LaserLiner SuperPlane-Laser 3D Pro, SuperPlane-Laser 3G Pro User Manual

SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
DE
02
EN
12
NL
22
DA
32
FR
IT
PL
FI
PT
SV
42
52
62
72
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
1H360° 2V360°
S
Laser 650 nm
Laser 515 nm
02
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Funktion / Verwendung
Dreidimensionaler Laser mit drei 360°-Laserkreisen – Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen. – Einfache Lotfunktion durch die Laserkreuze – Optimiert für deckennahes Arbeiten – Out-Of-Level: Durch optische Signale wird angezeigt,
wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs bendet.
– Mit der magnetischen Klemm- und Wandhalterung ist das Gerät
einzeln, in Kombination sowohl horizontal und vertikal einsetzbar.
– Selbstnivellierbereich 3,5°, Genauigkeit 0,2 mm / m
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
DE
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
03
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien in Geräten mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf dunklen Oberflächen.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter auf “OFF” stellen!
!
DE
04
1H360° 2V360° S
Grüne Lasertechnologie (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für eine hohe Qualität der Linie, ein sauberes, klares und dadurch gut sicht­bares Linienbild. Im Gegensatz zu früheren Generationen sind sie temperaturstabiler und energieeffizienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere Empfindlichkeit im Wellenbereich des grünen Laser als zum Beispiel beim roten Laser. Dadurch erscheint die grüne Laserdiode im Vergleich zur roten sehr viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung – bieten also Vorteile in Bezug auf die Sichbarkeit der Laserlinie unter ungünstigen Bedingungen.
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser / V = vertikale Laser / S = Neigungsfunktion
Mit der RX-/GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
DE
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
05
1.
2.
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1 2
3 4
5
6
7 8
9
Laseraustrittsfenster Schiebeschalter
a AN b AUS / Neigungsmodus /
Transportsicherung Akkufach (Unterseite) 1/4”/5/8“-Stativgewinde
(Unterseite) Anschlussbuchse für
Netzteil (12 V / 2000 mA, keine Ladefunktion)
LED Hand­empfängermodus
Handempfängermodus LED Betriebsanzeige /
Batterieladung Wahltaste Laserlinien
1
Handhabung Lithium-Ionen Akku
Vor dem ersten Einsatz den Akku voll-
ständig auaden. Dazu den Akku in das
mitgelieferte Ladegerät einlegen. Dabei auf korrekte Einschubrichtung achten. Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Ladegerätes rot. Der Ladevor­gang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet. Sobald die LED (8) blinkt,
ist die Batterieladung schwach. Bei sehr schwacher Batterieladung werden die Laserlinien automatisch abgeschaltet. Dann den Akku erneut aufladen.
DE
06
Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät aufgeladen und ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
!
Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in die Nähe der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann zu Verbrennungen und Feuer führen.
!
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
!
2
Stromversorgung
Lithium-Ionen Akku einlegen
Das Akkufach öffnen und Lithium­Ionen Akku gemäß der Abbildung einlegen.
Betrieb mit Netzgerät
Das Gerät kann mit dem beiliegenden Netzgerät betrieben werden.
Der Akku wird während des Netzbetriebes nicht geladen.
!
DE
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
07
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Nive­llierbereichs von 3,5° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) auf “ON” stellen. Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
3
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste (9) auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert.
4
LASER
DE
08
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser.
!
Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX/GRX
5
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX/GRX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken der Taste 7 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
1 Sek.
DE
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
09
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
DE
10
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein­schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
DE
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
11
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 18W14)
Selbstnivellierbereich
± 3,5°
Genauigkeit
± 0,2 mm / m
Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig) rot / grün
15 m / 30 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig)
rot / grün
30 m
Laserwellenlänge Linienlaser rot / grün
650 nm / 515 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
Stromversorgung
Li-Ionen Akkupack
7,4 V / 2600 mA
Netzteilbetrieb
Betriebsdauer rot / grün mit 3 Laserebenen mit 2 Laserebenen mit 1 Laserebene
ca. 9 Std. / ca. 7 Std. ca. 13 Std. / ca. 10 Std. ca. 26 Std. / ca. 20 Std.
Arbeitsbedingungen rot / grün
0°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80%rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN
(Normalnull)
Lagerbedingungen rot / grün
-10°C ... 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
Abmessungen (B x H x T)
132 x 127 x 85 mm
Gewicht (inkl. Akkupack)
652 g
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=supplalas3
DE
12
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and Additional Information" booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
Function / Application
Three-dimensional laser with three 360° laser circles. – The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be laid out.
– Straight forward plumb function using laser crosses – Optimised for work close to the ceiling – Out-Of-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its
self-levelling range.
– With the magnetic clamp and wall bracket the device can be used as a
standalone unit, in a combination as well as in horizontal and vertical position.
– Automatic levelling range 3.5°, Accuracy 0.2 mm / m
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
EN
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
13
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) – Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. There is a possibility of a dangerous impact on – or interference with – electronic devices.
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
Devices with PowerBright technology have special high­performance diodes to produce super bright laser lines. These remain visible over longer distances, in bright ambient light and on dark surfaces.
When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch to „OFF“!
!
EN
14
1H360° 2V360° S
Green laser technology (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Laser modules in DLD design stand for high line quality as well as a clean and clear and therefore easily visible line image. Unlike previous generations they are more temperature-stable and energy efficient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity to the wave range of the green laser than the red laser, for example. This makes the green laser diode appear much brighter than the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer advantages with regards to how visible the laser line is under unfavourable conditions.
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser / V = vertical laser / S = Slopefunction
RX-/GRX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances.
EN
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
15
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1 2
3
4
5
6 7 8
9
Laser emitting window Slide switch
a ON b OFF / Slope mode /
Transport lock
Rechargeable battery compartment (bottom)
1/4”/5/8“-tripod threads (bottom)
Connecting socket for mains adapter (12V / 2000mA, no charging function)
LED Hand receiver mode Hand receiver mode LED Status indicator /
Battery charge Laser line selection button
1
Use of lithium-ion rechargeable battery
Fully charge the battery before using for the first time. To charge the battery, place it in the supplied battery charger. Ensure the battery is inserted the right way round. When the rechargeable battery is being charged, the LED on the charger lights up red. When the LED changes to green, charging is complete. The LED (8) flashing indicates that the battery charge level is low. The laser lines automatically switch off when the battery charge is very low. In that case, recharge the battery.
EN
16
The battery may only be charged with the battery charger provided and used only in this laser device. Any other use may cause injury or fire.
!
Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn injuries or fire.
!
Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits.
!
2
Power supply
To insert the lithium-ion rechargeable battery
Open the battery compartment and insert the lithium-ion battery as illustrated.
Operation with power supply unit
The device can be used with the supplied power supply unit.
The battery is not charged when connected to the power supply.
!
EN
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
17
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash when the device is outside the automatic levelling range of 3.5°. Position the device such that it is within the levelling range.
!
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set slide switch (2) to „ON“. The horizontal laser line appears. The laser lines can be switched individually with the selection button.
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, set slide switch (2) to „OFF“. Select the laser with the selector button (9). Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically. This is signalised by the laser lines flashing.
4
EN
18
1 Sek.
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX/GRX
5
Use an RX/GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 7 (hand­held receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode.
!
EN
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
19
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
When A2 and A3 are more than 0.2 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX­LASERLINER Service Department.
!
EN
20
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 1 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EN
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
21
Technical data (Subject to technical changes without notice. 18W14)
Self-levelling range
± 3.5°
Accuracy
± 0.2 mm / m
Operating range (depending on room illumination) red / green
15 m / 30 m
Working range with hand receiver
depends on how the technology affects the difference in brightness) red / green
30 m
Laser wavelength linelaser red / green
650 nm / 515 nm
Laser class
2 / < 1 mW
Power supply
Li-Ion rechargeable battery pack
7.4 V / 2600 mA
Power pack operation
Operating time red / green with 3 laser levels with 2 laser levels with 1 laser level
approx. 9 hours / approx. 7 hours approx. 13 hours / approx. 10 hours approx. 26 hours / approx. 20 hours
Operating conditions red / green
0°C ... 50°C, Max. humidity 80% rH, no condensation, Max. working
altitude 4000 m above sea level
Storage conditions red / green
-10°C ... 70°C, Max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D)
132 x 127 x 85 mm
Weight (including battery pack)
652 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=supplalas3
EN
22
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullen­de aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Functie / Toepassing
Driedimensionale laser met drie 360°-lasercirkels. – De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk. – Eenvoudige loodfunctie door het laserkruisen – Geoptimaliseerd voor werkzaamheden dicht bij het plafond – Out-Of-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het
apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt.
– Het apparaat kan alléén of in combinatie met de magnetische klem-
en wandhouder zowel horizontaal als verticaal worden gebruikt.
– Zelfnivelleringsbereik 3,5°, Nauwkeurigheid 0,2 mm / m
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
NL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
23
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te
sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
– Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van elektronische apparaten is mogelijk.
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle laserlijnen. Deze blijven zichtbaar over langere afstand, bij fel omgevingslicht en op donkere oppervlakken.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar op ‚OFF‘!
!
NL
24
1H360° 2V360° S
Groene lasertechnologie (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Lasermodules in DLD-uitvoering bieden een hoge kwaliteit van de lijn, een schoon, helder en daardoor goed zichtbaar lijnbeeld. In tegenstelling tot oudere generaties zijn deze temperatuur­stabieler en energie-efficiënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een grotere gevoeligheid in het golflengtebereik van de groene laser dan bijvoorbeeld bij de rode laser. Daardoor lijkt de groene laserdiode in vergelijking met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden dus voordelen met betrekking tot de zichtbaarheid van de laserlijn onder ongunstige voorwaarden.
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn / V = verticale laserlijn / S = inclinaties (Slope-Funktion)
Met de RX-/GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
NL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
25
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1 2
3 4
5
6 7 8
9
Laseruitlaat Schuifschakelaar
a AAN b UIT / Neigingsmodus /
Transportbeveiliging Laseruitlaat (onderzijde) 1/4”/5/8“-schroefdraad
(onderzijde) Aansluitbus vor netadapter
(12 V / 2000 mA, geen laadfunctie)
LED Handontvangermodus Handontvangermodus LED-bedrijfsindicator /
Batterijlading Keuzetoets laserlijnen
1
Gebruik van de lithium-ionen-accu
Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig op. Plaats daarvoor de accu in het bijgeleverde laadtoestel. Let daarbij op dat u de accu correct inschuift. Terwijl de accu gealden wordt, brandt de LED van het laadtoestel rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt. Als de led (8) knippert, is de batterijlading zwak. Bij een zeer zwakke batterijlading
worden de laserlijnen automatisch uitgeschakeld. In dat geval moet de accu opnieuw worden opgeladen.
NL
26
De accu mag alleen worden opgeladen met het bijgeleverde laadtoestel en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden gebruikt. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand.
!
Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan leiden tot brand en verbrandingen.
!
Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
!
2
Stroomverzorging
Lithium-ion-accu plaatsen
Open het accuvak en plaats de lithium-ion-accu zoals op de afbeelding.
Bedrijf met netadapter
Het apparaat kan worden gebruikt met de bijgeleverde netadapter.
De accu wordt niet opgeladen tijdens het gebruik op netvoeding.
!
NL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
27
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3,5° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (2) op ‚ON‘. De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld.
3
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de schuifschakelaar (2) op ‚OFF‘. Selecteer de laser met de keuzetoets (9). Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
4
NL
28
1 Sek.
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX/GRX
5
Gebruik een laserontvanger RX/GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-ontvanger in de handontvangermodus door op de toets 7 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononder­broken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsver­schillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
NL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
29
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
NL
30
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
31
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 18W14)
Zelfnivelleerbereik
± 3,5°
Nauwkeurigheid
± 0,2 mm / m
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht) rood / groen
15 m / 30 m
Werkbereik met handontvanger (afhankelijk van de helderheidsverschillen
om technische redenen) rood / groen
30 m
Lasergolengte lijnlaser rood / groen
650 nm / 515 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning
Li-ion accupak
7,4 V / 2600 mA
Netadaptervoeding
Gebruiksduur rood / groen met 3 laserniveaus met 2 laserniveaus met 1 laserniveau
ca. 9 uur / ca. 7 uur ca. 13 uur / ca. 10 uur ca. 26 uur / ca. 20 uur
Werkomstandigheden rood / groen
0°C ... 50°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, Werkhoogte max. 4000 m boven
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden rood / groen
-10°C ... 70°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
132 x 127 x 85 mm
Gewicht (incl. accupak)
652 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=supplalas3
NL
32
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
!
Funktion / Anvendelsesformål
Tredimensional laser med tre 360°-lasercirkler. – Lægning af fald foretages med denne specialfunktion. – Nem lodfunktion pga. laserkrydset – Optimeret til arbejde nær loft – Out-of-level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden
for nivelleringsområdet.
– Med den magnetiske klemme- og vægholder kan apparatet indsættes
enkeltvist og kombineret både horisontalt og vertikalt.
– Selvnivelleringsområde 3,5°, Nøjagtighed 0,2 mm / m
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de
givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
DA
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
33
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere afstand, i skarpt omgivelseslys samt på mørke overflader.
Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”!
!
DA
34
1H360° 2V360° S
Grøn laserteknologi (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Lasermodulerne i DLD-versionen står for en høj linjekvalitet, et rent, klart og dermed særdeles synligt linjebillede. I modsætning til tidligere generationer er denne mere temperaturstabil og energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere følsomhed i den grønne lasers bølgeområde end fx i den røde lasers. Dermed fremstår den grønne laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden fordele, hvad angår laserlinjens synlighed under mindre gode forhold.
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje / V = vertikal laserlinje / S = hældningsfunktion
Med RX-/GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
DA
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
35
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1 2
3 4
5
6 7 8
9
Laserudgangsvindue Skydekontakt
a TIL b FRA / Hældningsmodus /
Transportsikring Batterirum (underside) 1/4”/5/8“-
gevindbøsning
(underside) Tilslutningsstik til
lysnetadapter (12V / 2000mA, uden ladefunktion)
LED Håndmodtagermodus Håndmodtagermodus LED Strømindikator /
Batteriladning Tast til valg af laserlinje
1
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri
Inden første ibrugtagning skal batteriet lades helt op. Dette gøres ved at sætte batteriet i den medfølgende oplader. Vær opmærksom på korrekt indskubningsretning. Mens det genopladelige batteri oplades, lyser LED‘en på opladeren rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. Når LED‘en (8) blinker, betyder det, at batteriladningen er svag. Når batteriladningen er meget svag, slukker laserlinjerne automatisk. Batteriet skal da genoplades.
DA
36
Det genopladelige batteri må kun oplades med den medfølgende oplader og må kun bruges i forbindelse med dette laserapparat. Ellers er der fare for personskade og brand.
!
Sørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batteri­kontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre forbrænding og brand.
!
Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning.
!
2
Strømforsyning
Isætning af lithium-ion­batteriet
Åbn batterirummet, og isæt lithium­ion-batteriet som vist på figuren.
Drift med strømforsyning
Apparatet kan benyttes med den medfølgende strømforsyning.
Batteriet oplades ikke, mens man benytter lysnetadapteren.
!
DA
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
37
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 3,5°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet.
!
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten på “ON”. Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
3
Hældningsfunktion
Undlad at løsne transportsikringen, stil skydekontakten (2) på “OFF”. Vælg laserne via valgtasten (9). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
4
DA
38
1 Sek.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX/GRX
5
Brug af laser modtager RX/GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. For at arbejde med lasermodtageren skal man sætte linjelaseren i håndmodtagermodus ved at trykke på tasten 7 (håndmodtagermodus tændt / slukket). Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
DA
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
39
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum
- opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,2 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
DA
40
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 1 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
DA
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
41
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=supplalas3
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 18W14)
Selvnivelleringsområde
± 3,5°
Nøjagtighed
± 0,2 mm / m
Rækkevidde (afhængig af lysforhold) rød / grøn
15 m / 30 m
Arbejdsområde med håndmodtager (afhængig af teknisk relateret
lysstyrkeforskel) rød / grøn
30 m
Laserbølgelængde linjelaser rød / grøn
650 nm / 515 nm
Laser klasse
2 / < 1 mW
Strømforsyning
Lithium-ion-batteripakke
7,4 V / 2600 mA Anvendelse
af lysnetadapter
Drifttid rød / grøn med 3 laserniveauer med 2 laserniveauer med 1 laserniveau
ca. 9 timer / ca. 7 timer ca. 13 timer / ca. 10 timer ca. 26 timer / ca. 20 timer
Arbejdsbetingelser rød / grøn
0°C ... 50°C, Luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende,
Arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser rød / grøn
-10°C ... 70°C, Luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (b x h x l)
132 x 127 x 85 mm
Vægt (inkl. batteripakke)
652 g
DA
42
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Fonction / Emploi prévu
Laser tridimensionnel avec trois cercles laser de 360°. – Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente. – Fonction d‘aplomb aisée grâce à la croix laser située au sol – Optimisé pour les travaux près du plafond – Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil
lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement.
– La xation de blocage et murale magnétique permet d’installer l’appareil
seul, en combinaison ainsi qu’horizontalement et verticalement.
– Plage de mise à niveau automatique 3,5°, Précision 0,2 mm / m
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des
spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors
de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le
faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le
faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
FR
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
43
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la
trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier
également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Cela peut inuencer ou perturber dangereusement
les appareils électroniques.
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Des diodes ultraperformantes spéciales produisent des lignes laser trés lumineuses dans des appareils dotés de la technologie PowerBright. Elles restent visibles sur de plus grandes distances, dans une lumière ambiante claire et sur des surfaces foncées.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer
le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur «OFF» (ARRÊT)!
!
FR
44
1H360° 2V360° S
La technologie du laser vert (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Les modules laser de conception DLD offrent une ligne de très grande qualité et une image nette, claire et par conséquent très lisible. Contrairement aux versions précédentes, ces modèles sont plus stables face aux variations de température et plus efficaces du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes du laser vert qu’avec le laser rouge. C’est pourquoi la diode de laser verte est bien plus claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD, offrent des avantages en termes de visibilité dans des conditions d’exploitation extrêmes.
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale / V = ligne laser verticale / S = inclinaisons
La technologie RX-/GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
FR
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
45
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1
2
3 4
5
6
7 8
9
Fenêtre de sortie du rayon laser
Interrupteur coulissant
a MARCHE b ARRÊT /
Mode d‘inclinaison /
Sécurité de transport Compartiment à accu (dos) Filetage pour trépied
de
1/4”/5/8“
(partie inférieure) Prise de branchement
du bloc secteur (12 V / 2000 mA, pas de fonction charge)
DEL mode récepteur manuel
Mode récepteur manuel DEL mode récepteur
manuel / Charge de la pile Touche de sélection des
lignes laser
1
Utilisation de l’accu Li-ion
Charger complètement la batterie avant la première utilisation. Pour cela, mettre l‘accu dans le chargeur fourni avec l‘appareil. Veillez à insérer l‘accu dans le bon sens. Pendant la recharge de l‘accu, la DEL du chargeur s‘allume en rouge. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert. Dès que la DEL (8) clignote, la
charge de l‘accu est faible. Les lignes laser s‘éteignent automatiquement si la charge de l‘accu est très faible. Recharger ensuite à nouveau l‘accu.
FR
46
L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque de blessure et d’incendie.
!
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner des brûlures et un incendie.
!
Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu.
!
2
Alimentation électrique
Introduire l‘accu lithium-ion
Ouvrir le compartiment à accu et introduire l‘accu lithium-ion comme illustré ci-contre.
Fonctionnement avec l’adaptateur secteur
L‘appareil peut être utilisé avec l’adaptateur secteur fourni.
L‘accu ne se charge pas pendant le fonctionnement sur secteur.
!
FR
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
47
LASER LASER LASER
LASER
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Les lignes laser clignotent dès que l’appareil est en dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
!
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(2) sur «ON»(MARCHE). La ligne laser horizontale apparaît. La touche de sélection
permet d‘activer séparément les lignes laser.
3
LASER LASER LASER
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, positionner l‘interrupteur à coulisse (2) sur OFF «ARRÊT». Sélectionner le laser en appuyant sur la touche de sélection (9). Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus automatiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser.
4
FR
48
1 Sek.
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX/GRX
5
Utiliser un récepteur de laser RX/GRX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche 7 (mode récepteur manuel activé / désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel.
!
FR
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
49
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à
hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,2 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
FR
50
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 1 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
51
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 18W14)
Plage de mise à niveau automatique
± 3,5°
Précision
± 0,2 mm / m
Plage de travail (dépend de la luminosité dans le local) rouge / vert
15 m / 30 m
Zone de travail avec le récepteur manuel (dépend du rapport de diversité de nature technique) rouge / vert
30 m
Longueur de l’onde lignes laser rouge / vert
650 nm / 515 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW
Alimentation électrique
Pack d‘accu Li-ion
7,4 V / 2600 mA Fonctionnement avec
le bloc d‘alimentation
Durée de fonctionnement rouge / vert
avec trois plans de laser avec deux plans de laser
avec un plan de laser
env. 9 h / env. 7 h env. 13 h / env. 10 h
env. 26 h / env. 20 h
Conditions de travail rouge / vert
0°C ... 50°C, Humidité relative de
l’air max. 80% rH, non condensante,
Altitude de travail max. de 4000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage rouge / vert
-10°C ... 70°C, Humidité relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (l x h x p)
132 x 127 x 85 mm
Poids (pack d‘accu compris)
652 g
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=supplalas3
FR
52
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indica­ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Funcionamiento y uso
Láser tridimensional con tres círculos láser de 360°. – El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas.
– Sencilla función de plomada gracias al cruce de líneas láser – Optimizado para trabajar cerca del techo
– Out-Of-Level: el aparato indica que se encuentra fuera del rango
de nivelación mediante señales ópticas.
– Con la jación magnética de pinza y pared se puede utilizar el aparato
individualmente, en combinación y tanto en horizontal como en vertical.
– Margen de autonivelado 3,5°, Precisión 0,2 mm / m
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
53
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Existe la posibilidad de un efecto peligroso o interferencia sobre
dispositivos electrónicos.
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright. Las líneas son visibles a largas distancias, en condiciones de abundante luz ambiental y sobre superficies oscura.
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a „OFF“.
!
54
1H360° 2V360° S
Tecnología láser verde (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Los módulos láser en la versión DLD son sinónimo de elevada calidad de la línea, con un trazado limpio, claro y por lo tanto bien visible. En comparación con las generaciones anteriores son más resistentes a las temperaturas y ofrecen mayor eficacia energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor sensibilidad en la gama de ondas del láser verde que, por ejemplo, en la del láser rojo. Por esa razón, los diodos láser verdes parecen mucho más brillantes que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD – ofrecen ventajas en cuanto a la visibilidad de la línea láser bajo condiciones desfavorables.
Número y disposición de los láseres
H = línea de láser horizontal / V = línea de láser vertical / S = función de inclinación
La tecnología RX-/GRX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
55
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1 2
3
4
5
6
7 8
9
Ventana de salida láser Conmutador deslizante
a Encendido (ON) b Apagado (OFF) /
Modo de inclinación / Bloqueo de transporte
Compartimento para pilas (dorso)
Conexión de rosca 1/4”/5/8“
(lado inferior)
Casquillo de conexión para fuente de alimentación (12 V / 2000 mA, sin función de carga)
Modo de receptor manual LED
Modo de receptor manual LED de indicación de servicio /
Carga de la pila LED Selector líneas láser
1
Manejo de la batería de iones de litio
Cargar la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. Colocar la batería en el cargador suministrado. Prestar atención a la posición correcta de la batería en el cargador. Mientras se carga la pila el LED del cargador está encendido con luz
roja. El proceso de carga naliza cuando el
LED cambia a luz verde. La luz intermitente de los LED (8) indica que la carga de la batería está baja. Cuando la batería está baja se apagan automáticamente las líneas láser. En ese cargo proceda a recargar de nuevo la batería.
56
La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y utilizada únicamente con este aparato láser. De lo contario existe peligro de accidente y de incendio.
!
Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar quemaduras y fuego.
!
No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
!
2
Alimentación
Utilizar una batería de iones de litio
Abrir el compartimento y colocar la batería de iones de litio como se muestra en la imagen.
Funcionamiento con unidad de alimentación
El aparato puede ser conectado a la red con la unidad de alimentación adjunta.
La batería no se carga durante el funcionamiento en red.
!
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
57
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3,5°, las líneas láser parpadean. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación.
!
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) a „ON“. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado.
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (2) a „OFF“. Seleccionar el láser con la tecla de selección (9). Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automáticamente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser.
4
58
1 Sek.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX/GRX
5
Utilice un receptor de láser RX/GRX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser, cambie el láser de líneas al modo de receptor manual pulsando la tecla 7 (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
59
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
60
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
61
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 18W14)
Margen de autonivelado
± 3,5°
Precisión
± 0,2 mm / m
Alcance (depende de la claridad del cuarto) rojo / verde
15 m / 30 m
Rango de trabajo con el receptor manual
(según diferencias de intensidad
condicionadas por la técnica) rojo / verde
30 m
Longitud de onda del láser, Láser de líneas rojo / verde
650 nm / 515 nm
Clase láser
2 / < 1 mW
Alimentación
Batería de iones de litio,
7,4 V / 2600 mA, Funcionamiento
con fuente de alimentación
Autonomía de trabajo rojo / verde con 3 niveles de láser con 2 niveles de láser con 1 nivel de láser
aprox. 9 h / aprox. 7 h aprox. 13 h / aprox. 10 h aprox. 26 h / aprox. 20 h
Condiciones de trabajo rojo / verde
0°C ... 50°C, Humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel
del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén rojo / verde
-10°C ... 70°C, Humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones (An x Al x F)
132 x 127 x 85 mm
Peso (batería incluida)
652 g
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=supplalas3
62
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato "Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché le informazioni e le indi­cazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Funzione / Scopo
Laser tridimensionale con tre circonferenza laser di 360°. – La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze
– Direttamente in modalità di funzione piombo utilizzando le croci laser
– Ottimizzato per lavorare vicino al softto
– Livello Out-Of: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova
al di fuori dell‘area di livellamento – Con il supporto a molla e a parete magnetico l'apparecchio può essere
usato da solo, in combinazione sia orizzontalmente sia verticalmente. – Range di autolivellamento 3,5°, precisione 0,2 mm / m
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
IT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
63
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. – Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40... 1,90 m). – Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento
del laser con cartelli di avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi
elettronici.
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Speciali diodi ad alto rendimento producono linee laser molto luminose negli apparecchi con tecnologia PowerBright. Le linee rimangono visibili anche su distanze più lunghe, con elevata luminosità dell‘ambiente e su superfici scure.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore a scorrimento in posizione "OFF"!
!
IT
64
1H360° 2V360° S
Tecnologia a laser verde (SuperPlane-Laser 3G Pro)
I moduli laser nella versione DLD assicurano un‘alta qualità della linea e un‘immagine di linea netta, chiara e pertanto ben visibile. A differenza delle generazioni precedenti, presentano una maggiore termostabilità ed efficienza energetica.
L‘occhio umano inoltre è più sensibile alla gamma d‘onda del laser verde rispetto, per esempio, a quella del laser rosso. Il diodo laser verde risulta quindi molto più luminoso di quello rosso.
I laser verdi, soprattutto quelli della versione DLD, offrono quindi dei vantaggi quando si tratta di poter riconoscere la linea laser in condizioni sfavorevoli.
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale / V = linea laser verticale / S = funzione dell‘inclinazione
Con la tecnologia RX-/GRX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
IT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
65
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1 2
3
4
5
6
7
8
9
Finestra di uscita laser Interruttore a scorrimento
a ON b OFF / Modalità
di inclinazione / Sicura di trasporto
Vano accumulatore (lato posteriore)
Filettatura del treppiede 1/4”/5/8“ (lato inferiore)
Connettore per alimentatore (12 V / 2000 mA, senza funzione di ricarica)
LED modalità di ricezione manuale
Modalità di ricezione manuale
Indicatore di funzionamento LED / Carica delle batterie
Tasto di selezione linee laser
1
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
Prima del primo impiego, caricare completamente la batteria. A tale scopo inserire la batteria nel caricabatteria fornito. Facendo attenzione alla direzione d‘inserimento corretta. Mentre l‘accumulatore si ricarica, il LED dell‘apparecchio di ricarica è acceso in rosso. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde. Se il
LED (8) lampeggia, significa che la batteria è quasi scarica. Le linee laser vengono automaticamente spente quando la carica della batteria è insufficiente. Ricaricare quindi la batteria.
IT
66
La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
!
Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti può provocare bruciature o incendi.
!
Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
!
2
Alimentazione
Inserire una batteria agli ioni di litio
Aprire l‘alloggiamento delle batterie e inserire la batteria agli ioni di litio come indicato nella figura.
Funzionamento con alimentatore
L‘apparecchio può essere fatto funzionare con l‘alimentatore fornito.
Durante l‘alimentazione dalla retela batteria non viene caricata.
!
IT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
67
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento automatico di 3,5°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (2) in posizione "ON". Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser.
3
Modalità di inclinazione
Non sbloccare la sicura di trasporto, portare l‘interruttore a scorrimento (2) in posizione "OFF". Selezionare i laser con il tasto di selezione (9). È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare.
4
IT
LASER
68
1 Sek.
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari.
!
Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX/GRX
5
Utilizzare il ricevitore laser RX/GRX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale tenendo premuto il tasto 7 (modalità di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
!
IT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
69
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendete l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione
attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A
questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,2 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
IT
70
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete e attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 1 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Verifica della linea verticale
collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è maggiore di ± 1 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
71
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 18W14)
Range di autolivellamento
± 3,5°
Precisione
± 0,2 mm / m
Portata (in funzione della luminosità dell‘ambiente) rosso / verde
15 m / 30 m
Area di lavoro con ricevitore manuale (a seconda della differenza di luminosità dovuta a motivi tecnici)
rosso / verde
30 m
Lunghezza delle onde laser, Laser a proiezione di linee rosso / verde
650 nm / 515 nm
Classe laser
2 / < 1 mW
Alimentazione
Batterie agli ioni di litio
7,4 V / 2600 mA
Funzionamento con alimentatore
Durata di esercizçio rosso / verde con 3 piani laser con 2 piani laser con un piano laser
circa 9 ore / circa 7 ore circa 13 ore / circa 10 ore circa 26 ore / circa 20 ore
Condizioni di lavoro rosso / verde
0°C... 50°C, Umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante, Altezza
di lavoro max. 4000 m sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio rosso / verde
-10°C... 70°C, Umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P)
132 x 127 x 85 mm
Peso (incl. batterie)
652 g
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=supplalas3
IT
72
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
!
Działanie / Zastosowanie
Trójwymiarowy laser ztrzema kołami laserowymi 360°. – Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów. – Prosta funkcja pionowania dzięki wykorzystaniu krzyża laserowego – Ottimizzato per lavorare vicino al softto – Out-Of-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje się poza
zakresem niwelacji.
– Magnetyczny uchwyt zaciskowy i ścienny umożliwia użycie urządzenia
osobno lub w połączeniu z innymi urządzeniami – zarówno w poziomie,
jak i w pionie.
– Automatyczne poziomowanie (zakres) 3,5°, Dokładność 0,2 mm / m
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
PL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
73
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie
zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów
optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m). – Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie
dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
– W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za
pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w
samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub uszkodzenia urządzeń elektronicznych.
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
Urządzenia z technologią PowerBright posiadają specjalne diody o wysokiej wydajności, tworzące niezwykle jasne linie lasera. Pozostają one widoczne nawet na dłuższych dystansach, w silnym świetle i na ciemnych powierzchniach.
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy iustawić włącznik suwakowy wpozycji „OFF”!
!
PL
74
1H360° 2V360° S
Technologia zielonego lasera (SuperPlane-Laser 3G Pro)
Moduły laserowe w wersji DLD gwarantują wysoką jakość linii oraz czysty, klarowny i dzięki temu dobrze widoczny obraz linii. W przeciwieństwie do poprzednich wersji cechują się one większą stabilnością termiczną i wyższą sprawnością energetyczną.
Ludzkie oko ma poza tym wyższą wrażliwość w zakresie fal zielonego lasera, niż na przykład w przypadku lasera czerwonego. Dzięki temu zielona dioda laserowa wydaje się być dużo bardziej
jasna w porównaniu do czerwonej.
Zielone lasery - szczególnie w wersji DLD - mają więc przewagę w zakresie widoczności linii laserowej w niekorzystnych
warunkach.
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa / V = pionowa linia laserowa / S = funkcja nachylenia
Technologia RX-/GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
PL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
75
4
3
1
2
5
6
7
a
b
8
9
1.
2.
1 2
3 4
5
6
7 8
9
Okienko wylotu lasera Włącznik suwakowy
a WŁ. b WYŁ. / Tryb pochylenia /
Zabezpieczenie transportowe
Komora akumulatora (tył)
Gwint statywu 1/4” / 5/8“
(od dołu) Gniazdo przyłączeniowe
zasilacza (12 V / 2000 mA,
bez funkcji ładowania)
Dioda trybu odbiornika
ręcznego Trybu odbiornika ręcznego Diodowy wskaźnik
stanu pracy / Poziom
naładowania baterii
Selektor linii laserowych
1
Obsługa akumulatora litowo-jonowego
Przed pierwszym użyciem naładować maksymalnie akumulator. Wtym celu akumulator należy umieścić wdostarczonej ładowarce. Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek wsuwania. Podczas ładowania baterii akumulatorowej dioda ładowarki świeci na czerwono. Migająca dioda LED (8) oznacza niski poziom naładowania akumulatora. Przy słabym naładowaniu
akumulatora linie laserowe zostają automatycznie wyłączone. Należy wtedy naładować akumulator.
PL
76
Akumulator ładować można wyłącznie za pomocą załączonej ładowarki i używać go można wyłącznie z tym urządzeniem laserowy. W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru.
!
Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może powodować oparzenia i pożar.
!
Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
!
2
Pobór mocy
Włożyć akumulator litowo-jonowy
Otworzyć komorę akumulatora iwłożyć akumulator litowo-jonowy zgodnie zilustracją.
Praca z urządzeniem sieciowym
Urządzenie może być zasilane z dołączonego urządzenia sieciowego.
Podczas zasilania zsieci akumulator nie jest ładowany.
!
PL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
77
LASER LASER LASER
LASER LASER LASER
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3,5°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji.
!
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (2) wpozycji „ON”. Pojawia się pozioma linia laserowa. Przyciskiem wyboru można oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
3
Tryb pochylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, włącznik suwakowy (2) ustawić w pozycji „OFF”. Przyciskiem (9) wybrać lasery. Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie laserowe nie ustawiają się
automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem linii laserowych.
4
PL
LASER
78
1 Sek.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów
liniowych.
!
Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX/GRX
5
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera RX/GRX (opcja). Do pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez przyciśnięcie przycisku 7 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
PL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
79
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy
włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,2 mm / m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
PL
80
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
PL
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
81
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=supplalas3
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 18W14)
Automatyczne poziomowanie (zakres)
± 3,5°
Dokładność
± 0,2 mm / m
Zakres Pracy (zależny od warunków oświetlenia) czerwony / zielony
15 m / 30 m
Obszar roboczy z odbiornikiem
ręcznym (zależne od technicznie uwarunkowanych różnic jasności)
czerwony / zielony
30 m
Długość fali lasera liniowego czerwony / zielony
650 nm / 515 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW
Pobór mocy
Akumulator litowo-jonowy
7,4 V / 2600 mA
Zasilanie zzasilacza
Czas pracy baterie czerwony / zielony
z 3 płaszczyznami lasera z 2 płaszczyznami lasera
z 1 płaszczyzną lasera
ok. 9 godzin / ok. 7 godzin ok. 13 godzin / ok. 10 godzin
ok. 26 godzin / ok. 20 godzin
Warunki pracy czerwony / zielony
0°C ... 50°C, Wilgotność
powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, Wysokość robocza maks. 4000 m
nad punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania czerwony / zielony
-10°C ... 70°C,
Wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
132 x 127 x 85 mm
Masa (wraz zbaterią)
652 g
PL
82
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
83
SuperPlane-Laser 3D Pro / SuperPlane-Laser 3G Pro
8.036.96.36.1 / Rev18W14
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...