Laserliner ThermoInspector User guide [ml]

ThermoInspector
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
NO
TR
RU
02
10
18
26
34
42
50
Laser 650 nm
UK
CS
ET
LV
LT
RO
IP 54
BG
EL
SL
HU
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz­hinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen An-
!
weisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Der ThermoInspector ist ein professionelles Multisensor­Thermometer zur Hygienesicherung in der Lebensmittel­industrie nach den HACCP-Richtlinien und -Temperatur­vorgaben in den Bereichen Produktion, Speisen- und Getränkeausgabe, Stichprobenmessung und Wareneingang. Das ausklappbare Einstichthermometer dient zur Messung
von üssigen, pastösen und halbfesten Materialien. Mit dem Infrarotsensor können Oberächentemperaturen bestimmt
werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Nicht geeignet für diagnostische Messungen im
medizinischen Bereich.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinder-
spielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Messgerät darf nicht im geschlossenen Backofen
verwendet werden.
– Reinigen Sie den Fühler gründlich vor und nach jeder
Benutzung.
– Das Messgerät ist nicht wasserdicht. Tauchen Sie die
Messspitze bis ca. 10 mm unterhalb des Gehäuses ein.
– Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an.
– Die Messspitze darf während der Messung nicht berührt
werden, diese kann während einer Messung sehr heiss werden.
– Sichern Sie bei Nichtbenutzung stets die Messspitze
durch Einklappen des Einsteckfühlers.
– Die Messspitze darf nicht unter Fremdspannung betrieben
werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten
Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die
Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus
dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals
mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
DE
02
ThermoInspector
Austrittsöffnung Laser
Laserwarnhinweis
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung LED
– Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie
Gruppe, kein Risiko) gemäß den gültigen Normen für die photobiologische Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff) in ihren aktuellen Fassungen.
– Strahlungsleistung: Peak-Wellenlänge gleich 453 nm.
Mittlere Strahldichten liegen unterhalb der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0: – Photochemische Netzhautschädigung, LB <100 W/(m2sr) innerhalb 2,8h – Thermische Netzhautschädigung,
LR <280 kW/(m2sr) innerhalb 10 Sek.
– Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung und unter vernünftigerweise vorhersehbaren Bedingungen für das menschliche Auge
und die menschliche Haut ungefährlich.
– Es können vorübergehende, irritierende optische Wir-
kungen (z.B. Blendung, Blitzblindheit, Nachbilder, Beein­trächtigungen des Farbsehens) nicht gänzlich ausgeschlos­sen werden, insbesondere bei niedriger Umfeldhelligkeit.
– Nicht längere Zeit absichtlich direkt in die Strahlungsquelle
schauen. – Besondere Schutzvorkehrungen sind nicht erforderlich. – Um die Einhaltung der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0
zu gewährleisten ist keine Wartung erforderlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte
für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern,
in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von
Personen mit Herzschritmachern, sind zu beachten.
Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen
oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern
kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
DE
03
Dual-Laser Zielmarkierung
Der Dual-Laser dient zum Anvisieren und visualisiert die Stelle der Infrarot-Messung. Die Temperaturmessung erfolgt
nur an der Oberäche zwischen den beiden Laserpunkten.
Beachten Sie, dass der Messbereich zwischen Gerät und
Oberäche frei von Störgrößen ist (Dampf, Gas, Schmutz,
Glas).
1m@8m
D:S Verhältnis: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC-Display
2
Taste „Probe“
3
Taste „Mode“
4
Batteriefach
5
ausklappbarer
5
Einsteckfühler
6
Austrittsöffnung Laser
7
Infrarot-Sensor
8
Auslöser
9
Austrittsöffnung LED
9
a
Batterieladung
b
MIN-/ MAX- und LOCK-Modus
c
Laserstrahl eingeschaltet
Infrarot-Messung:
a b
d
g
DE
04
c
d
Messwertanzeige
e
e
Hold-Funktion
f
f
Messeinheit °C / °F
Messung mit Fühler:
h
g
Messwertanzeige
i
h
Hold-Funktion
i
Messeinheit °C / °F
ThermoInspector
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations symbolen ein­legen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2
Infrarot-Messung
Durch Drücken der Auslöser-Taste (8) wird der Laser ein­geschaltet und eine Infrarot-Messung kann durchgeführt werden. Durch durchgehendes Drücken der Auslöser-Taste
werden Dauermesswerte angezeigt.
3
MIN-Modus
MIN
Der MIN-Modus ermittelt den minimalen Messwert innerhalb
einer durchgehenden Messung (Auslöser-Taste gedrückt halten). Sobald die Auslöser-Taste losgelassen wird, wird der Messwert für 15 Sekunden gehalten (Hold). Durch erneutes Drücken wird ein neuer Messvorgang gestartet, der MIN­Wert zurückgesetzt und die Aufzeichnung des niedrigsten
Messwertes beginnt von vorne.
4
MAX-Modus
MAX
Der MAX-Modus ermittelt den maximalen Messwert inner­halb einer durchgehenden Messung (Auslöser-Taste gedrückt halten). Sobald die Auslöser-Taste losgelassen wird, wird der Messwert für 15 Sekunden gehalten (Hold). Durch erneutes Drücken wird ein neuer Messvorgang gestartet, der MAX­Wert zurückgesetzt und die Aufzeichnung des höchsten
Messwertes beginnt von vorne.
5
LOCK-Modus
LOCK
Der LOCK-Modus führt eine Dauermessung für einen Zeit­raum von bis zu 60 Minuten durch.
Durch Drücken der Auslöser-Taste (Auslöser-Taste gedrückt
halten) werden ohne Modus-Einstellung ebenfalls Dauer­messwerte angezeigt.
6
°C <> °F
°C
°F
Auslöser (8) Mode-Taste (3)
1x 1x
Auslöser (8) Mode-Taste (3)
1x 2x
Auslöser (8) Mode-Taste (3) Auslöser (8)
1x 3x 1x
Auslöser (8)
1x
Auslöser (8)
1x
Mode-
Taste (3)
4x
Mode-
Taste (3)
4x
Auslöser (8)
Auslöser (8)
1x
1x
°F
°C
DE
05
7
Einstellen des Emissionsgrades
E
Kurzes Drücken (Taste 8): Wert + 0,1 Langes Drücken (Taste 8): Wert durchlaufend 0,1 … 1,00
Der integrierte Sensormesskopf empfängt die Infrarot-
Strahlung, die jeder Körper material-/oberächenspezisch
abgibt. Der Grad der Abstrahlung wird durch den Emissions-
grad bestimmt (0,1 / 10E bis 1,00 / 100E). Das Gerät ist beim ersten Einschalten auf einen Emissionsgrad von 0,95 voreingestellt, was für die meisten organischen Stoffe sowie Nichtmetalle (Kunststoffe, Papier, Keramik, Holz, Gummi,
Farben, Lacke und Gestein) zutreffend ist. Materialien mit abweichenden Emissionsgraden entnehmen Sie der Tabelle unter Punkt 10.
Bei unbeschichteten Metallen sowie Metalloxiden, die auf- grund ihres niedrigen sowie temperaturunstabilen Emissions-
grad nur bedingt für die I R-Messung geeignet sind sowie bei Ober ächen mit einem unbekannten Emissionsgrad können, sofern es möglich ist, Lacke oder mat tschwarze
Aufkleber aufgebracht werden, um den Emissionsgrad
auf 0,95 zu setzen. Falls dies nicht möglich ist, mit einem Kontakt-Thermometer messen.
!
8
Einsteckfühler
Um eine Messung mit dem Einsteckfühler durchzuführen, den Einsteck fühler ausklappen und die Taste „Probe“ (2) kurz drücken. Die Messung wird für 4 Minuten durchgeführt. Da-
nach schaltet sich das Gerät automatisch ab. Durch erneutes
Drücken der Taste „Probe“ (2) wird der Messwert gehalten (Hold). Eine weiteres Drücken der Taste „Probe“ (2) startet
die Messung erneut. Im Hold-Modus schaltet sich das Gerät nach 10 Sekunden ab.
Während der Messung mit dem Einsteckfühler kann auf die Infrarotmessung zurückgeschaltet werden. Durch das Drücken und Halten der Taste „Auslöser“ (8) wird der Wert für den Einsteck fühler angehalten und mit (Hold) gekennzeichnet, die Infrarotmessung startet. Durch Drücken der Taste „Probe“ wird wieder auf die Messung mit dem Einsteckfühler zurück-
geschaltet.
!
Auslöser (8) Mode-Taste (3)
1x 5x
Nach dem Einschalten ist der zuletzt gewählte
Emissionsgrad eingestellt. Prüfen Sie vor jeder
Messung die Einstellung des Emissionsgrades.
Zur Messung der Kerntemperatur in gefrorenen
Lebensmitteln einen Vorbohrer verwenden, danach die Messspitze in das Messgut einstechen.
Gemäß der Verordnung (EG) 1935/2004 ist der aus­geklappte Einstechfühler für den dauerhaften Kon-
takt mit Lebensmitteln ausgelegt, von der Messspitze
!
bis ca. 10 mm vor dem Kunstoffgehäuseanschluss.
DE
06
ThermoInspector
100°C
9
HACCP-Check
grüne LED-Hintergrundbeleuchtung
Eine grüne LED-Hintergrundbeleuchtung zeigt einen sicheren kühlen oder gefrorenen Zustand unter 4°C (40°F) oder weist auf eine sichere Haltetemperatur von über 60°C (140°F) hin.
rote LED-Hintergrundbeleuchtung
Wenn die gemessene Temperatur zwischen 4°C und 60°C
liegt, ist die LED-Hintergrundbeleuchtung rot. Die Temperatur des Messgutes liegt innerhalb der HACCP „Danger Zone“.
Bei Messungen mit dem Einsteckfühler blinkt die Hinter­grundbeleuchtung.
über 60°C: Heiße Nahrungsmittelzone
60°C
4°C 0°C
-18°C
10
(Richtwerte mit Toleranzen)
Alloy A3003 oxidiert geraut
Aluminium oxidiert poliert
Blei rau
Chromoxid 0,81 Eisen
oxidiert mit Rost
Eisen geschmiedet
matt Eisen, Guss
nicht oxidiert Schmelze
Inconel oxidiert elektropoliert
Kupfer
oxidiert Kupferoxid
Bakterien werden durch Hitze über 60°C abgetötet.
4°C … 60°C: Gefahrenzone
Bakterien wachsen zwischen 4°C und 60°C schnell.
0°C … 4°C: Kühlzone
Bakterien wachsen zwischen 0°C und 4°C sehr langsam.
unter 0°C: Gefrierzone
Kein Bakterienwachstum unter -18°C
Emissionsgradtabelle
Metalle
Messing
0,20
poliert
0,20
oxidiert
Platin
0,30
schwarz
0,05
Stahl kaltgerollt
0,40
geschliffene Platte polierte Platte Legierung (8% Nickel, 18% Chrom)
0,75
Stahl
0,60
galvanisiert
oxidiert stark oxidiert
0,90
frisch gewalzt rauhe, ebene Fläche rostig, rot
0,20
Blech,
0,25
nickelbeschichtet Blech, gewalzt
0,83
Edelstahl, rostfrei
0,15
Zink
oxidiert
0,72 0,78
0,30
0,50
0,90
0,80 0,50 0,10
0,35
0,28
0,80 0,88
0,24 0,96 0,69
0,11 0,56
0,45
0,10
DE
07
Nicht Metalle
Asbest 0,93 Asphalt 0,95 Basalt 0,70 Baumwolle 0,77 Beton, Putz,
Mörtel Eis
glatt mit starkem Frost
Erde 0,94 Estrich 0,93 Gips 0,88 Gipskarton-
platten Glas 0,90 Glaswolle 0,95
Grat 0,75
Gummi
hart weich-grau
Holz unbehandelt Buche gehobelt
Kalk 0,35 Kalksandstein 0,95 Kalkstein 0,98 Karborundum 0,90 Keramik 0,95 Kies 0,95 Kohle
nicht oxidiert
Kunststoff lichtdurchlässig PE, P, PVC
Kühlkörper
schwarz eloxiert 0,98
Lack matt schwarz hitzebeständig weiß
0,93
Laminat 0,90 Lebensmittel 0,95
0,97
Marmor
0,98
schwarz mattiert gräulich poliert
Mauerwerk 0,93 Menschliche
Haut
0,95
Papier alle Farben
Porzellan weiß glänzend mit Lasur
Quarzglas 0,93
0,94 0,89
Sand 0,95 Schnee 0,80
0,88
Splitt 0,95
0,94
Steingut, matt 0,93 Stoff 0,95 Tapete (Papier)
hell Teer 0,82 Teerpapier 0,92 Ton 0,95 Transformatoren-
0,85
lack Wasser 0,93
0,95
Zement 0,95
0,94
Ziegelstein rot 0,93
Fehlermeldungen
Hi
Außerhalb des Messbereichs
Lo
Außerhalb des Messbereichs
Er2
Zu schneller Wechsel der Umgebungstemperatur
Er3
Außerhalb der Umgebungstemperatur von
0°C … 50°C. Anpassungszeit: min. 30 Minuten
Er
Das Gerät muss zurückgesetzt werden. Nachdem sich
das Gerät automatisch abgeschaltet hat, Batterien entnehmen, eine Minute warten, Batterien wieder einlegen und das Gerät einschalten. Wenn die Mel­dung bleibt, an die Service-Abteilung wenden.
0,97 0,92 0,90
0,94 0,93
0,98
0,96
0,73 0,92
0,89
0,94
DE
08
ThermoInspector
D:S Verhältnis
8:1
± 1,5% (> 65°C)
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchte­ten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
Messbereich -60°C ... 350°C
Genauigkeit Infrarot (Umgebungs-
temperatur = 25°C)
Genauigkeit Probe (Umgebungs-
temperatur = 25°C)
Emissionsgrad 0,1 ... 1,0 einstellbar
Display
Laser 2-Punkt Ziel-Laser Laserwellenlänge 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW Stromversorgung Batterien 2 x 1,5 V Typ AAA Schutzart IP 54
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (B x H x T) 40 x 158 x 53 mm Einsteckfühler L 95 mm / ø 3,3 mm Gewicht (inkl. Batterien) 146 g
Technische Änderungen vorbehalten. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/Grad (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C) ± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
LC-Display mit mehrfarbiger Hintergrundbeleuchtung
-20°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensie­rend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
-20°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=thein
DE
09
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and
!
if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
Function / application
The ThermoInspector is a professional multisensor thermo­meter for ensuring hygiene in the food industry in accordance
with HACCP guidelines and temperature specications in
production, food and beverage dispensing, sampling and goods inwards inspection. The fold-out probe thermometer is used to measure liquid, pasty and semisolid materials. Surface temperatures can be determined with the infrared sensor.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intended purpose and within the scope of the specications.
– Not suitable for medical diagnoses. – The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children. – Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The measuring device must not be used in closed ovens. – Thoroughly clean the sensor before and after use.
– The measuring device is not water tight. Only dip the
measuring probe into the material up to approx. 10 mm
below the casing.
– Only hold the device by the handle.
– Do not touch the measuring probe, it can become very
hot during the measuring procedure. – Always protect the measuring probe by folding in the
probe sensor when not in use.
– Do not power the measuring probe with an external
voltage.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation,
they should shut their eyes and immediately move away
from the beam. – Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars) be used to
look at the laser beam or reections.
EN
10
ThermoInspector
Laser outlet
Laser warning message
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)
LED outlet
– The device works with LEDs of risk group RG 0
(exempt, no risk) in accordance with the latest versions
of applicable standards relating to photobiological safety
(EN 62471:2008-09ff / IEC/TR 62471:2006-07ff). – Radiation power: Peak wavelength equals 453 nm.
Mean radiance is below the limit values of risk group RG 0:
– Photochemical retinal damage,
LB <100 W/(m2sr) within 2.8 hours
– Thermal retinal damage,
LR <280 kW/(m2sr) within 10 seconds
– When used for the intended purpose and under
reasonably foreseeable conditions, the accessible
radiation of the LEDs is safe for the human eye and skin.
– Temporary, irritating optical effects (e.g. dazzling, ash
blindness, afterimages, colour vision impairment) cannot
be completely ruled out, especially under low ambient
light conditions. – Do not intentionally look directly into the radiation
source for longer periods of time. – Special safety precautions are not necessary. – No specic measures are required to ensure the limit
values of risk group RG 0 are maintained.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limit values in accordance
with RED Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals,
aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. There is a possibility of a
dangerous impact on – or interference with – electronic
devices. – The measuring accuracy may be affected when working
close to high voltages or high electromagnetic alternating
elds.
EN
11
Dual laser target mark
The dual laser is a targeting aid to sight the location for the infrared measurement. The temperature is only measured between the two laser points on the surface. Please ensure that the space between the instrument and surface to be measured is free of disturbances (steam, gas, contamination, glass).
1m@8m
D:S ratio: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC display
2
„Probe“ button
3
„Mode“ button
4
Battery compartment
5
Fold-out probe sensor
6
5
a b
d
g
EN
12
Laser output
7
Infrared sensor
8
Trigger
9
LED outlet
a
Battery charge
b
MIN, MAX and LOCK mode
c
Laser beam switched on
Infrared measurement:
c
d
Measured value display
e
e
Hold function
f
f
Unit of measurement
°C / °F
h
Measurement with sensor:
i
g
Measured value display
h
Hold function
i
Unit of measurement
°C / °F
9
ThermoInspector
1
Insertion of batteries
Open the battery compart­ment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2
Infrared measurement
The laser is switched on and an infrared measurement can be performed by pressing the trigger button (8). Measured values are continually shown by pressing and holding the trigger button.
3
MIN mode
MIN
MIN mode determines the minimum measured value within a continuous measurement (keep trigger button pressed). The measured value is held for 15 seconds (Hold) after the trigger is released. Pressing the button again will start a new measurement, reset the MIN value and record the lowest measured value.
4
MAX mode
MAX
MAX mode determines the maximum measured value within
a continuous measurement (keep trigger button pressed). The measured value is held for 15 seconds (Hold) after the trigger is released. Pressing the button again will start a new
measurement, reset the MAX value and record the highest
measured value.
5
LOCK mode
LOCK
LOCK mode triggers continuous measurement for a period
of up to 60 minutes. With no mode set, measured values are shown continually when the trigger button is pressed (keep trigger button pressed).
6
°C <> °F
°C
°F
Trigger (8) Mode button (3)
1x 1x
Trigger (8) Mode button (3)
1x 2x
Trigger (8) Mode button (3) Trigger (8)
1x 3x 1x
Trigger (8)
1x
Trigger (8)
1x
Mode
button (3)
4x
Mode
button (3)
4x
Trigger (8)
1x
Trigger (8)
1x
°F
°C
EN
13
7
Setting the emissivity
E
Short press (button 8): Value +0.1 Long press (button 8): Value runs through 0.1 … 1.00
An integrated sensor head detects the material/surface­specic infrared radiation emitted by all objects. The level of these emissions is determined by the specic emissivity of the material (0.1/10E to 1.00/100E). Af ter switching on for the rst time, the device is preset to an emissivit y factor of 0.95, which is suitable for most organic materials
and non-metals (plastics, ceramics, wood, rubber, paints, varnishes and stone). For materials with different emissivity factors, refer to the table under Point 10.
Wherever possible, paint or matt black stickers can be
applied on non-coated metals and metal oxides, which due
to their low, temperature-unstable emissivity are suitable
for IR measurement only for a limited extent, as well as
on surfaces with unknown emissivity in order to set the
emissivity factor to 0.95. If this is not possible, use a contact
thermometer.
!
8
Probe sensor
To use the probe sensor for a measurement, fold out the
probe sensor and briey press the „Probe“ button (2). The measurement takes 4 minutes. The device then switches off
automatically. The measured value is held (Hold) by pressing
the „Probe“ button (2) again. Pressing the „Probe“ button (2) once more will restart the measurement. In Hold mode
the device switches off after 10 seconds. It is possible to switch back to infrared measurement while
measuring with the probe sensor. By pressing and holding the „Trigger“ button (8) the value from the probe sensor is held and marked with (Hold); infrared measurement starts. By pressing the „Probe“ button you switch back to measure­ment with the probe sensor.
!
Trigger (8) Mode button (3)
1x 5x
The emissivity last selected is set after the device is switched on. Check the emissivity setting before each measurement.
To measure the core temperature in frozen food, drill a hole and then insert the measuring probe into the product.
In accordance with regulation (EC) 1935/2004, the
fold-out probe sensor is designed for continuous contact with food, from the measuring probe up
!
to approx. 10 mm before the plastic casing.
EN
14
ThermoInspector
100°C
9
HACCP Check
Green LED backlighting
Green LED backlighting indicates safe cooling or frozen state
below 4°C (40°F) or a safe holding temperature above 60°C (140°F).
Red LED backlighting
The LED backlighting is red when the measured temperature
is between 4°C and 60°C. The product temperature is in the
HACCP danger zone.
The backlighting ashes when measuring with the probe
sensor.
Above 60°C: Hot food zone
60°C
4°C 0°C
-18°C
10
(reference values with tolerances)
Alloy A3003
Oxidised
Roughened
Aluminium
Oxidised
Polished
Brass
Polished
Oxidised
Chromium oxide 0.81 Copper
Oxidised Copperoxide
Inconel
Oxidised
Electropolished
Iron
Oxidised
With rust
Iron, cast
Non-oxidised
Molten mass
Bacteria are killed by heat above 60°C.
4°C … 60°C: Danger zone
Bacteria grow rapidly between 4°C and 60°C.
0°C … 4°C: Cool zone
Bacteria grow very slowly between 0°C and 4°C.
Below 0°C: Freeze zone
No bacterial growth below -18°C
Emissivity table
Metals
Iron, forged
0.20
Matt
0.20
Lead
Rough
0.30
Platinum
0.05
Black Steel
0.30
Cold rolled
0.50
Ground plate Polished plate
Steel
0.72
Alloy (8% nickel,
0.78
18% chromium) Galvanised
Oxidised
0.83
Heavily oxidised
0.15 Freshly rolled
Rough, at surface
0.75
Rusty, red
0.60
Sheet, nickel plated Sheet, rolled Stainless steel
0.20
0.25
Zinc
Oxidised
0.90
0.40
0.90
0.80
0.50
0.10
0.35
0.28
0.80
0.88
0.24
0.96
0.69
0.11
0.56
0.45
0.10
EN
15
Nonmetals
Asbestos 0.93 Asphalt 0.95 Basalt 0.70 Brick, red 0.93 Carborundum 0.90 Cement 0.95 Ceramics 0.95 China
Brilliant white With glaze
Clay 0.95 Coal
Non-oxidised
Concrete, plaster, mortar 0.93
Cotton 0.77 Earthenware,
matt Fabric 0.95 Food 0.95 Glass 0.90 Glass wool 0.95 Graphite 0.75 Gravel 0.95 Grit 0.95 Gypsum 0.88 Gypsum
cardboard Heat sink
Black, anodized 0.98
Human skin 0.98 Ice
Clear With heavy frost
0.73
0.92
0.85
0.93
0.95
0.97
0.98
Laminate 0.90 Lime 0.35 Lime malm brick 0.95 Limestone 0.98 Marble
Black, dull finish Greyish, polished
0.94
0.93
Masonry 0.93 Paint
Black, matt Heat-resistant White
Paper
All colours
Plastic
Translucent PE, P, PVC
0.97
0.92
0.90
0.96
0.95
0.94
Quartz glass 0.93 Rubber
Hard Soft, grey
0.94
0.89
Sand 0.95 Screed 0.93 Snow 0.80 Soil 0.94 Tar 0.82 Tar paper 0.92 Transformer paint 0.94 Wallpaper,
light-coloured 0.89 Water 0.93 Wood
Untreated Beech, planed
0.88
0.94
Error messages
Hi
Outside measuring range
Lo
Outside measuring range
Er2
Change in ambient temperature too fast
Er3
Outside ambient temperature 0°C … 50°C. Adaptation time: min. 30 minutes
Er
The device must be reset. After the device has switched off automatically, remove the batteries, wait for 1 minute, reinsert batteries and switch on the device. If the message remains, contact the Service department.
EN
16
ThermoInspector
D:S ratio
8:1
max. altitude 2000 m
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
Technical data
Measurement range -60°C ... 350°C
Infrared accuracy (ambient temperature
= 25°C)
Probe accuracy (ambient temperature
= 25°C) Emission coefcient 0.1 ... 1.0 adjustable
Display
Laser 2-point target laser Laser wavelength 650 nm Laser class 2 / < 1 mW Power supply Batteries, 2 x 1.5 V, type AAA Degree of protection IP 54
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D) 40 x 158 x 53 mm
Probe sensor L 95 mm / ø 3,3 mm Weight (incl. batteries) 146 g
Technical revisions reserved. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/degree (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C) ± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,5% (> 65°C) ± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
LCD with multicolour backlighting
-20°C ... 70°C, 80% rH, no condensation,
-20°C ... 70°C, 80% rH, no condensation
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=thein
EN
17
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
De ThermoInspector is een professionele multisensor­thermometer voor de waarborging van de hygiëne in de levensmiddelenindustrie conform de HACCP-richtlijnen en -temperatuurvoorschriften voor de productie, uitgifte van maaltijden en dranken, steekproefmetingen en goederenontvangst. De uitklapbare insteekthermometer is bedoeld voor de meting van vloeibare, pasteuze en halfvaste materialen. Met behulp van de infraroodsensor kunnen oppervlaktetemperaturen worden bepaald.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen
de aangegeven specicaties.
– Niet geschikt voor diagnostische metingen op medisch
gebied.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinder-
speelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouw werkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het meettoestel mag niet worden gebruikt in een
gesloten bakoven. – Reinig de sensor zorgvuldig vóór en na ieder gebruik. – Het meettoestel is niet waterdicht. Dompel de meetpunt
tot ca. 10 mm onder de behuizing in de vloeistof. – Pak het toestel alleen vast aan de handgreep.
– De meetpunt mag tijdens de meting niet worden
aangeraakt, omdat hij dan zeer heet kan zijn.
– Borg de meetpunt, als u het apparaat niet gebruikt,
door de insteeksensor in te klappen.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden
gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient
u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk
uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
NL
18
Loading...
+ 42 hidden pages