er nødvendig. Ved højere
temperaturer er det hensigtsmæssigt at omstille til 1,0°C.
Man bør kontrollere apparatet med jævne mellemrum og sikre sig, at det fungerer korrekt.
Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1 år.
!
Tekniske data
Måleområde målesystem -50 °C … 1300 °C
Nøjagtighed målesystem
-50°C … 0°C
0°C … 1000°C
1000°C … 1300°C
Opløsning Omskiftbar mellem 0,1 °C / 1 °C
Måleenhed Omskiftbar mellem °C / °F
Måleområde termoelement
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Nøjagtighed termoelement
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) udskiftbar føler type K
Display LC-display, 3 1/2 cifre (max 1999)
Strømforsyning 1 x 9V type alkalisk (NEDA 1604, IEC 6F22)
Arbejdstemperatur 0 °C ... 50 °C
Opbevaringstemperatur -20 °C ... 60°C, 10% ... 70% rH (ikke-kondenserende)
Dimensioner 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Vægt (uden batteri) 0,21 kg
±2 °C
± (0,5% af vist værdi +1 °C)
± (0,8% af vist værdi +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
±2,5 K (-50 °C … 200 °C)
±2,5 K (-50 °C … 333 °C)
±0,75% (333 °C … 800 °C)
±2,5 K (-50 °C … 333 °C)
±0,75% (333 °C … 1200 °C)
Forbehold for tekniske ændringer 12.10.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte)
elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
DK
23
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Fonction/Utilisation
Le thermomètre numérique sert à mesurer la température et à mesurer les différences de température
au moyen d‘éléments et de sondes thermiques amovibles du type K. La mesure de la température est de
préférence utilisée dans les laboratoires et pour les applications industrielles. La fonction MAX permet de
déterminer les dépassements des valeurs limites en cas de séries de mesure plus longues. Le raccordement
à un trépied de 1/4 po permet un blocage × exible en cas de montages Ö xes.
Consignes de sécurité
– Touchez l‘instrument uniquement au niveau des poignées. Il est interdit de toucher les pointes de mesure
pendant la mesure car elles peuvent devenir très chaudes pendant la mesure.
– Dans la mesure du possible, n‘utilisez pas les pointes de mesure avec une tension extérieure.
Si cela est cependant nécessaire, vous devriez cependant toujours respecter la tension maximale contre
le potentiel terrestre ou la tension maximale entre les deux entrées de mesure T1 et T2.
La tension extérieure ne doit alors pas excéder 24 V en cas de tension alternative ou 60 V en cas
de tension continue pour éviter toute détérioration de l‘instrument. Faites attention au fait que les pointes de mesure sont conductrices au niveau électrique et que l‘échantillon pourrait être éventuellement
détruit en cas de tension extérieure.
– Des tensions élevées ou des champs alternatifs électromagnétiques forts peuvent avoir une in× uence sur
la précision de la mesure.
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spéciÖ cations.
– Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions supérieures à 24 V CA ou 60 V CC. Un
contact des conducteurs électriques à ces tensions présente un risque de décharges électriques mortelles.
– Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus conducteurs, il est interdit de travailler sous
tension. Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions
météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique dangereuse : À cause de composants non
protégés et sous tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un danger sufÖ sant d‘exposition
des personnes au risque d‘une décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Potentiel au sol
Remarques importantes à observer impérativement.
!
FR
26
ThermoMaster
Généralités
– Si le thermomètre est soumis à de fortes × uctuations de la température environnante, attendez 20
minutes que la température se stabilise avant de procéder à une mesure.
– Assurez en permanence un bon couplage thermique au point de mesure pour éviter des erreurs de
mesure dues à des pertes thermiques.
– Tenez compte du fait que tous les thermomètres à sonde à contact ont une in× uence sur le point de
mesure et peuvent conduire à une diminution de la température réelle via leur capacité thermique.
C‘est pourquoi, il faudrait dans la mesure du possible alimenter l‘élément thermique avec plus d‘énergie
thermique qu‘il peut en évacuer.
– Si aucune sonde n‘est raccordée, „OL“ apparaît sur l‘afÖ cheur.
– Si la température mesurée est en dehors de la plage de mesure, l‘instrument afÖ che „OL“.
– Utilisez uniquement les types d‘éléments thermiques corrects au raccord du type K, un type incorrect
pouvant entraîner des erreurs considérables de mesure.
– Un élément thermique vieillit, dépend fortement des conditions d‘utilisation respectives et devrait ainsi
être contrôlé régulièrement.
– Une tension importante ou une déformation mécanique peut modiÖ er la structure de la grille et in× ue
ainsi sur la tension thermique dégagée par l‘élément.
1
1.
Branchement des éléments thermiques du type K
2
T1T2
Respectez la polarité indiquée sur l‘élément thermique et au
niveau du raccord de l‘instrument.
!
3.
2.
4.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
FR
27
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1Écran d‘afÖ chage à cristaux
liquides, 3 1/2 positions, au
max. 1999
2MARCHE/ARRÊT
3Degrés Celsius
1
4Conserver la valeur de mesu-
re actuelle
5Degrés Fahrenheit
2
6Température du type K
3
4
5
6
7
entrée T2
7Température différentielle du
type K entrée T1-T2
8Température du type K
entrée T1
9Résolution de la valeur
mesurée
10Valeur max.
11Éclairage de l’écran
12Raccordement à un trépied
de 1/4 po
13Compartiment à piles
14Type K entrée T2
15Type K entrée T1
Cet afÖ chage à l‘écran apparaît lorsqu‘aucun
élément thermique adapté n‘est branché ou
si la plage de mesure est dépassée.
a
b
4
Mesure de la température (T1, T2, T1-T2)
Il sufÖ t d‘appuyer sur la touche „T1“ ou „T2“ pour mesurer et afÖ cher la
température correspondante T1 ou T2. Un élément thermique (type K) doit
être branché en conséquence au raccord T1 ou T2. Après avoir branché les
éléments thermiques aux deux raccords, il sufÖ t d‘appuyer sur la touche
„T1-T2“ pour calculer la température différentielle.
5
Fonction MAX/HOLD
Il sufÖ t d‘appuyer sur la touche „MAX“ pour déterminer la température maximale en cas d‘une longue
série de mesure. La fonction HOLD permet de conserver la dernière mesure ou la valeur mesurée afÖ chée
à l‘écran.
FR
28
ThermoMaster
6
Résolution de la valeur mesurée (0,1 °C / 1,0 °C)
Cette fonction permet de modiÖ er la résolution de la mesure entre 0,1 °C et 1,0 °C. La résolution de
0,1 °C est particulièrement utile pour une mesure ÷ 100 °C qui nécessite un calcul précis de la
température. Il est judicieux de commuter sur 1,0 °C pour les températures plus élevées.
Il est nécessaire de contrôler régulièrement l‘instrument et de garantir son bon fonctionnement.
Des intervalles de calibrage d‘un an sont conseillés.
!
Données techniques
Plage de mesure du système de mesure -50 °C à 1300 °C
Précision du système de mesure
-50 °C à 0 °C
0 °C à 1000 °C
1000 °C à 1300 °C
Résolution 0,1 °C / 1 °C commutable
Unité de mesure °C / °F commutable
Plage de mesure de l‘élément thermique
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Précision de l‘élément thermique
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Capteur (EN 60584-2) Sondes amovibles du type K
AfƂ cheur Écran d‘afÖ chage à cristaux liquides, 3 1/2 positions
Alimentation électrique 1 pile alcaline de 9 V (NEDA 1604, CEI 6F22)
Température de fonctionnement 0 °C à 50 °C
Température de stockage -20 °C à 60 °C, 10 % à 70 % rH (non condensante)
Dimensions 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Poids (sans pile) 0,21 kg
Sous réserve de modiÖ cations techniques 12.10.
± 2 °C
± (0,5 % de la valeur afÖ chée +1 °C)
± (0,8 % de la valeur afÖ chée +1 °C)
-50 °C à 800 °C
-50 °C à 800 °C
-50 °C à 800 °C
± 2,5 K (-50 °C à 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C à 333 °C)
± 0,75 % (333 °C à 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C à 333 °C)
± 0,75 % (333 °C à 1200 °C)
(au max. 1999)
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une
mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et
électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
29
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Función / Utilización
El termómetro digital se utiliza para la medición de la temperatura y para la medición de diferencias de
temperatura con ayuda de unos termopares / sensores térmicos intercambiables del tipo K. Los lugares
de utilización preferentes para la medición de la temperatura son laboratorios y aplicaciones industriales.
Con ayuda de la función „MAX“ se determinan unos valores superiores a los valores límite en el caso de
unas series de medición largas. El empalme para trípode de 1/4“ permite el bloqueo × exible en el caso de
montajes estacionarios.
Indicaciones de seguridad
– Agarre el aparato únicamente por las zonas de agarre. No tocar las puntas de medición durante la medi-
ción, estas pueden calentarse mucho durante una medición.
– En la medida posible, las puntas de medición no deben operarse con una tensión externa. Si, no obstan-
te, esto fuera necesario, tenga en cuenta la tensión máxima respecto al potencial de tierra o la tensión
máxima entre las dos entradas de medición T1 y T2.
Aquí la tensión externa no debe superar los 24 V de tensión alterna o los 60 V de tensión continua para
evitar daños en el aparato. Tenga en cuenta que las puntas de medición son eléctricamente conductoras
y que en el caso de mediciones con una tensión externa en determinadas condiciones puede quedar
destruida la pieza sometida a ensayo.
– La utilización a unas tensiones elevadas o con unos campos magnéticos alternantes elevados puede
afectar a la precisión de medición.
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especiÖ caciones.
– Cuando se trabaje con tensiones superiores a 24V AC o bien 60V DC es muy importante trabajar con
especial precaución. El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones supone riesgo de
descarga eléctrica ya mortal.
– No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido salpicado con humedad u otras sustancias
conductoras. Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado bajo las condiciones meteoro-
lógicas adecuadas o con las medidas de protección correspondientes.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance
de los niños.
Símbolos
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: por componentes conductores de tensión sin aislamiento
en el interior de la carcasa pueden darse las condiciones de riesgo suÖ entes para exponer a las
personas al riesgo de una descarga eléctrica.
Aviso ante un punto de peligro
Clase de protección II: el comprobador dispone de aislamiento reforzado o doble.
Potencial de tierra
Notas importantes a tener en cuenta.
!
ES
32
ThermoMaster
Avisos generales
– Si el termómetro está sometido a fuertes × uctuaciones de la temperatura ambiente, espere 20 minutos
tras estabilizarse la temperatura antes de ejecutar una medición.
– Cuide siempre de un buen acoplamiento térmico al punto de medición para evitar errores de medición
causados por pérdidas de temperatura.
– Tenga en cuenta que todos los termómetros con sensor de contacto in× uyen en el punto de medición
y que, debido a su capacidad térmica, pueden causar una disminución de la temperatura real. Por este
motivo en la medida posible el termopar debe recibir más energía térmica de la que puede evacuar.
– Si no está conectado ningún sensor de medición, en la pantalla aparecerá OL.
– Si la temperatura medida está fuera del rango de medición, el aparato indica OL.
– Utilice únicamente los tipos de termopar correctos en la conexión del tipo K, un tipo incorrecto puede
causar unos errores de medición considerables.
– Un termopar está sujeto al envejecimiento, lo que también depende mucho de las respectivas condi-
ciones de utilización, por lo que deberá comprobarse periódicamente.
– Una presión fuerte o una deformación mecánica pueden modiÖ car la estructura reticular, in× uyendo en
la tensión térmica suministrada por el termopar.
1
1.
Conexión de los termopares tipo K
2
T1T2
Observe la indicación de la polaridad en el termopar y en la
conexión del aparato.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
ES
33
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1Pantalla LC, 3 1/2 dígitos,
máx. 1999
2ON/OFF
3Grados centígrados
4Mantener valor medido
1
2
3
4
5
6
7
actual
5Grados Fahrenheit
6Temperatura tipo K entrada
T2
7Temperatura diferencial tipo
K entrada T1-T2
8Temperatura tipo K entrada
T1
9Resolución del valor medido
10Valor máx.
11Iluminación de la pantalla
12Empalme para trípode de
1/4“
13Compartimento de pilas
14Tipo K entrada T2
15Tipo K entrada T1
e
d
f gh
c
aUnidades:
grados centígrados/Fahrenheit
bValor medido
cValor medido negativo
dValor máx.
eFunción de mantener el valor
medido actual activada
fTemperatura tipo K entrada T1
gTemperatura tipo K entrada T2
hTemperatura diferencial tipo K
entrada T1-T2
Esta indicación aparece en pantalla si no está
conectado ningún termopar correspondiente
o si se ha sobrepasado el rango de medición.
a
b
4
Medición de la temperatura (T1, T2, T1-T2)
Pulsando la tecla „T1“ o „T2“ se mide y se visualiza la temperatura T1 o T2.
Un termopar (tipo K) debe estar conectado de forma correspondiente a la
conexión T1 o T2. Si están conectados unos termopares a ambas conexiones,
pulsando la tecla „T1-T2“ podrá determinarse la temperatura diferencial.
5
Función „MAX“/“HOLD“
Pulsando la tecla „MAX“ se determina la temperatura máxima en una serie de medición larga. Con la función „HOLD“ se mantiene en pantalla la última medición visualizada o el último valor medido visualizado.
ES
34
ThermoMaster
6
Resolución del valor medido (0,1 °C / 1,0 °C)
Con esta función se modiÖ ca la resolución del valor medido entre 0,1 °C y 1,0 °C. La resolución de
0,1 °C es especialmente útil para una medición ÷ 100 °C en la que se requiere una determinación exacta
de la temperatura. Para temperaturas más elevadas es útil pasar a 1,0 °C.
El aparato debe comprobarse periódicamente para garantizar un funcionamiento correcto. Se
recomiendan unos intervalos de calibrado de 1 año.
!
Datos técnicos
Rango de medición del sistema de medición -50 °C … 1300 °C
Precisión del sistema de medición
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Resolución 0,1 °C / 1 °C, conmutable
Unidad de medición °C / °F, conmutable
Rango de medición del termopar
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Precisión del termopar
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) Sensores intercambiables tipo K
Pantalla Pantalla LC, 3 1/2 dígitos, (máx. 1999)
Alimentación 1 x 9 V tipo alcalino (NEDA 1604, IEC 6F22)
Temperatura de trabajo 0 °C ... 50 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C ... 60 °C, 10% ... 70% rH (sin condensación)
Medidas 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Peso (sin pila) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5% del valor visualizado +1 °C)
± (0,8% del valor visualizado +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
Sujeto a modiÖ caciones técnicas 12.10.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráÖ co de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.com/info
ES
35
Leggere completamente le istruzioni per l‘uso e l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di
garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Funzione/Utilizzo
Questo termometro digitale serve per misurare la temperatura e le differenze di temperatura con l‘ausilio
di termoelementi e termosonde intercambiabili del tipo K. Viene utilizzato soprattutto per misurare la temperatura in laboratori e per applicazioni industriali. Grazie alla funzione MAX si può rilevare il superamento dei valori limite in caso di serie di misure più lunghe. L‘attacco al treppiede da 1/4“ permette il blocco
× essibile in caso di strutture stazionarie.
Indicazioni di sicurezza
– Afferrare l‘apparecchio solo dalle impugnature. Le punte di misura non devono essere toccate durante la
misurazione perché potrebbero essere molto calde.
– È preferibile non far funzionare le punte di misura con tensione esterna; nel caso però ciò dovesse ren-
dersi necessario, osservare la tensione massima contro il potenziale di terra oppure la tensione massima
tra i due ingressi di misurazione T1 e T2.
In questo caso la tensione esterna non deve superare i 24 V di tensione alternata e i 60 V di tensione
continua perché altrimenti si potrebbe danneggiare l‘apparecchio. Le punte di misura sono conduttori
elettrici e, in alcuni casi, il dispositivo sotto prova può essere distrutto quando si esegue la misurazione
con tensione esterna.
– La precisione di misura può essere compromessa durante impieghi con tensioni elevate o in presenza di
elevati campi elettromagnetici alternati .
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle speciÖ cazioni.
– Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di tensioni superiori a 24V AC o 60V DC, perché
il rischio di scosse elettriche letali sussiste anche al solo contatto con i conduttori elettrici.
– Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri residui conduttivi, non lo si deve utilizzare
sotto tensione. In caso di impiego in esterni, assicurarsi che l‘apparecchio venga utilizzato solo con le
corrette condizioni atmosferiche e osservando le relative misure di protezione.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
Simboli
!
IT
38
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: elementi costruttivi sotto tensione e non protetti
negli interni di ediÖ ci possono presentare un serio pericolo per l‘incolumità delle persone
(scosse elettriche).
Avviso di luogo pericoloso
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato di un isolamento doppio e rafforzato.
Massa
Informazioni importanti da osservare assolutamente.
ThermoMaster
Indicazioni generali
– Se il termometro è sottoposto a forti × uttuazioni della temperatura ambientale, far trascorrere 20 minuti
dalla stabilizzazione della temperatura prima di eseguire la misurazione.
– Assicurarsi che sul luogo di misura sia sempre presente un buon accoppiamento termico per evitare
errori di misurazione dovuti a perdite di temperatura.
– Ricordarsi che tutti i termometri con sensore di contatto in× uiscono sul punto di misura e, attraverso la
loro capacità termica, possono provocare un calo della temperatura effettiva. L‘elemento termico deve
quindi essere alimentato con più energia termica di quanta ne possa deviare.
– Se non è stata collegata una sonda di misura, viene visualizzato a display OL.
– Se la temperatura misurata non è compresa nel campo di misura, a display viene visualizzato OL.
– Utilizzare solo i tipi di termoelementi idonei all‘attacco del tipo K, perché il tipo sbagliato potrebbe
provocare considerevoli errori di misura.
– Un termoelemento è soggetto ad invecchiamento, specialmente a seconda dei diversi tipi di applicazione,
e deve pertanto essere controllato ad intervalli regolari.
– Una forte pressione o una deformazione meccanica possono modiÖ carne la struttura reticolare e quindi
in× uire sulla tensione termica rilasciata dell‘elemento.
1
1.
Attacco dei termoelementi del tipo K
2
T1T2
Osservare le indicazioni di polarità sul termoelemento così
come quelle sull‘attacco dell‘apparecchio.
gradi Celsius/Fahrenheit
bValore di misura
cValore di misura negativo
dValore max.
eMantenimento dell‘ultimo
valore misurato
fTemperatura tipo K, ingresso
T1
gTemperatura tipo K, ingresso
T2
hTemperatura differenziale tipo
K, ingresso T1-T2
Visualizzazione a display se non è stato
collegato il corretto termoelemento o se è
stato superato il campo di misura.
a
b
4
Misurazione della temperatura (T1, T2, T1-T2)
Premendo il tasto „T1“ o „T2“ viene misurata e visualizzata la rispettiva
temperatura T1 o T2. Un termoelemento (tipo K) deve essere collegato
rispettivamente all‘attacco T1 o T2. Se sono stati collegati termoelementi su
entrambi gli attacchi, premendo il tasto „T1-T2“ si può rilevare la temperatura
differenziale.
5
Funzione MAX/HOLD
Premendo il tasto „MAX“ viene determinata la temperatura massima in caso di una serie di misure più
lunghe. Con la funzione HOLD viene mantenuta a display l‘ultima misura indicata o il valore di misura.
IT
40
ThermoMaster
6
Risoluzione del valore di misura (0,1 °C / 1,0 °C)
Questa funzione permette di commutare la risoluzione di misura tra 0,1 °C e 1,0 °C. La risoluzione di
0,1 °C è particolarmente utile in caso di misure ÷ 100 °C, per le quali è necessaria l‘esatta determinazione
della temperatura. In presenza di temperature maggiori è preferibile l‘adattamento su 1,0 °C.
Per garantire il corretto funzionamento dell‘apparecchio è necessario controllarlo a intervalli
regolari. Si consigliano intervalli di calibrazione annuali.
!
Dati tecnici
Campo di misura del sistema di misura da -50 °C a 1.300 °C
Precisione del sistema di misura
da -50 °C a 0 °C
da 0 °C a 1000 °C
da 1000 °C a 1300 °C
Risoluzione 0,1 °C / 1 °C commutabile
Unità di misura °C / °F commutabile
Campo di misura del termoelemento
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Precisione del termoelemento
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensore (EN 60584-2) sensore intercambiabile del tipo K
Display display LC, 3,5 posizioni (max. 1999)
Alimentazione elettrica 1 batteria alcalina da 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Temperatura di lavoro da 0 °C a 50 °C
Temperatura di stoccaggio da -20 °C a 60 °C, da 10 % a 70 % rH (non condensante)
Dimensioni 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Peso (senza batteria) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5 % del valore indicato +1 °C)
± (0,8 % del valore indicato +1 °C)
da -50 °C a 800 °C
da -50 °C a 800 °C
da -50 °C a 800 °C
± 2,5 K (da -50 °C a 200 °C)
± 2,5 K (da -50 °C a 333 °C)
± 0,75 % (da 333 °C a 800 °C)
± 2,5 K (da -50 °C a 333 °C)
± 0,75 % (da 333 °C a 1200 °C)
Con riserva di modiÖ che tecniche 12.10.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo
prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità
con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
41
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”.
PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
!
DziaĜanie/zastosowanie
Cyfrowy termometr sÙuży do pomiaru temperatury i różnic temperatur przy pomocy wymiennego termoelementu/czujnika temperatury typu K. Wykorzystuje siŐ go gÙównie do pomiaru temperatury w laboratoriach i zastosowaniach przemysÙowych. Przy pomocy funkcji MAX można okreūliņ przekroczenia wartoūci
granicznych w wiŐkszych seriach pomiarów. PrzyÙŅcze statywu 1/4“ umożliwia elastyczne mocowanie w
przypadku instalacji stacjonarnej.
Zasady bezpieczeĞstwa
– Chwytaņ urzŅdzenie jedynie za uchwyty. Podczas pomiaru nie wolno dotykaņ ostrza pomiarowego, gdyż
może ono wówczas osiŅgaņ bardzo wysokie temperatury.
– Ostrza pomiarowe, jeżeli to tylko możliwe, nie powinny byņ zasilane z zewnŐtrznego ŻródÙa napiŐcia.
Jeżeli jednak zachodzi taka potrzeba, należy przestrzegaņ wytycznych dotyczŅcych maksymalnego
napiŐcia w stosunku do ziemi lub maksymalnego napiŐcia pomiŐdzy obydwoma wejūciami pomiarowymi T1 i T2. Tu napiŐcie zewnŐtrzne nie może przekraczaņ 24 V napiŐcia przemiennego lub 60 V
napiŐcia staÙego, aby nie doszÙo do uszkodzenia urzŅdzenia. Należy pamiŐtaņ, że ostrza pomiarowe
mogŅ przewodziņÙadunki elektryczne i że podczas dokonywania pomiaru, przy zasilaniu napiŐciem
zewnŐtrznym, może ewentualnie dojūņ do uszkodzenia badanej próbki.
– W przypadku dokonywania pomiaru przy wysokim napiŐciu lub w silnym przemiennym polu
elektromagnetycznym dokÙadnoūņ pomiaru może byņ zaburzona.
– Wykorzystywaņ urzŅdzenie wyÙŅcznie do zastosowania podanego w specyÖ kacji.
– Przy pomiarze w napiŐciach powyżej 24 V AC lub 60 V DC należy zachowaņ szczególnŅ ostrożnoūņ.
W razie dotkniŐcia przewodu elektrycznego już w przy tych napiŐciach zachodzi ūmiertelne
niebezpieczešstwo porażenia prŅdem elektrycznym.
– Jeżeli urzŅdzenie pokryte jest wilgociŅ lub innymi pozostaÙoūciami substancji przewodzŅcych prŅd, to
praca pod napiŐciem ejst zabroniona. Przy zastosowaniu na zewnŅtrz należy zwracaņ uwagŐ na to, aby
urzŅdzenie byÙo stosowane tylko w odpowiednich warunkach atmosferycznych bŅdŻ z zastosowaniem
ūrodków ochronnych.
– PrzyrzŅdy pomiarowe oraz akcesoria nie sŅ zabawkami dla dzieci. Przechowywaņ w miejscu
niedostŐpnym dla dzieci.
Symboli
!
PL
44
Ostrzeżenie przed porażeniem prŅdem elektrycznym: z uwagi niechronione czŐūci budowlane
pod napiŐciem we wnŐtrzu obudowy może pochodziņ niebezpieczešstwo narażenia czÙowieka
na porażenie prŅdem elektrycznym.
Uwaga niebezpieczešstwo
Klasa ochrony II: UrzŅdzenie kontrolne posiada wzmocnionŅ lub podwójnŅ izolacjŐ.
PotencjaÙ ziemi
Ważne wskazówki, których należy bezwzglŐdnie przestrzegaņ.
ThermoMaster
Wskazówki ogólne
– Jeżeli termometr jest poddany silnym wahaniom temperatury otoczenia, po ustabilizowaniu siŐ tempera-
tury należy odczekaņ 20 min do momentu przeprowadzenia pomiaru.
– Należy zawsze dbaņ o odpowiednie doprowadzenie ciepÙa do punktu pomiarowego, aby nie dochodziÙo
do bÙŐdów w pomiarach wskutek utraty temperatury.
– Należy pamiŐtaņ, że wszystkie termometry z czujnikami kontaktowymi oddziaÙujŅ na miejsce pomiaru i
ze wzglŐdu na możliwoūņ pochÙaniania ciepÙa mogŅ spowodowaņ obniżenie rzeczywistej temperatury.
Dlatego, jeżeli to tylko możliwe, do termoelementu należy doprowadziņ wiŐcej energii cieplnej niż jest
on w stanie odprowadziņ.
– Jeżeli nie zostaÙ podÙŅczony czujnik pomiarowy, na wyūwietlaczu pojawia siŐ OL.
– Jeżeli zmierzona temperatura jest poza zakresem urzŅdzenia, na wyūwietlaczu pojawia siŐ OL.
– Stosowaņ tylko termoelementy odpowiedniego typu, podÙŅczane do przyÙŅcza typu K. Korzystanie z
nieodpowiedniego typu moż
– Termoelement starzeje siŐ. Proces ten w dużej mierze zależy od warunków użytkowania, dlatego
element należy regularnie sprawdzaņ.
– Silny nacisk lub deformacje mechaniczne mogŅ zmieniaņ strukturŐ sieci krystalicznej, co bŐdzie miaÙo
wpÙyw na napiŐcie termoelektryczne elementu.
e powodowaņ duże bÙŐdy w pomiarach.
1
1.
PrzyĜâcze termoelementów typu K
2
T1T2
Zwracaņ uwagŐ na biegunowoūņ termoelemementów oraz
gniazd do ich podÙŅczenia.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
PL
45
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1Wyūwietlacz
ciekÙokrystaliczny, 3 1/2 pola,
maks. 1999
2WØ/WYØ
3Stopnie Celsjusza
1
4Zachowaj aktualnŅ wartoūņ
pomiarowŅ
5Stopnie Fahrenheita
2
6Temperatura, typ K
3
4
5
6
7
Wejūcie T2
7Różnica temperatur, typ K
Wejūcie T1-T2
8Temperatura, typ K
Wejūcie T1
9Rozdzielczoūņ pomiaru
10Wartoūņ maks.
11Podūwietlenie wyūwietlacza
12PrzyÙŅcze statywu 1/4“
13Komora baterii
14Typ K Wejūcie T2
15Typ K Wejūcie T1
Taki obraz pojawia siŐ na wyūwietlaczu, gdy
nie jest podÙŅczony odpowiedni termoelement lub gdy wartoūņ temperatury wykracza
poza zakres pomiaru.
a
b
4
Pomiar temperatury (T1, T2, T1-T2)
WciūniŐcie przycisków „T1” lub „T2” powoduje pomiar i wyūwietlenie temperatury – odpowiednio T1 lub T2. Termoelement (typu K) musi byņ podÙŅczony
do odpowiedniego przyÙŅcza (gniazda) – T1 lub T2. Jeżeli do obu gniazd
podÙŅczono termoelementy, wciskajŅc przycisk „T1-T2”, można okreūliņ
różnicŐ temperatur.
5
Funkcja MAX/HOLD
WciūniŐcie przycisku „MAX” powoduje wyūwietlenie temperatury maksymalnej w danej serii pomiarów.
W przypadku funkcji HOLD ostatni wyūwietlony pomiar lub ostatnia wartoūņ pomiaru pozostaje na
wyūwietlaczu.
PL
46
ThermoMaster
6
Rozdzielczoıä pomiaru (0,1°C / 1,0°C)
Przy pomocy tej funkcji dokonuje siŐ zmiany rozdzielczoūci pomiaru miŐdzy 0,1°C a 1,0°C. Rozdzielczoūņ
0,1°C jest szczególnie przydatna w przypadku pomiarów ÷ 100°C, dla których wymagane jest dokÙadne
okreūlenie temperatury. W przypadku wyższych temperatur wartoūņ tŐ można ustawiņ na 1,0°C.
Dla zagwarantowania prawidÙowego dziaÙania urzŅdzenie należy regularnie sprawdzaņ. Zaleca siŐ
dokonywanie kalibracji 1 raz w roku.
!
Dane techniczne
Zakres pomiarowy System pomiarowy -50°C … 1300°C
DokĜadnoıä systemu pomiarowego
-50°C … 0°C
0°C … 1000°C
1000°C … 1300°C
Rozdzielczoıä 0,1°C / 1°C z możliwoūciŅ przeÙŅczania
Jednostka pomiarowa °C / °F z możliwoūciŅ przeÙŅczania
Zakres pomiarowy termoelementu
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
DokĜadnoıä termoelementu
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Czujnik (EN 60584-2) Czujniki wymienne typu K
Wyıwietlacz Wyūwietlacz ciekÙokrystaliczny, 3 1/2 pola (maks. 1999)
Zasilanie 1 x 9 V typu alkalicznego (NEDA 1604, IEC 6F22)
Temperatura robocza 0°C ... 50°C
Temperatura przechowywania -20 °C ... 60°C, 10% ... 70% rH (bez kondensacji)
Wymiary 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Masa (bez baterii) 0,21 kg
± 2,5 K (-50°C … 200°C)
± 2,5 K (-50°C … 333°C)
± 0,75 % (333°C … 800°C)
± 2,5 K (-50°C … 333°C)
± 0,75 % (333°C … 1200°C)
Zmiany zastrzeżone 12.10.
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
PL
47
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet . Noudata annettuja ohjeita. Säilytä
hyvin nämä ohjeet.
!
Toiminta / Käyttö
Digitaalinen lämpömittari mittaa lämpötiloja ja lämpötilaeroja vaihdettavilla K-tyypin termopareilla (termoelementeillä). Laite on tarkoitettu ensisijaisesti laboratorio- ja teollisuuskäyttöön. MAX-toiminnolla saadaan
esille pitkän mittausjakson raja-arvoylitykset. Laitteen voi kätevästi asentaa kiinteäksi; laitteessa on 1/4“
jalustakierre.
Turvallisuusohjeet
– Tartu laitteeseen ainoastaan kädensijoista. Älä koske antureihin mittauksen aikana, ne voivat tulla mit-
tauksen aikana erittäin kuumiksi.
– Antureita ei tulisi käyttää vierasjännitteen alaisina. Mikäli tämä kuitenkin on tarpeen, huomaa maksimi-
jännite maapotentiaaliin tai maksimijännite molempien mittaussisääntulojen T1 ja T2 välillä.
Laitteen rikkoutumisen välttämiseksi vierasjännite ei saa olla korkeampi kuin 24 V vaihtojännitettä tai 60
V tasajännitettä. Huomaa, että anturit johtavat sähköä. Olosuhteista riippuen, vierasjännitteen alaisena
mittaus saattaa rikkoa mitattavan kohteen.
– Käyttö korkeiden jännitteiden tai korkeiden sähkömagneettisten vaihtokenttien alaisena saattaa vai-
kuttaa mittaustarkkuuteen.
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
– Yli 24V AC tai 60V DC jännitteitä mitattaessa pitää noudattaa erityistä varovaisuutta. Jännitteellisen
johtimen koskettaminen voi näillä jännitteillä aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun.
– Jos laitteen pinnalla on kosteutta tai muuta sähköä johtavaa ainetta, laitetta ei saa kytkeä jännitteeseen.
Huomaa, että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään vallitessa ja tarkoituksenmukaisia suojaustoimia
käyttäen.
– Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
Symbolit
!
FI
50
Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä: Suojaamattomat, sähköä johtavat rakenneosat saattavat
aiheuttaa kotelon sisällä vaaran, jolloin henkilöllä on riski saada sähköisku.
Varoitus vaarakohdasta
Suojausluokka II: Tarkistuslaitteessa on vahvistettu tai kaksinkertainen eristys.
Maapotentiaali
Tärkeitä ohjeita, joita on ehdottomasti noudatettava.
ThermoMaster
Yleisiä ohjeita
– Odota ennen mittauksen aloittamista lämpötilan tasaantumista 20 minuuttia, jos mittariin on vaikutta-
nut suuret ympäristölämpötilaerot.
– Tee anturin lämpökytkentä mittauskohteeseen huolellisesti, jotta vältät lämpötilahäviön aiheuttaman
mittausvirheen.
– Huomaa, että kaikkien lämpömittareiden kosketusanturit vaikuttavat mittauskohteeseen. Antureiden
omalla lämpökapasiteetilla voi olla alentava vaikutus todelliseen mittauslämpötilaan. Termoparin tulisi
siksi mahdollisesti tuoda enemmän lämpöä mittauskohteeseen kuin johtaa sitä pois.
– Näytössä on teksti OL, jos yhtään anturia ei ole liitettynä.
– Näytössä on teksti OL myös, kun mitattu lämpötila on mittausalueen ulkopuolella.
– Käytä K-tyypin liitäntään vain oikeantyyppistä termoparia. Väärä tyyppi voi antaa huomattavan mittaus-
virheen.
– Termopari vanhenee, lisäksi sen käyttöikä riippuu merkittävästi käyttöolosuhteista, siksi se olisi tarki-
stettava säännöllisesti.
– Suuri paine tai mekaaninen vaikutus voivat muuttaa termoparin hilarakennetta. Tämä puolestaan
vaikuttaa termoparin ilmoittamaan lämpöjännitteeseen.
1
1.
K-tyypin termoparin liitäntä
2
T1T2
Huomaa napaisuus sekä termoparissa että laitteen liittimessä.
Celsius/Fahrenheit
bMittausarvo
cNegatiivinen mittausarvo
dMaksimiarvo
eMitattu arvo säilytetään
fLämpötila, K-tyyppi tulo T1
gLämpötila, K-tyyppi tulo T2
hLämpötilaero, K-tyyppi tulo
T1-T2
Näyttö silloin, kun vastaavaa termoparia ei
ole liitettynä tai mittausalue on ylittynyt.
a
b
4
Lämpötilan mittaus (T1, T2, T1-T2)
Lämpötila T1 tai T2 mitataan ja näytetään, kun painat näppäintä T1 tai T2.
Termopari (tyyppi K) tulee olla liitettynä vastaavasti joko liittimeen T1 tai T2.
Jos termoparit on liitetty molempiin liittimiin, voit mitata lämpötilaeron painamalla näppäintä T1-T2.
5
MAX-/HOLD-toiminto
Painamalla MAX-näppäintä voit mitata pitkän mittausjakson maksimilämpötilan. HOLD-toiminto pitää
näytössä viimeksi näytetyn mittauksen tai mittausarvon.
FI
52
ThermoMaster
6
Mittausarvon tarkkuus (0,1 °C / 1,0 °C)
Toiminnolla vaihdetaan tarkkuudeksi 0,1 tai 1,0 °C . Tarkkuus 0,1 °C sopii mittauksiin ÷ 100 °C, siis
kun lämpötila on määritettävä tarkasti. Suurempien lämpötilojen mittauksissa on mielekästä käyttää
tarkkuutta 1,0 °C.
Virheettömän toiminnan varmistamiseksi laite tulisi tarkastaa säännöllisesti. Suosittelemme
kalibroimaan laitteen kerran vuodessa.
!
Tekniset tiedot
Mittausalue -50 … 1 300 °C
Mittaustarkkuus
-50 … 0 °C
0 … 1 000 °C
1 000 - 1 300 °C
Näytön tarkkuus 0,1 / 1 °C
Mittayksiköt °C / °F
Lämpötilaelementin mittausalue
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Termoparin tarkkuus
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Anturi (EN 60584-2) vaihdettava K-tyypin anturi
Näyttö LC-näyttö, 3 1/2 paikkaa, (maks. 1999)
Virtalähde 1 x 9 V alkaliparisto (NEDA 1604, IEC 6F22)
Käyttölämpötila 0 … 50 °C
Säilytyslämpötila -20 … 60 °C, 10 … 70 % rH (ei kondensoiva)
Mitat 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Paino (ilman paristoa) 0,21 kg
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EY-direktiivin mukaan.
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“.
Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação.
!
Função / Utilização
O termómetro digital serve para a medição de temperatura e para a medição de diferenças de temperatura com a ajuda de elementos térmicos / sensores térmicos intercambiáveis do tipo K. Os lugares de
utilização preferenciais para a medição de temperatura são laboratórios e aplicações na indústria. Com a
ajuda da função MAX são detectados excessos de valores limite no caso de séries de medição mais longas.
A ligação para tripé 1/4“ possibilita o bloqueio × exível em sistemas estacionários.
Indicações de segurança
– Agarre no aparelho só pelos cabos. Não toque nas pontas de medição durante a medição, dado que
estas podem Ö car muito quentes durante uma medição.
– Na medida do possível, as pontas de medição não devem ser usadas com tensão externa; se, apesar
disso, tal se tornar necessário, observe a tensão máxima contra massa e a tensão máxima entre ambas
as entradas de medição T1 e T2.
Neste caso, a tensão externa não pode ser superior a 24 V de tensão alternada e 60 V de tensão
contínua, a Ö m de evitar uma daniÖ cação do aparelho. Tenha em conta que as pontas de medição têm
condutividade eléctrica e que, no caso de medições com tensão externa, o item de teste pode em determinadas circunstâncias ser destruído.
– No caso de utilização com tensões elevadas ou com campos electromagnéticos alternados elevados,
a precisão de medição pode ser in× uenciada.
– Use o aparelho exclusivamente conforme a Ö nalidade de aplicação dentro das especiÖ cações.
– É imprescindível um cuidado especial ao trabalhar com tensões superiores a 24 V AC ou 60 V DC.
Nestes domínios de tensão, basta tocar nos condutores eléctricos para já se correr perigo de choques
eléctricos mortais.
– Se o aparelho estiver molhado com humidade ou outros resíduos condutores, não é permitido trabalhar
sob tensão. Para a utilização exterior, tenha o cuidado de só usar o aparelho com condições meteorológicas correspondentes ou com medidas de protecção adequadas.
– Os aparelhos de medição e seus acessórios não são brinquedos. Mantenha afastado das crianças.
Símbolos
Aviso de tensão eléctrica perigosa: os componentes sob tensão não protegidos no interior da
caixa podem constituir um perigo suÖ ciente para colocar pessoas sob o risco de um choque
eléctrico.
Aviso de um ponto perigoso
Classe de protecção II: o aparelho dispõe de um isolamento reforçado ou duplo.
Massa
Indicações importantes que devem ser obrigatoriamente cumpridas.
!
PT
56
ThermoMaster
Indicações gerais
– Se o termómetro estiver sujeito a oscilações fortes da temperatura ambiente, aguarde 20 minutos após
a estabilização da temperatura antes de realizar uma medição.
– Assegure sempre um bom acoplamento térmico ao ponto de medição, a Ö m de evitar erros de medição
provocados por perdas de temperatura.
– Tenha em conta que todos os termómetros com sensores de contacto in× uenciam o ponto de medição
e que, devido à sua capacidade térmica, podem provocar uma diminuição da temperatura real. Por isso,
sempre que possível o elemento térmico deve ser alimentado com mais energia térmica do que a que
consegue descarregar.
– Se não estiver ligado um sensor de medição, na indicação aparece OL.
– Se a temperatura medida se encontrar fora da margem de medição, o aparelho indica OL.
– Use exclusivamente os tipos de elemento térmico correctos na ligação de tipo K, uma vez que um tipo
errado pode provocar erros de medição signiÖ cativos.
– Um elemento térmico está sujeito ao envelhecimento, que também depende fortemente das respectivas
condições de utilização, e deve por isso ser controlado regularmente.
– Uma pressão forte ou uma deformação mecânica pode alterar a estrutura de grelha, pelo que tem
in× uência sobre a tensão térmica emitida do elemento.
1
1.
Ligação dos elementos térmicos do tipo K
2
T1T2
Observe a indicação de polaridade no elemento térmico,
bem como na ligação do aparelho.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
PT
57
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1Visor LC, 3 1/2 casas, no
máx. 1999
2LIGAR/DESLIGAR
3Grau Celsius
4Manter o valor de medição
1
2
3
4
5
6
7
actual
5Grau Fahrenheit
6Temperatura tipo K
entrada T2
7Temperatura diferencial tipo
K entrada T1-T2
8Temperatura tipo K
entrada T1
9Resolução do valor de
medição
10Valor máx.
11Iluminação do visor
12Ligação para tripé 1/4“
13Compartimento da pilha
14Tipo K entrada T2
15Tipo K entrada T1
e
d
f gh
c
aUnidades:
Grau Celsius/Fahrenheit
bValor de medição
cValor de medição negativo
dValor máx.
eO valor de medição actual é
mantido
fTemperatura tipo K entrada T1
gTemperatura tipo K entrada T2
hTemperatura diferencial tipo K
entrada T1-T2
Esta indicação aparece no visor se não estiver
ligado um elemento térmico correspondente
ou se a margem de medição for excedida.
a
b
4
Medição de temperatura (T1, T2, T1-T2)
Ao premir a tecla „T1“ ou „T2“ é medida e indicada a respectiva temperatura
T1 ou T2. Um elemento térmico (tipo K) tem que estar correspondentemente
conectado na ligação T1 ou T2. Se estiverem conectados elementos térmicos
em ambas as ligações, ao premir a tecla „T1-T2“ pode ser determinada a
temperatura diferencial.
5
Função MAX/HOLD
Ao premir a tecla „MAX“ é calculada a temperatura máxima numa série de medição mais longa. Na
função HOLD é mantida a última medição indicada ou o valor de medição no visor.
PT
58
ThermoMaster
6
Resolução do valor de medição (0,1 °C / 1,0 °C)
Com esta função é alterada a resolução de medição entre 0,1 °C e 1,0 °C. A resolução de 0,1 °C é
particularmente útil numa medição ÷ 100 °C, na qual é necessária uma determinação exacta da
temperatura. Para temperaturas superiores é conveniente a mudança para 1,0 °C.
O aparelho deve ser controlado regularmente para garantir um funcionamento correcto. São
recomendados intervalos de calibragem de 1 ano.
!
Dados técnicos
Margem de medição sistema de medição -50 °C … 1.300 °C
Precisão sistema de medição
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Resolução 0,1 °C / 1 °C comutável
Unidade de medição °C / °F comutável
Margem de medição elemento térmico
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Precisão elemento térmico
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) Sensor comutável do tipo K
Visor Visor LC, 3 1/2 casas (no máx. 1999)
Abastecimento de energia 1 x 9 V tipo alcalino (NEDA 1604, IEC 6F22)
Temperatura de trabalho 0 °C ... 50 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (sem condensação)
Dimensões 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Peso (sem pilha) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5 % do valor indicado +1 °C)
± (0,8 % do valor indicado +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
Sujeito a alterações técnicas 12.10.
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a
Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
PT
59
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“.
Följ de anvisningar som Ö nns i dem. Förvara underlagen väl.
!
Funktion/användning
Den digitala termometern är avsedd för mätning av temperaturer och temperaturskillnader med hjälp av
utbytbara termoelement/-sensorer av typen K. Mätningarna utförs i första hand på laboratorier och inom
industrin. Med hjälp av MAX-funktionen fastställs gränsöverskridanden vid långa mätserier. Stativanslutningen på 1/4“ möjliggör en × exibel fastlåsning vid stationär uppställning.
Säkerhetsföreskrifter
– Ta endast i handtagen. Mätspetsarna får inte vidröras under mätningen, då de kan bli väldigt varma.
– Mätspetsarna ska helst inte användas med extern spänning. Skulle det ändå vara nödvändigt, ska du
beakta den maximala spänningen mot jordpotentialen respektive
den maximala spänningen mellan de båda mätingångarna T1 och T2.
Här får den externa spänningen inte vara högre än 24 V växelspänning respektive 60 V likspänning
för att undvika en skada på enheten. Beakta att mätspetsarna är elektriskt ledande. Tänk även på att
provobjektet i vissa fall kan förstöras vid mätningar med extern spänning.
– Mätnoggrannheten kan påverkas vid användning under höga spänningar eller under kraftiga
elektromagnetiska växelfält.
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom speciÖ kationerna.
– Var särskilt försiktig vid spänningar högre än 24 V AC respektive 60 V DC. Vid sådana spänningar råder
det fara för livsfarliga strömstötar vid beröring av de elektriska ledarna.
– Finns det fukt eller andra ledande rester på apparaten, får man inte arbeta under spänning. Se till att
apparaten vid användning utomhus bara används vid gynnsamma väderbetingelser resp. att lämpliga
skyddsåtgärder vidtas.
– Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
Symboler
Varning för farlig elektrisk spänning: Genom oskyddade spänningsförande byggkomponenter
inne i huset kan en tillräcklig fara uppstå att personer utsätts för risken att få en elektrisk stöt.
Varning för en farlig plats
Skyddsklass II: Testapparaten är försedd med en förstärkt eller dubbel isolering.
Jordpotential
Viktiga anvisningar som absolut måste följas.
!
SE
62
ThermoMaster
Allmänna anvisningar
– Underkastas termometern starka svängningar i omgivningstemperaturen, ska du vänta med mätningen i
20 minuter, efter att temperaturen har stabiliserats.
– Se till att det alltid Ö nns en bra värmekoppling vid mätstället för att undvika mätfel på grund av
temperaturförluster.
– Tänk på att alla termometrar med kontaktsensorer påverkar mätstället och att de genom sin värmekapa-
citet kan framkalla en sänkning av den verkliga temperaturen. Termoelementet ska därför helst tillföras
mer värmeenergi än det kan leda bort.
– Har ingen mätsensor anslutits, indikeras OL på displayen.
– Ligger den uppmätta temperaturen utanför mätområdet, indikerar enheten OL.
– Använd endast rätt typ av termoelement till typ-K-anslutningen. En felaktig typ kan förorsaka avsevärda mätfel.
– Ett termoelement åldras, särskilt vid hårda användningsvillkor, varför det ska kontrolleras regelbundet.
– Hårt tryck eller mekanisk deformering kan förändra gitterstrukturen och har därmed ett in× ytande på
elementets avgivna termospänning.
1
1.
Anslutning av termoelement av typ K
2
T1T2
Beakta polaritetsuppgiften på termoelementet och anslutningen
på enheten.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
SE
63
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1LC-display, 3 1/2 tecken,
max 1999
2Strömbrytare
3Grader Celsius
4Håll aktuellt mätvärde
Den här displayindikeringen visas, om det inte
Ö nns något passande termoelement anslutet
eller om mätområdet har överskridits.
a
b
4
Temperaturmätning (T1, T2, T1-T2)
Genom att trycka på knappen ”T1” eller ”T2” mäts och visas den aktuella
temperaturen T1 eller T2. Ett termoelement (typ K) måste vara anslutet till
anslutningen T1 respektive T2. Har termoelement anslutits till båda anslutningarna, kan differenstemperaturen fastställas genom ett tryck på knappen
”T1-T2”.
5
MAX-/HOLD-funktion
Tryck på knappen ”MAX” för att fastställa den maximala temperaturen vid en lång mätserie.
Vid HOLD-funktionen hålls den senast indikerade mätningen respektive det senast indikerade mätvärdet
kvar på displayen.
SE
64
ThermoMaster
6
Mätvärdesupplösning (0,1 °C/1,0 °C)
Med hjälp av den här funktionen ändras mätupplösningen från 0,1 till 1,0 °C och omvänt. En upplösning
på 0,1 °C är särskilt användbar vid mätningar ÷100 °C, om en exakt temperaturbestämning krävs. Vid
högre temperaturer är det lämpligt att ställa om till 1,0 °C.
Kontrollera enheten regelbundet och säkerställ att den fungerar som den ska. Ett kalibreringsintervall på
1 år rekommenderas.
!
Tekniska data
Mätområde, mätsystem -50 °C till +1 300 °C
Noggrannhet, mätsystem
-50 till 0 °C
0 till 1 000 °C
1 000 till 1 300 °C
Upplösning Omkopplingsbar 0,1 °C/1 °C
Mätenhet Omkopplingsbar °C/°F
Mätområde, termoelement
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Noggrannhet, termoelement
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) Utbytbara sensorer av typ K
Display LC-display, 3 1/2 tecken (max 1999)
Strömförsörjning 1 x 9 V typ Alkaline (NEDA 1604, IEC 6F22)
Arbetstemperatur 0 till 50 °C
Förvaringstemperatur -20 till +50 °C resp 10-70 % rH (inte kondenserande)
Mått 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Vikt (utan batteri) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5 % av det indikerade värdet +1 °C)
± (0,8 % av det indikerade värdet +1 °C)
-50 till +800 °C
-50 till +800 °C
-50 till +800 °C
± 2,5 K (-50 till +200 °C)
± 2,5 K (-50 till +333 °C)
± 0,75 % (333 till 800 °C)
± 2,5 K (-50 till +333 °C)
± 0,75 % (333 till +1 200 °C)
Tekniska ändringar förbehålls 12.10.
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för
uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: www.laserliner.com/info
SE
65
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“.
Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt.
!
Funksjon/bruk
Det digitale termometeret brukes til temperaturmåling og måling av temperaturforskjeller ved hjelp av
utbyttbare termoelementer/følere av typen K. Foretrukne bruksområder for temperaturmåling er laboratorier og bruk i industrien. Ved hjelp av MAX-funksjonen kan du fastslå grenseverdioverskridelser ved lengre
målerekker. Stativtilkoplingen 1/4“ muliggjør × eksibel låsing ved stasjonær bruk.
Sikkerhetsinstrukser
– Ta kun tak i apparatet via håndtakene. Målespissene kan bli svært varme under målingen, og skal derfor
ikke berøres under måling.
– Målespissene bør helst ikke benyttes med ekstern spenning. Dersom dette likevel er nødvendig, må du
være oppmerksom på maksimal spenning mot jordingspotensial hhv. maksimal spenning mellom de to
måleinngangene T1 og T2.
For å unngå skader på apparatet, bør den eksterne spenningen ikke være høyere enn 24V vekselspenning hhv. 60V likespenning. Vær oppmerksom på at målespissene er elektrisk ledende, og at måling
med ekstern spenning kan føre til at måleobjektet ødelegges.– Bruk ved høy spenning eller høye elektromagnetiske vekselfelt kan påvirke målenøyaktigheten.
– Apparatet skal utelukkende brukes i tråd med det fastsatte bruksområdet og de angitte spesiÖ kasjonene.
– Ved spenninger over 24 V AC hhv. 60 V DC skal det utvises ekstra forsiktighet. Hvis du kommer i kon-
takt med elektriske ledere under slike spenninger, kan du bli utsatt for livstruende strømstøt.
– Hvis apparatet er vætet med fuktighet eller andre ledende rester, må det ikke arbeides under spenning.
Ved utendørs bruk må du sørge for at apparatet kun benyttes under egnede værforhold og eventuelt
iverksette egnede vernetiltak.
– Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn. De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Symboler
Advarsel mot farlig elektrisk spenning: Apparatet inneholder ubeskyttede, spenningsførende
komponenter som kan utsette personer for risiko for elektrisk støt.
Advarsel mot et farested
Beskyttelsesklasse II: Testapparatet er utstyrt med forsterket eller dobbel isolasjon.
Jordingspotensial
Viktige instrukser som under alle omstendigheter må overholdes
!
NO
68
ThermoMaster
Generell informasjon
– Utsettes termometeret for kraftige svingninger i omgivelsestemperaturen, skal det ikke utføres måling
før 20 minutter etter at temperaturen har stabilisert seg.
– Sørg alltid for god varmekobling på målestedet for å unngå målefeil som følge av temperaturtap.
– Alle termometere med kontaktføler påvirker målestedet, og varmekapasiteten deres kan derfor redusere
den virkelige temperaturen. Termoelementet bør derfor tilføres mer varmeenergi enn det kan lede bort.
– Er det ikke tilkoblet måleføler, viser displayet OL.
– Ligger målt temperatur utenfor måleområdet, viser apparatet OL.
– Bruk kun riktig type termoelement til type K-tilkoblingen. Feil type kan forårsake store målefeil.
– Et termoelement eldes, noe som også i høy grad avhenger av bruksforholdene. Termoelementet bør
derfor kontrolleres jevnlig.
– Kraftig trykk eller mekanisk deformering kan endre gitterstrukturen, og påvirker dermed elementets
avgitte termospenning.
1
1.
Tilkobling av type K termoelementer
2
T1T2
Vær oppmerksom på polaritetsangivelsen på termoelementet samt apparatets tilkobling.
Dette vises i displayet hvis det ikke er
tilkoblet tilsvarende termoelement eller
måleområdet er overskredet.
a
b
4
Temperaturmåling (T1, T2, T1-T2)
Trykk på tasten T1 eller T2 for å måle og vise temperaturen T1 eller T2. Et
termoelement (type K) må være koblet til tilkoblingen T1 eller T2. Er det
koblet termoelementer til begge tilkoblingene, kan du trykke på tasten
T1-T2 for å vise temperaturforskjellen.
5
MAX-/HOLD-funksjon
Trykk på tasten MAX for å bestemme maksimal temperatur ved en lengre målerekke. HOLD-funksjonen
holder den siste viste målingen hhv. måleverdien i displayet.
NO
70
ThermoMaster
6
Visning av måleverdi (0,1 °C / 1,0 °C)
Denne funksjonen endrer visningen av måleverdi mellom 0,1 °C og 1,0 °C. Visning med 0,1 °C er spesielt
nyttig ved målinger ÷ 100 °C, der du trenger nøyaktig temperaturbestemmelse. Ved høyere temperaturer
er det lurt å veksle over til 1,0 °C.
Du bør kontrollere apparatet jevnlig for å sørge for at det fungerer som det skal. Vi anbefaler
kalibreringsintervaller på 1 år.
!
Tekniske data
Målesystemets måleområde -50 °C … 1300 °C
Målesystemets nøyaktighet
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Visning Kan skifte mellom 0,1 °C / 1 °C
Måleenhet Kan skifte mellom °C / °F
Termoelementets måleområde
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Termoelementets nøyaktighet
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) Utbyttbar føler type K
Display LC-display, 3 1/2 posisjoner (maks. 1999)
Strømforsyning 1 x 9V type Alkaline (NEDA 1604, IEC 6F22)
Arbeidstemperatur 0 °C ... 50 °C
Lagringstemperatur -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (ikke kondenserende)
Mål 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Vekt (uten batteri) 0,21 kg
Det tas forbehold om tekniske endringer 12.10.
± 2 °C
± (0,5 % av vist verdi +1 °C)
± (0,8 % av vist verdi +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det
europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: www.laserliner.com/info
NO
71
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak
okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
!
Fonksiyon / KullanČm
Dijital termometre, deŒiŭtirilebilen termokupllarla / K tipi duyargalarla ÚsÚ ölçümü ve ÚsÚ farklarÚnÚn ölçülmesi için kullanÚlÚr. IsÚ ölçümü için en çok tercih edilen kullanÚm alanlarÚ, laboratuarlar ve endüstriyel
uygulamalardÚr. MAKS fonksiyonu yardÚmÚyla kapsamlÚ ölçüm serilerinde limit deŒer aŭÚmlarÚ tespit edilebilir. 1/4“ sehpa baŒlantÚsÚ sayesinde sabit donanÚmlara konforlu ŭekilde sabitlenmesi mümkündür.
ölçüm esnasÚnda çok ÚsÚnmalarÚ söz konusu olabilir.
– Ölçüm uçlarÚnÚ mümkünse harici güç beslemesi ile çalÚŭtÚrmayÚnÚz, yine de harici güç kaynaŒÚnÚn
kullanÚlmasÚ kaçÚnÚlmazsa, toprak potansiyeline göre maksimum voltaj deŒerini ya da fark ölçümlerinde T1 ve T2 ölçüm giriŭleri arasÚnda izin verilen maksimum voltaj deŒerini aŭmayÚnÚz. CihazÚn hasar
görmemesi için harici güç 24 V AC ya da 60 V DC‘yi geçmemelidir. Ölçüm uçlarÚnÚn elektriŒi ilettiŒini ve
dolayÚsÚyla harici güç beslemesi kullanÚldÚŒÚnda, hassas deneklerin tahrip edilmesi söz konusu olabileceŒini
dikkate alÚnÚz.
– Cihaz yüksek voltajlarla veya yüksek seviyede dinamik elektromanyetik alanlarda kullanÚldÚŒÚnda ölçüm
hassasiyeti olumsuz yönde etkilenebilir.
– CihazÚ sadece kullanÚm amacÚna uygun ŭekilde teknik özellikleri dahilinde kullanÚnÚz.
– 24V AC ve de 60V DC üzerinde voltajlar ile çalÚŭÚldÚŒÚnda daha da itinalÚ ve dikkatli olmak ŭarttÚr. Elektrik
iletkenlerine dokunulduŒunda bu voltajlarda dahi hayati tehlike boyutunda ceyran çarpma tehlikesi
bulunmaktadÚr.
– Cihaz nem veya diŒer iletken kalÚntÚlar ile ÚslanmÚŭ ise voltaj altÚnda çalÚŭÚlamaz. DÚŭ mekan kullanÚmÚnda
cihazÚn sadece uygun hava koŭullarÚnda ya da uygun koruyucu önlemler alÚnmak suretiyle kullanÚlmasÚna
dikkat ediniz.
– Ölçüm cihazlarÚ ve aksesuarlarÚ çocuk oyuncaklarÚ deŒildir. ÇocuklarÚn eriŭiminden uzak bir yerde
saklayÚnÚz.
Semboller
Tehlikeli elektrik gerilim uyarÚsÚ: CihazÚn içinde bulunan, korunmayan, elektrik taŭÚyan
bileŭenler, kiŭilere elektrik çarpmasÚna neden olabilecek tehlikelere neden olabilir.
Tehlikeli alan uyarÚsÚ
Koruyucu sÚnÚf II: Test cihazÚ, artÚrÚlmÚŭ ya da iki katlÚ bir yalÚtÚma sahiptir.
sabitlendikten sonra ölçüm yapmadan önce en az 20 dakika bekleyiniz.
– IsÚ kayÚplarÚ nedeniyle ölçüm hatalarÚnÚ önlemek için daima ölçüm yeri ile iyi bir temas oluŭmasÚnÚ
saŒlayÚnÚz.
– Temas duyargalÚ tüm termometrelerin ölçüm yerini etkileyeceŒini ve ÚsÚ kapasiteleri ile gerçek ÚsÚnÚn
azalmasÚna neden olabileceŒine dikkat ediniz. Bu nedenle termokupl aktarabileceŒinden daha fazla ÚsÚ
enerjisi ile beslenmelidir.
– Ölçüm duyargasÚ baŒlÚ deŒilse, göstergede OL ibaresi görülür.
– Ölçülen ÚsÚ ölçüm aralÚŒÚnÚn dÚŭÚnda olursa, cihaz OL ibaresini gösterir.
– K baŒlantÚsÚna sadece doŒru termokupl modellerini baŒlayÚnÚz, yanlÚŭ modeller çok yüksek ölçüm
hatalarÚna neden olabilir.
– Termokupllar, kullanÚldÚklarÚ ortam koŭullarÚna baŒlÚ olarak eskimeye tabi olduŒundan, düzenli olarak
kontrol edilmelidir.
– Yüksek basÚnç ya da mekanik deformasyon duyarganÚn kristalik yapÚsÚnÚ tahrif edebilir ve dolayÚsÚyla
termokuplun belirtilen ÚsÚl gerginliŒini etkiler.
1
1.
K tipi termokupllarČn baülanmasČ
2
T1T2
Termokupl ve cihazÚn üzerindeki kutup iŭaretlerini dikkate
alÚnÚz.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
TR
75
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1LCD gösterge, 3 1/2 hane,
maks. 1999
2AÇMA/KAPAMA
3Santrigrad Derece
4Aktüel ölçüm deŒerini tutma
Bu ibare, uygun bir termokupl baŒlÚ olmadÚŒÚ
zaman veya ölçüm aralÚŒÚ aŭÚldÚŒÚnda
gösterilir.
a
b
4
IsČ ölçümü (T1, T2, T1-T2)
„T1“ ya da „T2“ düŒmelerine basarak T1 ya da T2 ÚsÚsÚ ölçülür ve gösterilir. Buna baŒlÚ olarak T1 ya da T2 baŒlantÚsÚna bir termokupl (K tipi) baŒlÚ
olmalÚdÚr. Her iki baŒlantÚya termokupllar baŒlÚysa, „T1-T2“ düŒmesine
basÚlarak fark ÚsÚsÚ tespit edilebilir.
5
MAX/HOLD fonksiyonu
MAX düŒmesine basÚlarak, art arda yapÚlan ölçümlerin arasÚnda tespit edilen maksimum ÚsÚ tespit edilir.
HOLD fonksiyonuyla son gösterilen ölçüm/ölçüm deŒeri göstergede sabit tutulur.
TR
76
ThermoMaster
6
Ölçüm deüeri çözülümü (0,1°C / 1,0°C)
Bu fonksiyonla ölçüm çözülümü 0,1 °C ve 1,0 °C olarak deŒiŭtirilir. 0,1 °C‘lik çözülüm ayarÚ, kesin ÚsÚ tespiti
gerektiŒi, 100 °C‘ye kadar olan ölçümler için kullanÚŭlÚdÚr. Daha büyük ÚsÚlarda, 1,0 °C‘lik çözülümlere
deŒiŭilmesi faydalÚdÚr.
CihazÚn düzgün çalÚŭmasÚnÚ temin etmek için, düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir. 1 yÚllÚk
kalibrasyon aralÚklarÚ tavsiye edilir.
!
Teknik Veriler
Ölçüm AralČüČ / Ölçüm Hassasiyeti -50 °C … 1300 °C
Ölçüm Sistemi Hassasiyeti
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Çözülüm 0,1 °C / 1 °C - deŒiŭtirilebilir
Ölçüm Birimi °C / °F - deŒiŭtirilebilir
Termokupl Ölçüm AralČüČThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Termokupl Hassasiyeti
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Duyarga (EN 60584-2) K tipi deŒiŭtirilebilen duyargalar
Gösterge LCD gösterge, 3 1/2 hane (maks. 1999)
Güç Beslemesi 1 x 9V Alkalin (NEDA 1604, IEC 6F22)
ÇalČĵma IsČsČ 0 °C ... 50 °C
Depolama IsČsČ -20 °C ... 60 °C, %10 ... %70 rH (çiysiz)
Boyutlar 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
AüČrlČk (pilsiz) 0,21 kg
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± %0,75 (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± %0,75 (333 °C … 1200 °C)
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini yerine
getirmektedir. Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar DirektiÖ
uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direkti× er için: www.laserliner.com/info
TR
77
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру
„Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих
!
документах указания. Все документы хранить в надежном месте.
Назначение / применение
Цифровой термометр предназначен для измерения температуры и измерения перепадов
температуры с помощью сменных термоэлементов / датчиков типа K. Измерение температуры
предпочтительно проводить в лаборатории, а также в промышленных условиях. С помощью
функции максимальных значений MAX можно определять превышения предельных значений при
длительных сериях измерений. Гнездо 1/4“ для подсоединения штатива позволяет фиксировать
стационарные дополнительные модули в нужном положении.
Правила техники безопасности
– Брать прибор можно только за рукоятки. Прикасаться к измерительным наконечникам во время
измерений нельзя, т.к. они могут очень сильно нагреваться.
– Измерительные наконечники по возможности не должны работать под напряжением от
постороннего источника; если же это все-таки необходимо, следует соблюдать максимальное
напряжение по отношению к потенциалу земли или максимальное напряжение между обоими
измерительными входами T1 и T2.
В этом случае во избежание повреждения прибора нельзя допускать, чтобы напряжение от
постороннего источника превышало 24 В переменного напряжения или 60 В постоянного
напряжения. Следует помнить о том, что измерительные наконечники проводят электрический
ток, и что во время измерений под напряжением от постороннего источника в некоторых случаях
возможно разрушение испытуемого образца.
– Эксплуатация под высоким напряжением или в условиях действия значительных
электромагнитных переменных полей может повлиять на точность измерений.
– Прибор использовать только строго по назначению и в пределах условий, указанных в
спецификации.
– При работе с напряжением выше 24 В перем. тока и/или 60 В пост. тока необходимо проявлять
особую осторожность. При контакте с электрическими проводами даже такое напряжение может
привести к чрезвычайно опасному для жизни поражению электрическим током.
– При попадании на прибор влаги или других токопроводящих сред его работа под напряжением
не допускается. При эксплуатации вне помещений следить за тем, чтобы прибор использовался
только при соответствующих атмосферных условиях и с соблюдением подходящих мер защиты.
– Измерительные приборы и принадлежности к ним - не игрушка. Их следует хранить в
недоступном для детей месте.
Условные обозначения
Предупреждение об опасном электрическом напряжении: Неизолированные
токоведущие детали внутри корпуса могут быть серьезным источником опасности и стать
причиной поражения людей электрическим током.
Предупреждение об опасности
Класс защиты II: Контрольно-измерительный прибор снабжен усиленной или двойной
изоляцией.
Потенциал земли
Важные указания, которые необходимо обязательно соблюдать.
!
RU
80
ThermoMaster
Общие указания
– Если термометр подвержен воздействию сильных колебаний температуры окружающей среды,
то после стабилизации температуры перед проведением измерений необходимо подождать еще
20 минут.
– Следует всегда обеспечивать хорошее тепловое соединение в точке измерения, чтобы не
допустить погрешностей в измерениях в результате температурных потерь.
– Следует помнить о том, что все термометры с контактными щупами влияют на точку замера,
и что их теплоёмкость может привести к уменьшению значений фактической температуры.
Поэтому термоэлемент должен получать по возможности больше тепловой энергии, чем он
может выделить.
– Если измерительный датчик не подключен, то на индикаторе появляется значение OL.
– Если результаты измерения температуры находятся за пределами измерительного диапазона, то
на индикаторе прибора появляется значение OL.
– К разъему K подсоединять только правильные типы термоэлементов, неправильный тип может
привести к значительным ошибкам в измерениях.
– Термоэлемент подвержен старению, а также сильно зависит от соответствующих условий
применения, поэтому его необходимо регулярно проверять.
– Высокое давление или механические деформации могут приводить к изменениям структуры
кристаллической решетки и поэтому влияют на отдаваемое термонапряжение элемента.
1
1.
Подсоединение термоэлементов типа K
2
T1T2
Соблюдать указания по полярности на термоэлементе, а
также на разъеме прибора.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
RU
81
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1ЖК дисплей, 3 1/2 знака,
макс. 1999
2ВКЛ./ВЫКЛ.
3Градусы Цельсия
4Удержание текущего
1
2
3
4
5
6
7
результата измерений
5Градусы Фаренгейта
6Температура по типу K
Вход T2
7Дифференциальная
температура по типу K
Вход T1-T2
8Температура по типу K
Вход T1
9Точность результатов
измерений
10Макс. значение
11Подсветка дисплея
12Гнездо 1/4” для
подсоединения штатива
13Батарейный отсек
14Тип K Вход T2
15Тип K Вход T1
e
d
f gh
c
aЕдиницы измерения:
Градусы Цельсия /
Фаренгейта
bРезультат измерения
cотрицательный результат
измерения
dМакс. значение
eУдержание текущего
результата измерений
fТемпература по типу K Вход
T1
gТемпература по типу K Вход
T2
hДифференциальная
температура по типу K Вход
T1-T2
Такое изображение на дисплее
появляется в том случае, если к прибору
не подключен соответствующий
термоэлемент, либо в случае выхода за
пределы измерительного диапазона.
a
b
4
Измерение температуры (T1, T2, T1-T2)
Нажатие клавиши „T1“ или „T2“ позволяет измерять или выводить на
экран соответствующую температуру T1 или T2. Термоэлемент (типа K)
должен быть подсоединен к соответствующему разъему T1 или T2. Если
термоэлементы подсоединены к обоим разъемам, то нажатие клавиши
„T1-T2“ позволяет найти дифференциальную температуру.
5
Функция максимального значения / функция удержания
Нажатие на клавишу „MAX“ позволяет определить максимальную температуру при длительных
сериях измерений. При использовании функции удержания HOLD на дисплее остается последнее
измерение или последний результат измерений.
RU
82
ThermoMaster
6
Точность результатов измерений (0,1°C / 1,0°C)
Эта функция позволяет изменять разрешение при измерениях: с точностью до 0,1°C или
1,0°C. Разрешение 0,1°C особенно полезно при измерениях до ≤ 100°C, когда требуется
точное определение температуры. При работе с более широкими интервалами температуры
целесообразно переключиться на разрешение 1,0°C.
Для обеспечения правильной работы прибора его необходимо регулярно проверять.
Рекомендуемая периодичность калибровки составляет 1 год.
!
Технические характеристики
Диапазон измерений измерительной системы
Точность измерительной системы
-50°C … 0°C
0°C … 1000°C
1000°C … 1300°C
Разрешение
Единица измерений
Диапазон измерений термоэлемента
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Точность термоэлемента
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Чувствительный элемент (EN 60584-2)
Дисплей
Электропитание
Рабочая температура
Температура хранения
Размеры
Вес (без батарейки) 0,21 кг
Изготовитель сохраняет за собой права на внесение технических изменений 12.10.
-50°C … 1300°C
± 2°C
± (0,5 % от значения на дисплее +1°C)
± (0,8 % от значения на дисплее +1°C)
0,1°C / 1°C с возможностью переключения
°C / °F с возможностью переключения
от -50°C до 800°C от
-50°C ... 800°C от
-50°C ... 800°C
± 2,5 K (от -50°C до 200°C)
± 2,5 K (от -50°C до 333°C)
± 0,75 % (от 333°C до 800°C)
± 2,5 K (от -50°C до 333°C)
± 0,75 % (от 333°C до 1200°C)
сменный датчик типа K
ЖК дисплей, 3 1/2 знака, (макс. 1999)
1 щелочная батарейка x 9 В (NEDA 1604, IEC 6F22)
от 0°C до 50°C
от -20°C до 60°C, 10 % ... 70 % rH (без образования
конденсата)
162 мм x 76 мм x 38,5 мм
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на
территории ЕС. Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в
центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о
бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу:
www.laserliner.com/info
RU
83
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що
додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
!
Функція / застосування
Цей цифровий термометр слугує для виміру температури та різниць температур за допомогою
змінних термочутливих єлементів або термощупів контактного типу (К). Переважно
використовується для виміру температури в лабораторних і промислових умовах. За допомогою
функції MAX визначають перевищення граничних значень, виконуючи багаторазові послідовні
виміри. Нарізь 1/4 дюйма для приєднання штатива забезпечує гнучкі можливості фіксації для
стаціонарного монтажу.
Вказівки з техніки безпеки
– Тримати прилад лише за ручки. Не торкатися вимірювальних щупів під час вимірювання, тому що
в цей час вони можуть дуже нагріватися.
– За можливості не слід піддавати вимірювальні щупи дії зовнішньої напруги; якщо ж це все ж
необхідно, не перевищуйте максимально допустимої напруги на обох вимірювальних входах, T1
і T2, відносно потенціалу землі.
Щоб прилад не пошкодився, зовнішня напруга в цьому випадку не повинна бути вище 24 В
змінної або 60 В постійної напруги. Майте на увазі, що вимірювальні щупи є електропровідними,
і виміри під зовнішньою напругою за певних обставин можуть спотворюватися.
– Використання під високою напругою або в потужніх змінних електромагнітних полях може
зазначатися на точності виміру.
– Використовуйте прилад лише для відповідних цілей та в межах спеціфікацій.
– Будьте особливо уважними при роботі з напругами вище 24 В змінного струму або 60 В
постійного струму. Торкання електричних провідників при таких напругах може призвести до
смерті від ураження електричнім струмом.
– Якщо до прилада потрапила волога або інші струмопроводні речовини, забороняється
працювати під напругою. При використанні приладу просто неба зважайте на наявність
відповідних погодних умов або вживайте належних запобіжних заходів.
– Вимірювальні прилади і приладдя до них — не дитяча іграшка. Зберігати у недосяжному для
дітей місці.
Знаки
!
UA
86
Попередження про небезпечну електричну напругу: незахищені струмовідні частини
всередині корпуса можуть бути достатньо небезпечні, щоб наражати на ризик ураження
електричним струмом.
Попередження про інші небезпеки
Клас захисту II: тестер має посилену або подвійну ізоляцію.
Потенціал землі
Важливі вказівки, які об‘язково належить виконувати.
ThermoMaster
Загальні вказівки
– Якщо термометр зазнав дії значних коливань навколишньої температури, перш ніж виконувати
вимірювання, зачекайте 20 хвилин, доки температура стабілізується.
– Завжди дбайте про добрий тепловий контакт у точці виміру, щоб запобігти помилкам
вимірювань через теплові витрати.
– Майте на увазі, що всі термометри з контактними щупами впливають на місце виміру й можуть
призводити до зниження дійсної температури через власну теплоємність. Тому до термоелемента
слід підводити за можливості більш теплової енергії, чим він може відвести.
– Якщо не приєднано жодного вимірювального щупа, на дисплеї з‘являється індикація «OL».
– Якщо виміряна температура знаходиться за межами діапазону виміру, прилад також
показуватиме «OL».
– Використовуйте лише відповідні типи термоелементів для вімкнення в гніздо «K», тому що
непридатний тип може спричинити значні помилки вимірів.
– Термоелемент відчуває старіння, а також сильно залежить від умов використання, тому його слід
регулярно перевіряти.
– Сильний тиск або механічна деформація можуть змінювати структуру решітки й тим самим
впливати на термоерс, що її утворює елемент.
1
1.
Під‘єднання термоелементів контактного
2
(K) типу
T1T2
Зважайте на полярність, зазначену на термоелементі,
а також біля гнізда приладу.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
UA
87
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1РК-дисплей, 3 1/2
знакомісця, макс. 1999
2УВІМК./ВИМК.
3Градус Цельсія
4Утримання щойно
1
2
3
4
5
6
7
виміряного значення
5Градус Фаренгейта
6Вхід T2 для контактного
виміру температури
7Вхід T1-T2 для контактного
виміру різниці температур
8Вхід T1 для контактного
виміру температури
9Роздільна здатність
10Максимальне значення
11Підсвічування дисплея
12Приєднання штатива:
нарізь 1/4 дюйма
13Батарейний відсік
14Вхід T2 для контактного
виміру
15Вхід T1 для контактного
виміру
e
d
f gh
c
aОдиниці:
градус Цельсія / Фаренгейта
бВиміряне значення
внегативне виміряне
значення
гМаксимальне значення
дЗатримується відображення
щойно виміряного значення
еВхід T1 для контактного
виміру температури
єВхід T2 для контактного
виміру температури
жВхід T1-T2 для контактного
виміру різниці температур
Ця індикація з‘являється на дисплеї, якщо
не підімкнуто відповідного термоелементу
або трапився вихід за межі діапазону
виміру.
a
b
4
Вимірювання температури (T1, T2, T1-T2)
Після натискання кнопки «T1» або «T2» виміряється та відображується
відповідно температура T1 або T2. У гніздо T1 або, відповідно, T2, має
бути підімкнутий термоелемент (контактного типу). Якщо термоелементи
підімкнуто в обидва гнізда, натиснувши кнопку «T1-T2», можна
визначити різницю температур.
5
Функція відображення максимального значення та утримання показань
Натискання кнопки «MAX» призведе до визначення максимальної температури у серії із багатьох
вимірів. Функція утримання показань затримує на дисплеї відображення останнього виміру або
виміряного значення.
UA
88
ThermoMaster
6
Роздільча здатність (0,1 °C / 1,0 °C)
Ця функція дозволяє перемикати роздільчу здатність між 0,1 °C і 1,0 °C. Роздільча здатність
0,1 °C особливо корисна для вимірювань ≤ 100 °C, коли необхідне точне визначення температури.
У випадку значних температур доцільно перемикнути на 1,0 °C.
Прилад слід регулярно перевіряти, щоб забезпечити його правильне функціонування.
Рекомендована періодичність калібрування становить 1 рік.
!
Технічні характеристики
Діапазон виміру вимірювальної системи
Точність вимірювальної системи
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Роздільча здатність
Одиниця виміру
Діапазон виміру термоелемента
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Точність термоелемента
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Давач (EN 60584-2)
Дисплей
Електроживлення
Робоча температура
Температура зберігання
Габаритні розміри
Маса (без батареї) 0,21 кг
-50 °C … 1300 °C
± 2 °C
± (0,5% значення показання +1 °C)
± (0,8% значення показання +1 °C)
0,1 °C / 1 °C, з можливістю перемикання
°C / °F, з можливістю перемикання
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
змінні щупи типу «K»
РК-дисплей, 3 1/2 знакомісця, (макс. 1999)
1 лужний акумулятор напругою 9 В (NEDA 1604,
IEC 6F22)
0 °C ... 50 °C
-20 °C ... 60 °C, відносна вологість 10...70 %
(без конденсації)
162 мм x 76 мм x 38,5 мм
Право на технічні зміни збережене 12.10.
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій
термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: www.laserliner.com/info
UA
89
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“.
Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
!
Funkce / použití
Digitální teplomŌr slouží k mŌŪení teploty a mŌŪení teplotních rozdílŶ pomocí vymŌnitelných
termoňlánkŶ / ňidel typu K. PŪístroj se používá k mŌŪení teploty pŪedevším v laboratoŪích a v
prŶmyslových aplikacích. Pomocí funkce MAX lze pŪi delších Ūadách mŌŪení zjistit pŪekroňení mezní
hodnoty. PŪípojka pro stativ 1/4“ umožŢuje pŪístroj × exibilnŌ aretovat pŪi stacionárním použití.
Bezpeênostní pokyny
– PŪístroj berte do rukou jen za držadla. PŪi mŌŪení se nedotýkejte mŌŪicích hrotŶ, mohou být pŪi mŌŪení
velmi horké.
– MŌŪicí hroty by se pokud možno nemŌly provozovat s cizím zdrojem napŌtí. Pokud by to však bylo
nezbytné, dodržujte maximální napŌtí vŶňi zemnímu potenciálu respektive maximální napŌtí mezi obŌma
mŌŪicími vstupy T1 a T2.
Aby se pŪístroj nepoškodil, nesmí být cizí zdroj napŌtí vyšší než 24 V stŪídavého napŌtí resp. 60 V
stejnosmŌrného napŌtí. UvŌdomte si prosím, že mŌŪicí hroty jsou elektricky vodivé, a pŪi mŌŪení s cizím
zdrojem napŌtí by se za urňitých okolností mohl zniňit mŌŪený pŪedmŌt.
– Použití pŪi pŶsobení vysokého napŌtí nebo vysokých elektromagnetických stŪídavých polích mŶže ovlivnit
pŪesnost mŌŪení.
– Používejte pŪístroj výhradnŌ k urňenému úňelu použití v rámci daných speciÖ kací.
– PŪi práci na napŌtí vyšším než 24V AC resp. 60V DC vŌnujte prosím práci zvláštní pozornost. U tŌchto
napŌtí hrozí již pŪi dotyku elektrického kabelu život ohrožující zásah elektrickým proudem.
– Pokud je pŪístroj vlhký nebo smoňený jinými vodivými zbytky, nesmí se pracovat pod napŌtím. PŪi
venkovním používání smi být pŪístroj používán pouze za pŪíslušných povŌtrnostních podmínek resp. pŪi
vhodných ochranných opatŪeních.
– MŌŪicí pŪístroje a pŪíslušenství nejsou hraňkou pro dŌti. Uchovávejte tyto pŪístroje pŪed dŌtmi.
Symboly
!
CZ
92
Varování pŪed nebezpeňným elektrickým napŌtím: díky nechránŌným souňástem pod napŌtím
uvnitŪ tŌlesa mŶže vzniknout nebezpeňné napŌtí, které vystavuje osoby riziku úrazu elektrickým
proudem.
Výstraha pŪed nebezpeňným místem
TŪída ochrany II: Zkušební pŪístroj má zesílenou a dvojitou izolaci.
Zemní potenciál
DŶležité pokyny, které se musí bezpodmíneňnŌ dodržovat.
ThermoMaster
Všeobecné pokyny
– Pokud je teplomŌr vystaven silnému výkyvu okolní teploty, poňkejte pŪed provedením mŌŪení 20 minut,
aby se stabilizovala teplota.
– Na mŌŪeném místŌ zajistŌte vždy dobrou tepelnou vazbu, aby se zabránilo chybám v dŶsledku teplotních ztrát.
– UvŌdomte si, že všechny teplomŌry s kontaktním ňidlem ovlivŢují mŌŪené místo, a svoji tepelnou kapa-
citou mohou pŪispŌt ke snížení skuteňné teploty. K termoňlánku by se proto mŌlo pŪivádŌt více tepelné
energie, než mŶže odvádŌt.
– Pokud není pŪipojené žádné mŌŪicí ňidlo, na displeji se zobrazí OL.
– Pokud je mŌŪená teplota mimo rozsah mŌŪení, zobrazí se na pŪístroji OL.
– K pŪípojce typu K pŪipojujte jen správné typy termoňlánku, nesprávný typ mŶže zapŪíňinit znaňné chyby
mŌŪení.
– Termoňlánek podléhá stárnutí, také velmi závislému na podmínkách používání, a mŌl by se proto
pravidelnŌ pŪezkušovat.
– Silný tlak nebo mechanická deformace mŶže zm
tepelné napŌtí ňlánku.
Ōnit strukturu mŪížky, a proto má vliv na odevzdávané
1
1.
Pįipojení termoêlánkŃ typu K
2
T1T2
Dbejte na uvedenou polaritu na termoňlánku a na pŪípojce
pŪístroje.
hodnoty
5stupnŌ Fahrenheita
6teplota typ K vstup T2
7rozdílová teplota typ K vstup
T1-T2
8teplota typ K vstup T1
9rozlišení mŌŪených hodnot
10max. hodnota
11osvŌtlení displeje
12pŪípojka pro stativ 1/4“
13pŪihrádka na baterie
14typ K vstup T2
15typ K vstup T1
e
d
f gh
c
aJednotky:
stupnŌ Celsia/Fahrenheita
bhodnota mŌŪení
czáporná namŌŪená hodnota
dmax. hodnota
eaktuální namŌŪená hodnota
se pŪidrží
fteplota typ K vstup T1
gteplota typ K vstup T2
hrozdílová teplota typ K vstup
T1-T2
Toto zobrazení na displeji indikuje, že není
pŪipojený žádný odpovídající termoňlánek
resp. že je pŪekroňený rozsah mŌŪení.
a
b
4
Møįení teploty (T1, T2, T1-T2)
Stisknutím tlaňítka „T1“ resp. „T2“ se zmŌŪí a zobrazí pŪíslušná teplota T1
nebo T2. K pŪíslušné pŪípojce T1 nebo T2 musí být pŪipojený termoňlánek
(typ K). Pokud jsou k obŌma pŪípojkám pŪipojené termoňlánky, lze stisknutím
tlaňítka „T1-T2“ zjistit rozdílovou teplotu.
5
Funkce MAX/HOLD
Stisknutím tlaňítka „MAX“ se u delší Ūady mŌŪení urňí maximální teplota. Pomocí funkce HOLD se na
displeji pŪidrží poslední zobrazené mŌŪení resp. zmŌŪená hodnota.
CZ
94
ThermoMaster
6
Rozlišení møįených hodnot (0,1 °C / 1,0 °C)
Touto funkcí lze pŪepínat rozlišení mŌŪení mezi 0,1 °C a 1,0 °C. Rozlišení 0,1 °C je obzvláštŌ užiteňné pŪi
mŌŪení ÷ 100 °C, u kterého je zapotŪebí exaktní urňení teploty. PŪi vyšších teplotách je smysluplné zmŌnit
nastavení na 1,0 °C.
Pro zaruňení správné funkce by se pŪístroj mŌl pravidelnŌ pŪezkušovat. Doporuňuje se provádŌní
kalibrace v roňních intervalech.
!
Technické parametry
Rozsah møįení møįicího systému -50 °C…1300 °C
Pįesnost møįicího systému
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Rozlišení 0,1 °C / 1 °C pŪepínatelné
Jednotka møįení °C / °F pŪepínatelné
Rozsah møįení termoêlánku
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Pįesnost termoêlánku
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Senzor (EN 60584-2) vymŌnitelné ňidlo typu K
Displej LC displej, 3 1/2 míst, (max. 1999)
Napájení 1 x 9 V typ alkalická baterie (NEDA 1604, IEC 6F22)
Pracovní teplota 0 °C ... 50 °C
Teplota skladování -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (nekondenzující)
Rozmøry 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Hmotnost (bez baterie) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5 % od zobrazené hodnoty +1 °C)
± (0,8 % od zobrazené hodnoty +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
Technické zmŌny vyhrazeny 12.10.
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské smŌrnice pro
použité elektrické a elektronické pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na: www.laserliner.com/info
CZ
95
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis
sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
!
Funktsioon / kasutamine
Digitaalne termomeeter on ette nähtud temperatuuri ja temperatuurierinevuste mõõtmiseks väljavahetatavate
K-tüüpi termoelementidega / -anduritega. Temperatuuri mõõtmisel on eelistatud kohaks laborid ja tööstuslikud
rakendused. Pikemate mõõteridade puhul saab MAX-funktsiooni abil määrata kindlaks piirväärtuste ületusi.
Statiiviühendus 1/4“ võimaldab statsionaarsete paigaldiste korral paindlikku Ö kseerimist.
Ohutusjuhised
– Võtke seadmest kinni üksnes käepidemetest. Mõõteotsakuid ei tohi mõõtmise ajal puudutada, sest need
võivad siis väga tuliseks minna.
– Mõõteotsakuid ei tohiks võimalusel võõrpinge all käitada; kui see peaks siiski vajalikuks osutuma, siis
järgige maksimaalset pinget maapotentsiaali suhtes või vastavalt maksimaalset pinget mõlema
mõõteotsaku T1 ja T2 vahel.
Siinkohal ei tohi võõrpinge ületada seadme kahjustamise vältimiseks 24V vahelduvpinget või vastavalt
60V alalispinget. Pidage silmas, et mõõteotsakud juhivad elektrit ning võõrpinge all mõõtes võib
kontrollkeha teatud tingimustel rikneda.
– Kasutamine kõrgete pingete all või tugevates elektromagnetilistes vaheldusväljades võib avaldada mõju
mõõtetäpsusele.
– Kasutage seadet eranditult spetsiÖ katsioonide piires vastavalt selle kasutusotstarbele.
– 24V AC või vastavalt 60V DC kõrgemate pingetega ümberkäimisel tuleb olla eriti ettevaatlik. Elektrijuhi
puudutamisel valitseb neil pingetel juba eluohtliku elektrilöögi oht.
– Kui seade on kaetud niiskuse või muu elektrit juhtiva ainega, siis ei tohi pinget mõõta. Jälgige õues
kasutades, et seadet kasutatakse üksnes vastavates ilmastikutingimustes või sobivate kaitsemeetmetega.
– Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud mänguasjadega. Hoidke lastele
kättesaamatult.
Sümbolid
Hoiatus ohtliku elektripinge eest: Korpuse sisemuses kaitsmata pingetjuhtivate
koostedetailide tõttu võib esineda oht, et inimestel valitseb elektrilöögi saamise risk.
Hoiatus ohukoha eest
Kaitseklass II: Kontrollseade on varustatud tugevdatud või kahekordse isolatsiooniga.
Maapotentsiaal
Tähtsad juhised, millest tuleb tingimata kinni pidada.
!
EE
98
ThermoMaster
Üldised juhised
– Kui termomeeter oli ümbrustemperatuuri tugevate kõikumiste mõju all, siis oodake pärast temperatuuri
stabiliseerumist enne mõõtmise läbiviimist 20 minutit.
– Hoolitsege temperatuurikadudest tingitud mõõtevigade vältimiseks alati mõõtekohas hea soojusjuhtivu-
se eest.
– Pidage silmas, et kõik kontaktanduritega termomeetrid avaldavad mõõtekohale mõju ja nende soojus-
mahutavus võib põhjustada tegeliku temperatuur alanemist. Termoelemendile tuleks seetõttu võimalikult
rohkem soojusenergiat peale anda kui see ära juhtida suudab.
– Kui mõõteandurit pole külge ühendatud, siis ilmub näidikule OL.
– Kui mõõdetud temperatuur on väljaspool mõõtevahemikku, siis näitab seade OL.
– Kasutage K-tüüpi ühenduse küljes ainult õiget tüüpi termoelemente, sest vale tüüp võib põhjustada
ulatuslikke mõõtevigu.
– Termoelemendil esineb vananemist ja ta sõltub tugevasti vastavatest kasutustingimustest, mistõttu tuleks
teda regulaarselt kontrollida.
– Tugev surve või mehaaniline deformatsioon võib muuta sõrestikstruktuuri ning avaldada mõju elemendi
pool väljastatavale termopingele.
1
1.
K-tüüpi termoelementide ühendamine
2
T1T2
Jälgige termoelemendil ja seadme ühenduskohas esitatud
polaarsusandmeid.
Antud displeinäit ilmub siis, kui vastav termoelement on külge ühendamata või ületatakse
mõõtevahemikku.
a
b
4
Temperatuuri mõõtmine (T1, T2, T1-T2)
Klahvi „T1“ või „T2“ vajutades mõõdetakse ja kuvatakse temperatuuri T1 või
vastavalt T2. Termoelement (tüüp K) peab olema vastava ühenduse T1 või T2
külge ühendatud. Kui termoelemendid on ühendatud mõlema ühenduse külge,
siis saab klahvi „T1-T2“ vajutades määrata kindlaks temperatuurierinevuse.
5
MAX-/HOLD-funktsioon
Klahvi „MAX“ vajutamisel määratakse kindlaks pikema mõõterea maksimaalne temperatuur.
HOLD-funktsiooni puhul säilitatakse displeil viimati kuvatud mõõtmist või mõõteväärtust.
EE
100
ThermoMaster
6
Mõõteväärtuse resolutsioon (0,1 °C / 1,0 °C)
Selle funktsiooniga muudetakse mõõteresolutsiooni 0,1 °C ja 1,0 °C vahel. Resolutsioon 0,1 °C eriti
kasulik mõõtmistel ÷ 100 °C, mille puhul on tarvis temperatuuri täpset kindlaksmääramist. Kõrgematel
temperatuuridel on mõttekas 1,0 °C peale ümber seada.
Seadet tuleks korrektse talitluse tagamiseks regulaarselt kontrollida.
Soovitavaks kalibreerimisintervalliks on 1 aasta.
!
Tehnilised andmed
Mõõtesüsteemi mõõtevahemik -50 °C … 1300 °C
Mõõtesüsteemi täpsus
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Resolutsioon 0,1 °C / 1 °C ümberlülitatav
Mõõtühik °C / °F ümberlülitatav
Termoelemendi mõõtevahemik
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Termoelemendi täpsus
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Sensor (EN 60584-2) vahetatav andur tüüp K
Displei LC-displei, 3 1/2 kohta, (max 1999)
Voolutoide 1 x 9V tüüp Alkaline (NEDA 1604, IEC 6F22)
Töötemperatuur 0 °C ... 50 °C
Ladustamistemperatuur -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (mittekondenseeruv)
Mõõtmed 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Kaal (patareita) 0,21 kg
Jätame endale õiguse tehnilisteks muudatusteks 12.10.
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil: www.laserliner.com/info
EE
101
LŴdzam pilnŘbŃ iepazŘties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiŃlu „Garantija un papildu
norŃdes“. Levōrot tajŃs ietvertos norŃdŘjumus. SaglabŃt instrukciju un norŃdes.
!
Funkcijas / pielietojums
DigitŃlais termometrs paredzōts temperatŴras un temperatŴras atšŜirŘbu mōrŘjumiem, ko tas veic ar
mainŃmiem K tipa termoelementiem / devōjiem. IeteicamŃs temperatŴras mōrŘšanas vietas ir laboratorijas
un rŴpniecŘbas nozare. Ar MAX funkciju iespōjams noteikt robežvōrtŘbu pŃrsniegšanu ilgŃku mōrŘjumu
virkţu gadŘjumos. StatŘva savienojums ar 1/4“ vŘtni nodrošina ōrtu uzstŃdŘšanu pie stacionŃrŃm iekŃrtŃm.
DrošĈbas norÞdĈjumi
– Satveriet ierŘci tikai aiz rokturiem. MōrŘšanas laikŃ neaizskariet smailos mōrŘšanas elementus, jo, veicot
mōrŘšanu, tie var kşŴt şoti karsti.
– Pōc iespōjas izvairieties smailos mōrŘšanas elementus izmantot ar Ńrōjiem strŃvas avotiem; taňu, ja to
nepieciešams darŘt, ţemiet vōrŃ maksimŃlo spriegumu attiecŘbŃ pret zemōjuma potenciŃlu vai maksimŃlo
spriegumu starp abŃm mōrŘšanas ieejŃm T1 un T2.
Lai izvairŘtos no ierŘces bojŃjumiem, Ńrōjais maiţstrŃvas spriegums nedrŘkst bŴt lielŃks par 24V vai
lŘdzstrŃvas - par 60V. Īemiet vōr
strŃvas avotus, mōrŘšanas laikŃ var tikt bojŃts paraugs.
– Izmantojot iekŃrtu zem augsta sprieguma vai spōcŘgu magnōtisko mainŘgo lauku iedarbŘbŃ, var tikt
ietekmōta mōrŘšanas precizitŃte.
– Ekspluatōt mōrierŘci vienŘgi paredzōtajam mōrŜim, attiecŘgo speciÖ kŃciju ietvaros.
– Mōrot spriegumu virs 24 V AC vai 60 V DC, ieteicams bŴt Řpaši uzmanŘgiem. Aizskarot elektrŘbas vadus,
augšminōtŃ sprieguma stipruma apstŃkşos ir risks saţemt dzŘvŘbai bŘstamu strŃvas sitienu.
– Ja detektors nonŃcis saskarō ar mitrumu, vai uz tŃ ir kŃdas citas, strŃvu vadošas daşas, neekspluatōt
to saskarō ar strŃvu. StrŃdŃjot ŃrŃ, raudzŘties, lai bŴtu darbam piemōroti laika apstŃkşi vai lietot
nepieciešamos aizsargelementus.
– MōraparŃti un to piederumi nav bōrniem piem
Ń, ka smailie mōrŘšanas elementi vada elektrŘbu un, izmantojot Ńrōjos
BrŘdinŃjums par bŘstamu elektrisko spriegumu: No neizolōtŃm, spriegumu vadošŃm detaşŃm,
kas atrodas korpusos, cilvōks var saţemt elektrisko triecienu.
BrŘdinŃjums par risku
AizsardzŘbas klase II: Detektoram ir pastiprinŃta vai dubulta izolŃcija.
Zemes potenciŃls
SvarŘgi norŃdŘjumi, kas noteikti jŃievōro.
ThermoMaster
VispÞrðjie norÞdĈjumi
– Ja termometrs tiek pakşauts izteiktŃm apkŃrtōjŃs vides temperatŴras svŃrstŘbŃm, pōc temperatŴras
nostabilizōšanŃs nogaidiet 20 minŴtes, pirms veikt mōrŘjumu.
– Lai izvairŘtos no temperatŴras zudumiem, vienmōr nodrošiniet pienŃcŘgu mōrŃmŃs vietas savienojumu ar
siltuma avotu.
– Īemiet vōrŃ, ka visi termometri ar kontaktdevōju ietekmō mōrŃmo vietu un to siltumietilpŘba var izraisŘt
faktiskŃs temperatŴras samazinŃšanos. TŃdōş termoelementam bŴtu nepieciešams pievadŘt pōc iespōjas
vairŃk siltuma enerŔijas, nekŃ tas spōj novad
– Ja nav pievienots neviens mōrelements, displejŃ parŃdŃs OL.
– Ja mōrŃmŃ temperatŴra pŃrsniedz mōrŘjuma diapazonu, ierŘce rŃda OL.
– Pieslōgšanai pie K tipa pieslōguma izmantojiet tikai pareizo tipu termoelementus, nepareizu tipu
izmantošana var radŘt bŴtiskas mōrŘjumu kşŴmes.
– RegulŃri veiciet termoelementa pŃrbaudes, jo tas nodilst, kŃ arŘ to bŴtiski ietekmō izmantošanas apstŃkşi.
– SpōcŘgs spiediens vai mehŃniska deformŃcija var izmainŘt režŔa struktŴru un tas ietekmō elementa rŃdŘto
termospriegumu.
Řt.
1
1.
K tipa termoelementu pieslðgšana
2
Īemiet vōrŃ uz termoelementa, kŃ arŘ uz ierŘces
pieslōgumiem esošŃs polaritŃtes norŃdes.
Šis displeja rŃdŘjums parŃdŃs, ja nav pieslōgts
atbilstošs termoelements vai ir pŃrsniegts
mōrŘjuma diapazons.
a
b
4
TemperatĿras mðrĈšana (T1, T2, T1-T2)
Nospiežot taustiţu „T1“ vai „T2“, tiek izmōrŘta un parŃdŃs atbilstošŃ T1 vai
T2 temperatŴra. Pieslōguma vietŃ T1 vai T2 atbilstoši jŃbŴt pieslōgtam termoelementam (K tipa). Ja termoelementi ir pieslōgti abŃs pieslōguma vietŃs,
nospiežot taustiţu „T1-T2“, iespōjams noteikt temperatŴras atšŜirŘbu.
5
MAX/HOLD funkcija
Nospiežot taustiţu „MAX“, tiek noteikta ilgŃkas mōrŘjumu virknes maksimŃlŃ temperatŴra. HOLD funkcija
displejŃ saglabŃ pōdōjo rŃdŘto mōrŘjumu vai mōrŘjuma vōrtŘbu.
LV
106
ThermoMaster
6
MðrĈjuma vðrtĈbas rÞdĈjuma precizitÞte (0,1 °C / 1,0 °C)
Ar šo funkciju mōrŘjuma vōrtŘbas rŃdŘjuma precizitŃte tiek mainŘta starp 0,1 °C un 1,0 °C. RŃdŘjuma
precizitŃti 0,1 °C Řpaši lietderŘgi ir izmantot mōrŘjumiem ÷ 100 °C, kuros nepieciešams noteikt precŘzu
temperatŴru. AugstŃkas temperatŴras gadŘjumŃ lietderŘgi ir pŃriet uz 1,0 °C.
Lai nodrošinŃtu ierŘces pareizu darbŘbu, regulŃri to pŃrbaudiet. Tiek ieteikts ierŘci kalibrōt reizi gadŃ.
!
Tehniskie dati
MðrĈjumu sistðmas mðrĈjumu diapazons -50 °C … 1300 °C
MðrĈjumu sistðmas precizitÞte
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
RÞdĈjuma precizitÞte 0,1 °C / 1 °C, pŃrslōdzama
MðrvienĈba °C / °F, pŃrslōdzama
Termoelementa mðrĈjumu diapazons
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Termoelementa precizitÞte
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Devðjs (EN 60584-2) K tipa mainŃ
Displejs ŠŜidro kristŃlu displejs, 3 1/2 iedaşas, (maks. 1999)
StrÞvas padeve 1 x 9 V Alkaline baterija (NEDA 1604, IEC 6F22)
Darba temperatĿra 0 °C ... 50 °C
GlabÞšanas temperatĿra -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (neveidojas kondensŃts)
Izmðri 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Svars (bez baterijas) 0,21 kg
± 2 °C
± (0,5 % no rŃdŘjuma vōrŘbas +1 °C)
± (0,8 % no rŃdŘjuma vōrtŘbas +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
Lespōjamas tehniskas izmaiţas 12.10.
mi devōji
ES-noteikumi un utilizÞcija
LerŘce atbilst attiecŘgajiem normatŘviem par brŘvu preňu apriti ES.
Konkrōtais ražojums ir elektroiekŃrta. TŃ utilizōjama atbilstŘgi ES DirektŘvai par elektrisko un elektronisko
iekŃrtu atkritumiem.
VairŃk drošŘbas un citas norŃdes skatŘt: www.laserliner.com/info
LV
107
Perskaitykite visŅ pateikiamŅ dokumentŅ „Nuorodos dŏl garantijos ir papildoma informacija“.
Laikykitŏs ňia esanňiŸ instrukcijos nuostatŸ. RŴpestingai saugokite šiuos dokumentus.
!
Veikimas ir paskirtis
Šis skaitmeninis termometras yra skirtas temperatŴrai ir temperatŴros skirtumams matuoti naudojant
keiňiamuosius K tipo termoelektrinius elementus / jutiklius. Jis ypaň tinka temperatŴrai matuoti
laboratorijose ir pramonŏs řmonŏse. Naudojant funkcijŅ MAX, galima apskaiňiuoti ilgesniŸ matavimo
serijŸ ribiniŸ verňiŸ viršijimus. 1/4“ atramos jungtis teikia galimybŐ judamai pritvirtinti prietaisŅ prie
stacionarios konstrukcijos.
Saugos nurodymai
– PrietaisŅ laikykite tik už rankenŸ. Matavimo metu draudžiama liesti matavimo smaigalius, nes matuojant
jie gali labai řkaisti.
– Reikia stengtis nenaudoti matavimo smaigaliŸ esant parazitinei řtampai, taňiau jei tai vis dŏlto bŴtŸ
neišvengiama, reikia atsižvelgti ř didžiausiŅjŅřtampŅ žemŏs potencialo atžvilgiu bei didžiausiŅjŅřtampŅ
tarp abiejŸ matavimo řvadŸ T1 ir T2.
Siekiant išvengti prietaiso gedimŸ, šiuo atveju parazitinŏřtampa turi bŴti ne aukštesnŏ nei 24 V kintamoji
řtampa arba 60 V nuolatinŏřtampa. Turŏkite omenyje, kad matavimo smaigaliai yra laidŴs elektrai, ir kad
atliekant matavimus esant parazitinei řtampai, susiklosňius tam tikromis aplinkybŏms, gali bŴti sugadintas
bandomasis objektas.
– Naudojant prietaisŅ esant aukštoms řtampoms arba stipriems pulsuojamiesiems elektromagnetiniams
laukams, tai gali turŏti řtakos matavimo tikslumui.
– PrietaisŅ naudokite išskirtinai tik pagal speciÖ kacijoje nurodytŅ paskirtř.
– Ypatingai atsargiai reikia elgtis kai yra viršijama 24 V kintamoji arba 60 V nuolatinŏřtampa. Palietus
elektros laidus esant tokiai řtampai, kyla mirtinas elektrinio smŴgio pavojus.
– Jei prietaisas yra sudrŏkŐs ar paveiktas kitŸ elektrai laidžiŸ medžiagŸ likuňiais, su juo negalima dirbti,
kur yra řtampa. Eksploatauodami prietaisŅ lauke, atkreipkite dŏmesř, kad tai vyktŸ tik atitinkamomis oro
sŅlygomis arba bŴtŸ taikomos tinkamos apsaugos priemonŏs.
– Matavimo prietaisai ir reikmenys nŏra žaislas. Laikykite juos vaikams nepasiekiamoje vietoje!
Simboliai
ġspŏjimas apie elektros řtampos pavojŸ: dŏl neapsaugotŸ detaliŸ, kuriose yra řtampa
korpuso viduje gali kilti realus pavojus, patirti elektros smŴgř.
ġspŏjimas apie pavojaus vietŅ
Saugos klasŏ II: Prietaisas turi padidintŅ arba dvigubŅ izoliacijŅ.
Žemŏs potencialas
SvarbŴs nurodymai, kuriŸ bŴtina laikytis.
!
LT
110
ThermoMaster
Bendrojo pobĿdžio nuorodos
– Jei termometras patyrŏ dideliŸ aplinkos temperatŴros svyravimŸ poveikř, kai temperatŴra stabilizuosis,
palaukite 20 minuňiŸ ir tik tada pradŏkite matavimus.
– Visada imkitŏs priemoniŸ, kad matavimo vietoje bŴtŸ geras šiluminis ryšys, siekiant išvengti matavimo
klaidŸ dŏl temperatŴros nuostoliŸ.
– Tur ŏkite omenyje, kad visi termometrai su kontaktiniais jutikliais daro poveikř matavimo vietai ir dŏl jŸ
šiluminŏs talpos gali sumažŏti faktinŏ temperatŴra. Dŏl šios priežasties ř termoelektrinř elementŅ, jei tai
řmanoma, turi bŴti perduodama daugiau šiluminŏs energijos, nei jis jos gali sugerti.
– Jei neprijungtas matavimo jutiklis, prietaisas rodo OL.
– Jei išmatuotoji temperatŴra neatitinka matavimo ribŸ, prietaisas rodo OL.
– Prie K tipo jungties junkite tik tinkamŸ tipŸ termoelektrinius elementus, nes dŏl netinkamo elemento
tipo gali atsirasti dideliŸ matavimo klaidŸ.
– Termoelektrinis elementas sensta, jo veikimas taip pat labai priklauso nuo esamŸ naudojimo sŅlygŸ,
todŏl termoelektrinř elementŅ reikia reguliariai tikrinti.
– Stiprus slŏgis arba mechaninŏ deformacija gali pakeisti grotelinŐ struktŴrŅ ir tokiu bŴdu turŏti řtakos
elemento atiduodamajai šiluminei řtampai.
1
1.
K tipo termoelektriniŇ elementŇ jungtis
2
T1T2
Atkreipkite dŏmesř ř poliariškumo duomenis, pateiktus ant
termoelektrinio elemento bei prietaiso jungties.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
LT
111
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1SkystŸjŸ kristalŸ ekranas,
3 1/2 pozicijos, iki 1999
2ġJUNGTA / IŠJUNGTA
3Laipsniai pagal CelsijŸ
4Dabartinŏs matavimo vertŏs
1
2
3
4
5
6
7
išlaikymas
5Laipsniai pagal FarenheitŅ
6K tipo řvado T2 temperatŴra
7K tipo řvadŸ T1 ir T2
temperatŴros skirtumas
8K tipo řvado T1 temperatŴra
9Išmatuotosios vertŏs skyra
10Didžiausioji vertŏ
11Ekrano apšvietimas
121/4“ atramos jungtis
13Baterijos dŏtuvŏ
14K tipo řvadas T2
15K tipo řvadas T1
Šis ekrano rodmuo pasirodo tuo atveju, kai
neprijungtas atitinkamas termoelektrinis
elementas arba viršytos matavimo ribos.
a
b
4
TemperatĿros matavimas (T1, T2, T1-T2)
Paspaudus mygtukŅ „T1“ arba „T2“, išmatuojama ir parodoma atitinkamai T1 arba T2 temperatŴra. Termoelektrinis elementas (K tipo) turi bŴti
prijungtas atitinkamai prie T1 arba T2 jungties. Jei termoelektriniai elementai
prijungti prie abiejŸ jungňiŸ, paspaudus mygtukŅ „T1-T2“ galima apskaiňiuoti
temperatŴros skirtumŅ.
5
Funkcija MAX / HOLD
Paspaudus mygtukŅ „MAX“, nustatoma ilgesnŏs matavimo serijos didžiausioji temperatŴros vertŏ.
Naudojant funkcijŅ HOLD, ekrane išsaugomas vŏliausiai rodytas matavimas arba išmatuotoji vertŏ.
LT
112
ThermoMaster
6
Išmatuotosios vertôs skyra (0,1 °C / 1,0 °C)
Naudojant šiŅ funkcijŅ, išmatuotosios vertŏs skyrŅ galima keisti ribose nuo 0,1 °C iki 1,0 °C. 0,1 °C skyra
ypaň praverňia matuojant ÷ 100 °C temperatŴrŅ, kuomet temperatŴrŅ reikia nustatyti labai tiksliai.
Matuojant aukštesnŐ temperatŴrŅ, geriausia pasirinkti 1,0 °C skyrŅ.
Norint užtikrinti tikslŸ veikimŅ, prietaisŅ reikia reguliariai tikrinti. KalibravimŅ rekomenduojama
atlikti 1 metŸ intervalais.
!
Techniniai duomenys
Matavimo sistemos matavimo ribos -50 °C … 1300 °C
Matavimo sistemos tikslumas
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Skyra 0,1 °C / 1 °C, keiňiama
Matavimo vienetas °C / °F, keiňiamas
Termoelektrinio elemento matavimo ribos
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Termoelektrinio elemento tikslumas
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Jutiklis (EN 60584-2) K tipo keiňiamieji jutikliai
Ekranas SkystŸjŸ kristalŸ ekranas, 3 1/2 pozicijos, (iki 1999)
Elektros maitinimas 1 x 9 V šarminŏ baterija (NEDA 1604, IEC 6F22)
Darbinô temperatĿra 0 °C ... 50 °C
Saugojimo temperatĿra -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % santykinŏ drŏgmŏ
Matmenys 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Masô(be baterijos) 0,21 kg
Pasiliekame teisŐ daryti techninius pakeitimus 12.10.
± 2 °C
± (0,5 % +1 °C rodmens vertŏs)
± (0,8 % +1 °C rodmens vertŏs)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
(be kondensacijos)
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojanňius standartus, reglamentuojanňius laisvŅ prekiŸ judŏjimŅ ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos SŅjungos DirektyvŅ dŏl elektros ir elektroninŏs řrangos
atliekŸ, turi bŴti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinkŅ tausojamuoju bŴdu.
Daugiau saugos ir kitŸ papildomŸ nuorodŸ rasite: www.laserliner.com/info
LT
113
CitiŰi integral instrucŰiunile de exploatare ŭi caietul însoŰitor „IndicaŰii privind garanŰia ŭi indicaŰii
suplimentare“. UrmaŰi indicaŰiile din cuprins. PństraŰi aceste documente cu stricteŰe.
!
Funcķie / Utilizare
Termometrul digital serveŭte la mńsurarea temperaturii ŭi a diferenŰelor de temperaturń cu ajutorul unor
elemente/senzori de temperaturń interschimbabili de tipul K. Locurile de utilizare vizate pentru mńsurarea
temperaturii sunt laboratoarele ŭi aplicaŰiile industriale. Cu ajutorul funcŰiei MAX se pot determina
depńŭirile valorilor limitń în cadrul unor serii de mńsurńtori. Conectarea pentru stativ de 1/4“ faciliteazń
blocarea × exibilń în cadrul unor structuri staŰionare.
Indicaķii de siguranķà
– ĶineŰi aparatul numai de mânerele destinate în acest sens. Vârfurile de mńsurare nu trebuie sńÖ e atinse
în timpul mńsurńtorii, acestea pot deveni foarte Ö erbinŰi în timpul unei mńsurńtori.
– Vârfurile de mńsurare nu trebuie sńÖ e operate pe cât este posibil sub tensiune externń, dacń însń acest
lucru este totuŭi necesar, acordaŰi atenŰie tensiunii maxime raportate la potenŰialul de împńmântare,
respectiv tensiunea maximń între ambele intrńri de mńsurare T1 ŭi T2.
La aceasta tensiunea externń nu trebuie sńÖ e mai mare de 24V curent alternativ resp. 60V curent conti-
nuu pentru a se evita astfel o deteriorare a aparatului. ĶineŰi cont de faptul cń vârfurile de mńsurare sunt
conductibile ŭi cń la mńsurńtorile sub tensiune externń în anumite circumstanŰe proba poate Ö distrusń.
– La o utilizare sub tensiuni înalte sau sub câmpuri electromagnetice alternative, exactitatea mńsurńtorii
poate Ö in×
– UtilizaŰi aparatul exclusiv conform destinaŰiei sale de utilizare cu respectarea speciÖ caŰiilor.
– La manipularea unor tensiuni mai mari de 24V AC resp. 60V DC este necesarń o atenŰie deosebitń. La
atingerea conductorilor electrici existń, la aceste tensiuni, pericol producerii unui ŭoc electric cu potenŰial
letal iminent.
– Dacń aparatul este acoperit de umiditate sau de alte reziduuri conductoare, nu trebuie sń se lucreze sub
tensiune. Atunci când utilizaŰi echipamentul în exterior, acordaŰi atenŰie ca aparatul sńÖ e utilizat numai
în condiŰii de mediu corespunzńtoare resp. cu adoptarea mńsurilor de protecŰie adecvate.
– Aparatele de mńsurńŭi accesoriile nu constituie o jucńrie. A nu se lńsa la îndemâna copiilor.
uenŰatń.
Simboluri
Avertisment privind tensiunea electricń periculoasń: Componentele neprotejate, sub tensiune
din interiorul carcasei pot genera un pericol semniÖ cativ de expunere a persoanelor riscului
producerii unui ŭoc electric.
Avertisment aspra unui pericol
Clasa de protecŰie II: Aparatul de control dispune de o izolaŰie consolidatń sau dublatń.
PotenŰial de împńmântare
IndicaŰii importante care trebuie sńÖ e respectate cu stricteŰe.
!
RO
116
ThermoMaster
Indicaķii generale
– Dacń termometrul a fost supus unor variaŰii mari de temperaturń, aŭteptaŰi cca. 20 de minute dupń
stabilizarea temperaturii înaintea efectuńrii unei mńsurńtori.
– AcordaŰi întotdeauna atenŰie obŰinerii unui contact termic cât mai bun la locul mńsurńtorii pentru a evita
astfel erorile de mńsurare cauzate de pierderile de cńldurń.
– ĶineŰi cont de faptul cń toate termometrele cu senzor de contact pot in× uenŰa locul de mńsurare iar prin
propria lor capacitate termicń pot determina o scńdere a temperaturii reale. De aceea elementului termic
trebuie sń îi Ö e indusń pe cât posibil mai multń energie termicń decât acesta poate evacua.
– Dacń nu este conectat nici un senzor de mńsurare, pe aÖ ŭaj apare OL.
– Dacń temperatura de mńsurare se a× ń în afara intervalului de mńsurare, pe aÖ ŭaj apare OL.
– UtilizaŰi numai tipurile corecte de elemente termice la conexiunea de tip K, un tip incorect poate cauza
erori semniÖ cative de mń
– Un element termic este supus îmbńtrânirii, în strânsń legńturń cu diversele condiŰii de utilizare ŭi de aceea
trebuie sńÖ e veriÖ cat în mod regulat.
– Presiunea ridicatń sau deformńrile mecanice pot modiÖ ca structura grńtarului ŭi pot in× uenŰa astfel
tensiunea termicń cedatń a elementului.
surare.
1
1.
Conectarea elementului termic de tip K
2
T1T2
ĶineŰi cont de marcajul polaritńŰii de pe elementul termic cât
ŭi de pe conexiunea aparatului.
actuale
5Grade Fahrenheit
6Temperaturń tip K Intrare T2
7DiferenŰń de temperaturń tip
K Intrare T1-T2
8Temperaturń tip K Intrare T1
9AÖ ŭare valoare mńsuratń
10Valoare max
11Iluminare aÖ ŭaj
12Conectare stativ 1/4“
13Compartiment baterii
14Tip K Intrare T2
15Tip K Intrare T1
e
d
f gh
c
aUnitńŰi:
Grade Celsius/Fahrenheit
bValoare mńsuratń
cValoare mńsuratń negativń
dValoare max
eValoarea actualń mńsuratń se
pństreazń
fTemperaturń tip K Intrare T1
gTemperaturń tip K Intrare T2
hDiferenŰń de temperaturń tip K
Intrare T1-T2
Aceastń aÖ ŭare apare pe display atunci când
nu este conectat nici un element termic
corespunzńtor resp. când intervalul de
mńsurare este depńŭit.
a
b
4
Màsurarea temperaturii (T1, T2, T1-T2)
Prin apńsarea tastei „T1“ resp. „T2“ este mńsuratńŭi aÖ ŭatń temperatura
corespunzńtoare T1 sau T2. Un element termic (tip K) trebuie sńÖ e conectat
corespunzńtor la conexiunea T1 sau T2. Dacń la ambele conexiuni sunt
conectate elemente termice, prin apńsarea tastei „T1-T2“ poate Ö
determinatń diferenŰa de temperaturń.
5
Funcķia MAX-/HOLD
Prin apńsarea tastei „MAX“ este determinatń temperatura maximń din cadrul unei serii de mńsurńtori.
Cu funcŰia HOLD pe display este menŰinutń ultima mńsurare aÖ ŭatń resp.valoare mńsuratń.
RO
118
ThermoMaster
6
AƂ ĵare valoare màsuratà (0,1 °C / 1,0 °C)
Cu aceastń funcŰie aÖ ŭarea mńsurńrii este modiÖ catń între 0,1 °C ŭi 1,0 °C. AÖ ŭarea cu subunitńŰi de
0,1 °C este necesarń în special la mńsurńtori ÷ 100 °C, la care este necesarń determinarea exactń a
temperaturii. La temperaturi mai mari, este indicatń trecerea la un pas de mńsurare de 1,0 °C.
Aparatul trebuie sńÖ e veriÖ cat în mod regulat pentru a i se garanta funcŰionarea corectń.
Se recomandń intervale de calibrare de 1 an.
!
Date tehnice
Interval de màsurare sistem de màsurare -50 °C … 1.300 °C
Exactitate sistem de màsurare
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Pas de màsurare 0,1 °C / 1 °C reversibil
Unitate de màsurà °C / °F reversibil
Interval de màsurare element termic
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Exactitate element termic
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Senzor (EN 60584-2) senzor interschimbabil tip K
Display AÖ ŭaj LC, 3 1/2 poziŰii, (max. 1999)
Alimentare curent 1 x baterie 9V alcalinń (NEDA 1604, IEC 6F22)
Temperaturà de lucru 0 °C ... 50 °C
Temperaturà de depozitare -20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH (fńrń condens)
Dimensiuni 162 mm x 76 mm x 38,5 mm
Greutate
(fńrń baterie) 0,21 kg
Ne rezervńm dreptul sń efectuńm modiÖ cńri tehnice 12.10.
± 2 °C
± (0,5 % din valoarea aÖ ŭatń +1 °C)
± (0,8 % din valoarea aÖ ŭatń +1 °C)
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
Prevederile UE ĵi debarasarea
Aparatul respectń toate normele necesare pentru circulaŰia liberń a mńrÖ i pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric ŭi trebuie colectat separat ŭi debarasat în conformitate cu normativa
europeanń pentru aparate uzate electronice ŭi electrice.
Pentru alte indicaŰii privind siguranŰa ŭi indicaŰii suplimentare vizitaŰi: www.laserliner.com/info
RO
119
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и
допълнителна информация “. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Съхранявайте добре
!
тези документи.
Функция / Използване
Цифровият термометър служи за измерване на температурата и измерване на температурни
разлики с помощта на сменяеми термоелементи / датчици от тип K. Предпочитани места на
използване за измерването на температурата са лаборатории и приложения в индустрията. С
помощта на MAX-функцията трябва да се установят излизания извън граничните стойности при
по-дълги измервателни серии. Изводът за статив 1/4“ позволява гъвкавото застопоряване при
стационарни надстройки.
Инструкции за безопасност
– Хващайте уреда само за ръкохватките. Измервателните електроди не трябва да се докосват по
време на измерване, те може да бъдат много горещи по време на измерване.
– Измервателните електроди по възможност не трябва да работят под външно напрежение,
в случай, че това обаче е необходимо, вземете предвид максималното напрежение спрямо
потенциала земя, съответно максималното напрежение между двата измервателни входа T1 и
T2. Тук външното напрежение не трябва да бъде по-високо от 24V променливо напрежение,
респ. 60V постоянно напрежение, за да се избегне повреда на уреда. Вземете предвид,
че измервателните електроди са електрически проводящи и при измервания под външно
напрежение при определени условия измерваният образец може да бъде разрушен.
– При използване при високи напрежения или при високи електромагнитни променливи полета
може да се повлияе точността на измерване.
– Използвайте прибора единствено съгласно предназначението за употреба в рамките на
спецификациите.
– При боравене с напрежения по-високи от 24V AC съответно 60V DC трябва да се внимава
особено. При докосване на електрически проводници при тези напрежения вече съществува
опасност за живота поради токов удар.
– Ако приборът е овлажнен с влага или други проводящи остатъци, не трябва да се работи под
напрежение. При използване навън обърнете внимание устройството да се използва само при
съответни метеорологични условия, съответно при подходящи защитни мерки.
– Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца. Да се съхраняват на място,
недостъпно за деца.
Символи
Предупреждение за опасно електрическо напрежение: Поради незащитени
конструктивни детайли под напрежение във вътрешността на корпуса може да се създаде
достатъчна опасност хората да бъдат изложени на риска от електрически удар.
Предупреждение за опасно място
Клас на защита II: Контролното устройство разполага с усилена или двойна изолация.
Земен потенциал
Важни указания, които задължително трябва да се вземат под внимание.
!
BG
122
ThermoMaster
Общи указания
– Ако термометърът е подложен на силни колебания на околната температура, изчакайте 20
минути след стабилизиране на температурата преди да извършите измерване.
– Погрижете се за добра топлинна връзка на измервателната позиция, за да се избегнат грешки
при измерването поради загуба на температура.
– Вземете предвид, че всички термометри с контактни датчици влияят върху измервателната
позиция, и може да доведат до намаляване на действителната температура чрез своя топлинен
капацитет. Поради това към термоелемента трябва да се подаде възможно повече топлинна
енергия отколкото той може да отведе.
– Ако няма свързан измервателен датчик, на индикацията се появява OL.
– Ако измерваната температура се намира извън диапазона на измерване, уредът показва OL.
– Използвайте само правилните типове термоелементи на извода тип K, фалшив тип може да
доведе до значителни грешки при измерването.
– Един термоелемент е подложен на остаряване, и също силно зависи от съответните условия на
приложение, поради което следва да се проверява редовно.
– Силно налягане или механична деформация може да променят структурата на решетката и
поради това влияят върху отдаваното термонапрежение на елемента.
1
1.
Извод на K-тип термоелементите
2
T1T2
Вземете предвид посочената полярност върху
термоелемента, както и на извода на уреда.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
BG
123
12 13
11
10
9
8
1LC-дисплей, 3 1/2
разряда, Max. 1999
2ВКЛ/ИЗКЛ
3градуса Целзий
4Задържане на текущата
1
2
3
4
5
6
7
измерена стойност
5градуса Фаренхайт
6Температура K-тип вход T2
7Температурна разлика
K-тип вход T1-T2
8Температура K-тип вход T1
9Резолюция на измерваната
стойност
10Максимална стойност
11Осветление на дисплея
12Извод на статив 1/4“
13Батерийно отделение
14K-тип вход T2
15K-тип вход T1
e
d
f gh
c
aЕдиници:
градуси Целзий/Фаренхайт
bИзмерена стойност
cОтрицателна измерена
стойност
dМаксимална стойност
eТекущата измерена стойност
се задържа
fТемпература K-тип вход T1
gТемпература K-тип вход T2
hТемпературна разлика K-тип
вход T1-T2
a
b
15
3
ON/OFF
14
Това показание на дисплея се появява,
когато няма свързан съответен
термоелемент респ. има излизане извън
измервателния диапазон.
4
Температурно измерване (T1, T2, T1-T2)
Чрез натискане на бутона „T1“ респ. „T2“ се измерва съответната
температура T1 или T2 и се показва. Един термоелемент (тип K) трябва
да бъде свързан съответно на извод T1 или T2. Ако на двата извода има
свързани термоелементи, чрез натискане на бутона „T1-T2“ може да се
установи температурната разлика.
5
MAX-/HOLD-функция
Чрез натискане на бутона „MAX“ се определя максималната температура при по-дълга
измервателна серия. При функцията HOLD (задържане) на дисплея се задържа последното
показано измерване, респ. измерена стойност.
BG
124
ThermoMaster
6
Резолюция на измерваната стойност (0,1 °C / 1,0 °C)
С тази функция се променя резолюцията на измерваната стойност между 0,1 °C и 1,0 °C.
Резолюцията 0,1 °C е особено полезна при измерване ≤ 100 °C, при което е необходимо точно
определяне на температурата. При по-високи температури е полезно да се превключи на 1,0 °C.
Уредът трябва да се проверява редовно, за да се гарантира коректното му действие.
Препоръчва се ежегоден интервал на калибриране.
!
Технически характеристики
Измервателен диапазон на измервателната
система
Точност на измервателната система
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1000 °C
1000 °C … 1300 °C
Разделителна способност
Мерна единица
Измервателен диапазон на термоелемента
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Точност на термоелемента
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Сензор (EN 60584-2)
Дисплей
Електрозахранване
Работна температура
Температура на съхранение
Размери
Тегло (без батерия) 0,21 kg
Запазва се правото за технически изменения 12.10.
-50 °C … 1300 °C
± 2 °C
± (0,5 % от стойността на показанието +1 °C)
± (0,8 % от стойността на показанието +1 °C)
0,1 °C / 1 °C с превключване
°C / °F с превключване
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
-50 °C ... 800 °C
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1200 °C)
сменяем датчик тип K
LC-дисплей, 3 1/2 разряда, (max. 1999)
1 x 9V тип алкална батерия (NEDA 1604, IEC 6F22)
0 °C ... 50 °C
-20 °C ... 60 °C, 10 % ... 70 % rH
(без образуване на конденз)
162 mm x 76 mm x 38,5 mm
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива
относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес:
www.laserliner.com/info
BG
125
ιαβάστε τι πλήρει οδηγίε χειρισού και το συνηένο τεύχο „Υποδείξει εγγύηση και πρόσθετε
υποδείξει“. Τηρείτε τι αναφερόενε οδηγίε. Φυλάσσετε ε προσοχή αυτά τα έγγραφα.
!
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης
Το ψηφιακό θερόετρο χρησιεύει στη έτρηση τη θεροκρασία και των θεροκρασιακών διαφορών ε
τη βοήθεια αντικαθιστάενων θεροστοιχείων / -αισθητήρων τύπου Κ. Κατά προτίηση χρησιοποιείται για
τη έτρηση τη θεροκρασία σε εργαστήρια και βιοηχανικέ εφαρογέ. Με τη βοήθεια τη λειτουργία
ΜΑΧ ανιχνεύονται υπερβάσει των οριακών τιών κατά τη διάρκεια εγάλη σειρά ετρήσεων. Μία σύνδεση
τρίποδα 1/4“ κάνει εφικτή την ευέλικτη στερέωση σε σταθερή εγκατάσταση.
Υποδείξεις ασφαλείας
– Πιάνετε στη συσκευή όνο τι χειρολαβέ των αιθητήρων. Κατά τη διάρκεια τη έτρηση δεν επιτρέπεται
η επαφή ε τι ακίδε έτρηση, διότι πορεί να καίνε.
– Οι ακίδε έτρηση πρέπει να λειτουργούν κατά το δυνατόν ε δικιά του τάση. Αν παρόλα αυτά
χρησιοποιηθεί εξωτερική τάση προσέξτε τη έγιστη τάση έναντι του δυναικού τη γη ή τη έγιστη τάση
ανάεσα στι δύο εισόδου έτρηση Τ1 και Τ2.
Η εξωτερική τάση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 24V εναλλασσόενη τάση ή τα 60V συνεχού τάση
για να ην προκληθεί ζηιά στη συσκευή. Προσέξτε τι ακίδε έτρηση διότι είναι ηλεκτρικά αγώγιε και
πορεί στι ετρήσει ε εξωτερική τάση, σε ορισένε περιπτώσει, να καταστραφεί το δοκίιο.
– Η εφαρογή κάτω από υψηλέ τάσει ή ισχυρά ηλεκτροαγνητικά εναλασσόενα πεδία πορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια έτρηση.
– Χρησιοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύφωνα ε το σκοπό χρήση εντό των προδιαγραφών.
– Κατά την εργασία ε τάση πάνω από 24V AC ή 60V DC απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. Εάν υπάρξει επαφή ε
του ηλεκτρικού αγωγού, σε αυτέ τι τάσει υπάρχει θανάσιο κίνδυνο ηλεκτροπληξία.
– Εάν η συσκευή έχει στην επιφάνειά τη υγρασία ή άλλα αγώγιµα κατάλοιπα, δεν επιτρέπεται η εργασία υπό
ηλεκτρική τάση. Προσέξτε κατά τη χρήση σε εξωτερικού χώρου ώστε η συσκευή να χρησιµοποιείται µόνο
σε κατάλληλε καιρικέ συνθήκε και µε τα κατάλληλα µέτρα προστασία.
– Οι συσκευέ και ο εξοπλισό δεν είναι παιχνίδι. Να φυλάσσεται ακριά από παιδιά.
Σύμβολα
!
GR
128
Προειδοποίηση για επικίνδυνη ηλεκτρική τάση: Από η προστατευένα, ηλεκτροφόρα εξαρτήατα
στο εσωτερικό του περιβλήατο ενδέχεται να προκύψει κίνδυνο και να εκτεθούν άτοα σε
ηλεκτροπληξία.
Προειδοποίηση για επικίνδυνο σηείο
Κατηγορία προστασία ΙΙ: Η συσκευή ελέγχου διαθέτει ενισχυένη ή διπλή όνωση.
Γεί ω ση
Σηαντικέ υποδείξει που πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε.
ThermoMaster
Γενικές υποδείξεις:
– Εάν το θερόετρο υπόκειται σε εγάλε θεροκρασιακέ διακυάνσει του περιβάλλοντο, περιένετε
ετά την σταθεροποίηση τη θεροκρασία 20 λεπτά προτού ξεκινήσετε τη έτρηση.
– Φροντίζετε για τη διατήρηση ία σταθερή θερότητα στο σηείο έτρηση για να αποτραπούν
σφάλατα έτρηση λόγω θερικών απωλειών.
– Έχετε υπόψη, ότι όλα τα θερόετρα ε αισθητήρε επαφή επηρεάζουν το σηείο έτρηση και πορούν
να ειώσουν την πραγατική θεροκρασία ε τη θεροχωρητικότητά του. Το θεροστοιχείο θα πρέπει
εποένω να τροφοδοτείται κατά το δυνατόν ε περισσότερη θερική ενέργεια από όση αποδίδει.
– Εάν δεν έχει συνδεθεί αισθητήρα έτρηση εφανίζεται η ένδειξη OL.
– Εάν η ετρηθείσα θεροκρασία βρίσκεται εκτό τη περιοχή έτρηση η συσκευή δείχνει OL.
– Χρησιοποιείτε όνο του σωστού τύπου θεροέτρων στη σύνδεση τύπου K. Ένα λανθασένο τύπο
πορεί να προκαλέσει σοβαρά σφάλατα έτρηση.
– Ένα θεροστοιχείο υπόκειται σε γήρανση. Επίση εξαρτάται άεσα από τι εκάστοτε συνθήκε χρήση και
εφαρογή του και γι‘ αυτόν τον λόγο θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά.
– Ισχυρή πίεση ή ηχανικέ παραορφώσει πορούν να του τροποποιήσουν τη δοή τη στρογγυλή
ακίδα και να επηρεάσουν την αποδιδόενη θερική τάση του στοιχείου.
1
1.
Σύνδεση των θερμοστοιχείων τύπου K
2
T1T2
Προσέξτε τα στοιχεία πολικότητα στο θεροστοιχείο καθώ
και στη σύνδεση τη συσκευή.
!
2.
4.
3.
1 x 9V Typ (NEDA 1604, IEC 6F22)
082.035.2082.035.1
GR
129
12 13
11
10
9
8
3
ON/OFF
14
15
1LC-οθόνη, 3 1/2 θέσει,
Mεγ. 1999
2ON/OFF
3Βαθοί Κελσίου
4ιατήρηση τρέχουσα τιή
1
2
3
4
5
6
7
έτρηση
5Βαθοί Φαρενάϊτ
6Θεροκρασία τύπο K
Είσοδο T2
7Θεροκρασιακή διαφορά
τύπο K Είσοδο T1-T2
8Θεροκρασία τύπο K
Είσοδο T1
9Aνάλυση τιών έτρηση
10Μέγ. τιή
11Φωτισό οθόνη
12Σύνδεση τρίποδα 1/4“
13Θήκη παταριών
14Τύπο K ΕίσοδοT2
15Τύπο K ΕίσοδοT1
e
d
f gh
c
aΜονάδε:
Βαθοί Κελσίου/Φαρενάϊτ
bΤιή έτρηση
cαρνητική τιή έτρηση
dΜέγ. τιή
eΤρέχουσα τιή έτρηση
διατηρείται
fΘεροκρασία Τύπο K
ΕίσοδοT1
gΘεροκρασία Τύπο K
ΕίσοδοT2
hΘεροκρασιακή διαφορά
τύπο K Είσοδο T1-T2
Η ένδειξη οθόνη εφανίζεται όταν δεν έχει
συνδεθεί ανάλογο θεροστοιχείο ή έχει
σηειωθεί υπέρβαση τη περιοχή έτρηση.
a
b
4
Μέτρηση θερμοκρασίας (T1, T2, T1-T2)
Με πάτηα του πλήκτρου „T1“ ή „T2“ εκτελείται και εφανίζεται η έτρηση τη
αντίστοιχη θεροκρασία T1 ή T2. Ένα θεροστοιχείο (τύπο K) πρέπει να είναι
συνδεδεένο αντίστοιχα στη σύνδεση T1 ή T2. Εάν έχουν συνδεθεί και στι δύο
συνδέσει θεροστοιχεία πορεί να εφανιστεί ε το πάτηα του πλήκτρου
„T1-T2“ η διαφορά θεροκρασία.
5
Λειτουργία MAX-/HOLD
Με το πάτηα του πλήκτρου „MAX“ καθορίζεται η έγιστη θεροκρασία σε ία εγάλη σειρά ετρήσεων.
Με τη λειτουργία HOLD διατηρείται η έτρηση που εφανίστηκε τελευταία ή η τιή έτρηση στην οθόνη.
GR
130
ThermoMaster
6
Aνάλυση τιμής μέτρησης (0,1 °C / 1,0 °C)
Με τη λειτουργία αυτή αλλάζει η ανάλυση έτρηση ανάεσα στου 0,1 °C και 1,0 °C. Η ανάλυση των
0,1 °C είναι ιδιαίτερα χρήσιη σε ετρήσει ≤ 100 °C, όπου απαιτείται εγάλη ακρίβεια στον καθορισό τη
θεροκρασία. Σε εγαλύτερε θεροκρασίε είναι σκόπιη ία ρύθιση ανάλυση στου 1,0 °C.
Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται τακτικά. Μόνο έτσι εξασφαλίζεται η σωστή λειτουργία. Βαθονόηση
θα πρέπει να εκτελείται 1 φορά τον χρόνο.
!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιοχή μέτρησης Σύστημα μέτρησης -50 °C … 1.300 °C
Ακρίβεια συστήματος μέτρησης
-50 °C … 0 °C
0 °C … 1.000 °C
1.000 °C … 1.300 °C
Ανάλυση 0,1 °C / 1 °C εναλλασσόενη
Μονάδα μέτρησης: °C / °F εναλλασσόενη
Περιοχή μέτρησης θερμοστοιχείου
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Ακρίβεια θερμοστοιχείου
ThermoProbe K
ThermoSensor Air
ThermoSensor Tip
Αισθητήρας (EN 60584-2) αντικαθιστάενο αισθητήριο τύπου K
± 2,5 K (-50 °C … 200 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 800 °C)
± 2,5 K (-50 °C … 333 °C)
± 0,75 % (333 °C … 1.200 °C)
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών 12.10.
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι ία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύφωνα
ε την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξει ασφαλεία και πρόσθετε υποδείξει στην ιστοσελίδα: www.laserliner.com/info