Laserliner SuperLine 3D User guide [ml]

Arbeiten mit dem SuperLine 3D
5. Ausrichten der Laserlinie
Für Arbeiten auf einer Wand oder auf zwei Wänden
über Eck (siehe Grafik), kann die Laserlinie optimal sichtbar eingestellt werden.
Justieren Sie dazu mit dem Schwenkarm m die Laser-linie auf der Wand.
Justieren Sie Vertikal- und Horizontal-Libelle g/h, je
nach Ausrichtung, für eine optimale Messgenauigkeit.
Zwischenwerte (z.B. 45°) können mit den Markierungen am Skalenring e eingestellt werden.
Lasersicherheit / Umgang mit Laser
n
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Lasers die Bedien- und Sicherheitsanweisungen gründlich durch. Dieser Ver-
messungslaser ist ein professionelles Arbeitsgerät und kann bei unsachgemäßer Handhabung zu einer Gefährdung der Augen führen.
Vermeiden Sie auf jeden Fall ein beabsichtigtes oder zufälliges Bestrahlen der Augen.
Halten Sie mindestens 15cm Augenabstand zu der Reflektion des Laserstrahls auf einer Oberfläche.
Richten Sie den Laser nicht auf spiegelnde Oberflächen.
Betrachten Sie den Laserstrahl niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Der Laser darf nicht in die Händer von Kindern oder Jugendlichen gelangen.
Zielen Sie niemals mit dem Laser auf Personen.
Begrenzen Sie möglichst den Strahlweg des Lasers,
zB. durch Stellwände oder Abschirmungen.
Kennzeichnen Sie den Arbeitsbereich durch Ab­sperrungen und Warnbeschilderungen.
Der Laserstrahl sollte möglichst nicht in Augenhöhe verlaufen (1.60m ... 1.90m).
Arbeiten Sie niemals unter dem Einfluss von Alkohol, Tabletten oder Drogen.
Austritt der Laserstrahls (siehe Abbildung)
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Internetseite www.laserliner.de.
SuperLine 3D
BEDIENUNG Einsetzen der Batterien
Abschrauben der
Batteriedeckel i, und Alkali­Batterien Typ AA mit richtiger Polarität einsetzen.
Inbetriebnahme
1. Befestigung an einer Wand
Mit rückseitigem Klebestreifen l andrücken,
oder mit Pinnwand-Nadeln für Fixierlöcher d.
2. Ausrichten Horizontallibelle h und Skalenring e
Rote Markierungen des Skalenrings e ausrichten.
3. Ausrichten der Seitenlibelle j
Durch vorsichtiges Verschieben des Laserkopfes wird
die Seitenlibelle j ausgerichtet.
4. Justage des Höhenversatzes
Mit Höheneinstellung f kann der Versatz der
Laserlinie zur gewünschten Höhenmarke auf der Wand korrigiert werden.
a) Betriebsanzeige Laser b) Austritt der
Laserstrahlung
c) Markierungen für
Nullpunkt
d) Befestigungslöcher e) Skalenring f) Höheneinstellung g) Horizontallibelle h) Vertikallibelle
i) Batteriedeckel
(Bajonettverschluss)
j) Seitenlibelle k) Ein- / Ausschalter l) Aufnahme für
Klebestreifen (Rückseite)
m) Schwenkarm für
Laserlinien­Ausrichtung
k
c
081.100A / Rev 0306
GB
b
l
Garantieerklärung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder falscher Lagerung, zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns autorisierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner.
Technische Änderungen vorbehalten.
a
TECHNISCHE DATEN:
Länge Laserlinie: auf der Hauptoberfläche ca. 6m
bis 18m
Länge Laserlinie: auf der angrenzenden Oberfläche
ca. 3m Laserwellenlänge: 635nm +/- 10nm Laserklasse: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Genauigkeit: 0.8mm auf 1m Stromversorgung: 2 x Typ AA Alkalizelle Betriebsdauer: ca. 15h Dauerbetrieb Arbeitstemperatur: 0°C...40°C (32°F...104°F) Lagertemperatur: -20°C ... 70°C
OPERATING CONTROLS
Warranty
The warranty is valid for 2 years from the date of purchase. The warranty does not cover damage caused by improper use or storage, normal wear and tear, or defects which only insignificantly impair the value of the product or its functioning. Any tampering by unauthorised persons will render this warranty void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete device together with all information and the invoice to one of our dealers or send it in to UMAREX-Laserliner.
Subject to technical alterations
.
BENENNUNG
D
270°
90°
180°
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2M
EN60825-1:2003-10
d
e
f
g
h
i
j
m
Working with the SuperLine 3D
5. Aligning the laser line
• For working on one wall or on two walls round a corner, (see illustration), the laser line can be adjusted for optimum visibility.
• To do this, adjust the laser line on the wall using the swivel arm m.
6. Working in 90° steps or with any angle
• Adjust the vertical and horizontal level g/h, as required, for optimum measuring precision.
• Intermediate settings (e.g. 45°) can be made with the markings on the scale ring e .
Laser safety / W
orking
with lasers
Before putting the laser into operation, please read the
operating and safety instructions carefully. This measuring laser is a professional work tool, and if used in an improper manner can cause damage to the eyesight.
• The laser must never be allowed to shine into people’s eyes, whether intentionally or accidentally.
• Always keep the eyes at least 15cm away from the reflection of the laser beam on a surface.
• Never point the laser at reflecting surfaces.
• Never look at the laser beam through optical devices (magnifying glass, microscope, binoculars, ...).
• The laser must be kept out of reach of children and juveniles.
• Never aim the laser at people.
• If possible, shield off the pathway of the laser beam, e.g. by screens or other devices.
• Mark off the work area by cordons and warning signs.
• If possible, the laser beam should not run at eye level (1.60m ... 1.90m).
• Never work under the influence of alcohol, tablets or drugs.
• Exit of the laser beam (see illustration)
• For further information, please go to our website at
www.laserliner.de.
Inserting the batteries
• Unscrew the battery cover i, and insert alkali batteries type AA, ensuring the correct polarity.
Operation
1. Mounting on a wall
• Press onto the wall with the adhesive strip l on the rear,
• or use pinboard needles through fixing holes d.
2. Alignment of horizontal vial h and scale ring e
• Align with the red markings of the scale ring e.
3. Alignment of side level j
• The side level j is aligned by carefully moving the laser head on the sliding bearing.
4. Adjustment of height difference
• With height adjustment f, the laser line can be corrected to the desired height on the wall.
a) Laser operating
display
b) Laser beam exit c) Zero markings d) Fixing holes e) Scale ring f) Height adjustment g) Horizontal level h) Vertical level
i) Battery cover
(bayonet fastening)
j) Side level k) ON/OFF switch l) Holder for adhesive
strip (rear)
m) Swivel arm for laser
line alignment
TECHNICAL DATA:
Length of laser line:on the main surface
approx. 6 m to 18 m
Length of laser line: on the adjacent surface
approx. 3 m Laser wavelength: 635 nm +/- 10 nm Laser class: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Precision: 0.8 mm over 1 m Power supply: 2 x type AA alkali batteries Operating time: approx. 15h continuous operation Working temperature: 0°C...40°C (32°F...104°F) Storage temperature: -20°C ... 70°C
270°
90°
180°
Laser light !
Do not stare into the
beam or view directly
with magnifiers.
Class 2M laser
EN60825-1:2003-10
GEBRUIKSAANWIJZING Plaatsen van de
batterijen
Schroef het
batterijdeksel i af en plaats alkalibatterijen van het type AA met de juiste polariteit.
Ingebruikname
1. Bevestiging op een wand
• Aandrukken met de plakstrip I aan de achterzijde of met behulp van prikbordnaalden voor fixeergaten d.
2. Uitlijnen van de horizontale libel h en de schaalring e
• Lijn de rode markering van de schaalring e uit.
3. Uitlijnen van de libel opzij j
• Lijn de libel opzij j uit door de laserkop voorzichtig te verschuiven.
4. Afstelling van het hoogteverschil
• Met de hoogte-instelling f kunt u het verschil van de laserlijn tot de gewenste hoogtemarkering op de wand corrigeren.
a) Bedrijfsindicator laser b) Uitlaat van de laser-
straling
c) Markering voor het
nulpunt
d) Schaalring e) Bevestigingsgaten f) Hoogte-instelling g) Horizontale libel
h) Verticale libel i) Batterijdeksel
(bajonetsluiting)
j) Libel opzij k) Aan- /uitschakelaar l) Opname voor plak-
strips (achterzijde)
m) Zwenkarm voor de
uitlijning van de laserlijnen
TECHNISCHE GEGEVENS:
Lengte laserlijn: op het hoofdoppervlak ca. 6 m
t/m 18 m
Lengte laserljin: op het aangrenzende oppervlak
ca. 3 m Lasergolflengte: 635 nm +/- 10 nm Laserklasse: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Nauwkeurigheid: 0,8 mm op 1 m Stroomverzorging: 2 x type AA alkalicel Bedrijfsduur: ca. 15 h continubedrijf Arbeidstemperatuur: 0°C...40°C (32°F...104°F) Opslagtemperatuur: -20°C ... 70°C
BEDIENINGSELEMENTEN
NL
GB
D
NL
F
DK
Bedienungsanleitung Operating instructions Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Mode d´emploi
k
c
b
l
a
d
e
f
g
h
i
j
m
Werken met de SuperLine 3D
5. Uitlijnen van de laserlijn
• Voor werkzaamheden op één wand of op twee wanden diagonaal (zie grafiek) kan de laserlijn optimaal zichtbaar worden ingesteld.
• Stel daarvoor de laserlijn met de zwenkarm m af op de wand.
6. Werken in 90°-stappen of willekeurig hoeken
• Stel de verticale en de horizontale libel g/h al naargelang de uitlijning af voor een optimale meetnauwkeurigheid.
• Tussenwaarden (bijv. 45°) kunnen met de markeringen aan de schaalring e worden ingesteld.
Laserveiligheid / omgang met lasers
Lees vóór de ingebruikname van de laser de bedienings-
en veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig door. De meetlaser is een professioneel werkgereedschap en kan bij ondoelmatig gebruik een gevaar voor de ogen vormen.
• Vermijd in ieder geval een opzettelijke of toevallige bestraling van de ogen.
• Zorg altijd voor een minimale afstand van 15 cm van de ogen tot de reflectie van de laser op een oppervlak.
• Richt de laser nooit op spiegelende oppervlakken.
• Bekijk de laser nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
• De laser hoort niet thuis in de handen van kinderen en jeugdigen!
• Richt de laser nooit op personen.
• Beperk de straalweg van de laser zo goed mogelijk, bijv. door middel van scheidingswanden of afschermingen.
• Kenmerk het werkbereik door middel van afbakeningen en waarschuwingsborden.
• De laserstraal dient zo mogelijk niet op ooghoogte te verlopen (1,60 m … 1, 90 m).
• Werk nooit onder invloed van alcohol, tabletten of drugs.
• Uitlaat van de laserstraal (zie afbeelding)
• Voor meer informatie verwijzen wij naar onze website www.laserliner.de.
DK
Garantieverklaring
De garantieperiode bedraagt 2 jaar vanaf koopdatum. Van de garantie uitgesloten: schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik of verkeerde opslag, normale slijtage en gebreken die de waarde of de gebruiksgeschiktheid slechts onbeduidend beïnvloeden. Bij ingrepen door niet door ons geautoriseerde servicepunten komt de garantie te vervallen. In geval van een garantieclaim dient u het apparaat met alle informatie en met de rekening bij een van onze handelaren te geven of naar Umarex-Laseliner te sturen.
Technische wijzigingenvoorbehouden.
FUNKTIONSOVERSIGT
Garanti
Garantiperioden er to år fra købsdato. Fra garantien er undtaget skader, der kan tilbageføres til usaglig brug, forkert oplagring, normal slitage eller mangler, der ikke har indflydelse på funktionsdygtigheden. Ved eventuel reklamation, skal instrumentet sendes til forhandleren med reklamationsårsag og en kopi af fakturaen eller til UMAREX-Laserliner.
Retten til tekniskeændringer forbeholdes.
270°
90°
180°
Sådan arbejdes med SuperLine 3D
5. Indstilling af laserlinien
• Til afsætning markering på en en enkelt væg eller på to tilstødende vægge i et hjørne (se grafik) kan laserlinien indstilles til optimal sigtbarhed.
• Med svingarmen m) kan laserlinien yderligere justeres på væggen.
6. Sådan arbejdes med vinkler i 90° interval eller ønskede vinkler
• Juster lod- og vaterlibellen g) og h) i forhold til den ønskede afsætning for at opnå den optimale nøjagtighed.
• Specielle måleværdier (som f.ex. 45°) kan indstilles med markeringerne på skalaringen.
Sikkerhedsforskrifter for arbejde med lasere
Før du tager laseren i brug bør du læse laserens
betjeningsvejledning og sikkerhedsforskrifter grundigt. Denne laser er et professionelt arbejdsinstrument og kan ved usaglig anvendelse medføre skade på øjnene.
• Undgå enhver form for direkte bestråling af øjnene.
• Overhold en øjenafstand på min. 15 cm fra en overflade, hvorfra laserstrålen reflekteres.
• Ret ikke laseren mod spejlende overflader.
• Se aldrig på laserstrålen med optiske instrumenter som f.ex. lup, mikroskop eller kikkert
• Laseren må ikke komme i hænderne på børn eller unge uden opsyn.
• Peg aldrig på mennesker.
• Begræns, så vidt det er muligt, adgangen til at træde ind i laserlinien f.ex. med en afskærmning.
• Marker arbejdsområdet med afspærring og advarselsskilte.
• Laserstrålen skal helst ikke være i øjenhøjde (1.60m – 1.90m).
• Arbejd ikke med lasere under indflydelse af alkohol, medicin eller euforiserende stoffer.
• Laserstrålens udgang b). Se billedet under Funktionsoversigt.
• Yderligere informationer kan indhentes på vores hjemmeside www.laserliner.de.
Batteriskift
• Låget til batterikassetten skrues af og batterierne
anbringes. Bemærk polsymbolerne.
Igangsætning
1. Montering på væg
• Tryk bagsiden fast med klæbestrimlerne l) eller med kortnåle i monteringshullerne d).
2. Indstilling af horisontallibelle g) og skalaring e)
• Indstil skalaringens d) røde markeringer.
3. Indstilling af sidelibelle j)
• Ved en forsigtig forskydning af laserhovedet indstilles sidelibellen j).
4. Justering af højde
• Med højdeindstillingen f) kan højdens hældning på væggen justeres.
a) kontrollampe laser b) udgang for
laserstråle
c) markering for
nulpunkt
d) monteringshuller e) skalaring f) højdeindstilling g) lodlibelle
h) vaterlibelle i) låg til batterikassette
(bajonetlukning)
j) libelle til sidelæns
indstilling
k) kontakt tænd/sluk l) plads til klæbe-strips m) svingarm til
indsigtning af laserlinie
TEKNISKE DATA:
Længde laserlinie: Inden afbøjning: ca. 6m – 18m Tilgrænsende overflade: ca. 3m Laserbølgelængde: 635nm ± 10nm Laserklasse: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Nøjagtighed: ± 0,8 mm / 1 m Strømforsyning: 2 x Alkalibatterier type AA Driftstid: ca. 15 timer Driftstemperatur: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Lagertemperatur: -20°C – 70°C
270°
90°
180°
LASERSTRÅLINGSE!
IKKE IND ISTRÅLEN!
LASER KLASSE 2 M EN60825-1:2003-10
LASERSTRAHLUNG! NIET IN DE STRAAL
KIJKEN!
LASER KLASSE 2M
EN60825-1:2003-10
Opérer le laser SuperLine 3D
5. Ajustage de la ligne laser
• Il est possible d'obtenir un réglage optimal de la ligne laser visible pour travailler sur un mur ou sur deux murs formant un angle (voir schéma).
• Pour ce faire, ajustez la ligne laser sur le mur à l’aide du bras pivotant m.
6. Opérer par étapes de 90° ou par angles différents
• Selon l’ajustage, réglez la nivelle verticale h et horizontale g pour obtenir la plus grande précision possible.
• Les valeurs intermédiaires (45 ° par ex.) peuvent être réglées à l’aide des repères sur l’anneau gradué e.
Sécurité du laser et manipulation des lasers
Avant de mettre le laser en service, lisez attentivement
les instructions relatives à l’utilisation et à la sécurité. Le laser de mesurage est un outil de travail professionnel et il est susceptible de présenter des risques pour les yeux s'il n'est pas manipuler de manière conforme.
• Dans tous les cas évitez d'orienter le faisceau en direction des yeux que ce soit exprès ou par hasard.
• Respectez une distance de 15 cm entre les yeux et le reflet du faisceau laser sur une surface.
• N’orientez pas le laser sur des surfaces réfléchissantes.
• Ne regardez jamais le faisceau laser à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, …).
• Le laser doit être laissé hors de portée des enfants ou des jeunes.
• N’orientez jamais le laser sur des personnes.
• Restreignez le plus possible le passage du faisceau laser, par des panneaux de séparation ou des écrans de protection par ex.
• Balisez le périmètre de travail en posant des barrages et des panneaux d’avertissement.
• Dans la mesure du possible, le faisceau laser ne devrait pas passer à la hauteur des yeux (1,60 m à 1,90 m).
• N’opérez jamais quand vous êtes sous l’effet de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
• Sortie du faisceau laser (voir schéma)
• Pour de plus amples informations, consultez notre site Internet www.laserliner.de.
Installation des piles
Dévisser le couvercle du
compartiment des piles i et introduire des piles alcalines de type AA en respectant la polarité.
Mise en service
1. Fixation à un mur
• Exercer une pression sur la bande adhésive l ou introduire des épingles pour panneaux d’affichage dans les trous de fixation d.
2. Ajustage de la nivelle horizontale h et de l’anneau gradué e
• Ajuster les repères rouges de l’anneau gradué e.
3. Ajustage de la nivelle latérale j
• Pour ajuster la nivelle latérale j déplacer doucement la tête du laser.
4. Ajustage du déport de hauteur
• Le réglage de hauteur f permet de corriger le déport de la ligne laser pour l'amener sur le repère de hauteur marqué sur le mur.
a) Indicateur de
fonctions laser
b) Sortie du faisceau
laser
c) Repères pour le point
zéro
d) Trous de fixation e) Anneau gradué f) Réglage de hauteur g) Nivelle horizontale h) Nivelle verticale
i) Couvercle du comp-
artiment à piles (emboîtement à baïonnette)
j) Nivelle latérale k) Bouton de mise en
marche et d’arrêt
l) Emplacement des
bandes adhésives (dos)
m) Bras pivotant pour
ajustage des lignes laser
Déclaration de garantie
La garantie est valide pendant les deux années suivant la date d'achat. Sont exclus de la garantie: Des dommages dus à une utilisation inadaptée ou à un entreposage incorrect, l'usure normale ou des défauts qui n'ont qu'une faible influence sur la valeur ou l'aptitude à l'emploi. La garantie s'annule en cas d'intervention à des endroits non autorisés par nous. Si la garantie s'applique, retournez l'appareil complet, tous les renseignements ainsi que la facture à l'un de nos distributeurs ou envoyez-le à Umarex-Laserliner.
Sous réserve de modifications techniques.
DONNÉES TECHNIQUES :
Longueur de la ligne laser : sur la surface principale
6 m à 18 m env.
Longueur de la ligne laser : sur la surface avoisinante
3 m env. Longueur d’onde du laser : 635 nm +/- 10 nm Laser classe : 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Précision : 0,8 mm sur 1 m Alimentation électrique : 2 piles alcalines type AA Durée de fonctionnement : 15 h env. en continu Température de fonctionnement : 0 °C à 40°C
(32 °F à 104 °F)
Température de stockage : -20 °C à 70 °C
DESCRIPTIONS
F
270°
90°
180°
RADIATION LASERNE
PAS REGARDER
DIRECTEMENT LERAYON!
LASER CLASSE 2 M EN60825-1:2003-10
NL
Service- und Versand-Anschrift:
Service- and Shipping Address:
Service- en verzendadres:
Service- og Postadresse:
Livraison et expédition:
Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-486, Fax: +49 2932 638-489 laserliner@umarex.com
D
GB
NL
DK
F
GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300 Fax: +49 2932 638-333 www.laserliner.com
SuperLine 3D
k
c
E
b
l
a
OPERATING CONTROLS
Declaración de garantía
El período de garantía es de 2 años desde la fecha de compra. Quedan excluidos de la garantía: los daños causados por una utilización incorrecta o por un almacenaje incorrecto, por el desgaste normal y los defectos que sólo influyan insignificantemente al valor o la idoneidad de uso. La garantía se pierde por intervenciones en partes no autorizadas por nosotros. En caso de reclamación con garantía, entregue el aparato completo con toda la información correspondiente y la factura a nuestro distribuidor o envíelo a Umarex-Laserliner.
Salvo modificacionestécnicas
.
d
e
f
g
h
i
j
m
Trabajar con el SuperLine 3D
5. Nivelar la línea láser
• Para realizar trabajos en una pared o en dos paredes en esquina (ver gráfica), se puede ajustar la línea láser de manera óptimamente visible.
• Para ello ajuste la línea láser en la pared con el brazo giratorio m.
6. Trabajar en pasos de 90°, o cualquier tipo de ángulos.
• Ajuste el nivel vertical y horizontal g/h, según el tipo de nivelación, para una precisión óptima de medición.
• Los valores intermedios (p. ej. 45°) pueden ajustarse con las marcas del aro de escala e.
Seguridad láser / Manejo de aparatos láser
Por favor, antes de poner en funcionamiento el aparato láser, lea detenidamente las instrucciones de manejo y de
seguridad. Este aparato topográfico láser es un útil de trabajo profesional y puede dañar los ojos si se maneja inadecuadamente.
• Evite en cualquier caso una radiación de los ojos tanto causal como intencionada.
• Mantenga una distancia de ojos mínima de 15 cm a la reflexión del rayo láser sobre una superficie.
• No dirija el láser a superficies reflectantes.
• No mire nunca el rayo láser con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
• ¡Mantenga el láser fuera del alcance de niños o jóvenes!
• No apunte nunca hacia personas con el láser.
• Limite lo más posible el trayecto del láser p. ej. con mamparos o apantallamientos.
• Señale el área de trabajo con bloqueos y rótulos de aviso.
• El rayo láser no debe transcurrir si es posible a la altura de los ojos (1.60 m ... 1.90 m).
• No trabaje nunca estando bajo el efecto de alcohol, medicamentos o drogas.
• Salida del rayo láser (ver figura)
• Para más informaciones visite nuestra página Web
www.laserliner.de.
Instalación de las pilas
• Desenrosque la tapa de las pilas i, y ponga pilas alcalinas del tipo AA con la polaridad correcta.
Funcionamiento
1. Fijación a una pared
• Apretar contra la pared con las cintas adhesivas traseras l, o fijar con chinchetas en los agujeros d.
2. Alinear el nivel horizontal h y el aro de escala e
• Alinear las marcas rojas del aro de escala e.
3. Alinear el nivel lateral j
• El nivel lateral j se alinea desplazando con cuidado el cabezal láser.
4. Ajuste del desvío de altura
• El desvío de la línea láser de la marca deseada de altura en la pared se puede corregir con el ajuste de altura f.
a) Indicación de servicio
Láser
b) Salida del rayo láser c) Marca de punto cero d) Agujeros de fijación e) Aro escala f) Ajuste de altura g) Nivel horizontal
h) Nivel vertical i) Tapa de pilas (cierre
de bayoneta)
j) Nivel lateral k) Interruptor Sí/No l) Toma para cintas
adhesivas (dorso)
m) Brazo giratorio para
nivelar la línea láser
DATOS TÉCNICOS:
Longitud línea láser: en la superficie principal
aprox. 6 m hasta 18 m
Longitud línea láser: en las superficies limítrofes
aprox. 3 m Longitud de onda láser: 635 nm +/- 10 nm Clase de láser: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Precisión: 0,8 mm a 1 m Alimentación: 2 pilas alcalinas Tipo AA Duración: aprox. 15 h servicio perma-
nente Temperatura de trabajo: 0 °C...40 °C (32 °F...104 °F) Temperatura de almacenaje: -20 °C ... 70 °C
270°
90°
180°
RAYO LÁSER ¡NO MIRE AL RAYO LÁSER!
CLASE DE LÁSER 2 M
EN60825-1:2003-10
081.100A / Rev 0306
Uso del SuperLine 3D
5. Puntamento della linea laser
• Per lavori su una parete o su due pareti adiacenti (vedi grafico), la linea laser può essere regolata sulla visibilità ottimale.
• A tal fine, con il braccio girevole m posizionare la linea laser sulla parete.
6. Lavori con incrementi di 90° o con angolazioni qualsiasi
• Regolare le livelle verticale ed orizzontale g/h, a seconda del posizionamento, per ottenere la massima precisione di misura.
• I valori intermedi possono (ad esempio 45°) essere regolati con le marcature dell'anello graduato e.
Sicur
ezza laser / utilizzo di
apparecchi laser
Prima di mettere in funzione il laser leggere
accuratamente le istruzioni per l'uso e le norme di sicurezza. Questo laser di misurazione è uno strumento professionale e, se utilizzato scorrettamente, può causare la lesione degli occhi.
• Evitare in qualsiasi caso di puntare intenzionalmente o casualmente il raggio laser direttamente sugli occhi.
• Mantenere almeno 15 cm di distanza dalla riflessione del raggio laser su una superficie.
• Non puntare il laser su superfici riflettenti.
• Non osservare in nessun caso il raggio laser con strumenti ottici (lenti d'ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
• Il laser va tenuto fuori dalla portata dei bambini e dei ragazzi.
• Non puntare in nessun caso il laser su persone.
• Se possibile, limitare il percorso ottico del laser, ad esempio con pannelli e schermi.
• Segnalare la zona di lavoro applicando transenne e cartelli di pericolo.
• Evitare che il raggio laser si trovi all'altezza degli occhi (1,60 m ... 1,90 m).
• Non lavorare in nessun caso sotto l'influenza di alcool, medicinali o sostanze stupefacenti.
• Fuoriuscita del raggio laser (vedi figura).
• Per ulteriori informazioni si prega di visitare il nostro sito Internet www.laserliner.de.
Installazione delle pile
• Svitare i coperchi delle pile i ed inserire pile alcaline di tipo AA prestando attenzione alla polarità.
Messa in servizio
1. Fissaggio su una parete
• Esercitare pressione dopo aver collocato la striscia adesiva l sul retro.
• Oppure utilizzare chiodini per i fori di fissaggio d.
2. Posizionamento livella orizzontale h ed anello graduato e
• Posizionare le marcature rosse dell'anello graduato e.
3. Posizionamento della livella laterale j
• Spostando con cautela la testina laser si posiziona la livella laterale j.
4. Regolazione dello spostamento in altezza
• Con la regolazione in altezza f si può correggere lo spostamento della linea laser dall'altezza desiderata sulla parete.
a) Indicatore del fun-
zionamento laser
b) Uscita del raggio
laser
c) Marcature del punto
zero
d) Fori di fissaggio e) Anello graduato f) Regolazione in
altezza
g) Livella orizzontale
h) Livella verticale i) Coperchio delle pile
(chiusura a baionet­ta)
j) Livella laterale k) Interruttore l) Sede per striscia
adesiva (sul retro)
m) Braccio girevole per
il puntamento della linea laser
PL
Dichiarazione di garanzia
Il periodo di garanzia è di 2 anni dalla data di acquisto. Sono esclusi dalla garanzia: danni dovuti ad un uso scorretto o ad un magazzinaggio errato, alla normale usura ed ai difetti che non influiscono in maniera sostanziale sul valore o sull'idoneità dell'apparecchio. La garanzia è nulla in caso di interventi da parte di persone non autorizzate. Per richiedere la garanzia si prega di consegnare l'apparecchio insieme a tutte le informazioni e la fattura ad uno dei nostri rivenditori o di inviarlo alla Umarex-Laserliner.
Con riserva di modifiche tecniche.
DATI TECNICI:
Lunghezza della linea laser: sulla superficie principale
da 6 m a 18 m circa
Lunghezza della linea laser: sulla superficie adiacente
circa 3 m
Lunghezza d'onda della radiazione laser: 635 nm ± 10 nm
Classe laser: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Precisione: 0,8 mm su 1 m Alimentazione elettrica: 2 pile alcaline di tipo AA Durata delle pile: circa 15 h in funziona-
mento continuo Temperatura di lavoro: 0 °C ... 40 °C
(32 °F ... 104 °F) Temperatura di immagazzinamento: -20 °C ... 70 °C
ELEMENTY OBSłUGI
ELEMENTI DI COMANDO
I
270°
90°
180°
Wkładanie baterii
• Odkręcić pokrywę komory baterii i, i włożyć baterie alkaliczne typu AA z zachowaniem prawidłowej biegunowości.
Uruchamianie
1. Mocowanie na ścianie
• Przycisnąć paskiem samoprzylepnym na ściance tylnej I, lub za pomocą pinesek przez otwory mocujące d.
2. Ustawianie libelki poziomej h i pierścienia skali e
• Ustawić czerwone znaczniki na pierścieniu skali e.
3. Ustawianie libelki bocznej j
• Ustawianie libelki bocznej j następuje przez ostrożne przesuwanie głowicy laserowej.
4. Regulacja przesunięcia pionowego
• Za pomocą układu regulacji wysokości f można skorygować przesunięcie linii lasera do wymaganego znacznika wysokości na ścianie.
a) Kontrolka pracy
lasera
b) Wylot promienia
lasera
c) Znaczniki punktu
zerowego
d) Otwory mocujące e) Pierścień skali f) Ustawianie
wysokości
g) Libelka pozioma
h) Libelka pionowa i) Pokrywa komory
baterii (zamknięcie bagnetowe)
j) Libelka boczna k) Włącznik/wyłącznik l) Uchwyt z paskiem
samoprzylepnym (ścianka tylna)
m) Ramię wychylne do
ustawiania linii laserowych
DANE TECHNICZNE:
Długość linii laserowej: na powierzchni głównej ok.
6 m do 18 m
Długość linii laserowej: na powierzchni graniczącej
ok. 3 m Długość fali lasera: 635 nm +/- 10 nm Klasa lasera: 2 M, < 5 mW
(EN60825-1:2003-10) Dokładność: 0,8 mm na 1 m Zasilanie: baterie alkaliczne 2 x typu AA Czas pracy: ok. 15 h przy pracy ciągłej Temperatura robocza: 0°C...40°C (32°F...104°F) Temperatura przechowywania: -20°C ... 70°C
RADIAZIONE LASER!
NON GUARDARE
DIRETTAMENTE IL RAGGIO!
CLASSE LASER 2 M EN60825-1:2003-10
I
E
PL
FIN
Instrucciones para su uso
Istruzioni per l'uso
Instrukcja Obsługi
Käyttöohje
k
c
b
l
a
d
e
f
g
h
i
j
m
Gwarancja
Czas gwarancji wynosi 2 lata od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na wskutek złego użytkowania lub złego składowania. Gwarancja traci ważność w przypadku ingerencji nieautoryzowanego serwisu. W przypadku potrzeby skorzystania z gwarancji, zapakuj urządzenie wraz z kopią rachunku i wyślij do najbliższego przedstawicielstwa lub bezpośrednio do fabryki Umarex – Laserliner.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Praca z urządzeniem SuperLine 3D
5. Pozycjonowanie linii lasera
• Do prac na jednej ścianie lub do prac na dwóch ścianach przez narożnik (patrz grafika) można ustawić linię lasera w optymalnie widoczny sposób.
• W tym celu za pomocą ramienia wychylnego m należy ustawić linię lasera na ścianie.
6. Praca w krokach po 90° lub pod dowolnymi kątami
• Ustawić libelkę pionową i poziomą g/h odpowiednio do ukierunkowania, aby uzyskać optymalną dokładność pomiaru.
• Wartości pośrednie (np. 45°) można ustawiać za pomocą oznakowania na pierścieniu skali e.
Bezpieczeństwo lasera, obchodzenie się z laserami
Przed włączeniem lasera
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zasady bezpieczeństwa. Ten laser pomiarowy jest urządzeniem profesjonalnym, które przy nieprawidłowym obchodzeniu się z nim może stanowić zagrożenie dla oczu.
• Unikać umyślnego lub przypadkowego kierowania promienia lasera do oczu.
• Zachować co najmniej 15 cm odstępu pomiędzy oczami a odbiciem promienia lasera na dowolnej powierzchni.
• Nigdy nie kierować lasera na lustrzane powierzchnie.
• Nigdy nie patrzeć w promień lasera za pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki ...).
• Laser nie może dostać się w ręce dzieci lub młodzieży.
• Nigdy nie kierować lasera na osoby.
• W miarę możliwości należy ograniczyć zasięg promieni lasera np. przez ścianki działowe lub ekrany.
• Oznakować obszar pracy przez ogrodzenie i ustawienie odpowiednich tabliczek ostrzegawczych.
• Promień lasera nie powinien przebiegać na wysokości oczu (1,60 m ... 1,90 m).
• Nigdy nie używać urządzenia będąc pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków.
• Wylot promienia lasera (patrz rysunek)
• Dalsze informacje można uzyskać na naszej stronie internetowej www.laserliner.de.
270°
90°
180°
LASER!
NIE PATRZEC OCZYMA.
LASER KLASY 2 M
EN60825-1:2003-10
PL
SuperLine 3D:n käyttö
5. Laserviivan suuntaus
• Yhdellä tai kulman yli kahdella seinällä työskenneltäessä (ks. kuva) laserviiva säädetään optimaalisen selkeästi näkyväksi kääntövarrella m.
6. Säätö eri käyttökulmiin 90° välein
• Säädä vaaka- ja pystylibelli g/h mahdollisimman tarkasti.
• Välikulmien asetuksissa (esim. 45°) käytetään apuna asteikkorenkaan e merkintöjä.
Laserien käsittely ja käyttöturvallisuus
Lue käyttö- ja turvaohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Tämä mittalaser on ammattikäytön työkalu.
Käyttövirheet saattavat vahingoittaa silmiä.
• Laseria ei saa koskaan – tahallisesti tai tahattomasti – suunnata silmiin.
• Pysyttele vähintään 15 cm:n katse-etäisyydellä laservaloa heijastavasta pinnasta.
• Älä suuntaa lasersädettä peilipintoihin.
• Älä koskaan katso säteeseen optisten välineiden, esim. suurennuslasin, mikroskoopin tai kiikarin läpi.
• Laser ei saa joutua lasten tai alaikäisten käsiin.
• Älä suuntaa laseria ihmisiin.
• Suojaa lasersäteen käyttöalue mahdollisuuksien mukaan tarkoituksenmukaisilla suojuksilla.
• Eristä työalue ja merkitse varoituskylteillä.
• Laserin käyttöä silmien tasolla (1,60 m – 1,90 m) tulisi mahdollisuuksien mukaan välttää.
• Älä työskentele väsyneenä tai huomiokykyä alentavien aineiden vaikutuksen alaisena.
• Lasersäteen lähtö! (ks. kuva)
• Lisätietoja löydät web-sivuiltamme
www.laserliner.de
Paristojen asentaminen
• Kierrä paristolokeron kansi i auki ja laita AA­alkaliparistot lokeroon. Tarkista napaisuus.
Käytön valmistelut
1. Kiinnittäminen seinään
• Kiinnitä seinään takasivun tarralla
• tai kiinnitysnastoilla aukoista d
2. Vaakalibellin h ja asteikkorenkaan e välinen säätö
• Kohdista renkaan punaiset merkinnät
3. Sivulibellin j suuntaus
• Sivulibelli j suunnataan laserpään asentoa varovasti muuttamalla.
4. Korkeuseron tasaaminen
Laserviiva suunnataan haluttuun korkeuteen seinälle säätimellä f.
a) Lasernäyttö b) Lasersäteen
lähtöaukko
c) Nollapisteen
merkinnät
d) Kiinnitysaukot e) Asteikkorengas f) Korkeudensäädin g) Vaakalibelli
h) Pystylibelli i) Paristolokeron kansi
(pikalukitus)
j) Sivulibelli k) Käynnistin/pysäytin l) Tarrakiinnitin
(takasivulla)
m) Laserviivan
suuntausvarsi
Takuu
Takuuaika on 2 vuotta ostopäivästä. Takuu ei kata virheellisestä käytöstä tai säilytyksestä tai normaalista kulumisesta aiheutuneita vikoja eikä vikoja, joilla on erittäin vähäinen vaikutus tuotteeseen tai sen toimintaan. Takuu raukeaa laitteeseen tehtyjen omavaltaisten uutostöiden seurauksena. Takuuaikaisia korjauksia varten koko laite, sen asiakirjat ja ostolasku toimitetaan valtuutettuun myyntiliikkeeseen Umarex­Laserlinerille.
Muutokset mahdollisia.
TEKNISET TIEDOT:
Laserviivan pituus: peruspinnalla n. 6 – 18 m Laserviivan pituus: viereisellä pinnalla n. 3 m Laserin aallonpituus: 635 nm ±10 nm Laserluokka: Laserluokka 2M
(EN60825-1:2001-11) Tarkkuus: 0,8 mm/1 m Virtalähde: 2 x AA-alkaliparisto Käyttöaika: n. 15 h jatkuvassa käytössä Käyttölämpötila: 0 °C…40 °C Varaston lämpötila: -20 °C…70 °C
KÄYTTÖLAITTEET
FIN
270°
90°
180°
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen tai
käytä mitään optisia
apuvälineitä.
Laserluokka 2M
EN60825-1:2003-10
Laserliner – Innovation in Tools
HandyLaser Compact
Art-Nr: 025.03.00A
MultiBeam-Laser 3
Art-Nr: 060.010A
AutoCross-Laser 2
Art-Nr: 031.00.01A
MeterMaster Pro Laser
Art-Nr: 080.930A
BeamControl-Master Basic-Plus 120
Art-Nr: 026.03.00A
www.laserliner.com
Laserliner – Innovation in Tools
MetalliFinder Pro
Art-Nr: 080.950A
Dirección de servicio y de envío:
Indirizzo di assistenza e di spedizione:
Serwis i sprzedaż:
Huolto- ja lähetysosoite:
Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-486, Fax: +49 2932 638-489 laserliner@umarex.com
E
I
PL
FIN
GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300 Fax: +49 2932 638-333 www.laserliner.com
MultiFinder
Art-Nr: 080.960A
DigiMaster
Art-Nr: 080.910
RollMaster Express
Art-Nr: 080.920A
AL 22 Classic
Art-Nr: 080.82
Loading...