Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung
und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen An-
!
weisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Der ThermoInspector ist ein professionelles MultisensorThermometer zur Hygienesicherung in der Lebensmittelindustrie nach den HACCP-Richtlinien und -Temperaturvorgaben in den Bereichen Produktion, Speisen- und
Getränkeausgabe, Stichprobenmessung und Wareneingang.
Das ausklappbare Einstichthermometer dient zur Messung
von üssigen, pastösen und halbfesten Materialien. Mit dem
Infrarotsensor können Oberächentemperaturen bestimmt
werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Nicht geeignet für diagnostische Messungen im
medizinischen Bereich.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinder-
spielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Das Messgerät darf nicht im geschlossenen Backofen
verwendet werden.
– Reinigen Sie den Fühler gründlich vor und nach jeder
Benutzung.
– Das Messgerät ist nicht wasserdicht. Tauchen Sie die
Messspitze bis ca. 10 mm unterhalb des Gehäuses ein.
– Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an.
– Die Messspitze darf während der Messung nicht berührt
werden, diese kann während einer Messung sehr heiss
werden.
– Sichern Sie bei Nichtbenutzung stets die Messspitze
durch Einklappen des Einsteckfühlers.
– Die Messspitze darf nicht unter Fremdspannung betrieben
werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten
Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die
Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus
dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals
mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
DE
02
ThermoInspector
Austrittsöffnung
Laser
Laserwarnhinweis
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung
LED
– Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie
Gruppe, kein Risiko) gemäß den gültigen Normen für die
photobiologische Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR
62471:2006-07ff) in ihren aktuellen Fassungen.
Mittlere Strahldichten liegen unterhalb der Grenzwerte
der Risikogruppe RG 0:
– Photochemische Netzhautschädigung,
LB <100 W/(m2sr) innerhalb 2,8h
– Thermische Netzhautschädigung,
LR <280 kW/(m2sr) innerhalb 10 Sek.
– Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung und unter vernünftigerweise
vorhersehbaren Bedingungen für das menschliche Auge
und die menschliche Haut ungefährlich.
– Es können vorübergehende, irritierende optische Wir-
kungen (z.B. Blendung, Blitzblindheit, Nachbilder, Beeinträchtigungen des Farbsehens) nicht gänzlich ausgeschlossen werden, insbesondere bei niedriger Umfeldhelligkeit.
– Nicht längere Zeit absichtlich direkt in die Strahlungsquelle
schauen.
– Besondere Schutzvorkehrungen sind nicht erforderlich.
– Um die Einhaltung der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0
zu gewährleisten ist keine Wartung erforderlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte
für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern,
in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von
Personen mit Herzschritmachern, sind zu beachten.
Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen
oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern
kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
DE
03
Dual-Laser Zielmarkierung
Der Dual-Laser dient zum Anvisieren und visualisiert die
Stelle der Infrarot-Messung. Die Temperaturmessung erfolgt
nur an der Oberäche zwischen den beiden Laserpunkten.
Beachten Sie, dass der Messbereich zwischen Gerät und
Oberäche frei von Störgrößen ist (Dampf, Gas, Schmutz,
Glas).
1m@8m
D:S Verhältnis: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC-Display
2
Taste „Probe“
3
Taste „Mode“
4
Batteriefach
5
ausklappbarer
5
Einsteckfühler
6
Austrittsöffnung Laser
7
Infrarot-Sensor
8
Auslöser
9
Austrittsöffnung LED
9
a
Batterieladung
b
MIN-/ MAX- und
LOCK-Modus
c
Laserstrahl eingeschaltet
Infrarot-Messung:
a
b
d
g
DE
04
c
d
Messwertanzeige
e
e
Hold-Funktion
f
f
Messeinheit °C / °F
Messung mit Fühler:
h
g
Messwertanzeige
i
h
Hold-Funktion
i
Messeinheit °C / °F
ThermoInspector
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen
und Batterien gemäß den
Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
2
Infrarot-Messung
Durch Drücken der Auslöser-Taste (8) wird der Laser eingeschaltet und eine Infrarot-Messung kann durchgeführt
werden. Durch durchgehendes Drücken der Auslöser-Taste
werden Dauermesswerte angezeigt.
3
MIN-Modus
MIN
Der MIN-Modus ermittelt den minimalen Messwert innerhalb
einer durchgehenden Messung (Auslöser-Taste gedrückt
halten). Sobald die Auslöser-Taste losgelassen wird, wird der
Messwert für 15 Sekunden gehalten (Hold). Durch erneutes
Drücken wird ein neuer Messvorgang gestartet, der MINWert zurückgesetzt und die Aufzeichnung des niedrigsten
Messwertes beginnt von vorne.
4
MAX-Modus
MAX
Der MAX-Modus ermittelt den maximalen Messwert innerhalb einer durchgehenden Messung (Auslöser-Taste gedrückt
halten). Sobald die Auslöser-Taste losgelassen wird, wird der
Messwert für 15 Sekunden gehalten (Hold). Durch erneutes
Drücken wird ein neuer Messvorgang gestartet, der MAXWert zurückgesetzt und die Aufzeichnung des höchsten
Messwertes beginnt von vorne.
5
LOCK-Modus
LOCK
Der LOCK-Modus führt eine Dauermessung für einen Zeitraum von bis zu 60 Minuten durch.
Durch Drücken der Auslöser-Taste (Auslöser-Taste gedrückt
halten) werden ohne Modus-Einstellung ebenfalls Dauermesswerte angezeigt.
Der integrierte Sensormesskopf empfängt die Infrarot-
Strahlung, die jeder Körper material-/oberächenspezisch
abgibt. Der Grad der Abstrahlung wird durch den Emissions-
grad bestimmt (0,1 / 10E bis 1,00 / 100E). Das Gerät ist
beim ersten Einschalten auf einen Emissionsgrad von 0,95
voreingestellt, was für die meisten organischen Stoffe sowie
Nichtmetalle (Kunststoffe, Papier, Keramik, Holz, Gummi,
Farben, Lacke und Gestein) zutreffend ist. Materialien mit
abweichenden Emissionsgraden entnehmen Sie der Tabelle
unter Punkt 10.
Bei unbeschichteten Metallen sowie Metalloxiden, die auf-
grund ihres niedrigen sowie temperaturunstabilen Emissions-
grad nur bedingt für die I R-Messung geeignet sind sowie
bei Ober ächen mit einem unbekannten Emissionsgrad
können, sofern es möglich ist, Lacke oder mat tschwarze
Aufkleber aufgebracht werden, um den Emissionsgrad
auf 0,95 zu setzen. Falls dies nicht möglich ist, mit einem
Kontakt-Thermometer messen.
!
8
Einsteckfühler
Um eine Messung mit dem Einsteckfühler durchzuführen, den
Einsteck fühler ausklappen und die Taste „Probe“ (2) kurz
drücken. Die Messung wird für 4 Minuten durchgeführt. Da-
nach schaltet sich das Gerät automatisch ab. Durch erneutes
Drücken der Taste „Probe“ (2) wird der Messwert gehalten
(Hold). Eine weiteres Drücken der Taste „Probe“ (2) startet
die Messung erneut. Im Hold-Modus schaltet sich das Gerät
nach 10 Sekunden ab.
Während der Messung mit dem Einsteckfühler kann auf die
Infrarotmessung zurückgeschaltet werden. Durch das Drücken
und Halten der Taste „Auslöser“ (8) wird der Wert für den
Einsteck fühler angehalten und mit (Hold) gekennzeichnet,
die Infrarotmessung startet. Durch Drücken der Taste „Probe“
wird wieder auf die Messung mit dem Einsteckfühler zurück-
geschaltet.
!
Auslöser (8)Mode-Taste (3)
1x5x
Nach dem Einschalten ist der zuletzt gewählte
Emissionsgrad eingestellt. Prüfen Sie vor jeder
Messung die Einstellung des Emissionsgrades.
Zur Messung der Kerntemperatur in gefrorenen
Lebensmitteln einen Vorbohrer verwenden, danach
die Messspitze in das Messgut einstechen.
Gemäß der Verordnung (EG) 1935/2004 ist der ausgeklappte Einstechfühler für den dauerhaften Kon-
takt mit Lebensmitteln ausgelegt, von der Messspitze
!
bis ca. 10 mm vor dem Kunstoffgehäuseanschluss.
DE
06
ThermoInspector
100°C
9
HACCP-Check
grüne LED-Hintergrundbeleuchtung
Eine grüne LED-Hintergrundbeleuchtung zeigt einen sicheren
kühlen oder gefrorenen Zustand unter 4°C (40°F) oder weist
auf eine sichere Haltetemperatur von über 60°C (140°F) hin.
rote LED-Hintergrundbeleuchtung
Wenn die gemessene Temperatur zwischen 4°C und 60°C
liegt, ist die LED-Hintergrundbeleuchtung rot. Die Temperatur
des Messgutes liegt innerhalb der HACCP „Danger Zone“.
Bei Messungen mit dem Einsteckfühler blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
über 60°C: Heiße Nahrungsmittelzone
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(Richtwerte mit Toleranzen)
Alloy A3003oxidiert
geraut
Aluminiumoxidiert
poliert
Blei
rau
Chromoxid0,81
Eisen
oxidiert
mit Rost
Eisen
geschmiedet
matt
Eisen, Guss
nicht oxidiert
Schmelze
Inconeloxidiert
elektropoliert
Kupfer
oxidiert
Kupferoxid
Bakterien werden durch Hitze über 60°C abgetötet.
4°C … 60°C: Gefahrenzone
Bakterien wachsen zwischen 4°C und 60°C schnell.
0°C … 4°C: Kühlzone
Bakterien wachsen zwischen 0°C und 4°C sehr langsam.
das Gerät automatisch abgeschaltet hat, Batterien
entnehmen, eine Minute warten, Batterien wieder
einlegen und das Gerät einschalten. Wenn die Meldung bleibt, an die Service-Abteilung wenden.
0,97
0,92
0,90
0,94
0,93
0,98
0,96
0,73
0,92
0,89
0,94
DE
08
ThermoInspector
D:S Verhältnis
8:1
± 1,5% (> 65°C)
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu
gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall
von einem Jahr.
Technische Daten
Messbereich -60°C ... 350°C
Genauigkeit Infrarot
(Umgebungs-
temperatur = 25°C)
Genauigkeit Probe
(Umgebungs-
temperatur = 25°C)
Emissionsgrad0,1 ... 1,0 einstellbar
Display
Laser2-Punkt Ziel-Laser
Laserwellenlänge650 nm
Laserklasse2 / < 1 mW
StromversorgungBatterien 2 x 1,5 V Typ AAA
SchutzartIP 54
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (B x H x T) 40 x 158 x 53 mm
EinsteckfühlerL 95 mm / ø 3,3 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 146 g
Technische Änderungen vorbehalten. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/Grad (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
LC-Display mit mehrfarbiger
Hintergrundbeleuchtung
-20°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m
über NN (Normalnull)
-20°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=thein
DE
09
Read the operating instructions and the enclosed
brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and
!
if the laser device is passed on, this document
must be passed on with it.
Function / application
The ThermoInspector is a professional multisensor thermometer for ensuring hygiene in the food industry in accordance
with HACCP guidelines and temperature specications in
production, food and beverage dispensing, sampling and
goods inwards inspection. The fold-out probe thermometer
is used to measure liquid, pasty and semisolid materials.
Surface temperatures can be determined with the infrared
sensor.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intended purpose and within the scope of the specications.
– Not suitable for medical diagnoses.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The measuring device must not be used in closed ovens.
– Thoroughly clean the sensor before and after use.
– The measuring device is not water tight. Only dip the
measuring probe into the material up to approx. 10 mm
below the casing.
– Only hold the device by the handle.
– Do not touch the measuring probe, it can become very
hot during the measuring procedure.
– Always protect the measuring probe by folding in the
probe sensor when not in use.
– Do not power the measuring probe with an external
voltage.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation,
they should shut their eyes and immediately move away
from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars) be used to
look at the laser beam or reections.
EN
10
ThermoInspector
Laser outlet
Laser warning message
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)
LED outlet
– The device works with LEDs of risk group RG 0
(exempt, no risk) in accordance with the latest versions
of applicable standards relating to photobiological safety
be completely ruled out, especially under low ambient
light conditions.
– Do not intentionally look directly into the radiation
source for longer periods of time.
– Special safety precautions are not necessary.
– No specic measures are required to ensure the limit
values of risk group RG 0 are maintained.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limit values in accordance
with RED Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals,
aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. There is a possibility of a
dangerous impact on – or interference with – electronic
devices.
– The measuring accuracy may be affected when working
close to high voltages or high electromagnetic alternating
elds.
EN
11
Dual laser target mark
The dual laser is a targeting aid to sight the location for the
infrared measurement. The temperature is only measured
between the two laser points on the surface. Please ensure
that the space between the instrument and surface to be
measured is free of disturbances (steam, gas, contamination,
glass).
1m@8m
D:S ratio: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC display
2
„Probe“ button
3
„Mode“ button
4
Battery compartment
5
Fold-out probe sensor
6
5
a
b
d
g
EN
12
Laser output
7
Infrared sensor
8
Trigger
9
LED outlet
a
Battery charge
b
MIN, MAX and
LOCK mode
c
Laser beam switched on
Infrared
measurement:
c
d
Measured value display
e
e
Hold function
f
f
Unit of measurement
°C / °F
h
Measurement
with sensor:
i
g
Measured value display
h
Hold function
i
Unit of measurement
°C / °F
9
ThermoInspector
1
Insertion of batteries
Open the battery compartment and insert batteries
according to the symbols.
Be sure to pay attention to
polarity.
2
Infrared measurement
The laser is switched on and an infrared measurement can
be performed by pressing the trigger button (8). Measured
values are continually shown by pressing and holding the
trigger button.
3
MIN mode
MIN
MIN mode determines the minimum measured value within
a continuous measurement (keep trigger button pressed).
The measured value is held for 15 seconds (Hold) after the
trigger is released. Pressing the button again will start a new
measurement, reset the MIN value and record the lowest
measured value.
4
MAX mode
MAX
MAX mode determines the maximum measured value within
a continuous measurement (keep trigger button pressed).
The measured value is held for 15 seconds (Hold) after the
trigger is released. Pressing the button again will start a new
measurement, reset the MAX value and record the highest
measured value.
5
LOCK mode
LOCK
LOCK mode triggers continuous measurement for a period
of up to 60 minutes. With no mode set, measured values are
shown continually when the trigger button is pressed (keep
trigger button pressed).
6
°C <> °F
°C
°F
Trigger (8)Mode button (3)
1x1x
Trigger (8)Mode button (3)
1x2x
Trigger (8) Mode button (3) Trigger (8)
1x3x1x
Trigger (8)
1x
Trigger (8)
1x
Mode
button (3)
4x
Mode
button (3)
4x
Trigger (8)
1x
Trigger (8)
1x
°F
°C
EN
13
7
Setting the emissivity
E
Short press (button 8): Value +0.1
Long press (button 8): Value runs through 0.1 … 1.00
An integrated sensor head detects the material/surfacespecic infrared radiation emitted by all objects. The level
of these emissions is determined by the specic emissivity
of the material (0.1/10E to 1.00/100E). Af ter switching
on for the rst time, the device is preset to an emissivit y
factor of 0.95, which is suitable for most organic materials
and non-metals (plastics, ceramics, wood, rubber, paints,
varnishes and stone). For materials with different emissivity
factors, refer to the table under Point 10.
Wherever possible, paint or matt black stickers can be
applied on non-coated metals and metal oxides, which due
to their low, temperature-unstable emissivity are suitable
for IR measurement only for a limited extent, as well as
on surfaces with unknown emissivity in order to set the
emissivity factor to 0.95. If this is not possible, use a contact
thermometer.
!
8
Probe sensor
To use the probe sensor for a measurement, fold out the
probe sensor and briey press the „Probe“ button (2). The
measurement takes 4 minutes. The device then switches off
automatically. The measured value is held (Hold) by pressing
the „Probe“ button (2) again. Pressing the „Probe“ button
(2) once more will restart the measurement. In Hold mode
the device switches off after 10 seconds.
It is possible to switch back to infrared measurement while
measuring with the probe sensor. By pressing and holding
the „Trigger“ button (8) the value from the probe sensor is
held and marked with (Hold); infrared measurement starts.
By pressing the „Probe“ button you switch back to measurement with the probe sensor.
!
Trigger (8)Mode button (3)
1x5x
The emissivity last selected is set after the device
is switched on. Check the emissivity setting before
each measurement.
To measure the core temperature in frozen food,
drill a hole and then insert the measuring probe
into the product.
In accordance with regulation (EC) 1935/2004, the
fold-out probe sensor is designed for continuous
contact with food, from the measuring probe up
!
to approx. 10 mm before the plastic casing.
EN
14
ThermoInspector
100°C
9
HACCP Check
Green LED backlighting
Green LED backlighting indicates safe cooling or frozen state
below 4°C (40°F) or a safe holding temperature above 60°C
(140°F).
Red LED backlighting
The LED backlighting is red when the measured temperature
is between 4°C and 60°C. The product temperature is in the
HACCP danger zone.
The backlighting ashes when measuring with the probe
Outside ambient temperature 0°C … 50°C.
Adaptation time: min. 30 minutes
Er
The device must be reset. After the device has
switched off automatically, remove the batteries,
wait for 1 minute, reinsert batteries and switch
on the device. If the message remains, contact
the Service department.
EN
16
ThermoInspector
D:S ratio
8:1
max. altitude 2000 m
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove
the battery(ies) before storing for longer periods. Store the
device in a clean and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results.
We recommend carrying out calibration once a year.
Technical data
Measurement range-60°C ... 350°C
Infrared accuracy
(ambient temperature
= 25°C)
Probe accuracy
(ambient temperature
= 25°C)
Emission coefcient0.1 ... 1.0 adjustable
Display
Laser2-point target laser
Laser wavelength650 nm
Laser class2 / < 1 mW
Power supplyBatteries, 2 x 1.5 V, type AAA
Degree of protectionIP 54
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D)40 x 158 x 53 mm
Probe sensorL 95 mm / ø 3,3 mm
Weight (incl. batteries)146 g
Technical revisions reserved. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/degree (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,5% (> 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
LCD with multicolour
backlighting
-20°C ... 70°C, 80% rH,
no condensation,
-20°C ... 70°C, 80% rH,
no condensation
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=thein
EN
17
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde
brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als
u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
De ThermoInspector is een professionele multisensorthermometer voor de waarborging van de hygiëne in de
levensmiddelenindustrie conform de HACCP-richtlijnen
en -temperatuurvoorschriften voor de productie, uitgifte
van maaltijden en dranken, steekproefmetingen en
goederenontvangst. De uitklapbare insteekthermometer
is bedoeld voor de meting van vloeibare, pasteuze en
halfvaste materialen. Met behulp van de infraroodsensor
kunnen oppervlaktetemperaturen worden bepaald.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen
de aangegeven specicaties.
– Niet geschikt voor diagnostische metingen op medisch
gebied.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinder-
speelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouw werkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het meettoestel mag niet worden gebruikt in een
gesloten bakoven.
– Reinig de sensor zorgvuldig vóór en na ieder gebruik.
– Het meettoestel is niet waterdicht. Dompel de meetpunt
tot ca. 10 mm onder de behuizing in de vloeistof.
– Pak het toestel alleen vast aan de handgreep.
– De meetpunt mag tijdens de meting niet worden
aangeraakt, omdat hij dan zeer heet kan zijn.
– Borg de meetpunt, als u het apparaat niet gebruikt,
door de insteeksensor in te klappen.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden
gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient
u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk
uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van