Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung
und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen An-
!
weisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Der ThermoInspector ist ein professionelles MultisensorThermometer zur Hygienesicherung in der Lebensmittelindustrie nach den HACCP-Richtlinien und -Temperaturvorgaben in den Bereichen Produktion, Speisen- und
Getränkeausgabe, Stichprobenmessung und Wareneingang.
Das ausklappbare Einstichthermometer dient zur Messung
von üssigen, pastösen und halbfesten Materialien. Mit dem
Infrarotsensor können Oberächentemperaturen bestimmt
werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Nicht geeignet für diagnostische Messungen im
medizinischen Bereich.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinder-
spielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Das Messgerät darf nicht im geschlossenen Backofen
verwendet werden.
– Reinigen Sie den Fühler gründlich vor und nach jeder
Benutzung.
– Das Messgerät ist nicht wasserdicht. Tauchen Sie die
Messspitze bis ca. 10 mm unterhalb des Gehäuses ein.
– Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an.
– Die Messspitze darf während der Messung nicht berührt
werden, diese kann während einer Messung sehr heiss
werden.
– Sichern Sie bei Nichtbenutzung stets die Messspitze
durch Einklappen des Einsteckfühlers.
– Die Messspitze darf nicht unter Fremdspannung betrieben
werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten
Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die
Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus
dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals
mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
DE
02
ThermoInspector
Austrittsöffnung
Laser
Laserwarnhinweis
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Austrittsöffnung
LED
– Das Gerät arbeitet mit LEDs der Risikogruppe RG 0 (freie
Gruppe, kein Risiko) gemäß den gültigen Normen für die
photobiologische Sicherheit (EN 62471:2008-09ff / IEC/TR
62471:2006-07ff) in ihren aktuellen Fassungen.
Mittlere Strahldichten liegen unterhalb der Grenzwerte
der Risikogruppe RG 0:
– Photochemische Netzhautschädigung,
LB <100 W/(m2sr) innerhalb 2,8h
– Thermische Netzhautschädigung,
LR <280 kW/(m2sr) innerhalb 10 Sek.
– Die zugängliche Strahlung der LEDs ist bei bestimmungs-
gemäßer Verwendung und unter vernünftigerweise
vorhersehbaren Bedingungen für das menschliche Auge
und die menschliche Haut ungefährlich.
– Es können vorübergehende, irritierende optische Wir-
kungen (z.B. Blendung, Blitzblindheit, Nachbilder, Beeinträchtigungen des Farbsehens) nicht gänzlich ausgeschlossen werden, insbesondere bei niedriger Umfeldhelligkeit.
– Nicht längere Zeit absichtlich direkt in die Strahlungsquelle
schauen.
– Besondere Schutzvorkehrungen sind nicht erforderlich.
– Um die Einhaltung der Grenzwerte der Risikogruppe RG 0
zu gewährleisten ist keine Wartung erforderlich.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte
für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern,
in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von
Personen mit Herzschritmachern, sind zu beachten.
Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen
oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern
kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
DE
03
Dual-Laser Zielmarkierung
Der Dual-Laser dient zum Anvisieren und visualisiert die
Stelle der Infrarot-Messung. Die Temperaturmessung erfolgt
nur an der Oberäche zwischen den beiden Laserpunkten.
Beachten Sie, dass der Messbereich zwischen Gerät und
Oberäche frei von Störgrößen ist (Dampf, Gas, Schmutz,
Glas).
1m@8m
D:S Verhältnis: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC-Display
2
Taste „Probe“
3
Taste „Mode“
4
Batteriefach
5
ausklappbarer
5
Einsteckfühler
6
Austrittsöffnung Laser
7
Infrarot-Sensor
8
Auslöser
9
Austrittsöffnung LED
9
a
Batterieladung
b
MIN-/ MAX- und
LOCK-Modus
c
Laserstrahl eingeschaltet
Infrarot-Messung:
a
b
d
g
DE
04
c
d
Messwertanzeige
e
e
Hold-Funktion
f
f
Messeinheit °C / °F
Messung mit Fühler:
h
g
Messwertanzeige
i
h
Hold-Funktion
i
Messeinheit °C / °F
ThermoInspector
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen
und Batterien gemäß den
Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte
Polarität achten.
2
Infrarot-Messung
Durch Drücken der Auslöser-Taste (8) wird der Laser eingeschaltet und eine Infrarot-Messung kann durchgeführt
werden. Durch durchgehendes Drücken der Auslöser-Taste
werden Dauermesswerte angezeigt.
3
MIN-Modus
MIN
Der MIN-Modus ermittelt den minimalen Messwert innerhalb
einer durchgehenden Messung (Auslöser-Taste gedrückt
halten). Sobald die Auslöser-Taste losgelassen wird, wird der
Messwert für 15 Sekunden gehalten (Hold). Durch erneutes
Drücken wird ein neuer Messvorgang gestartet, der MINWert zurückgesetzt und die Aufzeichnung des niedrigsten
Messwertes beginnt von vorne.
4
MAX-Modus
MAX
Der MAX-Modus ermittelt den maximalen Messwert innerhalb einer durchgehenden Messung (Auslöser-Taste gedrückt
halten). Sobald die Auslöser-Taste losgelassen wird, wird der
Messwert für 15 Sekunden gehalten (Hold). Durch erneutes
Drücken wird ein neuer Messvorgang gestartet, der MAXWert zurückgesetzt und die Aufzeichnung des höchsten
Messwertes beginnt von vorne.
5
LOCK-Modus
LOCK
Der LOCK-Modus führt eine Dauermessung für einen Zeitraum von bis zu 60 Minuten durch.
Durch Drücken der Auslöser-Taste (Auslöser-Taste gedrückt
halten) werden ohne Modus-Einstellung ebenfalls Dauermesswerte angezeigt.
Der integrierte Sensormesskopf empfängt die Infrarot-
Strahlung, die jeder Körper material-/oberächenspezisch
abgibt. Der Grad der Abstrahlung wird durch den Emissions-
grad bestimmt (0,1 / 10E bis 1,00 / 100E). Das Gerät ist
beim ersten Einschalten auf einen Emissionsgrad von 0,95
voreingestellt, was für die meisten organischen Stoffe sowie
Nichtmetalle (Kunststoffe, Papier, Keramik, Holz, Gummi,
Farben, Lacke und Gestein) zutreffend ist. Materialien mit
abweichenden Emissionsgraden entnehmen Sie der Tabelle
unter Punkt 10.
Bei unbeschichteten Metallen sowie Metalloxiden, die auf-
grund ihres niedrigen sowie temperaturunstabilen Emissions-
grad nur bedingt für die I R-Messung geeignet sind sowie
bei Ober ächen mit einem unbekannten Emissionsgrad
können, sofern es möglich ist, Lacke oder mat tschwarze
Aufkleber aufgebracht werden, um den Emissionsgrad
auf 0,95 zu setzen. Falls dies nicht möglich ist, mit einem
Kontakt-Thermometer messen.
!
8
Einsteckfühler
Um eine Messung mit dem Einsteckfühler durchzuführen, den
Einsteck fühler ausklappen und die Taste „Probe“ (2) kurz
drücken. Die Messung wird für 4 Minuten durchgeführt. Da-
nach schaltet sich das Gerät automatisch ab. Durch erneutes
Drücken der Taste „Probe“ (2) wird der Messwert gehalten
(Hold). Eine weiteres Drücken der Taste „Probe“ (2) startet
die Messung erneut. Im Hold-Modus schaltet sich das Gerät
nach 10 Sekunden ab.
Während der Messung mit dem Einsteckfühler kann auf die
Infrarotmessung zurückgeschaltet werden. Durch das Drücken
und Halten der Taste „Auslöser“ (8) wird der Wert für den
Einsteck fühler angehalten und mit (Hold) gekennzeichnet,
die Infrarotmessung startet. Durch Drücken der Taste „Probe“
wird wieder auf die Messung mit dem Einsteckfühler zurück-
geschaltet.
!
Auslöser (8)Mode-Taste (3)
1x5x
Nach dem Einschalten ist der zuletzt gewählte
Emissionsgrad eingestellt. Prüfen Sie vor jeder
Messung die Einstellung des Emissionsgrades.
Zur Messung der Kerntemperatur in gefrorenen
Lebensmitteln einen Vorbohrer verwenden, danach
die Messspitze in das Messgut einstechen.
Gemäß der Verordnung (EG) 1935/2004 ist der ausgeklappte Einstechfühler für den dauerhaften Kon-
takt mit Lebensmitteln ausgelegt, von der Messspitze
!
bis ca. 10 mm vor dem Kunstoffgehäuseanschluss.
DE
06
ThermoInspector
100°C
9
HACCP-Check
grüne LED-Hintergrundbeleuchtung
Eine grüne LED-Hintergrundbeleuchtung zeigt einen sicheren
kühlen oder gefrorenen Zustand unter 4°C (40°F) oder weist
auf eine sichere Haltetemperatur von über 60°C (140°F) hin.
rote LED-Hintergrundbeleuchtung
Wenn die gemessene Temperatur zwischen 4°C und 60°C
liegt, ist die LED-Hintergrundbeleuchtung rot. Die Temperatur
des Messgutes liegt innerhalb der HACCP „Danger Zone“.
Bei Messungen mit dem Einsteckfühler blinkt die Hintergrundbeleuchtung.
über 60°C: Heiße Nahrungsmittelzone
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(Richtwerte mit Toleranzen)
Alloy A3003oxidiert
geraut
Aluminiumoxidiert
poliert
Blei
rau
Chromoxid0,81
Eisen
oxidiert
mit Rost
Eisen
geschmiedet
matt
Eisen, Guss
nicht oxidiert
Schmelze
Inconeloxidiert
elektropoliert
Kupfer
oxidiert
Kupferoxid
Bakterien werden durch Hitze über 60°C abgetötet.
4°C … 60°C: Gefahrenzone
Bakterien wachsen zwischen 4°C und 60°C schnell.
0°C … 4°C: Kühlzone
Bakterien wachsen zwischen 0°C und 4°C sehr langsam.
das Gerät automatisch abgeschaltet hat, Batterien
entnehmen, eine Minute warten, Batterien wieder
einlegen und das Gerät einschalten. Wenn die Meldung bleibt, an die Service-Abteilung wenden.
0,97
0,92
0,90
0,94
0,93
0,98
0,96
0,73
0,92
0,89
0,94
DE
08
ThermoInspector
D:S Verhältnis
8:1
± 1,5% (> 65°C)
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft
werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu
gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall
von einem Jahr.
Technische Daten
Messbereich -60°C ... 350°C
Genauigkeit Infrarot
(Umgebungs-
temperatur = 25°C)
Genauigkeit Probe
(Umgebungs-
temperatur = 25°C)
Emissionsgrad0,1 ... 1,0 einstellbar
Display
Laser2-Punkt Ziel-Laser
Laserwellenlänge650 nm
Laserklasse2 / < 1 mW
StromversorgungBatterien 2 x 1,5 V Typ AAA
SchutzartIP 54
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (B x H x T) 40 x 158 x 53 mm
EinsteckfühlerL 95 mm / ø 3,3 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 146 g
Technische Änderungen vorbehalten. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/Grad (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
LC-Display mit mehrfarbiger
Hintergrundbeleuchtung
-20°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m
über NN (Normalnull)
-20°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=thein
DE
09
Read the operating instructions and the enclosed
brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and
!
if the laser device is passed on, this document
must be passed on with it.
Function / application
The ThermoInspector is a professional multisensor thermometer for ensuring hygiene in the food industry in accordance
with HACCP guidelines and temperature specications in
production, food and beverage dispensing, sampling and
goods inwards inspection. The fold-out probe thermometer
is used to measure liquid, pasty and semisolid materials.
Surface temperatures can be determined with the infrared
sensor.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intended purpose and within the scope of the specications.
– Not suitable for medical diagnoses.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The measuring device must not be used in closed ovens.
– Thoroughly clean the sensor before and after use.
– The measuring device is not water tight. Only dip the
measuring probe into the material up to approx. 10 mm
below the casing.
– Only hold the device by the handle.
– Do not touch the measuring probe, it can become very
hot during the measuring procedure.
– Always protect the measuring probe by folding in the
probe sensor when not in use.
– Do not power the measuring probe with an external
voltage.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation,
they should shut their eyes and immediately move away
from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars) be used to
look at the laser beam or reections.
EN
10
ThermoInspector
Laser outlet
Laser warning message
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)
LED outlet
– The device works with LEDs of risk group RG 0
(exempt, no risk) in accordance with the latest versions
of applicable standards relating to photobiological safety
be completely ruled out, especially under low ambient
light conditions.
– Do not intentionally look directly into the radiation
source for longer periods of time.
– Special safety precautions are not necessary.
– No specic measures are required to ensure the limit
values of risk group RG 0 are maintained.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limit values in accordance
with RED Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals,
aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with
pacemakers – may apply. There is a possibility of a
dangerous impact on – or interference with – electronic
devices.
– The measuring accuracy may be affected when working
close to high voltages or high electromagnetic alternating
elds.
EN
11
Dual laser target mark
The dual laser is a targeting aid to sight the location for the
infrared measurement. The temperature is only measured
between the two laser points on the surface. Please ensure
that the space between the instrument and surface to be
measured is free of disturbances (steam, gas, contamination,
glass).
1m@8m
D:S ratio: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC display
2
„Probe“ button
3
„Mode“ button
4
Battery compartment
5
Fold-out probe sensor
6
5
a
b
d
g
EN
12
Laser output
7
Infrared sensor
8
Trigger
9
LED outlet
a
Battery charge
b
MIN, MAX and
LOCK mode
c
Laser beam switched on
Infrared
measurement:
c
d
Measured value display
e
e
Hold function
f
f
Unit of measurement
°C / °F
h
Measurement
with sensor:
i
g
Measured value display
h
Hold function
i
Unit of measurement
°C / °F
9
ThermoInspector
1
Insertion of batteries
Open the battery compartment and insert batteries
according to the symbols.
Be sure to pay attention to
polarity.
2
Infrared measurement
The laser is switched on and an infrared measurement can
be performed by pressing the trigger button (8). Measured
values are continually shown by pressing and holding the
trigger button.
3
MIN mode
MIN
MIN mode determines the minimum measured value within
a continuous measurement (keep trigger button pressed).
The measured value is held for 15 seconds (Hold) after the
trigger is released. Pressing the button again will start a new
measurement, reset the MIN value and record the lowest
measured value.
4
MAX mode
MAX
MAX mode determines the maximum measured value within
a continuous measurement (keep trigger button pressed).
The measured value is held for 15 seconds (Hold) after the
trigger is released. Pressing the button again will start a new
measurement, reset the MAX value and record the highest
measured value.
5
LOCK mode
LOCK
LOCK mode triggers continuous measurement for a period
of up to 60 minutes. With no mode set, measured values are
shown continually when the trigger button is pressed (keep
trigger button pressed).
6
°C <> °F
°C
°F
Trigger (8)Mode button (3)
1x1x
Trigger (8)Mode button (3)
1x2x
Trigger (8) Mode button (3) Trigger (8)
1x3x1x
Trigger (8)
1x
Trigger (8)
1x
Mode
button (3)
4x
Mode
button (3)
4x
Trigger (8)
1x
Trigger (8)
1x
°F
°C
EN
13
7
Setting the emissivity
E
Short press (button 8): Value +0.1
Long press (button 8): Value runs through 0.1 … 1.00
An integrated sensor head detects the material/surfacespecic infrared radiation emitted by all objects. The level
of these emissions is determined by the specic emissivity
of the material (0.1/10E to 1.00/100E). Af ter switching
on for the rst time, the device is preset to an emissivit y
factor of 0.95, which is suitable for most organic materials
and non-metals (plastics, ceramics, wood, rubber, paints,
varnishes and stone). For materials with different emissivity
factors, refer to the table under Point 10.
Wherever possible, paint or matt black stickers can be
applied on non-coated metals and metal oxides, which due
to their low, temperature-unstable emissivity are suitable
for IR measurement only for a limited extent, as well as
on surfaces with unknown emissivity in order to set the
emissivity factor to 0.95. If this is not possible, use a contact
thermometer.
!
8
Probe sensor
To use the probe sensor for a measurement, fold out the
probe sensor and briey press the „Probe“ button (2). The
measurement takes 4 minutes. The device then switches off
automatically. The measured value is held (Hold) by pressing
the „Probe“ button (2) again. Pressing the „Probe“ button
(2) once more will restart the measurement. In Hold mode
the device switches off after 10 seconds.
It is possible to switch back to infrared measurement while
measuring with the probe sensor. By pressing and holding
the „Trigger“ button (8) the value from the probe sensor is
held and marked with (Hold); infrared measurement starts.
By pressing the „Probe“ button you switch back to measurement with the probe sensor.
!
Trigger (8)Mode button (3)
1x5x
The emissivity last selected is set after the device
is switched on. Check the emissivity setting before
each measurement.
To measure the core temperature in frozen food,
drill a hole and then insert the measuring probe
into the product.
In accordance with regulation (EC) 1935/2004, the
fold-out probe sensor is designed for continuous
contact with food, from the measuring probe up
!
to approx. 10 mm before the plastic casing.
EN
14
ThermoInspector
100°C
9
HACCP Check
Green LED backlighting
Green LED backlighting indicates safe cooling or frozen state
below 4°C (40°F) or a safe holding temperature above 60°C
(140°F).
Red LED backlighting
The LED backlighting is red when the measured temperature
is between 4°C and 60°C. The product temperature is in the
HACCP danger zone.
The backlighting ashes when measuring with the probe
Outside ambient temperature 0°C … 50°C.
Adaptation time: min. 30 minutes
Er
The device must be reset. After the device has
switched off automatically, remove the batteries,
wait for 1 minute, reinsert batteries and switch
on the device. If the message remains, contact
the Service department.
EN
16
ThermoInspector
D:S ratio
8:1
max. altitude 2000 m
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove
the battery(ies) before storing for longer periods. Store the
device in a clean and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results.
We recommend carrying out calibration once a year.
Technical data
Measurement range-60°C ... 350°C
Infrared accuracy
(ambient temperature
= 25°C)
Probe accuracy
(ambient temperature
= 25°C)
Emission coefcient0.1 ... 1.0 adjustable
Display
Laser2-point target laser
Laser wavelength650 nm
Laser class2 / < 1 mW
Power supplyBatteries, 2 x 1.5 V, type AAA
Degree of protectionIP 54
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D)40 x 158 x 53 mm
Probe sensorL 95 mm / ø 3,3 mm
Weight (incl. batteries)146 g
Technical revisions reserved. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/degree (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,5% (> 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
LCD with multicolour
backlighting
-20°C ... 70°C, 80% rH,
no condensation,
-20°C ... 70°C, 80% rH,
no condensation
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=thein
EN
17
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde
brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als
u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
De ThermoInspector is een professionele multisensorthermometer voor de waarborging van de hygiëne in de
levensmiddelenindustrie conform de HACCP-richtlijnen
en -temperatuurvoorschriften voor de productie, uitgifte
van maaltijden en dranken, steekproefmetingen en
goederenontvangst. De uitklapbare insteekthermometer
is bedoeld voor de meting van vloeibare, pasteuze en
halfvaste materialen. Met behulp van de infraroodsensor
kunnen oppervlaktetemperaturen worden bepaald.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen
de aangegeven specicaties.
– Niet geschikt voor diagnostische metingen op medisch
gebied.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinder-
speelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouw werkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het meettoestel mag niet worden gebruikt in een
gesloten bakoven.
– Reinig de sensor zorgvuldig vóór en na ieder gebruik.
– Het meettoestel is niet waterdicht. Dompel de meetpunt
tot ca. 10 mm onder de behuizing in de vloeistof.
– Pak het toestel alleen vast aan de handgreep.
– De meetpunt mag tijdens de meting niet worden
aangeraakt, omdat hij dan zeer heet kan zijn.
– Borg de meetpunt, als u het apparaat niet gebruikt,
door de insteeksensor in te klappen.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden
gebruikt.
Veiligheidsaanwijzingen
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient
u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk
uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
– Het apparaat werkt met leds uit de risicogroep RG0
(vrij van gevaar) overeenkomstig de geldende normen voor
fotobiologische veiligheid (EN 62471:2008-09vv / IEC/TR
62471:2006-07vv) in de telkens actuele lezing.
– Stralingsvermogen: peak-golengte is 453 nm.
De gemiddelde stralingsdichtheid ligt onder de
grenswaarden van de risicogroep RG0:
– fotochemische schade aan het netvlies,
LB <100 W/(m2sr) in 2,8h
– thermische schade aan het netvlies,
LR <280 kW/(m2sr) in 10 sec.
– De toegankelijke straling van de leds is bij doelmatig
gebruik en onder redelijkerwijs te voorziene voorwaarden
ongevaarlijk voor het menselijk oog en de menselijke huid.
– Tijdelijke, irriterende optische uitwerkingen (bijv. verblinding,
itsblindheid, nabeelden, belemmeringen van het
kleurenzien) kunnen niet helemaal worden uitgesloten,
in het bijzonder bij weinig omgevingslicht.
– Kijk niet langer met opzet in de stralingsbron.
– Bijzondere veiligheidsmaatregelen zijn niet vereist.
– Er is geen onderhoud vereist om de grenswaarden van de
risicogroep RG0 te waarborgen.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en
grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit
volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in
vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen
met een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlijk effect op of storing van elektronische
apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge
elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurig-
heid negatief worden beïnvloed.
NL
19
Dual-laser doelmarkering
De dual-laser is bedoeld voor het peilen en visualiseert de plek
van de infraroodmeting. De temperatuurmeting geschiedt
alléén aan het oppervlak tussen de beide laserpunten. Let op
dat het meetbereik tussen apparaat en oppervlak vrij van
storingsbronnen (stoom, gas, verontreinigingen, glas) moet zijn.
1m@8m
D:S-verhouding: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
Lc-display
2
Toets ‚Probe‘
3
Toets ‚Mode‘
4
Batterijvak
5
Uitklapbare
5
insteeksensor
6
Uittree-opening laser
7
Infraroodsensor
8
Activeringstoets
9
Uittree-opening led
9
a
Batterijlading
b
MIN-/ MAX- en
LOCK-modus
c
Laserstraal ingeschakeld
Infraroodmeting:
a
b
d
g
NL
20
c
d
Meetwaardeweergave
e
e
Hold-functie
f
f
Meeteenheid °C / °F
Meting met sensor:
h
g
Meetwaardeweergave
i
h
Hold-functie
i
Meeteenheid °C / °F
ThermoInspector
1
Batterijen plaatsen
Open het batterijvakje
en plaats de batterijen
overeenkomstig de
installatiesymbolen.
Let daarbij op de juiste
polariteit.
2
Infraroodmeting
Door het indrukken van de activeringstoets (8) wordt
de laser ingeschakeld en kan een infraroodmeting
worden uitgevoerd. Houd de activeringstoets ingedrukt
om constante meetwaarden weer te geven.
3
MIN-modus
MIN
Met de MIN-modus wordt de minimale meetwaarde
gedurende een lopende meting (activeringstoets ingedrukt
houden) bepaald. Zodra de activeringstoets wordt losgelaten,
wordt de meetwaarde gedurende 15 seconden gehouden
(Hold). Door het hernieuwd indrukken wordt een nieuw
meetproces gestart, de MIN-waarde teruggezet en begint
de opname van de laagste meetwaarde opnieuw.
4
MAX
Met de MAX-modus wordt de maximale meetwaarde
gedurende een lopende meting (activeringstoets ingedrukt
houden) bepaald. Zodra de activeringstoets wordt losgelaten,
wordt de meetwaarde gedurende 15 seconden gehouden
(Hold). Door het hernieuwd indrukken wordt een nieuw
meetproces gestart, de MAX-waarde teruggezet en begint
de opname van de hoogste meetwaarde opnieuw.
5
LOCK
De LOCK-modus voert een constante meting uit voor een
periode van max. 60 minuten. Door het indrukken van de
activeringstoets (activeringstoets ingedrukt houden) worden
zonder modusinstellingen eveneens constante meetwaarden
weergegeven.
6
°C
°F
Activeringstoets (8)Mode-toets (3)
1x1x
MAX-modus
Activeringstoets (8)Mode-toets (3)
1x2x
LOCK-modus
Activeringstoets
(8)
Mode-toets (3)
1x3x1x
°C <> °F
Activeringstoets
1x
Activeringstoets
1x
(8)
(8)
Mode-toets (3)
4x
Mode-toets (3)
4x
Activeringstoets
(8)
Activeringstoets
(8)
1x
Activeringstoets
(8)
1x
NL
°C
°F
21
7
Instellen van de emissiegraad
E
Kort indrukken (toets 8): waarde + 0,1
Lang indrukken (toets 8): waarde doorlopend 0,1 … 1,00
De geïntegreerde sensormeetkop ontvangt de hoeveelheid
infraroodstraling die ieder lichaam afhankelk van het
materiaal-/ oppervlak uitstraalt. De graad van de uitstraling
wordt bepaald door de emissiegraad (0,1 / 10E tot 1,00 / 100E).
B de eerste inschakeling is de laser op een emissiegraad
van 0,95 vooringesteld, een waarde die voor de meeste
van toepassing is. Voor materialen met afwkende emissiegraden verwzen w naar de tabel onder punt 10.
Bij ongecoate metalen zoals metaaloxiden die op grond van
hun geringe en temperatuurstabiele emissiegraad slechts
beperkt geschikt zijn voor de IR-meting en bij oppervlakken
met een onbekende emissiegraad kunnen, indien mogelijk,
lakken of matzwarte stickers worden aangebracht om de
emissiegraad op 0,95 te zetten. Als dat niet mogelijk is, moet
met een contactthermometer worden gemeten.
8
Klap de insteeksensor uit en druk op de toets ‚Probe‘ (2) om
een meting met de insteeksensor uit te voeren. De meting
wordt gedurende 4 minuten uitgevoerd. Daarna schakelt het
apparaat automatisch uit. Door het opnieuw indrukken van
de toets ‚Probe‘ (2) wordt de meetwaarde gehouden (Hold).
Als de toets ‚Probe‘ (2) nog een keer wordt ingedrukt, start
de meting opnieuw. In de Hold-modus schakelt het apparaat
na 10 seconden uit.
Tdens de meting met de insteeksensor kan worden teruggeschakeld naar de infraroodmeting. Door het indrukken
en ingedrukthouden van de activeringstoets (8) wordt de
waarde voor de insteeksensor vastgehouden en met ‚Hold‘
gekenmerkt, de infraroodmeting start. Door het indrukken
van de toets ‚Probe‘ schakelt het apparaat weer terug naar
de meting met de insteeksensor.
Activeringstoets (8)
1x5x
Na de inschakeling is de als laatste gebruikte
emissiegraad ingesteld. Controleer de instelling
!
van de emissiegraad vóór iedere meting.
Insteeksensor
Gebruik voor de meting van de kerntemperatuur
in bevroren levensmiddelen een voorboor en steek
!
daarna de meetpunt in het te meten product.
Mode-toets (3)
De uitgeklapte insteeksensor is conform de verordening EG 1935/2004 geschikt voor duurzaam
contact met levensmiddelen, van de meetpunt
!
tot ca. 10 mm vóór de kunststofbehuizing.
NL
22
ThermoInspector
100°C
9
HACCP-check
Groene led-achtergrondverlichting
Een groene led-achtergrondverlichting toont een veilige
gekoelde of bevroren toestand onder 4°C (40°F) of verwst
naar een veilige warmhoudtemperatuur van meer dan 60°C
(140°F).
Rode led-achtergrondverlichting
Als de gemeten temperatuur tussen 4°C en 60°C ligt, brandt
de led-achtergrondverlichting rood. De temperatuur ligt
binnen de HACCP ‚Danger Zone‘.
B metingen met de insteeksensor knippert de achtergrondverlichting.
Boven 60°C: hete zone voor levensmiddelen
Bacteriën worden bij een temperatuur boven 60°C
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(richtwaarden met toleranties)
Alloy A3003
geoxideerd
geruwd
Aluminium
geoxideerd
gepolijst
Chromen oxyde0,81
Gesmeed ijzer
mat
Gietijzer
niet-geoxideerd
smelt
IJzer
geoxideerd
met roest
Inconel
geoxideerd
elektrisch gepolijst
Koper
geoxideerd
Koper oxyde
Lood
ruw
gedood.
4°C … 60°C: gevarenzone
Bacteriën groeien snel bij temperaturen tussen 4°C
en 60°C.
0°C … 4°C: koelzone
Bacteriën groeien heel langzaam bij temperaturen
tussen 0°C en 4°C.
onder 0°C: vrieszone
Bij een temperatuur onder -18°C groeien geen
bacteriën.
Tabellen bij emissiegraden
Metaal
Messing
0,20
gepolijst
0,20
geoxideerd
Platina
0,30
zwart
0,05
Staal
koudgewalst
Staal
0,90
geslepen plaat
gepolijste plaat
legering (8% nikkel,
0,20
18% chroom)
0,25
gegalvaniseerd
geoxideerd
0,75
sterk geoxideerd
0,60
vers gewalst
ruw, vlak oppervlak
roestig, rood
0,83
plaatstaal, met
0,15
0,72
0,78
0,40
nikkelcoating
plaatstaal, gewalst
roestvrij staal
Zink
geoxideerd
0,30
0,50
0,90
0,80
0,50
0,10
0,35
0,28
0,80
0,88
0,24
0,96
0,69
0,11
0,56
0,45
0,10
NL
23
Niet-metaal
Aarde0,94
Asbest0,93
Asfalt0,95
Baksteen rood0,93
Basalt0,70
Behang (papier)
licht
Beton, pleister,
mortel
Carborundum0,90
Cement0,95
Dekvloer0,93
Gips0,88
Gipsplaat0,95
Glas0,90
Glaswol0,95
Graet0,75
Grind0,95
Gruis0,95
Hout
onbehandeld
beuken, geschaafd
IJs
glad
met sterke vorst
Kalk0,35
Kalksteen 0,98
Kalkzandsteen0,95
Katoen0,77
Keramiek0,95
Klei0,95
Koellichamen
zwart geëloxeerd
Kool
niet-geoxideerd 0,85
Kunststof
lichtdoorlatend
PE, P, PVC
Kwartsglas0,93
Lak
0,89
mat zwart
hittebestendig
0,93
wit
Laminaat0,90
Levensmiddel0,95
Marmer
zwart, gematteerd
grijsachtig gepolijst
Menselijke huid 0,98
Muurwerk0,93
Papier
alle kleuren
Porselein
wit glanzend
met lazuur
0,88
Rubber
0,94
hard
zacht-grijs
0,97
Sneeuw0,80
0,98
Steengoed, mat 0,93
Stof0,95
Teer0,82
Teerpapier0,92
Transformato
renlak
Water0,93
Zand0,95
0,98
Storingsmeldingen
Hi
Buiten het meetbereik
Lo
Buiten het meetbereik
Er2
Te snelle wissel van de omgevingstemperatuur
Er3
Buiten een omgevingstemperatuur van 0°C … 50°C.
Aanpassingstijd: min. 30 minuten
Er
Het apparaat moet worden teruggezet. Nadat het
apparaat automatisch werd uitgeschakeld, verwijdert u
de batterijen, wacht een minuut, plaatst de batterijen
weer terug en schakelt het apparaat in. Als de
melding blijft terugkomen, neemt u contact op met
de service-afdeling.
0,95
0,94
0,97
0,92
0,90
0,94
0,93
0,96
0,73
0,92
0,94
0,89
-
0,94
NL
24
ThermoInspector
Technische gegevens
D:S-verhouding
8:1
± 1,5% (> 65°C)
heid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
40 x 158 x 53 mm
Insteeksensor
L 95 mm / ø 3,3 mm
Gewicht (incl. batterijen)
146 g
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en
vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende
een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en
gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de
meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren,
het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Meetbereik-60°C ... 350°C
Nauwkeurigheid infrarood
(Omgevingstemperatuur
= 25°C)
Nauwkeurigheid ‚Probe‘
(Omgevingstemperatuur
= 25°C)
Emissiegraden0,1 ... 1,0 instelbaar
Display
Laser2-punts doellaserLasergolengte650 nm
Laserklasse2 / < 1 mW
SpanningsvoorzieningBatterijen 2 x 1,5 V type AAA
BeschermingsklasseIP 54
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Technische wijzigingen voorbehouden. 07.17
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn
voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd
worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies
onder: http://laserliner.com/info?an=thein
± 1,0°C + 0,1°C/graden (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
Lc-display met meerkleurige
achtergrondverlichting
blitz-blindhed, dobbeltsyn, forringelse af farvesyn) kan ikke
helt udelukkes, især i omgivelser med lav lysstyrke.
– Undgå bevidst at se direkte ind i strålingskilden i længere
perioder.
– Der kræves ikke særlige værnemidler.
– Der kræves ikke vedligeholdelse for at sikre overholdelse
af grænseværdierne for risikogruppe RG 0.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv
2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages.
Risikoen for farlig påvirkning af eller fejl i elektronisk udstyr
er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under
høje elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets
nøjagtighed blive påvirket.
DA
27
Dobbelt-laser målmarkering
Dobbelt-laseren fungerer som pejleredskab og viser det
infrarøde målested. Temperaturmålingen sker kun på
overaden mellem de to laserpunkter. Vær venlig at tage
hensyn til at måleområdet mellem apparat og overade er
frit for forstyrrelser (damp, gas, snavs, glas).
1m@8m
D:S-forhold: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
LC-display
2
Knap „Probe“
3
Knap „Mode“
4
Batterirum
5
Udklappelig indstiksføler
6
5
Udgangsåbning laser
7
Infrarød-sensor
8
Udløser
9
Udgangsåbnings-LED
9
a
Batteriladning
b
MIN-/MAX- og
LOCK-modus
c
Laserstråle aktiveret
Infrarød-måling:
a
b
d
g
DA
28
c
d
e
e
f
f
h
g
i
h
i
Måleværdi-visning
Hold-funktion
Måleenhed °C / °F
Måling med føler:
Måleværdivisning
Hold-funktion
Måleenhed °C / °F
ThermoInspector
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og
læg batterierne i. Vær
opmærksom på de
angivne poler.
2
Infrarød-måling
Når man trykker på udløserknappen (8), tændes laseren,
og der kan udføres en infrarød-måling. Når man holder
udløserknappen inde, vises der kontinuerlige måleværdier.
3
MIN-modus
MIN
MIN-modus bestemmer den laveste måleværdi inden for en
gennemgående måling (udløserknap holdes inde). Så snart
man slipper udløserknappen, fastholdes måleværdien i 15
sekunder (Hold). Når der trykkes på knappen igen, startes der
en ny måleproces, MIN-værdien nulstilles, og registreringen
af den laveste måleværdi starter forfra.
4
MAX-modus
MAX
MAX-modus bestemmer den højeste måleværdi inden for en
gennemgående måling (udløserknap holdes inde). Så snart
man slipper udløserknappen, fastholdes måleværdien i 15
sekunder (Hold). Når der trykkes på knappen igen, startes der
en ny måleproces, MAX-værdien nulstilles, og registreringen
af den højeste måleværdi starter forfra.
5
LOCK-modus
LOCK
LOCK-modus udfører en kontinuerlig måling i en periode
på op til 60 minutter. Når man trykker på udløserknappen
(udløserknap holdes inde), vises ligeledes de kontinuerlige
Det integrerede sensormålehoved modtager den infrarøde
stråling, som ethvert legeme afgiver alt efter materiale/
overade. Graden af udstrålingen bestemmes af emissionsgraden (0,1 / 10E til 1,00 / 100E). Når apparatet tændes
første gang, er det forindstillet til en emissionsgrad på 0,95,
hvilket er passende for de este organiske stoffer som fx
ikke-metaller (plast, papir, keramik, træ, gummi, maling, lak
og sten). Materialer med afvigende emissionsgrad fremgår
af tabellen under pkt. 10.
Ved ikke-belagte metaller og metaloxider, der pga. deres lave
og temperatur-ustabile emissionsgrad kun er betinget egnet
til IR-måling, og ved overader med en ukendt emissionsgrad
kan der, hvis det te er muligt, påsættes lak eller matsor te
mærkater for at sætte emissionsgraden til 0,95. Hvis dette
ikke er muligt, måles der med et kontakt-termometer.
!
8
Indstiksføler
Man udfører en måling med indstiksføleren ved at klappe
den ud og tr ykke kort varigt på knappen „Probe“ (2).
Målingen udføres i 4 minutter. Derefter slukker apparatet
automatisk. Ved at trykke på knappen „Probe“ (2) igen kan
man fastholde måleværdien (Hold). Ved at trykke på knappen
„Probe“ (2) endnu en gang startes målingen på ny. I Hold-
modus slukker apparatet automatisk efter 10 sekunder.
Under målingen med indstiksføleren kan man skifte tilbage
til infrarød-målingen. Ved at holde knappen „Udløser“ (8)
inde fastholdes værdien for indstiksføleren, og med (Hold)
tilkendegives, at infrarød-målingen starter. Ved at trykke
på knappen „Probe“ skiftes der tilbage til målingen med
indstiksføleren.
!
Udløser (8)Mode-knap (3)
1x5x
Når man tænder apparatet, er den senest valgte
emissionsgrad indstillet. Inden hver måling skal man
kontrollere indstillingen af emissionsgraden.
Til måling af kernetemperaturen i frosne fødevarer
anvendes der et forbor, hvorefter målespidsen
stikkes ind i målematerialet.
I henhold til forordningen (EF) 1935/2004 er den
udklappede indstiksføler designet til kontinuerlig
kontakt med fødevarer, fra målespidsen til ca.
!
10 mm foran plasthus-tilslutningen.
DA
30
ThermoInspector
100°C
9
HACCP-kontrol
grøn LED-baggrundsbelysning
En grøn LED-baggrundsbelysning angiver en sikker, kølig
eller frosset tilstand under 4°C (40°F) eller indikerer en sikker
holdetemperatur på over 60°C (140°F).
rød LED-baggrundsbelysning
Hvis den målte temperatur ligger mellem 4°C og 60°C,
er LED-baggrundsbelysningen rød. Temperaturen af det
målte materiale ligger inden for HACCP-„farezonen“.
Under måling med indstiksføleren blinker baggrunds-
belysningen.
over 60°C: Varm fødevarezone
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(Vejl.værdier med tolerancer)
Bakterier dræbes af varme over 60°C.
4°C … 60°C: Farezone
Bakterier vokser hurtigt mellem 4°C og 60°C.
0°C … 4°C: Kølezone
Bakterier vokser meget langsomt mellem 0°C og 4°C.
Uden for omgivelsestemperaturen på 0°C … 50°C.
Tilpasningstid: min. 30 minutter
Er
Apparatet skal nulstilles. Når apparatet har slukket sig
selv automatisk, skal man tage batterierne ud, vente et
minut, indsætte batterierne igen og tænde apparatet.
Hvis en meddelelse bliver stående på displayet, skal
man kontakte serviceafdelingen.
0,98
0,97
0,92
0,90
0,94
0,93
0,96
0,95
0,94
0,73
0,92
0,88
0,94
DA
32
ThermoInspector
= 25°C)
± 1,0% (> 65°C)
Emissionsgrad
0,1 ... 1,0 indstilbar
maks. 2000 m.o.h.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud,
og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og
opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for
at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et
kalibreringsinterval på et år.
Tekniske data
Måleområde-60°C ... 350°C
D:S-forhold8:1
Nøjagtighed infrarød
(omgivelsestemperatur
= 25°C)
Nøjagtighed test
(omgivelsestemperatur
± 1,0°C + 0,1°C/grader (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,5% (> 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
Display
Laser2-punkt-mållaser
Laserbølgelængde650 nm
Laserklasse2 / < 1 mW
SpændningsforsyningBatterier 2 x 1,5V type AAA
BeskyttelsesmådeIP 54
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Mål (b x h x l)40 x 158 x 53 mm
IndstiksfølerL 95 mm / ø 3,3 mm
Vægt (inkl. batterier)146 g
Forbehold for tekniske ændringer. 07.17
LC-display med erfarvet
baggrundsbelysning
-20°C ... 70°C, Luftfugtighed
maks. 80% rH, ikke-
kondenserende, Arbejdshøjde
-20°C ... 70°C, Luftfugtighed
maks. 80% rH
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips
på: http://laserliner.com/info?an=thein
DA
33
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet
ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant
la garantie» cijointes. Suivez les instructions
mentionnées ici. Conservez ces informations et les
!
donner à la personne à laquelle vous remettez le
dispositif laser.
Fonction / Emploi prévu
Le ThermoInspector est un thermomètre à plusieurs capteurs
professionnel pour assurer l’hygiène dans l’industrie des
denrées alimentaires conformément aux directives et aux
valeurs prédénies de température HACCP dans les domaines
de la production, de la vente de plats et de boissons, de la
mesure d’échantillons et de la réception de marchandises.
Le thermomètre à sonde pliant sert à mesurer les matériaux
liquides, pâteux et semi-solides. Le détecteur infrarouge
permet de déterminer les températures de la surface.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu
dans le cadre des spécications.
– Ne convient pas à des mesures de diagnostic dans le
domaine médical.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Des changements ou modications sur l’appareil ne sont
pas permis, sinon l’autorisation et la spécication de
sécurité s’annulent.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique,
ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou
à des vibrations importantes.
– Il est interdit d‘utiliser l‘instrument de mesure dans un
four fermé.
– Il est indispensable de nettoyer soigneusement la sonde
avant et après chaque utilisation.
– L‘instrument de mesure n‘est pas étanche à l‘eau.
Plonger la pointe de mesure jusqu‘à env. 10 mm au-
dessous du boîtier.
– Ne toucher l‘instrument qu‘au niveau de la poignée.
– Il est interdit de toucher la pointe de mesure pendant la
mesure car elle peut devenir très chaude pendant la mesure.
– En cas de non-utilisation, sécurisez en permanence la
pointe de la sonde en rabattant le capteur enchable.
– Il est interdit d‘utiliser la pointe de mesure avec une
tension d‘origine extérieure.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux,
fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement
la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et
1,90 m).
FR
34
ThermoInspector
Orice de sortie du laser
Avertissement
concernant le laser
Consignes de sécurité
Utilisation avec des rayonnements optiques
artificiels(OStrV - décret de protection du travail
relatif aux rayonnements optiques artificiels)
Orice de sortie de la DEL
– L’appareil fonctionne avec des DEL du groupe de risques
RG 0 (groupe libre, pas de risque) conformément aux
normes en vigueur pour la sécurité photobiologique (EN
62471:2008-09 et suiv. / CEI/TR 62471:2006-07 et suiv.)
dans leurs versions actuelles.
– Puissance de rayonnement : longueur d’ondes de pic égale
à 453 nm. Les densités de rayon moyennes sont inférieures
aux valeurs limites du groupe de risques RG 0 :
– Lésion photochimique de la rétine,
LB <100 W/(m
– Lésion thermique de la rétine,
LR <280 kW/(m
– L’émission accessible des DEL est inoffensive pour l‘œil
humain et la peau de l’homme en cas d’utilisation
conforme à la destination prévue et dans des conditions
raisonnablement prévisibles.
– Il n’est pas possible d’exclure totalement des effets
optiques irritants (par ex., éblouissement, aveuglement par
des éclairs, images rémanentes, troubles de la perception
des couleurs) surtout en cas d’une faible luminosité du
champ périphérique.
– Ne pas regarder délibérément et directement la source de
rayonnement pendant une durée prolongée.
– Il n’est pas nécessaire de prendre des mesures de protection
particulières.
– Aucun entretien n’est nécessaire pour garantir le respect
des valeurs limites du groupe de risques RG 0.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements
électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les
valeurs limites de compatibilité électromagnétique
conformément à la direc tive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex.
dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à
proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque.
Cela peut inuencer ou perturber dangereusement les
appareils électroniques.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de
tensions élevées ou dans des champs alternatifs électro-
magnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision
de la mesure.
2
sr) en l’espace de 2,8 h
2
sr) en l’espace de 10 s
FR
35
Marquage cible du laser double
Le laser double ser t à viser et à visualiser le point de la
mesure infrarouge. La mesure de la température a lieu
uniquement à la surface entre les deux points laser. Faire
attention à ce que la plage de mesure entre l’instrument
et la surface ne soit pas exposée à des perturbations (vapeur,
gaz, saleté ou verre).
1m@8m
Rapport D:S : 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
Écran à cristaux liquides
2
Touche «Pointe»
3
Touche «mode»
4
Compartiment à piles
5
Capteur enchable
5
a
b
d
g
pliant
6
Orice de sortie du laser
7
Capteur infrarouge
8
Déclencheur
9
Orice de sortie de
la DEL
a
Charge de la pile
b
Mode MIN/MAX et
mode VERROUILLAGE
c
Rayon laser activé
Mesure infrarouge :
c
d
Afchage de la valeur
e
mesurée
f
e
Fonction Hold
f
Unité de mesure °C / °F
h
Mesure avec sonde :
i
g
Afchage de la valeur
mesurée
h
Fonction Hold
i
Unité de mesure °C / °F
9
FR
36
ThermoInspector
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment
à piles et introduire
les piles en respectant
les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité
soit correcte.
2
Mesure infrarouge
En appuyant sur la touche du déclencheur (8), le laser est
mis sous tension et il est possible d’effectuer une mesure
infrarouge. Il faut appuyer en continu sur la touche du
déclencheur pour afcher les valeurs de mesure continues.
3
Mode MIN
MIN
Le mode MIN indique la valeur mesurée minimale dans le cadre
d’une mesure continue (maintenir la touche du déclencheur
enfoncée). Dès que l’on relâche la touche du déclencheur,
la valeur mesurée est conservée pendant 15 secondes (Hold).
En appuyant de nouveau, une nouvelle mesure est lancée,
la valeur MIN est réinitialisée et l’enregistrement de la valeur
mesurée la plus faible redémarre à zéro.
4
Mode MAX
MAX
Le mode MAX indique la valeur mesurée maximale dans le cadre
d’une mesure continue (maintenir la touche du déclencheur
enfoncée). Dès que l’on relâche la touche du déclencheur,
la valeur mesurée est conservée pendant 15 secondes (Hold).
En appuyant de nouveau, une nouvelle mesure est lancée,
la valeur MAX est réinitialisée et l’enregistrement de la valeur
mesurée la plus élevée redémarre à zéro.
5
Mode VERROUILLAGE
LOCK
Le mode VERROUILLAGE procède à une mesure continue
pendant une durée pouvant atteindre 60 minutes. Les
valeurs de mesure continues s’afchent également en
appuyant sur la touche du déclencheur (il faut maintenir la
touche du déclencheur enfoncée) sans réglage du mode.
6
°C <> °F
°C
°F
Déclencheur (8)Touche mode (3)
1x1x
Déclencheur (8)Touche mode (3)
1x2x
Déclencheur (8)
Touche
mode (3)
1x3x1x
Déclencheur (8)
1x
Déclencheur (8)
1x
Touche
mode (3)
4x
Touche
mode (3)
4x
Déclencheur (8)
Déclencheur (8)
1x
Déclencheur (8)
1x
FR
°F
°C
37
7
Réglage du degré d’émission
E
Brève pression (touche 8) : valeur + 0,1
Longue pression (touche 8) : valeur continue de 0,1 à 1,00
La tête manométrique à capteur intégrée reçoit le rayonnement
infrarouge que tous les corps émettent en fonction du
matériau/de la surface. Le degré d’émission détermine le degré
de ce rayonnement (de 0,1 / 10E à 1,00 / 100E). L’appareil est
préréglé à la première mise en marche sur un degré d’émission
de 0,95, ce qui est approprié pour la plupart des matériaux
organiques ainsi que pour les non-métaux (matières plastiques,
papier, céramique, bois, caoutchouc, peintures, vernis et roche).
Reportez-vous au tableau du point 10 pour obtenir plus
d’informations sur les matériaux à degrés d’émission divergents.
Pour les métaux non revêtus ainsi que pour les oxydes métal-
liques qui à cause de leur taux d’émission faible et instable
en température ne conviennent que jusqu’à un certain point
à la mesure IR ainsi que pour les surfaces à taux d’émission
inconnu, on peut, dans la mesure du possible, appliquer des
peintures ou des autocollants noir mat an de xer le taux
d’émission à 0,95. Si cela n’est pas possible, mesurer avec un
thermomètre à contact.
!
8
Capteur enfichable
Pour effectuer une mesure avec le capteur enchable, il
faut déplier le capteur enchable et appuyer brièvement sur
la touche «Pointe» (2). La mesure est effectuée pendant
4 minutes. L’appareil s’éteint ensuite automatiquement. En
appuyant de nouveau sur la touche «Pointe» (2), la valeur
mesure est conservée (Hold). Il suft d’appuyer à nouveau
sur la touche «Pointe» (2) pour relancer la mesure. En
mode «Hold», l’appareil s’éteint au bout de 10 secondes.
Il est possible de repasser à la mesure infrarouge pendant
la mesure effectuée avec le capteur enchable. En appuyant
sur la touche «déclencheur» (8) et en la maintenant
enfoncée, la valeur mesurée avec le capteur enchable
est conservée et marquée par (Hold), la mesure infrarouge
démarre. En appuyant sur la touche «Pointe», l’appareil
repasse à la mesure avec le capteur enchable.
!
Déclencheur (8)Touche mode (3)
1x5x
Une fois l‘appareil mis en marche, le dernier degré
d‘émission choisi est réglé. Vérifier le réglage du
degré d‘émission avant chaque mesure.
Pour mesurer la température à l’intérieur de
denrées alimentaires congelées, il faut utiliser
un foret d’amorçage, puis il faut enfoncer
la pointe de mesure dans le produit à mesurer.
Selon le règlement (CE) 1935/ 2004, le capteur
enfichable déplié a été conçu pour le contact
continu avec des denrées alimentaires, de la pointe
!
de mesure à environ 10mm en amont du raccord
du boîtier en plastique.
FR
38
ThermoInspector
100°C
9
Contrôle HACCP
Rétro-éclairage LED vert
Un rétro-éclairage LED vert indique une réfrigération ou un
état congelé sûr(e) en dessous de 4°C (40°F) ou indique une
température de conservation sûre supérieure à 60°C (140°F).
Rétro-éclairage LED rouge
Lorsque la température mesurée est comprise entre 4°C et
60°C, le rétro-éclairage LED est rouge. La température du
produit à mesurer est comprise dans la «Danger Zone» de
l’HACCP.
Le rétro-éclairage clignote en cas de mesures réalisées avec
le capteur enchable.
En dessus de 60°C : Zone chaude pour les denrées
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(Valeurs indicatives avec tolérances)
alimentaires
Les bactéries sont tuées par la chaleur à une
température supérieure à 60°C.
De 4°C à 60°C : Zone dangereuse
Les bactéries se développent rapidement entre
4°C et 60°C.
De 0°C à 4°C : Zone de réfrigération
Les bactéries se développent très lentement entre 0°C
et 4°C.
En dessous de 0°C : Zone de congélation
Les bactéries ne se développent pas en dessous
de -18°C.
Tableaux des degrés d’émission
Métaux
Acier
roulé à froid
plaque meulée
plaque polie
Alliage
(8% de nickel,
18% de chrome)
galvanisé
oxydé
fortement oxydé
juste laminé
surface rugueuse,
lisse
rouillé, rouge
tôle, revêtue
de nickel
tôle, laminée
acier inoxydable
AlliageA3003
oxydé
gratté
Aluminium
oxydé
poli
Chrome oxyde0,81
0,80
0,50
0,10
0,35
0,28
0,80
0,88
0,24
0,96
0,69
0,11
0,56
0,45
0,20
0,20
0,30
0,05
Cuivre
oxydé
Cuivre oxyde
Fer
oxydé
rouillé
Fer forgé
mat
Fer, fonte
non oxydé
Fonte
Inconel
oxydé
électropoli
Laiton
poli
oxydé
Platine
noir
Plomb
rugueux
Zinc
oxydé
0,72
0,78
0,75
0,60
0,90
0,20
0,25
0,83
0,15
0,30
0,50
0,90
0,40
0,10
FR
39
Métalloïdes
Amiante0,93
Argile0,95
Basalte0,70
Bitume0,95
Bois
non traité
Hêtre raboté
Brique rouge0,93
Béton, crépi,
mortier
Calcaire arénacé 0,95
Caoutchouc
dur
souple-gris
Carbone
non oxydé
Carborundum0,90
Chaux0,35
Ciment0,95
Corps de
réfrigération
noir anodisé
Coton0,77
Céramique0,95
Denrées
alimentaires0,95
Eau0,93
Glace
lisse
à traces de gel
importantes
Goudron0,82
Graphite0,75
Gravillon0,95
Grès mat0,93
Laine de verre0,95
Laque
noire mate
résistante aux
températures
élevées
blanche
0,88
Laque pour
0,94
transformateurs 0,94
Laïus0,93
Marbre
0,93
noir, mat
grisâtre, poli
Matière plastique
transparent
0,94
PE, P, PVC
0,89
Maçonnerie0,93
0,85
Neige0,80
Papier
tous les coloris 0,96
Papier
goudronné0,92
Papier peint
0,98
(papier) clair
Peau humaine0,98
Pierre à chaux0,98
Plaque de plâtre 0,95
Plâtre0,88
Porcelaine
blanche brillante
0,97
à glacis
Pyrite0,95
0,98
Sable0,95
Stratifié0,90
Terre0,94
Tissu0,95
Verre0,90
Verre de silice0,93
Messages d’erreur
Hi
En dehors de la plage de mesure
Lo
En dehors de la plage de mesure
Er2
Changement trop rapide de la température ambiante
Er3
En dehors de la température ambiante de 0°C
à 50°C. Période d’adaptation : au moins 30 minutes
Er
Il faut réinitialiser l’appareil. Une fois que l’appareil
s’est éteint automatiquement, retirer les piles, attendre
une minute, remettre les piles et remettre l’appareil
en marche. Si le message persiste, veuillez contacter
le service après-vente.
0,97
0,92
0,90
0,94
0,93
0,95
0,94
0,89
0,73
0,92
FR
40
ThermoInspector
Rapport D:S
8:1
± 1,5% (> 65°C)
relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (l x h x p)
40 x 158 x 53 mm
Capteur enchable
L 95 mm / ø 3,3 mm
Poids (piles incluse)
146 g
Remarques concernant la maintenance
et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement
humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des
produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant
tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à
un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement
l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des
résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder
une fois par an à un calibrage.
Données techniques
Plage de mesure-60°C ... 350°C
Précision de l’infrarouge
(Température ambiante
= 25°C)
Précision de la pointe
(Température ambiante
= 25°C)
Degré d’émissionréglable de 0,1 à 1,0
Écran
LaserLaser cible 2 points
Longueur d’onde du laser 650 nm
Classe de laser2 / < 1 mW
Alimentation en courant 2 piles de 1,5 V du type AAA
Type de protectionIP 54
Conditions de travail
Conditions de stockage
(Sous réserve de modifications techniques. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/degré (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
Écran à cristaux liquides à
plusieurs couleurs et rétroéclairé
-20°C ... 70°C, Humidité
relative de l’air max. 80% rH,
non condensante, Altitude
de travail max. de 2000m
au-dessus du niveau moyen
de la mer
-20°C ... 70°C, Humidité
Réglementation UE et élimination
des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit
donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une
mise au rebut sélectives conformément à la
directive européenne sur les anciens appareils
électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=thein
FR
41
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego
adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
!
esta documentación y entréguela con el dispositivo
si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
ThermoInspector es un termómetro multisensor profesional
para garantizar la higiene en la industria de la alimentación,
conforme con la directiva APPCC y las especicaciones de
temperatura, en áreas como producción, salida de alimentos
y bebidas, medición de muestras o entrada de mercancías.
El termómetro de penetración desplegable sirve para efectuar
mediciones en líquidos, materiales pastosos y semisólidos.
Con el sensor de infrarrojos se puede determinar las
temperaturas superciales.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos
dentro de las especicaciones.
– No es apto para mediciones de diagnóstico en ámbitos
clínicos.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son
juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los
niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato,en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas
muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– El instrumento de medición no debe ser utilizado dentro
del horno cerrado.
– Limpie el sensor muy bien antes y después de cada uso.
– El instrumento de medición no es impermeable al agua.
Sumerja la punta de medición hasta unos 10 mm por
debajo de la carcasa.
– Agarre el aparato únicamente por el mango.
– No tocar la punta de medición durante la medición,
puede calentarse mucho.
– Proteja la punta de medición plegando el sensor de
penetración con el tapón cuando no utilice el instrumento.
– La punta de medición no debe ser utilizada bajo tensión
externa.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
ES
42
ThermoInspector
Salida del láser
Etiqueta de
advertencia del láser
Indicaciones de seguridad
Modo de proceder con radiación óptica articial
según el OStrV (reglamento alemán de protección
laboral contra la radiación óptica articial)
Oricio de salida del LED
– El aparato trabaja con LED del grupo de riesgo RG 0
(grupo libre, sin riesgo) según las normas vigentes para
la seguridad fotobiológica (EN 62471:2008-09ss / IEC/TR
62471:2006-07ss) en sus ediciones actuales.
– Potencia de radiación: longitud de onda pico igual a 453 nm.
Las radiancias medias se sitúan por debajo de los valores
límite del grupo de riesgo RG0:
– daño fotoquímico de la retina, LB <100 W/(m2sr) en 2,8h
– daño térmico de la retina, LR <280 kW/(m2sr) en 10 seg.
– La radiación perceptible de los LED no es peligrosa para el
ojo ni la piel humanos si se utiliza el aparato correctamente
y en condiciones razonablemente previsibles.
– Pueden producirse molestos efectos ópticos transitorios
(p. ej. deslumbramiento, ceguera pasajera, persistencia de
imágenes, merma de la visión de color), especialmente si la
luminosidad del entorno es reducida.
– No mirar intencionadamente durante mucho tiempo
directamente a la fuente de radiación.
– No se requieren medidas de precaución especiales.
– No es necesario ningún mantenimiento para garantizar el
cumplimiento de los valores límite del grupo de riesgo RG 0.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y
limitaciones de compatibilidad electromagnética según
la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por
ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de
personas con marcapasos. Existe la posibilidad de un efecto
peligroso o interferencia sobre dispositivos electrónicos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromag-
néticos alternos elevados puede mermar la precisión de
la medición.
ES
43
Láser dual y señalización del objetivo
El láser dual sirve para apuntar y visualizar el punto de
la medición del infrarrojo. La temperatura solo se mide
en la super cie entre los dos puntos láser. Tenga en cuenta
que la gama de medición entre aparato y supercie no
Pulsando el disparador (8) se enciende el láser y, a continuación,
se puede efectuar una medición por infrarrojos. Si se pulsa
el disparador de forma continua, se muestra los valores de
mediciones continuas.
3
Modo MIN
MIN
El modo MIN determina el valor mínimo de una medición
continua (manteniendo pulsado el disparador). Cuando se
suelta el disparador se mantiene el valor medido durante 15
segundos (Hold). Pulsar de nuevo inicia una nueva medición,
se pone a cero el valor MIN y comienza de nuevo el registro
del valor de medición más bajo.
4
Modo MAX
MAX
El modo MAX determina el valor máximo de una medición
continua (manteniendo pulsado el disparador). Cuando se
suelta el disparador se mantiene el valor medido durante 15
segundos (Hold). Pulsar de nuevo inicia una nueva medición,
se pone a cero el valor MAX y comienza de nuevo el registro
del valor de medición más alto.
5
Modo LOCK
LOCK
El modo LOCK ejecuta una medición continua con una
duración de hasta 60 minutos. Al pulsar el disparador
(mantener pulsado el botón disparador) también se muestran
los valores de la medición continua sin ajuste de modo.
6
°C <> °F
°C
Disparador (8)Botón Mode (3)
1x1x
Disparador (8)Botón Mode (3)
1x2x
Disparador (8) Botón Mode (3) Disparador (8)
1x3x1x
Disparador (8)
1x
Botón Mode (3)
4x
Disparador (8)
1x
°F
°F
Disparador (8)
1x
Botón Mode (3)
4x
Disparador (8)
1x
°C
ES
45
7
Ajuste del grado de emisión
E
Pulsación corta (botón 8): valor + 0,1
Pulsación larga (botón 8): valor continuo 0,1 ... 1,00
El cabezal integrado en el sensor recibe la radiación de
infrarrojos que todos los cuerpos irradian en función de las
características del material o la supercie. El grado de la
radiación se dene por el grado de emisión (0,1 / 10E hasta
1,00 / 100E). Al encenderlo por primera vez, el aparato está
ajustado de fábrica a un grado de emisión de 0,95, apropiado
para la mayoría de los materiales orgánicos y no metálicos
(plásticos, papel, cerámica, madera, goma, pinturas, lacas y
piedra). En el punto 10 encontrará una tabla de los materiales
con otros grados de emisión.
En metales sin recubrimiento y óxidos de metal, con una
aptitud limitada para la medición por infrarrojos, debido a
su grado de emisión bajo e inestable a la temperatura, así
como en supercies con un grado de emisión desconocido,
cuando sea posible se puede aplicar una laca o colocar
adhesivos negros mate para cambiar el grado de emisión a
0,95. Si eso no fuese posible, la medición deberá efectuarse
con un termómetro de contacto.
!
8
Sensor de penetración
Para realizar una medición con el sensor de penetración
hay que desplegar el sensor y pulsar brevemente el botón
„Probe“ (2). La medición se ejecuta durante 4 minutos. A
continuación, el aparato se desconecta automáticamente.
Pulsando de nuevo el botón „Probe“ (2) se mantiene el valor
medido en la pantalla (Hold). Y una nueva pulsación del
botón „Probe“ (2) inicia de nuevo la medición. En el modo
Hold, el aparato se apaga al cabo de 10 segundos.
Durante la medición con el sensor de penetración se puede
cambiar a la medición por infrarrojos. Pulsando y manteniendo
pulsado el disparador (8), se retiene el valor del sensor de
penetración, marcado con (Hold), y se inicia la medición por
infrarrojos. Con el botón „Probe“ se cambia de nuevo a la
medición con el sensor de penetración.
!
Disparador (8)Botón Mode (3)
1x5x
Al encender el aparato está ajustado el último grado
de emisión seleccionado. Compruebe si el grado de
emisión es correcto antes de cada medición.
Para medir la temperatura del núcleo en alimentos
congelados, taladrar previamente y luego introducir
la punta de medición en el material.
De conformidad con el reglamento (CE) 1935/2004,
el sensor de penetración desplegado está preparado
para un contacto permanente con alimentos, desde
!
la punta de medición hasta unos 10 mm por debajo
de la conexión con la carcasa de plástico.
ES
46
ThermoInspector
100°C
9
Chequeo APPCC
Retroiluminación LED verde
Una retroiluminación LED verde indica un estado de
enfriamiento o congelación seguro, inferior a 4°C (40°F),
o señala una temperatura de conservación segura,
superior a 60°C (140°F).
Retroiluminación LED roja
Cuando la temperatura medida se sitúa entre 4°C y 60°C
la retroiluminación LED es roja. La temperatura del material
medido se sitúa dentro de la „zona de peligro“ de la APPCC.
La retroiluminación es intermitente durante las mediciones
con el sensor de penetración.
Superior a 60°C: zona de alimentos calientes
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(Valores de referencia con tolerancias)
Acero
laminado en frío
placa amolada
placa pulida
aleación (8% níquel,
18% cromo)
galvanizado
oxidado
muy oxidado
acabado de laminar
supercie plana
rugosa
herrumbroso, rojo
chapa con un capa
de níquel
chapa, laminada
acero no, inoxidable
Aleación A3003
oxidada
rugosa
Aluminio
oxidado
pulido
Cinc
oxidado
El calor superior a 60°C elimina las bacterias.
4°C … 60°C: zona de peligro
Las bacterias crecen rápidamente entre 4°C y 60°C.
0°C … 4°C: zona de refrigeración
Las bacterias crecen muy lentamente entre 0°C y 4°C.
Inferior a 0°C: zona de congelación
No hay crecimiento bacteriano por debajo de -18°C
Tablas de emisiones
Metales
Cobre
0,80
oxidado
0,50
Óxido de cobre
0,10
Hierro
oxidado
0,35
con herrumbre
0,28
Hierro forjado
0,80
mate
0,88
0,24
Hierro fundido
no oxidado
0,96
colado
0,69
Inconel
oxidado
0,11
pulido electrolítico
0,56
Latón
0,45
pulido
oxidado
0,20
Platino
0,20
negro
Plomo
0,30
rugoso
0,05
Óxido de cromo0,81
0,10
0,72
0,78
0,75
0,60
0,90
0,20
0,25
0,83
0,15
0,30
0,50
0,90
0,40
ES
47
No metales
Agua0,93
Algodón0,77
Alimentos0,95
Alquitrán0,82
Amianto0,93
Arcilla0,95
Arena0,95
Arenisca calcárea 0,95
Asfalto0,95
Barniz
negro mate
termoestable
blanco
Basalto0,70
Cal0,35
Carborundo0,90
Carbón
no oxidado
Cemento0,95
Cerámica0,95
Cristal0,90
Cuerpo disipador
del calor
negro, anodizado
Empapelado claro 0,89
Goma
dura
blanda-gris
Grato0,75
Grava0,95
Gravilla0,95
Hielo
deslizante
con hielo fuerte
Hormigón,
revoque, mortero 0,93
Ladrillo rojo0,93
Laminado0,90
Lana de vidrio0,95
Loza mate0,93
Madera
sin tratar
haya cepillada
Mampostería0,93
Mármol
0,97
negro mate
0,92
grisáceo pulido
0,90
Nieve0,80
Papel
de todos los colores 0,96
Papel
0,85
alquitranado 0,92
Piedra caliza0,98
Piel humana0,98
Pintura de
transformadores 0,94
0,98
Planchas
cartón-yeso
Plástico
transparente
0,94
PE, P, PVC
0,89
Porcelana
blanco brillante
con lasur
Solado0,93
Tejido0,95
0,97
Tierra0,94
0,98
Vidrio cuarzoso0,93
Yeso0,88
Mensajes de error
Hi
Fuera de la gama de medición
Lo
Fuera de la gama de medición
Er2
Cambio demasiado rápido de la temperatura ambiente
Er3
Fuera de la temperatura ambiente de 0°C … 50°C.
Tiempo de aclimatación: mín. 30 minutos
Er
Es necesario resetear el aparato. Después de que el
aparato se haya apagado automáticamente, extraer
las pilas, esperar un minuto, colocar las pilas de nuevo
y encender el aparato. Si el mensaje se mantiene,
diríjase al departamento de atención al cliente.
0,88
0,94
0,94
0,93
0,95
0,95
0,94
0,73
0,92
ES
48
ThermoInspector
Indicaciones sobre el mantenimiento y el
cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente
humedecido y evite el uso de productos de limpieza,
abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el
aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato
en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad
parapoder garantizar la precisión en los resultados de
medición. Se recomienda un intervalo de calibración de
un año.
Datos técnicos
Gama de medición-60°C ... 350°C
Relación D:S8:1
Precisión del infrarrojo
(temperatura ambiente
= 25°C)
Prueba de precisión
(temperatura ambiente
= 25°C)
Grado de emisión0,1 ... 1,0 ajustable
Pantalla
LaserLáser puntero de 2 puntos
Longitud de onda láser650 nm
Láser clase2 / < 1 mW
Alimentación2 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Tipo de protecciónIP 54
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Dimensiones (An x Al x F) 40 x 158 x 53 mm
Sensor de penetraciónL 95 mm / ø 3,3 mm
Peso (pilas incluida)146 g
Sujeto a modificaciones técnicas. 07.17
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=thein
± 1,0°C + 0,1°C/grados (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,5% (> 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
Pantalla LC con retroiluminación
de varios colores
-20°C ... 70°C, Humedad
del aire máx. 80% rH, no
condensante, Altitud de trabajo
máx. 2000 m sobre el nivel
del mar (nivel normal cero)
-20°C ... 70°C, Humedad
del aire máx. 80% rH
ES
49
Leggere completamente le istruzioni per l‘uso e
l‘opuscolo allegato "Indicazioni aggiuntive e
di garanzia". Attenersi alle indicazioni ivi riportate.
Questo documento deve essere conservato e fornito
!
insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga
inoltrato a terzi.
Funzione / Scopo
ThermoInspector è un termometro a sensori multipli
professionale per la sicurezza igienica nell’industria
alimentare in conformità alle direttive e alle indicazioni
di temperatura del protocollo HACCP per i settori di
produzione, distribuzione di alimenti e bevande, controlli
di qualità a campione e accettazione merci. Il termometro
a penetrazione/ immersione estraibile serve per misurare
le sostanze liquide, pastose e semisolide. Il sensore a
infrarossi permet te di misurare le temperature super ciali.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con
gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Non adatto per misurazioni diagnostiche nel settore
medico.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono
giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono
ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specica
di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare il misuratore in forni chiusi.
– Pulire il sensore accuratamente prima e dopo ogni utilizzo.
– Il misuratore non è impermeabile. Immergere la punta di
misura lasciando ca. 10 mm liberi sotto l‘involucro.
– Afferrare l‘apparecchio solo dall‘impugnatura.
– Evitare di toccare il puntale perché si surriscalda durante
la misurazione.
– Quando il termometro non viene utilizzato, proteggere
sempre il puntale richiudendo il sensore a penetrazione.
– Il puntale non deve essere fatto funzionare con tensione
esterna.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente il
raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello
riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse
colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla
direzione del raggio.
– Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi
con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi,
binocoli, ecc.).
IT
50
ThermoInspector
Uscita del laser
Avvertimento laser
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione con radiazioni ottiche articiali
secondo l’ordinanza tedesca OStrV.
Apertura di uscita LED
– L’apparecchio funziona con LED appartenenti al gruppo
di rischio RG 0 (gruppo esente, nessun rischio) ai sensi
delle norme vigenti per la sicurezza fotobiologica
(EN 62471:2008- 09ff / IEC/ TR 62471:2006 -07ff) nelle
sue attuali versioni.
– Potenza irradiata: lunghezza d’onda di picco uguale
a 453 nm. Le radianze medie sono inferiori al valore
limite del gruppo di rischio RG0:
– danno fotochimico alla retina,
LB <100 W/(m
– danno termico alla retina,
LR <280 kW/(m
– Se si rispetta la destinazione d‘uso dei LED e li si utilizza in
condizioni ragionevolmente prevedibili, la loro radiazione
accessibile non è pericolosa per l’occhio e la pelle umani.
– Non si possono escludere completamente effetti ottici
irritanti e passeggeri (p.e. abbagliamento, cecità da ash,
immagini residue, disturbi della capacità di vedere i colori),
soprattutto se la luminosità ambientale è ridotta.
– Non guardare direttamente la sorgente di radiazioni per
un lungo periodo.
– Non sono necessari dispositivi di protezione particolari.
– Non è necessaria una manutenzione particolare al ne di
garantire il mantenimento dei valori limite del gruppo
di rischio RG 0.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori
limite della compatibilità elettromagnetica in conformità
alla direttiva EMV 2014/30/EU.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali,
a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze
di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità
di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi
elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la precisione
della misurazione.
2
sr) entro 2,8 h
2
sr) entro 10 sec.
IT
51
Indicazione del bersaglio con laser duale
Il laser duale serve per puntare e visualizzare il punto della
misurazione a infrarossi. La misurazione della temperatura
avviene solo sulla supercie tra i due punti laser. Fare
attenzione a che non vi siano inter ferenze nel campo di
misura tra l’apparecchio e la supercie misurata (p.e. vapore,
gas, sporco o vetro).
1m@8m
Rapporto D:S: 8:1
6
1
2
7
6
3
8
4
1
Display LC
2
Tasto „PROBE“
3
Tasto „MODE“
4
Vano batterie
5
Sonda a penetrazione
5
estraibile
6
Uscita del laser
7
Sensore a infrarossi
8
Avvio misurazione
9
Apertura di uscita LED
9
a
Carica delle batterie
b
Modalità di MIN/MAX
e LOCK (blocco)
c
Raggio laser attivo
Misurazione
a
b
d
g
IT
52
c
a infrarossi:
e
d
Indicatore valori misurati
f
e
Funzione Hold
f
Unità di misura °C / °F
h
Misurazione
i
con sonda:
g
Visualizzazione dei valori
misurati
h
Funzione Hold
i
Unità di misura °C / °F
ThermoInspector
1
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie
ed introdurre le batterie
come indicato dai simboli
di installazione, facendo
attenzione alla correttezza
delle polarità.
2
Misurazione a infrarossi
Premendo il tasto di avvio misurazione (8) il laser si accende
e si può procedere con la misurazione a infrarossi. Tenendo
premuto il tasto (8) vengono visualizzati i valori misurati
permanentemente.
3
Modalità MIN
MIN
Nella modalità MIN viene determinato il valore misurato
minimo durante una misura continua (tenere premuto il
tasto di avvio misurazione). Non appena si interrompe la
pressione sul tasto (8), il valore misurato rimane visualizzato
per 15 secondi (HOLD). Premendolo di nuovo si av via
una nuova misurazione; il valore MIN viene azzerato e la
registrazione del valore minimo inizia di nuovo.
4
MAX
Nella modalità MAX viene determinato il valore massimo
misurato durante una misurazione continua (tenere premuto
il tasto di avvio misurazione). Non appena si interrompe la
pressione sul tasto (8), il valore misurato rimane visualizzato
per 15 secondi (HOLD). Premendolo di nuovo si av via
una nuova misurazione; il valore MAX viene azzerato e la
registrazione del valore massimo inizia di nuovo.
5
LOCK
Nella modalità LOCK ha luogo la misurazione costante per
un periodo di massimo 60 minuti. Premendo, e tenendo
premuto, il tasto di avvio misurazione vengono visualizzati i
valori della misurazione continua anche senza impostazione
della relativa modalità.
6
°C
°F
Avvio misurazione (8)Tasto MODE (3)
1x1x
Modalità MAX
Avvio misurazione (8)
1x2x
Modalità LOCK
Avvio
misurazione (8)
Tasto MODE (3)
1x3x1x
°C <> °F
Avvio
misurazione (8)
1x
Avvio
misurazione (8)
1x
Tasto MODE (3)
4x
Tasto MODE (3)
4x
Tasto MODE (3)
Avvio
misurazione (8)
Avvio
misurazione (8)
1x
Avvio
misurazione (8)
1x
°C
IT
°F
53
7
Impostazione dell’emissività
E
Breve pressione del tasto (8): valore + 0,1
Pressione prolungata del tasto (8): valore continuo da
0,1 a 1,00
Il puntale a sensore integrato riceve i raggi infrarossi emessi
dai corpi a seconda della composizione del materiale/della
supercie. Il grado di questa radiazione viene determinato
dall’emissività (da 0,1 / 10E no a 1,00 / 100E). L’apparecchio
è stato preimpostato per la prima accensione sull’emissività
0,95, che è appropriata per la maggior parte delle sostanze
organiche e dei non metalli (plastica, carta, ceramica, legno,
gomma, vernici, smalti e roccia). I materiali con emissività
diverse sono riportati nella tabella al punto 10.
In caso di metalli non rivestiti e di ossidi metallici, che sono
adatti solo limitatamente alla misurazione a infrarossi data
la loro emissività ridotta e non termostabile, così come in
caso di superci con un grado di emissione sconosciuto, si
possono applicare, se possibile, vernici o autoadesivi neri
opachi per impostare l’emissività su 0,95. Se non è possibile,
misurare con un termometro a contatto.
Dopo l‘accensione viene impostata l‘ultima emissività
selezionata. Prima di effettuare la misurazione
!
verificare l‘impostazione dell’emissività.
8
Sonda a penetrazione
Per misurare servendosi della sonda a penetrazione, bisogna
prima estrarla e quindi premere brevemente il tasto “PROBE”
(2). Avviene una misurazione di 4 minuti, al termine della
quale l’apparecchio si spegne automaticamente. Premendo
di nuovo il tasto “PROBE” (2) si mantiene il valore misurato
(HOLD). Premendo un’altra volta il tasto “PROBE” (2) si
riavvia la misurazione. L’apparecchio si spegne dopo 10
secondi se è attiva la modalità HOLD.
Durante la misurazione con la sonda a penetrazione si può
ritornare alla misurazione a infrarossi. Premendo e tenendo
premuto il tasto “Avvio misurazione” (8) viene mantenuto
il valore per la sonda a penetrazione e contrassegnato con
(HOLD); si avvia la misurazione a infrarossi. Premendo il
tasto “PROBE” si ritorna alla misurazione con la sonda a
penetrazione.
Per misurare la temperatura interna di alimenti
congelati utilizzare un maschio sbozzatore prima di
!
far penetrare il puntale nel prodotto da misurare.
Avvio
misurazione (8)
1x5x
Tasto MODE (3)
In conformità con il regolamento (CE) n. 1935/2004,
la sonda a penetrazione estratta è predisposta per il
contatto continuo con alimenti dal puntale fino a
!
10 mm circa sotto l’attacco dell’involucro in plastica.
IT
54
ThermoInspector
100°C
9
Check HACCP
Retroilluminazione a LED verde
Una retroilluminazione a LED verde indica uno stato di
refrigerazione o congelamento sicuro perché inferiore
a 4°C (40°F) oppure una temperatura di conservazione
sicura perché superiore a 60°C (140°F).
Retroilluminazione a LED rossa
Se la temperatura misurata è compresa tra 4°C e 60°C,
la retroilluminazione a LED si colora di rosso. La temperatura
del prodotto misurato si trova nella “Danger Zone” (zona
pericolosa) indicata nel protocollo HACCP.
Durante le misurazioni con la sonda a penetrazione,
la retroilluminazione lampeggia.
Oltre 60°C: zona alimenti caldi
60°C
4°C
0°C
-18°C
10
(Valori indicativi con tolleranze)
I batteri vengono neutralizzati con temperature
superiori a 60°C.
Da 4°C a 60°C: zona di pericolo
I batteri crescono velocemente tra i 4°C e i 60°C.
Da 0°C a 4°C: zona refrigerata
I batteri crescono molto lentamente tra gli 0°C e i 4°C.
Eseguire il reset dell’apparecchio. Dopo che l’apparecchio
si è spento automaticamente, rimuovere le batterie,
aspettare un minuto, inserire di nuovo le batterie e
riaccendere l’apparecchio. Se il messaggio d’errore
non scompare, rivolgetevi al nostro reparto assistenza.
0,88
0,94
0,94
0,93
0,95
0,95
0,94
0,73
0,92
0,97
0,92
0,90
IT
56
ThermoInspector
Rapporto D:S
8:1
± 1,5% (> 65°C)
dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x A x P)
40 x 158 x 53 mm
Sonda a penetrazione
L 95 mm / ø 3,3 mm
Peso (con batterie)
146 g
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente
inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti,
abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima
di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e
controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata
la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli
di calibrazione annuali.
Dati tecnici
Campo di misura-60°C ... 350°C
Precisione infrarossi
(temperatura ambiente
= 25°C)
Precisione sonda
(temperatura ambiente
= 25°C)
Grado di emissioneregolabile da 0,1 a 1,0
Display
LaserLaser di puntamento a 2 punti
Lunghezza onde laser650 nm
Classe laser2 / < 1 mW
Alimentazione2 batterie da 1,5 V, tipo AAA
Tipo di protezioneIP 54
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Con riserva di modifiche tecniche. 07.17
± 1,0°C + 0,1°C/gradi (< 0°C)
± 1,0°C (0°C ... 15°C)
± 0,6°C (15°C … 35°C)
± 1,0°C (35°C ... 65°C)
± 1,0°C (< -5°C)
± 0,5°C (-5°C … 65°C)
± 1,0% (> 65°C)
Display LC con
retroilluminazione multicolore
-20°C ... 70°C, Umidità
dell‘aria max. 80% rH, non
condensante, Altezza di lavoro
max. 2000 m sopra il livello
del mare (zero normale)
-20°C ... 70°C, Umidità
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza: