Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut
!
aufbewahren.
Kompakter Kreuzlinienlaser mit 2 Laserlinien
– Die gut sichtbaren Laserlinien eignen sich hervorragend zum
Ausrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
– Einfach in der Handhabung durch magnetisch gedämpftes
Pendelsystem.
– Out-Of-Level: Durch optische Signale wird angezeigt, wenn sich
das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs befindet.
– Das Anlegen von Gefällen erlaubt der zusätzliche Neigungsmodus.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in
die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen
richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig
in der angegebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen
der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen:
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin,
dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich
ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die
Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Besondere Produkteigenschaften
ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in
Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Zum Transport oder wenn das Gerät nicht benötigt wird, die
Beine (4) einklappen, die Laser ausschalten (Taste 1) und die
Transportsicherung (3) arretieren. Anschließend das Gerät
!
in das Softbag legen, damit das Gerät vor Beschädigung
geschützt wird.
Öffnen Arretieren
3
1
Einsetzen der Batterie
Das Batteriefach (5) öffnen und Batterie einlegen.
2.
1.
DE
+
03
–
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung öffnen und die Laser einschalten (Taste 1).
Das Laserkreuz erscheint. Jetzt kann mit den Laserlinien horizontal
bzw. vertikal nivelliert werden.
Zum horizontal und vertikal Nivellieren muss die Out-OfLevel Funktion aktiviert werden. Dazu die Transportsicherung
lösen. Die Out-Of-Level Funktion signalisiert, wenn sich das
Gerät außerhalb des automatischen Nivellierbereichs von 4°
!
befindet. In diesem Fall leuchtet die AN/AUS-Taste und die
Laser gehen aus. Das Gerät dann auf einer ebeneren Fläche
aufstellen.
3
Neigungsmodus
Die Transportsicherung arretieren und die Laser (Taste 1) anschalten.
Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. WICHTIG: In diesem
Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich
die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten.
4
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem
Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
Technische Änderungen vorbehalten 02.2010. Weitere Sicherheitsund Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
04
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V Alkalizelle
(Typ AA, LR6) / 5 Std.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie
das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m
voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein, dazu die
Transportsicherung lösen (Laserkreuz an). Siehe dazu Kapitel
„Horizontales und vertikales Nivellieren“.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Wenn A2 und A3 mehr als 5 mm / 10 m auseinander liegen,
ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die
!
Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand
aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb
der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur
nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen
und Laserkreuz einschalten. Punkt B an
der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m
nach rechts schwenken und Punkt C
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2
mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch
Schwenken nach links wiederholen.
DE
05
Read the operating instructions and the enclosed brochure
„Guarantee and additional notices“ completely. Follow the
instructions they contain. Safely keep these documents for
!
future reference.
Compact cross-line laser with 2 laser lines
– Readily visible laser lines are outstanding for aligning tiles,
wall studding, windows, doors, etc
– Simple to use by virtue of its magnetic-dampened pendulum
system.
– Out-Of-Level: is indicated by optical signals when the unit
is outside ist self-levelling range.
– The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be
laid out.
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept
out of reach of children. Never intentionally aim the device at
people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory
adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability,
we must also draw your attention to the following: Regularly check
the calibration before use, after transport and after extended periods
of storage. We also wish to point out that absolute calibration is
only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only
approximate and the accuracy of the calibration will depend on the
care with which you proceed.
Special product features
dampened pendulum system. The device is brought into initial
position and aligns itself autonomously.
pendelum lock during transport.
1H 1V
Automatic alignment of the device with a magnetically
Transport LOCK: The device is protected with a
Number and direction of the lasers
1H = 1 horizontal laser line
1V = 1 vertical laser line
S
S = Slopefunction
GB
06
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 ON/OFF button
2 Laser output windows
3 Transport retainer
4 Folding legs
5 Battery compartment
Transport retainer
4
5
Fold in the legs (4), switch off the laser (button 1) and
lock the transport restraint (3) when the device is being
transported or not in use. Then place the device in its
!
soft-bag to protect it against damage.
Open Locked
3
1
Insert battery
Open the battery compartment (5) and insert a battery.
1.
–
2.
GB
+
07
2
Horizontal and vertical levelling
Open the transport restraint and switch on the laser (button 1). The
laser cross will appear. Now horizontal and/or vertical levelling work
can be done.
The Out-Of-Level function must be activated in order
to do horizontal and vertical levelling. It is activated by
releasing the transport restraint. The Out-Of-Level function
signals when the device is set up outside of its 4° automatic
!
levelling range. If this is the case, the ON/OFF button will
illuminate and the lasers will shut off. Place the device on
a surface that is more level.
3
Slope mode
Lock the transport restraint and switch on the laser (button 1). Now
slopes can be laid out. IMPORTANT: This mode cannot be used to
perform horizontal or vertical levelling because the laser lines are no
longer automatically aligned.
4
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the
free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Regularly check the calibration before use, after
transport and after extended periods of storage.
!
Technical data
± 4°
Self-levelling range
Precision
Operating range (depending
on room illumination)
Laser wavelength
Laser class / line laser output power
Power supply / operating time
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions (W x H x D)
Weight (incl. battery)
Subject to technical alterations 02.2010. Further safety and
supplementary notices at: www.laserliner.com/info
GB
08
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1.5 V alkaline cell
(type AA, LR6) / 5 hr.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this,
position the device midway between 2 walls, which must be at
least 5 metres apart. Do this by turning the unit on, thus releasing
the transport restraint (cross laser on). See Section „Horizontal and
vertical levelling“ about this.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have
a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
6
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height
of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference
between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
When A2 and A3 are more than 5 mm / 10 m apart, an
adjustment is necessary. Contact your authorised dealer
!
or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a
wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making
sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the
vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified
tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line
is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall
and switch on the cross laser. Mark point B
on the wall. Turn the laser cross approx.
2.5 m to the right and mark point C.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Check whether the horizontal line from point C is level with point B
to within ± 2 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
GB
09
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure
‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze
!
documentatie goed.
Compacte kruislijnlaser met 2 laserlijnen
– De goed zichtbare laserlijnen zijn uitstekend geschikt voor
de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
– Eenvoudig in het gebruik dankzij het magnetisch gedempte
pendelsysteem.
– Out-Of-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd,
wanneer het apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt.
– De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen
mogelijk.
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik
van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten.
De laser is een 100% kwaliteits-laser en wordt op iedere bouw
aangewend. Op basis van de productiecontrole willen wij u op
het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het
gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in
gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute
kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf
kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid
en kennis van zaken.
Speciale functies van het product
van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt
in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
1H 1V
Automatische uitlijning van het apparaat door middel
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport
Klap de poten (4) in, schakel de lasers uit (toets 1) en
vergrendel de transportbeveiliging (3) als u het apparaat
transporteert of als het apparaat niet gebruikt wordt. Leg
!
het apparaat vervolgens in de softbag, zodat het tegen
beschadigingen beschermd wordt.
Openen Vergrendelen
3
1
Plaatsen van de batterij
Het batterijvakje (5) openen en batterij plaatsen.
1.
NL
+
11
–
2.
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Open de transportbeveiliging en schakel de lasers in (toets 1). Het
laserkruis verschijnt. Nu kunt u met de laserlijnen horizontaal resp.
verticaal nivelleren.
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de OutOf-Level-functie worden geactiveerd. Ontgrendel daarvoor
de transportbeveiliging. De Out-Of-Level-functie genereert
een signaal als het apparaat zich buiten het automatische
!
nivelleerbereik van 4° bevindt. In dit geval brandt de AAN/
UIT-toets en doven de lasers. Plaats het apparaat vervolgens
op een vlakkere ondergrond.
3
Neigingsmodus
Vergrendel de transportbeveiliging en schakel de lasers in (toets
1). Nu kunnen hellingen worden aangelegd. BELANGRIJK: in deze
modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de
laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen.
4
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd
worden.
Controleer regelmatig de calibratie voor u de laser
gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere
!
tijd is opgeborgen geweest.
Technische gegevens
± 4°
Zelfnivelleerbereik
Nauwkeurigheid
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveel-
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in
het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar
verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de
transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Zie hiervoor ook
het hoofdstuk ‚Horizontaal en verticaal nivelleren.‘
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1
en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte
van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het
verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de
nauwkeurigheid liggen.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Als A2 en A3 meer dan 5 mm / 10 m uit elkaar liggen, dient
de laser te worden bijgesteld. Neem hiervoor contact op met
!
uw vakhandelaar.
Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de
wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad
bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in
de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil
niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde
tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand
opstellen, en het laserkruis instellen,
punt B aan de wand markeren, laserkruis
ca. 2,5 meter naar rechts draaien en
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
punt C markeren. Controleer nu of of de waterpaslijn van punt C op
gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. 2 mm.
Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
NL
13
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte
„Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt
igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse
!
dokumenter omhyggeligt.
Kompakt krydslinjelaser med 2 laserlinjer
– De tydelige laserlinjer er særdeles velegnede til afsætning af fliser,
byggeelementer, vinduer, døre m.v.
– Det magnetdæmpede pendul – system lystrer det mindste vink og
retter sig automatisk op på få sekunder.
– Out-of-level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er
uden for nivelleringsområdet.
– Lægning af fald foretages med denne specialfunktion.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren
til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr.
Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret
100% i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer.
Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før
anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og
nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted.
Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af
dennes viden og omhu.
Særlige produktegenskaber
magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og
indstiller sig automatisk.
I forbindelse med transport eller når apparatet ikke skal
bruges, skal benene (4) klappes ind, laseren slukkes (knap 1)
og transportsikringen (3) låses. Herefter lægges apparatet i
!
softbag‘en, så det er beskyttet mod beskadigelser.
Åbn Lås
3
1
Isætning af batteri
Batterilommen (5) åbnes, og batteriet ilægges.
1.
DK
+
15
–
2.
2
Vandret og lodret nivellering
Åbn transportsikringen, og tænd for laseren (knap 1).
Laserkrydset lyser. Nu kan der nivelleres horisontalt og
vertikalt med laserlinjerne.
Til horisontal og vertikal nivellering skal funktionen Out-OfLevel aktiveres. Dette gøres ved at løsne transportsikringen.
Funktionen Out-Of-Level indikerer, når apparatet er uden for
det automatiske nivelleringsområde på 4°. I så fald lyser TIL/
!
FRA-knappen, og laserne går ud. Apparatet skal da stilles på
en plan overflade.
3
Hældningsfunktion
Lås transportsikringen, og tænd for laseren (knap 1). Nu kan fald
afsættes. Bemærk! Når hældningsfunktionen er aktiv, kan der ikke
nivelleres vandret og lodret, da den automatiske selvopretning er
slået fra.
4
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri
vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Kontrollér regelmæssigt - og altid ved påbegyndelse af ny
opgave - laserens retvisning i begge akser (se senere).
Forbehold for tekniske ændringer 02.2010. Flere sikkerhedsanvisninger
og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
DK
16
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V alkalisk batteri
(type AA, LR6) / 5 time
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne
mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en
indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport –
sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres)
Se afsnit „Horisontal og vertikal nivellering“.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den
modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem
de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret
overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
6
Kontrol af retvisning
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger mod væggen
markér laserplanet på væggen - A3.
4. Marker derefter - uden at røre laseren – laserplanet på den
modstående væg - A4. Forskellen på A3 og A1 på den ene væg
skal være lig med forskellen på A2 og A4 på den anden væg. Er
dette ikke tilfældet, er differencen = laserens afvigelse.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Hvis A2 og A3 ligger mere end 5 mm / 10 m fra hinanden,
skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhand-
!
leren, som sørger for det videre fornødne.
Kontrol af lodret laserlinie: Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg.
På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det
hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den
lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien
ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og
det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter
laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
vandrette streg må ikke afvige mere end 2 mm fra markeringen af
krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til
venstre.
DK
17
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint
„Remarques supplémentaires et concernant la garantie“
ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez
!
ces informations en lieu sûr.
Laser à ligne croisée compact à 2 lignes laser
– Les lignes laser bien visibles sont idéales pour l’alignement
de carrelages, de supports, de fenêtre, etc.
– Cet instrument est facile à utiliser grâce au système pendulaire à
ralentisseur magnétique.
– Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de
l’appareil lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage
d’auto-nivellement.
– Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente.
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans
le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit
pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des
personnes sauf si nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser
de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en
usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie
nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler
régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque
transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage
optimal n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage
performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
Caractéristiques du produit spécial
système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument
est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant
le transport.
1H 1V
Orientation automatique de l‘instrument par un
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) :
Quantité et direction des lasers
1H = 1 ligne laser horizontale
1V = 1 ligne laser verticale
S
S = Inclinaisons
FR
18
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 Touche MARCHE/ARRÊT
2 Fenêtre de sortie
du rayon laser
3 Blocage de transport
4 Pieds escamotables
5 Compartiment à piles
Blocage de transport
4
5
Pour le transport ou pendant les périodes d‘inutilisation de
l‘appareil, repliez les pieds (4), éteignez le laser (touche 1) et
la sécurité de transport (3). Rangez ensuite l‘appareil dans la
!
pochette afin que l‘appareil soit protégé de tout dommage.
Ouvrir Fermer
3
1
Installation de la pile
Ouvrez le compartiment de la pile (5) et insérez les piles.
1.
–
2.
+
FR
19
2
Nivellements horizontal et vertical
Ouvrez la sécurité de transport et allumez les lasers (touche 1).
La croix laser est visible. Il est maintenant possible de procéder
au nivellement vertical ou horizontal.
Activez la fonction Out-Of-Level pour réaliser la mise à niveau
horizontale et verticale. Desserrez la sécurité de transport. La
fonction Out-Of-Level avertit l’utilisateur lorsque l’instrument
se trouve en dehors du champ de nivellement de 4°. Dans ce
!
cas, la touche Marche/Arrêt clignote et les lasers s‘éteignent.
Posez alors l‘appareil sur une surface plus plane.
3
Mode inclinaison
Ouvrez la sécurité de transport et allumez le laser (touche 1). Il est
maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Important :
Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical
dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent pas
automatiquement.
4
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite
d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
Données techniques
± 4°
Plage de mise à niveau automatique
Précision
Plage de travail (dépend de
la luminosité dans le local)
Longueur de l’onde laser
Classe de laser /
Puissance de sortie du laser à lignes
Alimentation électrique /
Durée de fonctionnement
Température de travail
Température de stockage
Dimensions (l x h x p)
Poids (pile incluse)
Sous réserve de modifications techniques 02.2010. Autres remarques
complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
20
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 pile alcaline 1,5 V
(Type AA, LR6) / 5 h
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre
entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre
l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser
allumée). Voir à ce sujet le chapitre „Nivellement horizontal et vertical“.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous
disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de
référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
6
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur
du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence
entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 5 mm / 10 m
l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire.
Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service
!
après-vente de UMAREX-LASERLINER.
Vérification de la ligne verticale: Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un
mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil
et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision
est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale:
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et
allumez le laser croisé. Marquez le point B
sur le mur. Faites pivoter le laser croisé
d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à
± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération
en faisant pivoter vers la gauche.
FR
21
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego
adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien
!
esta documentación.
Láser de líneas cruzadas compacto,
con dos líneas de láser
– Las líneas láser bien visibles estan ideales para nivelar azulejos y
baldosas, celosías de montantes verticales, ventanas, puertas etc.
– Manejo sencillo mediante sistema de péndulo con amortiguación
magnética.
– Out-Of-Level: Con señales ópticas el aparato indica cuando se
encuentra fuera de la zona de nivelación.
– El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas.
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera
del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El
aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está
ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos
inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle
lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso,
después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario
sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del
cuidado con se realice.
Características especiales
péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato
en la posción base éste se alinea automáticamente.
bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
1H 1V
Alineación automática del aparato mediante sistema de
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un
Número y disposición de los láseres
1H = 1 línea de láser horizontal
1V = 1 línea de láser vertical
S
S = función de inclinación
ES
22
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 Tecla ON/OFF
2 Ventana de salida láser
3 Seguro de transporte
4 Patas desplegables
5 Caja para pilas
Seguro de transporte
4
5
Para el transporte o cuando el aparato no sea necesario:
plegar las patas (4), apagar los láseres (tecla 1) y bloquear
el seguro de transporte (3). Finalmente, colocar el aparato
!
en la funda para protegerlo contra el deterioro.
Abrir Bloquear
3
1
Instalación de la pila
Abrir el compartimento (5) y colocar las pilas.
1.
–
2.
+
ES
23
2
Nivelar horizontal y verticalmente
Abrir el seguro de transporte y encender los láseres (tecla 1). Aparece
la cruz del láser. Ahora ya se puede realizar la nivelación horizontal o
vertical con las líneas de láser.
Para la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
activada la función Out-Of-Level. Para ello abra el seguro
de transporte. La función Out-Of-Level señala si el aparato
se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 4°.
!
En ese caso se enciende la tecla de ON/OFF y los láseres se
apagan. Coloque ahora el aparato en una superficie plana.
3
Modo de inclinación
Bloquear el seguro de transporte y encender los láseres (tecla 1).
Ahora pueden colocarse planos inclinados. IMPORTANTE: En este
modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las
líneas láser no se orientan más automáticamente.
4
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso,
después de transportes y de almacenajes prolongados.
!
Datos técnicos
± 4°
Margen de auto-nivelado
Precisión
Alcance (depende de la
claridad del cuarto)
Longitud de onda del láser
Clase láser / Potencia de salida del láser
Alimentación /
Autonomía de trabajo
Temperatura de trabajo
Temperatura de almacenaje
Dimensiones (An x Al x F)
Peso (pila incluida)
Sujeto a modificaciones técnicas 02.2010. Más información detallada
y de seguridad en: www.laserliner.com/info
ES
24
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 pila alcalina de 1,5V
(tipo AA, LR6) / 5 horas
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el
aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m.
Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Véase al respecto el capítulo „Nivelación
horizontal y vertical“.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una
referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
6
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura
del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre
A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Si A2 y A3 se encuentran a más de 5 mm / 10 m entre
sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su
distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
!
UMAREX-LASERLINER.
Control de la línea vertical: Coloque el aparato a unos 5 m de una
pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la
plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente
el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra
dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una
pared y conecte la cruz del láser. Marque
el punto B en la pared. Gire la cruz de
láser unos 2,5 m hacia la derecha.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la
misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la
cruz de láser hacia la izquierda.
ES
25
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato
„Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
!
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
Compatto laser a linee intersecantisi con due linee laser
– Le linee laser ben visibili offrono un aiuto eccezionale per
posizionare correttamente piastrelle, infissi, finestre, porte, ecc.
– Di semplice uso grazie al sistema a pendolo con smorzamento
magnetico.
– Out-Of-Level: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio
si trova al di fuori dell‘area di livellamento.
– La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare
pendenze.
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Non guardare
direttamente il raggio!
Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser
fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio
inutilmente verso le persone. L‘apparecchio è uno strumento
di misurazione laser di qualità e viene impostato in fabbrica al
100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti
desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue:
controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il
trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo
informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un‘officina
specializzata. La calibratura effettuata dall‘utente può essere solo
approssimativa; precisione della calibratura dipende dall‘accuratezza
con cui viene effettuata.
Caratteristiche particolari del prodotto
a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato
nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
è protetto da un blocco del pendolo.
1H 1V
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
Numero e disposizione dei laser
1H = 1 linea laser orizzontale
1V = 1 linea laser verticale
S
S = funzione dell‘inclinazione
IT
26
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 Tasto ON/OFF
2 Finestra di uscita laser
3 Sicura di trasporto
4 Gambe ribaltabili
5 Vano delle pile
Sicura di trasporto
4
5
Richiudere le gambe quando l‘apparecchio viene trasportato o
non viene utilizzato (4), disattivare i laser (tasto 1) e bloccare
la sicurezza di trasporto (3). Riporre quindi l‘apparecchio nella
!
softbag per proteggerlo da eventuali danneggiamenti.
Sbloccato Bloccato
3
1
Installazione della pila
Inserire la batteria nel vano batterie (5).
1.
–
2.
+
IT
27
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicurezza di trasporto ed attivare i laser (tasto 1). Diventa
visibile la croce laser. Si può ora procedere al livellamento orizzontale
e verticale con le linee laser.
Si deve attivare la funzione Out-Of-Level prima di iniziare i
livellamenti orizzontale e verticale. Allentare a tale proposito
la sicurezza di trasporto. La funzione Out-Of-Level segnala
quando l‘apparecchio esce dal campo di livellamento auto-
!
matico di 4°. Il tasto ON/OFF si accende e i laser si spengono.
Appoggiare quindi l‘apparecchio su una superficie più piana.
3
Modalità di inclinazione
Bloccare la sicurezza di trasporto ed attivare i laser (tasto 1). Ora è
possibile tracciare piani inclinati. IMPORTANTE: in questa modalità
non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le
linee laser non si orientano più automaticamente.
4
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la
libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in
conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate.
Controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso,
dopo il trasporto e dopo un lungo periodo di inattività.
!
Dati tecnici
± 4°
Range di autolivellamento
Precisione
Portata (in funzione della
luminosità dell‘ambiente)
Lunghezza delle onde laser
Classe laser / Potenza d’uscita
laser a proiezione di linee
Alimentazione / Durata di esercizio
Temperatura d‘esercizio
Temperatura di stoccaggio
Dimensioni (L x A x P)
Peso (con pila)
Con riserva di modifiche tecniche 02.2010. Per ulteriori informazioni
ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
28
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 pila alcalina da 1,5V
(tipo AA, LR6) / 5 ora
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento
al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di col-
limazione attiva). Vedi capitolo „Livellamento orizzontale e verticale“.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo
punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
6
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La
differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 5 mm / 10 m, si rende
necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore
specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-
!
LASERLINER.
Verifica della linea verticale: collocare l‘apparecchio a circa 5 m da
una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo
deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il
laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se
lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di
± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m
da una parete ed attivare la croce di
collimazione laser. Segnare il punto B
sulla parete. Ruotare la croce di
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C.
Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla
stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la
croce di collimazione verso sinistra.
IT
29
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ
„Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie
z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te
!
materiaÙy.
Kompaktowy laser krzyŏowy z 2 liniami laserowymi
– Dobrze widoczne linie laserowe doskonale nadajŅ siŐ do
ustawiania pÙytek, stelaży, okien, drzwi itp.
– WyjŅtkowo prosty w obsÙudze dziŐki magnetycznie tÙumionemu
systemowi wahliwemu.
– Out-Of-Level: SygnaÙy optyczne wskazujŅ, że urzŅdzenie znajduje
siŐ poza zakresem niwelacji.
– Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaæ lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
UWAGA: Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu
rŅk dzieci. Nie kierowaņ niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi.
UrzŅdzenie zawiera wysokiej jakoūci laser, który jest skalibrowany
w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzaņ przed ważnym
pomiarem, po transporcie, dÙugim skÙadowaniu dokÙadnoūņ kalibracji.
DokÙadna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja
wykonana samodzielnie zależy od starannoūci jej wykonania.
Cechy szczególne produktu
tÙumionego systemu wahadÙa. UrzŅdzenie ustawiane jest w pozycji
podstawowej, a nastŐpnie reguluje siŐ samoczynnie.
urzŅdzenie podczas transportu.
1H 1V
Automatyczne ustawianie za pomocŅ magnetycznie
Blokada transportowa: Blokada wahadÙa chroni
Liczba i rozmieszczenie laserów
1H = 1 pozioma linia laserowa
1V = 1 pionowa linia laserowa
S
S = funkcja nachylenia
PL
30
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 WyÙŅcznik
2 Okienko promieni lasera
3 Zabezpieczenie
do transportu
4 SkÙadane nogi
5 Komora baterii
Zabezpieczenie
do transportu
4
5
Na czas transportu lub gdy urzŅdzenie nie jest używane, zÙożyņ
nogi (4), wyÙŅczyņ lasery (przycisk 1) i wÙŅczyņ zabezpieczenie
transportowe (3). NastŐpnie wÙożyņ urzŅdzenie do torby, aby
!
zabezpieczyņ je przed uszkodzeniem.
Otwieranie Blokada
3
1
WkĜadanie baterii
Otworzyņ komorŐ baterii (5) i wÙożyņ bateriŐ.
1.
–
2.
+
PL
31
2
Niwelowanie poziome i pionowe
Otworzyņ zabezpieczenie transportowe i wÙŅczyņ lasery (przycisk 1).
Pojawia siŐ krzyż laserowy. Teraz można przeprowadziņ niwelacjŐ
poziomŅ i pionowŅ za pomocŅ linii laserowych.
Do niwelacji poziomej i pionowej konieczne jest wÙŅczenie
funkcji Out Of Level. W tym celu zwolniņ zabezpieczenie
transportowe. Funkcja Out Of Level sygnalizuje opuszczenie
przez urzŅdzenie automatycznego zakresu niwelacji 4°. W
!
tym przypadku ūwieci wyÙŅcznik, a lasery gasnŅ. Należy wtedy
ustawiņ urzŅdzenie na bardziej pÙaskiej powierzchni.
3
Tryb pochylenia
Zablokowaņ zabezpieczenie transportowe i wÙŅczyņ lasery (przycisk
1). Można teraz wygenerowaņ skoūne pÙaszczyzny. WAłNE: W tym
trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie
lasera nie sŅ już ustawiane automatycznie.
4
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do
wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z
europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego i
elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Prosimy sprawdzaņ regularnie kalibracjŐ, zwÙaszcza
po transporcie i skÙadowaniu.
!
Dane Techniczne
± 4°
Automatyczne poziomowanie (zakres)
DokÙadnoūņ
Zakres Pracy
(zależny od warunków oūwietlenia)
DÙugoūņ fali lasera
Klasa lasera /
moc wyjūciowa lasera liniowego
Pobór mocy / Czas pracy baterie
Temperatura pracy
Temperatura skÙadowania
Wymiary (szer. x wys. x gÙ.)
Masa (z bateriŅ)
Zmiany zastrzeżone 02.2010. Dalsze wskazówki
dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
PL
32
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
Bateria alkaliczna 1 x 1,5 V
(typ AA, LR6) / 5 godz.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdziņ kalibracjŐ. Stawiamy niwelator
w ūrodku pomiŐdzy dwiema Ùatami (ūcianami), które sŅ oddalone
o co najmniej 5m. WÙŅczyņ urzŅdzenie, zwalniajŅc w tym celu
zabezpieczenie do transportu (krzyŏ laserowy wĜâczony). Patrz
rozdziaÙ „Niwelacja pozioma i pionowa”.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
1.
A1
2.
A2
6
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ūciany na wysokoūci punktu
zaznaczonego A1.
4. Obróņ niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiŐdzy
A2 i A3 jest tolerancjŅ.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Jeżeli A2 i A3 sŅ oddalone od siebie o wiŐcej niż 5 mm na
10 m, niezbŐdne jest justowanie. Skontaktuj siŐ z lokalnym
!
handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
Sprawdzanie linii pionowej: Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej
ze ūcian. Na ūcianie zawiesiņ pion o dÙugoūci sznurka 2.5 m. Pion
powinien byņ luŻno zawieszony. WÙŅczyņ instrument i naprowadziņ
pionowy laser na sznurek pionu. Instrument speÙnia wymagania
tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż
± 1.5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej
ze ūcian i wÙŅczyņ. Zaznaczyņ na ūcianie
punkt B. OdsunŅņ laser o ok. 2.5m w
prawo i zaznaczyņ
punkt C. Sprawdziņ,
< 2 mm = OK
2,5 m
B
czy punkty B i C leżŅ w poziomie (tolerancja ± 2mm). Pomiar
powtórzyņ przesuwajŅc laser w lewo.
C
PL
33
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja
lisäohjeet . Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin
!
nämä ohjeet.
Kompakti ristiviivalaser, 2 laseriivaa
– Selkeästi näkyvät laserlinjat soveltuvat erinomaisesti laatoitukseen,
ristikkorakenteisiin, ikkunoiden, ovien jne. asentamiseen.
– Magneettisesti vaimennettu heilurijärjestelmä helpottaa käsittelyä.
– Out-Of-Level: Merkkivalot ilmoittavat laitteen olevan vaaitusalueen
ulkopuolella.
– Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen.
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten
käsiin. Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi
on korkealaatuinen lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 %
ilmoitetun toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydämme
kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän
varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen
käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen
tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa
likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii
erityistä huolellisuutta.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan
perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti.
Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
1H 1V
Laitteen automaattitasaus magneettisesti
Transport LOCK (Kuljetuslukitus):
Laserien määrä ja järjestys
1H = 1 vaakalaserviiva
1V = 1 pystylaserviiva
S
S = Kallistustoiminto
FI
34
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 ON/OFF-näppäin
2 Lasersäteen
ulostuloikkuna
3 Kuljetuslukitus
4 Kokoontaitettavat jalat
5 Paristolokero
Kuljetuslukitus
4
5
Taita jalat (4) kokoon, kytke laser pois päältä (näppäin 1) ja
lukitse kuljetuslukitus (3) kuljetuksen ajaksi ja kun et käytä
tätä laitetta. Laita sen jälkeen laite kuljetuspussiin, jotta se ei
!
vahingoitu.
Avaa Lukitse
3
1
Pariston asettaminen laitteeseen
Avaa paristolokero (5) ja aseta paristo sisään.
1.
–
2.
+
FI
35
2
Vaaka- ja pystylinjaus
Avaa kuljetuslukitus ja kytke laseriin virta päälle (näppäin 1).
Laserristi näkyy. Nyt voit laserviivoilla tasata vaaka- ja pystysuuntaan.
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten on aktivoitava
Out-Of-Level-toiminto. Sitä varten avaa kuljetuslukitus.
Out-Of-Level-toiminto ilmoittaa, jos laite on automaattisen
tasausalueen (4°) ulkopuolella. Tällöin ON/OFF-näppäimen
!
valo syttyy ja laser sammuu. Siinä tapauksessa aseta laite
tasaisemmalle alustalle.
3
Kallistusasetus
Lukitse kuljetuslukitus ja kytke laseriin virta päälle (näppäin 1). Nyt
voidaan mitata kaltevia pintoja. TÄRKEÄÄ: Tässä tilassa ei voida
linjata vaaka- tai pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu
automaattisesti.
4
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Tarkista laitteen kalibrointi aina kuljetuksen ja pitkän
varastoinnin jälkeen.
Tekniset muutokset mahdollisia
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: www.laserliner.com/info
FI
36
02.2010.
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V alkaliparisto
(Tyyppi AA, LR6) / 5 h.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään
5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä
laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Ks. Kappale
„Vaaka- ja pystyvaaitus“
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman
lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3
välinen erotus toleranssi.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 5 mm / 10 m,
on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan
!
tai UMAREXLASERLINER huolto-osastoon.
Pystyviivan tarkistus: Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä.
Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti
pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde
luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan
ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä
ja kytke laserristi. Merkitse piste B seinään.
Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja
merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C
lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella
< 2 mm = OK
2,5 m
B
samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
C
FI
37
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo
„Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações
!
aí contidas. Conserve esta documentação.
Laser de cruz compacto com 2 linhas de laser
– As linhas de laser bem visíveis adequam-se de forma excelente
para o alinhamento de ladrilhos, montantes verticais, janelas,
portas, etc.
– Utilização simples através de sistema pendular com protecção mag-
nética.
– Out-Of-Level: os sinais ópticos indicam se o aparelho se encontra
fora da margem de autonivelação.
– O modo de inclinação adicional permite traçar declives.
Indicações gerais de segurança
Radiação laser!
¡No mire al rayo láser!
Láser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora
do alcance das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas.
O aparelho é um instrumento de medição por laser e está ajustado
pela fábrica para 100% da tolerância indicada. Por motivos inerentes
à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte:
comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do
transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos
que a calibragem absoluta só é possível numa oficina especializada.
A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a
precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
Características particulares do produto
sistema pendular com protecção magnética. O aparelho é
colocado na posição básica e alinha-se automaticamente.
protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte.
1H 1V
Nivelação automática do aparelho através de um
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é
Quantidade e disposição dos lasers
1H = 1 linha de laser horizontal
1V = 1 linha de laser vertical
S
S = Função de inclinação
PT
38
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 Botão para ligar/desligar
2 Janela de saída do laser
3 Bloqueador
de transporte
4 Pernas basculantes
5 Compartimento de pilhas
Bloqueador de transporte
4
5
Para o transporte, ou quando o aparelho não é usado, feche
as pernas (4), desligue os lasers (botão 1) e trave o bloqueador
de transporte (3). A seguir, coloque o aparelho na bolsa macia
!
para o proteger contra danificações.
Abrir Travar
3
1
Inserir a pilha
Abra o compartimento da pilha (5) e coloque a pilha.
–
2.
1.
+
PT
39
2
Nivelação horizontal e vertical
Abra o bloqueador de transporte e ligue os lasers (botão 1). A cruz
do laser aparece. Agora é possível nivelar horizontal e verticalmente
com as linhas de laser.
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso activar a função
Out-Of-Level. Solte para isso o bloqueador de transporte. A
função Out-Of-Level sinaliza quando o aparelho se encontra
fora da área de nivelação automática de 4°. Neste caso, o
!
botão para ligar/desligar é aceso e os lasers são desligados.
Coloque a seguir o aparelho numa área mais plana.
3
Modo de inclinação
Trave o bloqueador de transporte e ligue os lasers (botão 1). A seguir
podem ser traçados níveis inclinados. IMPORTANTE: neste modo não
é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas
de laser não se nivelam automaticamente.
4
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para
a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme a
Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos usados.
Verifique regularmente a calibragem antes do uso, depois
de transporte e armazenamentos prolongados.
!
Dados Técnicos
± 4°
Margem de autonivelação
Exactidão
Alcance (depende da
luminosidade do espaço)
Comprimento de onda laser
Classe de laser /
Potência de saída laser de linha
Alimentação eléctrica /
duração operacional
Temperatura de trabalho
Temperatura de armazenamento
Dimensões (L x A x P)
Peso (incl. pilha)
Sujeito a alterações técnicas
e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
PT
40
02.2010. Mais instruções de segurança
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x célula alcalina 1,5V
(Tipo AA, LR6) / 5 horas
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o
aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue
o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte (cruz do
laser ligada). Consulte o capítulo „Nivelação horizontal e vertical“.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos
uma referência horizontal entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
6
Verificar a calibragem
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura
do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre
A2 e A3 é a tolerância.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Se A2 e A3 se encontrarem a uma distância superior a
5 mm / 10 m, é necessário proceder a um ajuste. Contacte
!
o seu distribuidor.
Controlo da linha vertival: coloque o aparelho a uns 5 metros de
uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o
fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no
sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o
desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a
1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de
uma parede e ligue a luz do laser. Marcar
o ponto B na parede. Girar a cruz laser
cerca de 2,5 m para a direita. Verificar
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura +/- 2 mm
do ponto B. Repetir o processo, mas agora girando a cruz do laser
para a esquerda.
PT
41
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet
“Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
!
i dem. Förvara underlagen väl.
Kompakt korslinjelaser med två laserlinjer
– De väl synbara laserlinjerna lämpar sig utmärkt för uppriktning
av kakel, regelverk, fönster, dörrar, osv.
– Enkelt handhavande med magnetdämpat pendelsystem.
– Out-Of-Level: Genom optiska signaler visas när apparaten ligger
utanför nivelleringsområdet.
– Möjlighet till inställning av fallhöjd ger extra sluttningsläge.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt
in i laserstrålen!
Laser klass 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout
ingenting för barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för
barn! Rikta inte laserapparaten i onödan på personer. Denna produkt
är ett kvalitets-laser-mätinstrument, på vilket den angivna toleransen
ställs in till 100% på fabriken. På grund av lagen om produktansvar
ber vi att få hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet, dvs innan du börjar använda mätinstrument, efter att du har
transporterat det och om du inte har använt det på länge. Dessutom
vill vi hänvisa till, att en absolut kalibrering endast är möjlig på en
fackverkstad. Om du själv kalibererar mätinstrumentet får du inget
absolut kalibreringsvärde. Hur exakt kalibreringen är beror på hur
noga du är.
Speciella produktegenskaper
magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning
och riktar upp sig själv.
Vid transport eller när apparaten inte behövs ska benen (4)
fällas ihop, lasern stängas av (knapp 1) och transportsäkringen
(3) spärras. Lägg sedan apparaten i den mjuka väskan så att
!
den skyddas mot skador.
Öppna Spärra
3
1
Lägga i batteriet
Öppna batterifacket (5) och sätt i batteriet.
1.
–
2.
+
SE
43
2
Horisontell och vertikal nivellering
Öppna transportsäkringen och slå på lasern (knapp 1).
Laserkorset visas. Nu kan horisontell resp. vertikal nivellering
göras med laserlinjerna.
För horisontell resp. vertikal nivellering måste Out-Of-Levelfunktionen aktiveras. Därvid ska transportsäkringen frigöras.
Out-Of-Level-funktionen signalerar när apparaten hamnar
utanför det automatiska nivelleringsområdet på 4°. I detta
!
fall lyser PÅ/AV-strömbrytaren och lasern släcks. Ställ då
apparaten på en plan yta.
3
Sluttningsläge
Spärra transportsäkringen och slå på lasern (knapp 1). Nu kan
lutande plan tillämpas. VIKTIGT: I detta läge kan inte horisontell
eller vertikal nivellering göras eftersom laserlinjerna inte längre
riktas upp automatiskt.
4
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri
handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den
måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för
uttjänta el- och elektronikapparater.
Kontrollera noggrannheten regelbundet både innan du använder mätinstrumentet, efter det att du har transporterat det
!
och om du inte har använt det på länge.
Tekniska data
± 4°
Självnivelleringsområde
Noggrannhet
Arbetsområde (i förhållande
till hur ljust det är i rummet)
Laservågslängd
Laserklass / uteffekt för linjelaser
Strömförsörjning / användningstid
Arbetstemperatur
Förvaringstemperatur
Mått (B x H x D)
Vikt (inklusive batteri)
Tekniska ändringar förbehålls 02.2010. Ytterligare säkerhets- och
extra anvisningar på: www.laserliner.com/info
SE
44
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5 V Alkaliska batterier
(typ AA, LR6) / 5 Std.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Förbereda kalibreringskontroll
Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt
emellan två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på
enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). Se även
kapitlet ”Horisontell och vertikal nivellering”.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1 och A2
har du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibreringskontroll
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med den
markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen
mellan A2 och A3 är toleransen.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Om A2 och A3 ligger mer än 5 mm / 10 m från varandra
behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller
!
vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
Kontroll av den lodräta linjen: Ställ upp enheten cirka fem meter
från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så
att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern
mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när avvikelsen
mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1,5 mm.
Kontroll av den horisontella linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från
en vägg och slå på laserkorset. Markera
punkt B på väggen. Sväng laserkorset
cirka 2,5 m åt höger och markera punkt C.
Kontrollera om den vågräta linjen från
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
punkt C ligger inom ± 2 mm i höjdled jämfört med punkt B. Upprepa
proceduren vid svängning åt vänster.
SE
45
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som
!
gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt.
Kompakt krysslinjelaser med to laserlinjer
– De godt synlige laserlinjene egner seg fremragende til innretting av
fliser, stativverk, vinduer, dører etc.
– Enkel å håndtere, takket være et magnetisk dempet pendelsystem.
– Out-Of-Level: Gjennom optiske signaler indikeres det når apparatet
befinner seg utenfor nivelleringsområdet.
– Den ekstra hellingsmodusen gjør det mulig å legge instrumentet
på skråflater.
Generelle sikkerhetsinstrukser
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
OBS: Ikke se direkte inn i strålen! Laserinstrumentet må oppbevares
utilgjengelig for barn! Ikke rett instrumentet mot personer når det
ikke er nødvendig. Apparatet er et kvalitets-laser-måleapparat og
innstilles på fabrikken med 100% i den angitte toleransen. På grunn
av produkt - ansvaret vil vi henvise til det følgende: Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og lengre lagring. Vi
henviser dessuten til at en absolutt kalibrering kun er mulig i et fagverksted. En kalibrering fra din side er bare en tilnærming og kalibreringens nøyaktighet er avhengig av hvor omhyggelig den utføres.
Spesielle produktegenskaper
magnetisk demping. Apparatet plasseres i grunnstilling og foretar en
automatisk posisjonering.
en pendellås.
1H 1V
Automatisk posisjonering via pendelsystem med
Transport LOCK: Under transport beskyttes apparatet av
Under transport samt når apparatet ikke er i bruk skal du felle
inn benene (4), slå av laseren (knapp 1) og låse transportsikringen (3). Plasser deretter apparatet i softbagen for å beskytte
!
det mot skader.
Åpne Låse
3
1
Innsetting av batteriet
Åpne batterikammeret (5) og legg inn batteriet.
1.
NO
+
47
–
2.
2
Horisontal og vertikal nivellering
Åpne transportsikringen og slå på laseren (knapp 1). Laserkrysset
blir synlig. Nå kan du utføre horisontal og vertikal nivellering med
laserlinjen.
Ved horisontal og vertikal nivellering må du først aktivere OutOf-Level-funksjonen. Dette forutsetter at transportsikringen er
deaktivert. Out-Of-Level-funksjonen varsler dersom apparatet
er utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 4°. Hvis det
!
er tilfelle, lyser PÅ / AV knappen og laseren slår seg av. Flytt
apparatet til et plant underlag.
3
Hellingsmodus
Lås transportsikringen og slå på laseren (knapp 1). Nå kan instrumentet legges på skjeve flater. VIKTIG: I denne modus kan det ikke
nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjene ikke innretter seg
automatisk mer.
4
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres
og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske
direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Kontroller regelmessig nøyaktigheten før bruk, etter transporter og lengre lagring.
!
Tekniske data
± 4°
Selvnivelleringsområde
Nøyaktighet
Arbeidsområde
(avhengig av omgivelseslys)
Laserbølgelengde
Laserklasse / utgangseffekt linjelaser
Strømforsyning /
driftstid
Arbeidstemperatur
Lagertemperatur
Mål (B x H x D)
Vekt (inkl. Batteri)
Det tas forbehold om tekniske endringer 02.2010. Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: www.laserliner.com/info
NO
48
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V Alkalibatteri
(type AA, LR6) / 5 timer
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp
midt mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på
apparatet, til dette må transportsikringen løses (laserkryss på). Se
kapittel „Horisontal og vertikal nivellering“.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en
horisontal differanse mellom A1 og A2.
1.
A1
2.
A2
6
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og i samme høyde
som det markerte punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3. Differansen mellom
A2 og A3 utgjør toleransen.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 5 mm / 10 m,
må laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler
eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-
!
LASERLINER.
Kontroll av den vertikale linjen:
Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en vegg. Fest et lodd med
en 2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå
på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren.
Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen
og loddesnoren ikke er større enn ± 1,5 mm.
Kontroll av den horisontale linjen:
Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand
fra en vegg og slå på laserkrysset. Marker
punkt B på veggen. Sving laserkrysset ca.
2,5 m mot høyre og marker punkt C.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Kontroller om den horisontale linjen fra punkt C ligger på samme
høyde som punkt B ± 2 mm Gjenta prosedyren på venstre side.
NO
49
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve
DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz.
Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle
!
saklayÚnÚz.
2 laser çizgili kompakt çapraz çizgi lazeri.
– Lazeri Ġyi okunaklÚ lazer çizgileri, yer ve duvar karolarÚ, iskele, pen-
cere, kapÚ, vs. ŭeylerin mastarlanmasÚ için çok uygundur.
– Manyetik usullü sarkaç sistemi sayesinde kullanÚmÚ çok kolay.
– Out-Of-Level: Cihaz düzeçleme alanÚ dÚŭÚnda bulunduŒunda optik
sinyalle uyarÚ verir.
– Ek meyil modu sayesinde eŒim verilmesi mümkündür.
Genel güvenlik bilgileri
Lazer iŭini!
DoŒrudan iŭina bakmayiniz!
Lazer sÚnÚf 2
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Dikkat: DoŒrudan ÚŭÚna bakmayÚnÚz! Lazer cihazÚ, çocuklarÚn eline
ulaŭmamalÚdÚr! CihazÚ gereksiz yere insanlarÚn üstüne doŒrultmayÚnÚz.
Bu cihaz yüksek kaliteli lazer ÚŭÚnlÚ bir ölçüm cihazÚ olup, belirtilen toleranslar dahilinde %100 olarak fabrikada ayarlanÚr. Ürün
sorumluluŒu sebebiyle ŭu hususlarda dikkatinizi çekmek isteriz:
Ürünün kalibrasyonunu her kullanÚmdan önce, nakil ve uzun
muhafazadan sonra kontrol ediniz. AyrÚca kesin bir kalibrasyonun
tam olarak sadece uzman bir atölyede yapÚlabildiŒini dikkat çekeriz.
TarafÚnÚzdan yapÚlacak olan bir kalibrasyon sadece bir yaklaŭÚm olabilir
ve kalibrasyonunuzun kesinliŒi doŒrudan gösterdiŒiniz özene baŒlÚdÚr.
Özel Ürün Nitelikleri
otomatik düzeçlenmesi. Cihaz ana pozisyona getirilip otomatik olarak
düzeçlenir.
emniyeti ile korunur.
1H 1V
Manyetik absorbeli sarkaç sistemi sayesinde cihazÚn
Ta ŭÚma için veya cihazÚn kullanÚlmadÚŒÚ zamanlarda ayaklarÚ (4)
içe doŒru kÚvÚrÚn, lazerleri kapatÚn (tuŭ 1) ve taŭÚma emniyetini
(3) kilitleyin. SonrasÚnda cihazÚ arÚza ve hasar görmesini engelle-
!
mek için çantasÚna (Softbag) yerleŭtirin.
Aç Kilitle
3
1
Pilin takČlmasČ
Pil yuvasÚnÚ (5) açÚnÚz ve pilleri yerleŭtiriniz.
1.
–
2.
+
TR
51
2
Yatay ve düĵey düzeçleme
Ta ŭÚma emniyetini açÚp lazerleri çalÚŭtÚrÚnÚz (tuŭ 1). Lazer artÚsÚ görülür.
ijimdi lazer çizgileri ile yatay ve düŭey nivelman yapÚlabilir.
Yatay ve düŭey düzeçleme için Out-Of-Level fonksiyonu aktive
edilmelidir. Bunun için taŭÚma güvenliŒini açmanÚz gerekir.
Out-Of-Level fonksiyonu cihazÚn otomatik düzeçleme aralÚŒÚ
olan 4°’nin dÚŭÚnda bulunduŒu zaman sinyal verir. Bu durumda
!
AÇIK/KAPALI tuŭu yanar ve lazerler söner. CihazÚn o zaman
düz bir zemine konmasÚ gerekir.
3
Meyil modu
Ta ŭÚma emniyetini kilitleyip lazerleri çalÚŭtÚrÚnÚz (tuŭ 1). ijimdi eŒimli
düzlemler ayarlanabilir. ÖNEMLĠ: Bu modda lazer çizgileri otomatik
olarak ayarlanmadÚŒÚndan yatay ve düŭey düzeçleme yapÚlamaz.
4
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli
olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk
Elektrik ve Elektronik Eŭyalar Direktifi uyarÚnca ayrÚ olarak
toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
Ürünün kesinliŒini her kullanÚmdan önce, nakil ve uzun
muhafazadan sonra kontrol ediniz.
!
Teknik Özellikler
± 4°
Otomatik düzeçleme aralÚŒÚ
Hassasiyet
ÇalÚŭma mesafesi
(ortam aydÚnlÚŒÚna baŒlÚ)
Lazer dalga boyu
Lazer sÚnÚfÚ / Çizgi Lazeri çÚkÚŭ gücü
Güç beslemesi /
KullanÚm süresiÇalÚŭma sÚcaklÚŒÚ
ÇalÚŭma ÚsÚsÚ
Depolama ÚsÚsÚ
Ebatlar (G x Y x D)
AŒÚrlÚŒÚ (batarya dahil)
Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr 02.2010.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direktifler için: www.laserliner.com/info
TR
52
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V Alkali pil
(Tip AA, LR6) / 5 Saat
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Kalibrasyon kontrolünün hazČrlanmasČ
Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. CihazÚ birbirlerine en
az 5 m mesafesinde bulunan iki duvarÚn arasÚnda kurunuz. CihazÚ
çalÚŭtÚrÚnÚz, bunun için taŭÚma emniyetlerini çözünüz (lazer artČsČ
açČk). Bunun için „Yatay ve düŭey düzeçleme“ bölümüne bakÚnÚz.
1. Duvarda A1 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
2. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A2 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. ijimdi A1
ve A2 noktalarÚ arasÚnda yatay bir referans çizginiz vardÚr.
4. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A3 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. A2 ve A3
noktalarÚ arasÚndaki mesafe, cihazÚn hassasiyet deŒeridir.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
A2 ve A3 noktalarÚ birbirlerine 5 mm / 10 m’den daha
büyük bir uzaklÚkta bulunuyorlarsa, ayarlama yapÚlmasÚ
gerekmektedir. Bu durumda yetkili satÚcÚnÚzla ya da UMAREX
CihazÚ bir duvara yaklaŭÚk 5 m mesafede kurunuz. Duvara 2,5 m
uzunluŒunda bir ipi bulunan çekül baŒlayÚnÚz. Çekül boŭta sarkabilme-
lidir. CihazÚ çalÚŭtÚrÚp düŭey lazer çizgisini çekül ipine doŒrultunuz. Lazer
çizgisi ile çekül ipi arasÚ
ndaki sapma ± 1.5 mm‘den fazla olmadÚŒÚ tak-
dirde, hassasiyet tolerans dahilinde olur.
Yatay çizginin kontrolü:
CihazÚ bir duvara yaklaŭÚk 5 m mesafede
kurup lazer artÚsÚnÚ çalÚŭtÚrÚnÚz. Duvarda B
noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. Lazer artÚsÚnÚ yakl.
2,5 saŒa kaydÚrÚp, C noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
C noktasÚndaki yatay çizginin B noktasÚyla ± 2 mm’lik bir aralÚkta aynÚ
hizada bulunup bulunmadÚŒÚn kontrol ediniz. AynÚ iŭlemi bu sefer sola
kaydÚrarak tekrar ediniz.
TR
53
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по
эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация
о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать
!
содержащиеся в этих документах указания. Все
документы хранить в надежном месте.
Компактный лазер с 2 перекрестными лучами
– Хорошо видные лазерные линии отлично подходят для точной
установки керамической плитки, стоек, окон, дверей и т.д.
– Прост в обращении благодаря маятниковой системе с
демпфированием.
– Отклонение от уровня (
показывают, когда прибор оказывается за пределами области
нивелирования.
– Дополнительный режим наклона позволяет создавать уклоны.
Out-Of-Level): оптические сигналы
Общая техника безопасности
Лазерное излучение!
Избегайте попадания
луча в глаза!
Класс лазера 2
< 1
мВт
EN 60825-1:2007-10
Внимание: не смотрите прямо на лазер. Храните лазер
подальше от детей. Никогда не направляйте лазерный луч
на людей. Это качественный измерительный лазерный
прибор со 100% заводской настройкой в рамках допустимых
погрешностей. Мы также должны обратить ваше внимание на
следующее: регулярно проверяйте калибровку прибора перед
использованием, после перевозки и длительного хранения.
Также необходимо отметить, что абсолютная калибровка
возможна только в специализированной мастерской.
Самостоятельная калибровка лишь приблизительна, и ее
точность будет зависеть от вашей внимательности.
· 635 нм
Особые характеристики изделия
помощью маятниковой системы с магнитным демпфированием.
Прибор приводится в исходное положение и выполняет
автоматическое нивелирование.
прибора во время транспортировки маятник фиксируется в
одном положении.
Для перевозки или хранения, когда прибор не
используется, необходимо сложить ножки (4),
выключить лазеры (кнопка 1) и закрепить фиксаторы
!
для транспортировки (3). Затем уложить прибор в
транспортную сумку, чтобы защитить его от повреждений.
3
1
Установка батареи
Открыть отделение для батарей (5) и установить батареи.
1.
–
2.
RU
+
55
2
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
Открыть фиксатор для транспортировки и включить лазеры
(кнопка 1). Появляется перекрестие лазерных лучей. Теперь можно
выполнять нивелирование по горизонтали или вертикали.
Для горизонтального и вертикального нивелирования
необходимо активировать функцию отклонения от
уровня (Out-Of-Level). Для этого освободить фиксатор
для транспортировки. Функция отклонения от уровня
подает сигнал, когда прибор выходит за пределы области
!
автоматического нивелирования, составляющей 4°. В
этом случае загорается клавиша ВКЛ./ВЫКЛ., и лазеры
отключаются. В таком случае нужно установить прибор на
более ровной поверхности.
3
Режим наклона:Закрепить фиксатор для транспортировки
и включить лазеры (кнопка 1). Теперь можно получать
наклонные поверхности. 2. ВАЖНО! В этом режиме невозможно
горизонтальное или вертикальное нивелирование, так как лазерные
линии больше не центрируются автоматически.
4
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы,
регламентирующие свободный товарооборот на
территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический
прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов
и утилизации в разобранном виде в соответствии с
европейской директивой о бывших в употреблении
электрических и электронных приборах.
Регулярно проверяйте калибровку перед использованием,
после перевозки или длительного хранения.
!
Технические характеристики
± 4°
Самонивелирование
Точность
Рабочий диапазон (зависит от яркости
освещения в комнате)
Длина волны лазера
Длина волны лазера
Источник питания /
срок работы элементов питания
Рабочая температура
Температура хранения
Размеры (Ш x В x Г)
Вес (с батареей)
Изготовитель сохраняет за собой права на внесение технических
изменений 02.2010. Другие правила техники безопасности и
дополнительные инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
RU
56
±
5 мм / 10 м
20 м
635 нм
2 / < 1 мВт
1 x 1,5 В щелочной элемент
(тип AA, LR6) / 5 час.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 мм
0,13 кг
SuperCross-Laser Compact
5
Подготовка к проверке калибровки:
Вы можете проверить
калибровку лазера. Для этого поместите прибор ровно посередине
между 2 стенами, расстояние между которыми должно быть не
менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для
транспортировки (лазерный крест включен). Информацию
об этом см. в разделе „Горизонтальное и вертикальное
нивелирование“.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2. Теперь у вас есть
горизонтальная линия между точками A1 и A2.
1.
A1
2.
A2
6
Проверка калибровки:
3. Поставьте прибор как можно ближе к стене на высоте точки A1.
Отрегулируйте прибор.
4. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A3. Разница между
точками A2 и A3 является допустимым отклонением.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Если A2 и A3 расходятся более чем на 5 мм на каждые 10
м, требуется настройка. В этом случае Вам необходимо
связаться с авторизованным дилером или сервисным отделом
!
UMAREX-LASERLINER.
Проверка вертикальной линии:
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью
шнура закрепите на стене отвес длиной 2,5м. С помощью кнопок
V1 и V2 отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса.
Отклонение между лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно
превышать ± 1,5 мм.
Проверка горизонтальной линии:
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м
от стены и включите перекрёстный лазер.
Сделайте отметку В на стене.
Поворачивайте прибор, пока лазерный
крест не сдвинется на 2,5 м вправо.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Сделайте отметку С. Расстояние между горизонтальными линиями,
проведенными через эти две точки, не должно превышать ± 2 мм.
Повторите замеры, поворачивая прибор влево.
RU
57
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та
брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається.
Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці
!
документи акуратно.
Компактний перехресний двохлінійний лазерний рівень
– Добре помітні лазерні лінії чудово підходять для вирівнювання
плитки, стояків, вікон, дверей і т.і.
– Прилад простий в використанні завдяки маятниковій системі з
демпфуванням.
– Out-Of-Level (сигналізація відхилення): за допомогою
світлового сигналу показує, коли прилад знаходиться за
межами діапазону нівелювання.
– Додатково він може також використовуватися під кутом.
Інтегрована система блокування
Загальні вказівки по безпеці
ЛАЗЕРНЕ ВИПРОМІНЮВАННЯ
- НЕ СПРЯМОВУЙТЕ ПОГЛЯД
НА ПРОМІНЬ!
ЛАЗЕР КЛАСУ 2
< 1
мВт
EN 60825-1:2007-10
Увага: Не дивіться прямо на лазерний промінь! Лазер не
повинен потрапляти в руки дітей! Не направляти прилад на
людей без необхідності. Прилад є якісним вимірювальним
лазерним приладом і на 100% налаштовується на заводі на
вказану точність. Що стосується гарантії на продукт, хочемо
вказати на наступне: Слід регулярно перевіряти калібрування
приладу перед його використанням, після транспортування
та тривалого зберігання. Крім того, ми вказуємо на те, що
абсолютне калібрування можливе лише в спеціалізованій
майстерні. Ваше калібрування може бути лише приблизним, і
точність калібрування залежить від старанності.
· 635 НМ
Особливості виробу
маятникової системи з магнітним демпфіруванням. Прилад
переводиться в початковий стан і самостійно вирівнюється.
прилад захищається шляхом стопоріння маятникової системи.
1H 1V
Автоматичне вирівнювання приладу за допомогою
Транспортне стопоріння: Під час транспортування
Кількість й конфігурація лазерних
променів
1H = 1 горизонтальна лазерна лінія
1V = 1 вертикальная лазерна лінія
S
S = функція завдання нахилу
UA
58
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 Кнопка ввімкнення/
вимкнення
2 Отвір для виходу
лазерного променя
3 блокування
4 Відкидні ніжки
5 Відсік для батарей
блокування
4
5
Для перенесення, або якщо прилад більше не потрібний,
складають ножки (4), вимикають лазер (кнопка 1) і
встановлюють транспортний стопор (3). Після цього
!
прилад поміщають у м‘який чохол, щоб захистити від
пошкодження.
Розстопорити Застопорити
3
1
Вставлення батареї
Відкрийте батарейний відсік (5) і вставте батарею.
–
2.
1.
+
UA
59
2
Горизонтальне і вертикальне нівелювання
Розфіксуйте транспортне стопоріння й увімкніть лазер (кнопка 1).
З’явиться лазерне перехрестя. Тепер можна виконувати горизонтальне
й вертикальне нівелювання за допомогою лазерних ліній.
Для горизонтального и вертикального нивелирования
необходимо активировать функцию отклонения от
уровня (Out-Of-Level). Для этого освободить фиксатор
для транспортировки. Функция отклонения от уровня
подает сигнал, когда прибор выходит за пределы области
!
автоматического нивелирования, составляющей 4°. В
этом случае загорается клавиша ВКЛ./ВЫКЛ., и лазеры
отключаются. В таком случае нужно установить прибор на
более ровной поверхности.
3
Режим нахилу:Виконайте транспортне стопоріння та
увімкніть лазер (кнопка 1). Тепер можна працювати з похилими
поверхнями. ВАЖЛИВО: В цьому режимі не можна проводити
горизонтальне і вертикальне нівелювання, тому що лазерні лінії
більше автоматично не налаштовуються.
4
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам
щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних
і електронних приладів, що відслужили свій термін,
цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації
окремо від інших відходів.
Регулярно проверяйте калибровку перед использованием,
после перевозки или длительного хранения.
(залежить від світла в приміщенні)
Довжина хвиль лазера
Клас лазера / вихідна потужність
лінійного лазера
Живлення /
термін експлуатації
Робоча температура
Температура зберігання
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
Маса (з батареєю)
Право на технічні зміни збережене 02.2010.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті:
www.laserliner.com/info
UA
60
±
5 мм / 10 м
20 м
635 нм
2 / < 1 мВт
1 лужний елемент живлення
на 1,5 В (типу AA, LR6) / 5 шт.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 мм
0,13 кг
SuperCross-Laser Compact
5
Підготовка перевірки калібрування:
Калібрування лазера
можна контролювати. Встановити прилад посередині між 2
стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою.
Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (лазерний хрест ввімкн). Див. також главу «Горизонтальне й вертикальне
нівелювання».
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2. Тепер між
крапками А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення.
1.
A1
2.
A2
6
Перевірка калібрування:
3. Встановити прилад якомога ближче до стіни на висоті крапки А1.
4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3. Різниця між А2 і
А3 є допуском.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 5 мм / 10 м,
потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи в сервісний
!
відділ UMAREX-LASERLINER.
Перевірка вертикальної лінії:
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити
висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися.
Ввімкнути прилад і навести вертикальний лазер на шнур. Точність
знаходиться в межах допуску, якщо відхилення між лінією лазера і
шнуром становить не більше ± 1.5 мм.
Перевірка горизонтальної лінії:
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м
від стіни і ввімкнути лазерний хрест.
Помітити на стіні крапку В. Повернути
лазерний хрест прибл. на 2,5 м праворуч
і помітити крапку С. Перевірити, чи
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
горизонтальна лінія пункту С знаходиться на тій же висоті ± 2 мм, що і
пункту В. Повторити процес з повертанням ліворуч.
UA
61
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit
„Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“. Postupujte podle
!
zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
Kompaktní kįížový laser s 2 laserovými êárami
– DobŪe viditelné laserové linie se výbornŌ hodí k vyrovnávání dlaždic,
hrázdŌného zdiva, oken, dveŪí atd.
– Snadná manipulace díky magneticky tlumenému kyvadlovému
systému.
– Out-Of-Level: Optické signály zobrazují, pokud je pŪístroj mimo
rozsah nivelace.
– DoplŢkový režim sklonu umožŢuje osazovat také plochy se
spádem.
Všeobecné bezpeênostní pokyny
LASEROVÉ ZÁįENÍ!
NEDÍVEJTE SE DO
PAPRSKU!
LASER TįÍDY 2
< 1 MW · 635 NM
EN 60825-1:2007-10
Pozor: Nedívejte se pŪímo do paprsku! Laser se nesmí dostat do
rukou dŌtem! NesmŌrujte zaŪízení zbyteňnŌ na osoby. PŪístroj je
kvalitní laserové mŌŪicí zaŪízení a v závodŌ výrobce je 100% seŪízen
s uvedenou tolerancí. Z dŶvodŶ záruky na výrobek bychom Vás
chtŌli upozornit na následující: PŪed použitím, po pŪepravŌ a po
dlouhém skladování pravidelnŌ kontrolujte kalibraci. KromŌ toho
upozorŢujeme, že absolutní kalibrace je možná pouze ve specializované dílnŌ. Vámi provedená kalibrace je pouze pŪibližná a pŪesnost
kalibrace závisí na peňlivosti.
Zvláštní vlastnosti produktu
menému kyvnému systému, PŪístroj se uvede do základní polohy a
sám se usmŌrní.
kyvnou aretací.
1H 1V
Automatické usmŌrnŌní pŪístroje díky magneticky tlu-
Transport LOCK: BŌhem pŪepravy je pŪístroj chránŌn
Pro pŪepravu nebo pokud se pŪístroj nepoužívá zaklapnŌte
nožiňky (4), laser vypnŌte (tlaňítko 1) a zajistŌte pŪepravní
pojistku (3). Potom dejte pŪístroj do tašky Softbag, aby byl
!
chránŌn pŪed poškozením.
OtevŪít Aretovat
3
1
Vložení baterie
OtevŪete pŪihrádku na baterie (5)a baterie vložte.
2.
1.
CZ
+
63
–
2
Horizontální a vertikální nivelace
OtevŪete pŪepravní pojistku a laser zapnŌte (tlaňítko 1). Objeví se
laserový kŪíž. Nyní lze provádŌt pomocí laserových ňar horizontální
resp. vertikální nivelaci.
Pro horizontální a veretikální nivelaci se musí aktivovat funkce Out-Of-Level. K tomu uvolnŌte pŪepravní pojistku Funkce
Out-Of-Level signalizuje, když se pŪístroj nachází mimo rozsah
automatické nivelace 4°. V totmo pŪípadŌ svítí tlaňítko ZAP/
!
VYP a lasery se vypnou. PŪístroj potom umístŌte na rovnŌjší
plochu.
3
Režim sklonu
ZajistŌte pŪepravní pojistku a laser zapnŌte (tlaňítko 1). Nyní je
možné osazovat šikmé roviny. DļLEŽITÉ: V tomto režimu není možné
provádŌt horizontální resp. vertikální nivelaci, protože linie laseru se
již automaticky nevyrovnávají.
4
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb
zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ
vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské smŌrnice pro
použité elektrické a elektronické pŪístroje.
PŪed použitím, po pŪepravŌ a po dlouhém skladování
pravidelnŌ kontrolujte kalibraci.
!
Technické parametry
± 4°
Rozsah samoňinné nivelace
PŪesnost
Pracovní dosah (závisí na jasu v prostoru)
Vlnová délka laserového paprsku
TŪída laseru / výstupní výkon ňárového
laseru
Napájení / provozní doba
Provozní teplota
Skladovací teplota
RozmŌry (Š x V x H)
Hmotnost (vňetnŌ baterie)
Technické zmŌny vyhrazeny 02.2010. Další bezpeňnostní a dodatkové
pokyny najdete na: www.laserliner.com/info
CZ
64
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V Alkalizelle
(Typ AA, LR6) / 5 Std.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Pįíprava kontroly kalibrace
Kalibraci si mŶžete zkontrolovat. UmístŌte pŪístroj doprostŪed mezi 2
stŌny, které jsou od sebe vzdálené alespoŢ 5 m. ZapnŌte pŪístroj, k
tomu uvolnŌte transportní pojistku (laserový kįíž je zapnutý).
K tomu viz kapitola „Horizontální a vertikální nivelace“.
1. Oznaňte si na stŌnŌ bod A1.
2. Otoňte pŪístroj o 180° a vyznaňte si bod A2. Mezi body A1 a A2
máte nyní horizontální referenci.
1.
A1
2.
A2
6
Kontrola kalibrace
3. UmístŌte pŪístroj co nejblíže ke stŌnŌ na výšku oznaňeného bodu
A1.
4. Otoňte pŪístroj o 180° a vyznaňte si bod A3. Rozdíl mezi A2 a A3
je tolerance.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než
5 mm / 10 m, je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším
specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddŌlení
!
spoleňnosti UMAREX-LASERLINER.
Kontrola vertikální linie
UmístŌte pŪístroj cca 5 m od stŌny. Na stŌnu pŪipevnŌte olovnici
se šŢŶrou dlouhou 2,5 m, olovnice by se pŪitom mŌla volnŌ kývat.
ZapnŌte pŪístroj a nasmŌrujte vertikální laser na šŢŶru olovnice.
PŪesnost je v toleranci, jestliže odchylka mezi linií laseru a šŢŶrou
olovnice není vŌtší než ± 1.5 mm.
Kontrola horizontální linie
UmístŌte pŪístroj cca 5 m od stŌny a
zapnŌte laserový kŪíž. Oznaňte si na
stŌnŌ bod B. Natoňte laserový kŪíž
cca 2,5 m doprava a oznaňte bod C.
Zkontrolujte, jestli vodorovná ňára od bodu C leží ± 2 mm ve stejné
výšce s bodem B. Postup opakujte natoňením doleva.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
CZ
65
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke
!
neid dokumente hästi.
Kompaktne 2 laserkiirega ristkiirlaser
– Hästi nähtavad laserkiired sobivad suurepäraselt keraamiliste plaati-
de, tarindite, akende, uste jne joondamiseks.
– Lihtne käsitsemine magnetiliselt isoleeritud pendlisüsteemiga.
– Out-Of-Level: Kui seade on väljaspool nivelleerimispiirkonda, siis
antakse sellest optiliste signaalidega märku.
– Kallakute seadistamist võimaldab kalderežiim.
Üldised ohutusjuhtnöörid
LASERIKIIRGUS –
MITTE VAADATA
LASERIKIIRT!
LASERIKLASS 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Tähelepanu! Ärge vaadake kiirt! Laserit hoida lastele kättesaamatus
kohas! Seadet ei tohi sihtida inimeste suunas. Seade on kvaliteetne
lasermõõteseade ning on tehases sajaprotsendiliselt seadistatud siin
nimetatud tolerantsile. Tootevastutusega seotud põhjustel juhime
tähelepanu järgmistele asjaoludele: kontrollige kalibreerimist korrapäraselt enne kasutamist, pärast transportimist ja pikka aega
kasutamata seismist. Lisaks juhime tähelepanu sellele, et täielikku
kalibreerimist on võimalik läbi viia üksnes töökojas. Kui viite kalibreerimise ise läbi, on see vaid ligikaudne ning kalibreerimise täpsus oleneb Teie hoolikusest.
Toote eriomadused
ga pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub iseseisvalt välja.
Transportimiseks või kui seadet pole tarvis, siis pöörake jalad (4)
sisse, lülitage laserid välja (klahv 1) ja lukustage transpordikindlustus (3). Seejärel pange seade kahjustuste eest kaitsmiseks
!
vooderdatud kotti.
Avamine Lukustamine
3
1
Patarei sisestamine
Avage patareilaegas (5) ja pange patareid sisse.
1.
–
2.
+
EE
67
2
Horisontaalne ja vertikaalne loodimine
Avage transpordikindlustus ja lülitage laserid sisse (klahv 1). Ilmub
laserkiirte rist. Nüüd on võimalik laserkiirtega horisontaalselt või vertikaalselt nivelleerida.
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema
aktiveeritud Out-Of-Level funktsioon. Selleks vabastage transpordikindlustus. Out-Of-Level funktsioon annab märku, kui
seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 4°.
!
Sellisel juhul süttib SISSE/VÄLJA-klahv ja laserid lülituvad välja.
Asetage seade seejärel tasasele pinnale.
3
Kalderežiim
Lukustage transpordikindlustus ja lülitage laserid sisse (klahv 1).
Nüüd saate seadistada kaldtasapindu. TÄHTIS! Selles režiimis ei saa
horisontaalselt ega vertikaalselt loodida, kuna laserkiired ei joondu
automaatselt.
4
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Kontrollige kalibreerimist korrapäraselt enne kasutamist, pärast
transportimist ja pikka aega kasutamata seismist.
Töötemperatuur
Hoidmistemperatuur
Mõõtmed (L x K x S)
Kaal (koos patareiga)
Jätame endale õiguse tehnilisteks muudatusteks 02.2010.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil: www.laserliner.com/info
EE
68
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V leeliselement
(tüüp AA, LR6) / 5 tundi
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine:
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe,
teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele.
Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist sisse lülitatud). Vt selle kohta peatükki „Horisontaalne ja
vertikaalne nivelleerimine“.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2. Punktide A1
ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1 märgistatud
kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3. Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 5 mm / 10 m teineteisest
eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeen-
!
indusosakonna poole.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m
pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile.
Täpsus on lubatud vahemikus, kui erinevus laserkiire ja loodinööri
vahel ei ole suurem kui ± 1,5 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast
ja lülitage laserkiirte rist sisse. Märgistage
seinal punkt B. Pöörake laserkiirte risti
2,5 m võrra paremale ja märgistage
punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne kiir on punktist C ± 2 mm
kaugusel (peab samas olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake
toimingut vasakule pööramise abil.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
EE
69
LŴdzam pilnŘbŃ iepazŘties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiŃlu „Garantija un papildu norŃdes“. Levōrot tajŃs
!
ietvertos norŃdŘjumus. SaglabŃt instrukciju un norŃdes.
Kompaktais krustojošos lĈniju lÞzers ar 2 lĈnijÞm
– Labi redzamie lŃzerstari ir lieliski piemōroti flŘžu, balsta konstrukciju,
logu, durvju utt. lŘmeţošanai.
– VienkŃrši lietojams, pateicoties magnōtos novietotai svŃrsta
sistōmai.
– Out-Of-Level: Optisks signŃls parŃda, ja ierŘce atrodas Ńrpus
nolŘmeţošanas diapazona.
– SlŘpu virsmu izveidošanu şauj veikt slŘpuma režŘms.
VispÞrĈgi drošĈbas norÞdĈjumi
LċZERSTAROJUMS!
NESKATğTIES TIEŠI STARċ!
2. LċZERA KLASE
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
UzmanĈbu: Neskatieties tieši starŃ! LŃzers nedrŘkst nokşŴt bōrnu
rokŃs! Nevōrsiet ierŘci nevajadzŘgi pret cilvōkiem. IerŘce ir kvalitatŘva
lŃzera mōrierŘce un to rŴpnŘcŃ noregulō 100%-Řgi norŃdŘtŃs pielaides
robežŃs. Lai saglabŃtu produkta garantiju, vōlamies norŃdŘt uz
sekojošo: RegulŃri pirms lietošanas, pōc transportōšanas un ilgŃkas
uzglabŃšanas pŃrbaudiet kalibrōjumu. Bez tam mōs norŃd
to, ka absolŴta kalibrōšana iespōjama tikai speciŃlŃ darbnŘcŃ. JŴsu
veiktŃ kalibrōšana ir tikai pietuvinŃšanŃs absolŴtajai un kalibrōšanas
precizitŃte atkarŘga no rŴpŘbas.
Ńm uz
SevišĒas ražojuma ĈpašĈbas
sistōma. IerŘci novieto pamatpozŘcijŃ, un tŃ nolŘmeţojas pati.
garantō svŃrstu fiksŃcija.
1H 1V
LerŘces automŃtisku lŘmeţošanu veic magnōtisko svŃrstu
Transport LOCK: PŃrvadŃšanas laikŃ ierŘces drošŘbu
PŃrvadŃšanas un ierŘces nelietošanas laikŃ statŘva kŃjas (4) saliek kopŃ, lŃzerus (1. taustiţš) izslōdz un nofiksō pŃrvadŃšanas
drošŘbas elementu (3). IerŘci ievieto speciŃlajŃ somŃ, lai tŃ
!
netiek bojŃta.
Atvōrt Nofiksōt
3
1
Baterijas ielikšana
Atver baterijas nodalŘjumu (5) un ievieto bateriju.
2.
1.
–
+
LV
71
2
HorizontÞla un vertikÞla lĈmeĠošana
Atfiksō pŃrvadŃšanas drošŘbas elementu un ieslōdz lŃzerus (1.
taustiţš). ParŃdŃs krustenisks lŃzerstars. Ar lŃzera lŘnijŃm var veikt
horizontŃlo vai vertikŃlo nivelōšanu.
Lai veiktu horizontŃlo un vertikŃlo nivelōšanu, aktivizō t.s. OutOf-Level funkciju. Atfiksō pŃrvadŃšanas drošŘbas elementu.
T.s. Out-Of-Level funkcija signalizō, kad ierŘce atrodas Ńrpus
automŃtiskŃ nolŘmeţošanas diapazona par 4°. ŠŃdŃ gadŘjumŃ
!
deg IESLĔGŠANA`s/IZSLĔGŠANA`s taustiţš, un lŃzers nodziest.
Tad ierŘci novieto uz lŘdzenas virsmas.
3
SlĈpuma režĈms
Atfiksō pŃrvadŃšanas drošŘbas elementu un ieslōdz lŃzerus (1.
taustiţš). Tagad var izveidot slŘpas plaknes. SVARğGI: ŠajŃ režŘmŃ nav
iespōjama horizontŃla vai vertikŃla lŘmeţošana, jo lŃzerstari vairs
nenolŘmeţojas automŃtiski.
4
ES-noteikumi un utilizÞcija
LerŘce atbilst attiecŘgajiem normatŘviem par brŘvu preňu
apriti ES.
Konkrōtais ražojums ir elektroiekŃrta. TŃ utilizōjama
atbilstŘgi ES DirektŘvai par elektrisko un elektronisko
iekŃrtu atkritumiem.
RegulŃri pirms lietošanas, pōc transportōšanas un ilgŃkas
uzglabŃšanas pŃrbaudiet kalibrōjumu.
!
Tehniskie dati
± 4°
AutomŃtiskas nolŘmeţošanŃs diapazons
PrecizitŃte
DarbŘbas rŃdiuss (atkarŘbŃ no telpas
gaišuma)
LŃzera vişţu garums
LŃzera klase / izeja/ lŘniju lŃzers
StrŃvas padeve /
darbŘbas laiks
Darba temperatŴra
UzglabŃšanas temperatŴra
MōrŘjumi (platums x augstums x dzişums)
Svars (ieskaitot baterijas)
Lespōjamas tehniskas izmaiţas 02.2010.
VairŃk drošŘbas un citas norŃdes skatŘt: www.laserliner.com/info
LV
72
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5V Alkaline
(Typ AA, LR6) / 5 stundas
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
SagatavošanÞs kalibrðjuma pÞrbaudei
: JŴs varat
pŃrbaudŘt lŃzera kalibrōjumu. Novietojiet ierŘci pa vidu starp 2
sienŃm, kuras viena no otras ir vismaz 5 m attŃlumŃ. Ieslōdziet ierŘci,
šim nolŴkam atbrŘvojot transporta drošinŃtŃju (iedegas krustenisks
lÞzerstars). SkatŘt nodaşu „HorizontŃlŃ un vertikŃlŃ lŘmeţošana“.
1. AtzŘmōjiet uz sienas punktu A1.
2. Pagrieziet ierŘci par 180° un atzŘmōjiet punktu A2. Tagad starp A1
un A2 ir horizontŃla atsauces lŘnija.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibrðjuma pÞrbaude:
3. Novietojiet ierŘci iespōjami tuvu sienai atzŘmōtŃ punkta A1
augstumŃ.
4. Pagrieziet ierŘci par 180° un atzŘmōjiet punktu A3. StarpŘba starp
A2 un A3 ir pielaide.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Ja A2 un A3 viens no otra atrodas tŃlŃk par 5 mm / 10 m,
tad justōšana ir nepieciešama. Sazinieties ar JŴsu specializōto
!
tirgotŃju vai griezieties UMAREX-LASERLINER servisa nodaşŃ.
VertikÞlÞs lĈnijas pÞrbaude:
UzstŃdiet ierŘci apm. 5 m no sienas. Nostipriniet pie sienas atsvaru
ar 2,5 m garu auklu, atsvaram ir brŘvi jŃšŴpojas. Ieslōdziet ierŘci un
pavōrsiet vertikŃlo lŃzerstaru uz atsvara auklu. PrecizitŃte ir pielaides
robežŃs, ja starpŘba starp lŃzerstaru un atsvara auklu nav lielŃka par ±
1.5 mm.
HorizontÞlÞs lĈnijas pÞrbaude:
UzstŃdiet ierŘci apm. 5 m no sienas un
ieslōdziet krustenisko lŃzerstaru. AtzŘmōjiet
uz sienas punktu B. Pagrieziet krustenisko
lŃzerstaru par apm. 2,5 m pa labi un
atzŘmōjiet punktu C. PŃrbaudiet, vai horizontŃlŃ lŘnija no punkta
C atrodas ± 2 mm tŃdŃ pašŃ augstumŃ kŃ B punkts. AtkŃrtojiet
procedŴru, pagriežot pa kreisi.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
LV
73
Perskaitykite visŅ pateikiamŅ dokumentŅ „Nuorodos dŏl
garantijos ir papildoma informacija“. Laikykitŏs ňia esanňiŸ
instrukcijos nuostatŸ. RŴpestingai saugokite šiuos dokumen-
– Gerai matomi lazerio spinduliai idealiai tinka išlyginant klojamas
plyteles, rŏmus, statomus langus, duris ir pan.
– Magnetais slopinamos švytavimo sistemos dŏka prietaisas
automatiškai labai greitai išsilygina ir todŏl jř paprasta naudoti.
– Neveikimo zona: Optiniais signalais pranešama, kai prietaisas yra už
niveliuotosios srities ribŸ.
– Papildoma pasvirimo galimybŏ řgalina perkelti nuolydžius.
Bendrieji saugos nurodymai
LAZERIO SPINDULYS –
NEŽIĺRĖKITE ġ LAZERIO
SPINDULġ!
LAZERIO KLASĖ 2
< 1 MW · 635 NM
EN 60825-1:2007-10
Dômesio: NežiŴrŏkite tiesiai ř lazerio spindulř! Neduokite lazerio
vaikams. Be reikalo nenukreipkite prietaiso ř asmenis. Prietaisas
yra kokybiškas lazerinis matavimo řrenginys ir todŏl gamykloje yra
pilnai nustatomas nurodytam matavimo tikslumui. Atsižvelgdami ř
gamintojo atsakomybŐ už gaminius, norime atkreipti JŴsŸ dŏmesř ř šiuos aspektus: Prieš naudodami prietaisŅ, reguliariai tikrinkite jo
kalibravimŅ, ypaň po transportavimo ir ilgesnio sandŏliavimo. Taip pat
pabrŏžiame, kad absoliutus kalibravimas gali bŴti atliktas tik specializuotose dirbtuvŏse. JŴsŸ atliekamas kalibravimas yra tik priartŏjimas,
o pasiekiamas tikslumas priklauso nuo to, kaip rŴpestingai atliekamas
kalibravimas.
Ypatingos produkto savybôs
automatiškai išlyginti prietaiso padŏtř. Prietaisas padedamas ř išeitinŐ
pozicijŅ ir jis pats pasirenka tinkamŅ padŏtř.
gabenamŅ prietaisŅ.
1H 1V
Magnetiniu principu švytavimŅ slopinanti sistema řgalina
Prieš gabenant arba jei prietaisas bus nenaudojamas, suglauskite atramas (4), išjunkite lazerius (1 jungiklis) ir blokuokite
transportavimo apsaugus (3). Tada řdŏkite prietaisŅ ř futliarŅ su
!
paminkštinimu, kad apsaugotumŏte jř nuo sugadinimo.
Atidarymas Užblokavimas
3
1
Baterijos Ċdôjimas
Atidarykite baterijŸ dŏtuvŐ (5) ir řdŏkite baterijŅ.
1.
–
2.
+
LT
75
2
Horizontalus ir vertikalus niveliavimas
Atidarykite gabenimo apsaugus ir řjunkite lazerř (1 jungiklis). Pasirodo
lazerio kryžius. Dabar naudojant lazerio spindulius, galima atlikti
vertikalŸ arba horizontalŸ niveliavimŅ.
Norint niveliuoti horizontaliai ir vertikaliai, reikia aktyvuoti lygio
subalansavimo funkcijŅ. Tam reikia atleisti gabenimo apsaugŅ.
Lygio subalansavimo funkcija praneš, jei prietaisas nukryps
nuo automatinio niveliavimo srities 4°. Šiuo atveju užsidega
!
ġJUNGTA / IŠJUNGTA jungiklis ir išsijungia lazeriai. Tada
prietaisŅ reikia statyti ant lygesnio pagrindo.
3
Pasvirimo padôtis
Blokuokite gabenimo apsaugŅ ir řjunkite lazerř (1 jungiklis). Dabar
galima řsisavinti pasvirusias plokštumas. SVARBU: Šioje padŏtyje
negali bŴti niveliuojama horizontaliai ar vertikaliai, nes lazerio spinduliai automatiškai nenusistato.
4
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojanňius standartus,
reglamentuojanňius laisvŅ prekiŸ judŏjimŅ ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos
SŅjungos DirektyvŅ dŏl elektros ir elektroninŏs řrangos
atliekŸ, turi bŴti surenkamas atskirai ir utilizuojamas
aplinkŅ tausojamuoju bŴdu.
Prieš naudodami prietaisŅ, reguliariai tikrinkite jo kalibravimŅ,
ypaň po transportavimo ir ilgesnio sandŏliavimo.
!
Techniniai duomenys
± 4°
Automatinio niveliavimo ribos
Tikslumas
Darbinŏs ribos (priklauso nuo patalpos
apšvietimo)
Lazerio bangŸ ilgis
Lazerio klasŏ / linijinio lazerio išeinamoji
galia
Elektros maitinimas ir eksploatacijos
trukmŏ
Darbinŏ temperatŴra:
Sandŏliavimo temperatŴra
Matmenys (P x A x G)
Masŏ (kartu su baterija)
Pasiliekame teisŐ daryti techninius pakeitimus 02.2010. Daugiau saugos ir kitŸ papildomŸ nuorodŸ rasite: www.laserliner.com/info
LT
76
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
1 x 1,5 V alkalinis elementas (tipas AA, LR6) / 5 val.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Pasirengimas kalibravimo patikrinimui:
JŴs galite pasi-
tikrinti lazerio kalibravimŅ. Padŏkite prietaisŅ patalpos viduryje tarp
dviejŸ sienŸ, tarp kuriŸ yra ne mažesnis kaip 5 m atstumas. ġjunkite
prietaisŅ, atlaisvinŐ transportavimo apsaugŅ(pasirodo lazerio kryžius). Apie tai žiŴrŏkite skyriuje „Horizontalusis ir vertikalusis
niveliavimas“.
1. Pasižymŏkite ant sienos taškŅ A1.
2. Pasukite prietaisŅ 180° ir pasižymŏkite taškŅ A2. Dabar tarp A1 ir
A2 turite horizontaliŅ atskaitŅ.
1.
A1
2.
A2
6
Kalibravimo kontrolô:
3. Pastatykite prietaisŅ kuo arňiau sienos pažymŏto taško A1
aukštyje.
4. Pasukite prietaisŅ 180° ir pasižymŏkite taškŅ A3. Skirtumas tarp
A2 ir A3 yra paklaida.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Jei A2 ir A3 yra nutolŐ vienas nuo kito daugiau kaip 5 mm /
10 m, prietaisŅ bŴtina kalibruoti. Susisiekite su Jus aptarnavusiu pardavŏju arba kreipkitŏs ř UMAREX-LASERLINER serviso
!
padalinř.
Vertikalios linijos kontrolô:
Pastatykite prietaisŅ apie 5 m nuo sienos. Prie sienos pritvirtinkite
svambalŅ su 2,5 m ilgio virvele taip, kad svarelis laisvai švytuotŸ.
ġjunkite prietaisŅ ir nukreipkite vertikalŸ lazerio spindulřř svarelio
virvelŐ. Tikslumas yra paklaidos ribose, jei nukrypimas tarp lazerio
spindulio ir svarelio virvelŏs yra ne didesnis kaip ± 1.5 mm.
Horizontalios linijos kontrolô:
Pastatykite prietaisŅ apie 5 m nuo sienos
ir řjunkite lazerio kryžiŸ. Ant sienos
pažymŏkite taškŅ B. Lazerio kryžiŸ
pasukite apie 2,5 m ř kairŐ ir pažymŏkite
taškŅ C. Patikrinkite, ar horizontali linija, einanti nuo taško C ± 2
mm yra tame paňiame aukštyje kaip taškas B. Pakartokite tŅ patř
procesŅ, atliekant pasukimŅř kairŐ.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
LT
C
77
CitiŰi integral instrucŰiunile de exploatare ŭi caietul însoŰitor
„IndicaŰii privind garanŰia ŭi indicaŰii suplimentare“. UrmaŰi
!
indicaŰiile din cuprins. PństraŰi aceste documente cu stricteŰe.
Aparat cu laser în cruce cu 2 raze laser
– Razele laser liniare bine vizibile sunt potrivite în special la aranjarea
plńcilor de faianŰń, construcŰiilor de susŰinere, ferestrelor, uŭilor etc.
– Simplu de manipulat cu un sistem de pendulare izolat.
– Out-Of-Level: Prin intermediul semnalelor optice este indicat faptul
cń aparatul se aflń în afara domeniului de nivelare.
– Aŭezarea la pante permite un mod de înclinare suplimentar.
Indicaķii generale de siguranķà
RADIAĶIE LASER!
NU SE VA PRIVI ÎN RAZA!
LASER CATEGORIA 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenķie: Nu priviŰi direct în razń! Dispozitivul laser nu are voie sń
ajungń în mâinile copiilor! Nu îndreptaŰi aparatul inutil spre alte
persoane. Acest aparat este un aparat de mńsurare laser de calitate
ŭi este reglat 100% în toleranŰa indicatń din fabricaŰie. Din motive
de garantare a produsului dorim sń vń avertizńm în cele ce urmeazń:
VerificaŰi periodic calibrarea înainte de utilizate, dupń transportare
sau depozitare îndelungatń. Suplimentar vń informńm asupra faptului
cń o calibrare absolutń este posibilń numai într-un atelier de specialitate. O calibrare efectuatń de cńtre Dvs. este numai o aproximare ŭi
exactitatea calibrńrii depinde numai de grija cu care este efectuatń.
Proprietàķi speciale ale produsului
unui sistem de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în
poziŰia de bazńŭi se calibreazń automat.
cu ajutorul unui blocator al pendulatorului.
1H 1V
Calibrarea automatń a aparatului prin intermediul
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat
Pentru transportare sau dacń aparatul nu este utilizat se pliazń
picioarele (4), se opreŭte laser-ul (tasta 1) ŭi se blocheazń
protecŰia pentru transport (3). În final aparatul se introduce în
!
sńculeŰul moale pentru protecŰia aparatului contra deteriorńrii.
Deschidere Blocare
3
1
Introducerea bateriei
Se deschide compartimentul de baterii (5) ŭi se introduce bateria.
1.
–
2.
+
RO
79
2
Nivelare orizontalà ĵi verticalà
Se deschide protecŰia pentru transport ŭi se porneŭte laser-ul (tasta
1). CruciuliŰa laser apare. Acum se poate începe nivelarea cu ajutorul
razelor laser în plan orizontal resp. vertical.
Pentru nivelarea orizontalń ŭi verticalń trebuie activatń funcŰia
Out-Of-Level (fńrń limitń de nivel). Pentru aceasta se desface
protecŰia pentru transport. FuncŰia Out-Of-Level (fńrń limitń de
nivel) semnalizeazń când aparatul se aflń în afara domeniului
!
de nivelare automat de 4°. În acest caz tasta PORNIRE/OPRIRE
se aprinde ŭi raza laser se stinge. Aparatul se aŭeazń apoi pe o
suprafaŰń planń.
3
Modul de înclinare
Se blocheazń protecŰia pentru transport ŭi se porneŭte laser-ul (tasta
1). Acum se pot marca suprafeŰele înclinate. IMPORTANT: În acest
mod nu se poate nivela în plan orizontal resp. vertical, pentru cń
razele laser liniare nu se mai ajusteazń automat.
4
Prevederile UE ĵi debarasarea
Aparatul respectń toate normele necesare pentru
circulaŰia liberń a mńrfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric ŭi trebuie colectat separat ŭi debarasat în conformitate cu normativa
europeanń pentru aparate uzate electronice ŭi electrice.
VerificaŰi periodic calibrarea înainte de utilizate, dupń transportare sau depozitare îndelungatń.
!
Date tehnice
± 4°
Domeniu de nivelare individualń
Exactitate
Domeniu de lucru (în funcŰie de luminozi-
tatea încńperii)
Lungime undń laser
Clasń laser / putere iniŰialń laser liniar
Alimentare tensiune / duratń funcŰionare
Temperaturń de lucru
Temperaturń de depozitare
Dimensiuni (L x Î x A)
Greutate (incl. baterii)
Ne rezervńm dreptul sń efectuńm modificńri tehnice 02.2010. Pentru
alte indicaŰii privind siguranŰa ŭi indicaŰii suplimentare vizitaŰi:
www.laserliner.com/info
RO
80
±
5 mm / 10 m
20 m
635 nm
2 / < 1 mW
Celule alcaline 1 x 1,5V
(tip AA, LR6) / 5 ore
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 mm
0,13 kg
SuperCross-Laser Compact
5
Pregàtirea verificàrii calibràrii
PuteŰi controla calibrarea laserului. AŭezaŰi aparatul în mijloc între 2
pereŰi, care se aflń la min. 5 m unul de celńlalt. PorniŰi aparatul, pentru aceasta se slńbeŭte siguranŰa de transport (crucea laser apare).
Vezi pentru aceasta capitolul „Nivelarea în plan orizontal ŭi vertical“.
1. MarcaŰi punctul A1 pe perete.
2. RotiŰi aparatul cu 180° ŭi marcaŰi punctul A2. Între A1 u. A2 aveŰi
acum o referinŰń orizontalń.
1.
A1
2.
A2
6
Verificarea calibràrii:
3. AŭezaŰi aparatul cât de aproape posibil de perete la înńlŰimea
punctului marcat A1.
4. RotiŰi aparatul cu 180° ŭi marcaŰi punctul A3. DiferenŰa între A2 ŭi
A3 reprezintń toleranŰa.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Dacń A2 ŭi A3 se aflń la o distanŰń mai mare de 5 mm / 10 m,
trebuie efectuatń o ajustare. ContactaŰi un comerciant
specializat ŭi adresaŰi-vń departamentului service UMAREX-
!
LASERLINER.
Verificarea liniei verticale: Aparatul se aŭeazń la cca. 5 m de un
perete. Pe perete se fixeazń o greutate cu o sfoarń de 2,5 m, greutatea trebuie sń penduleze liber. Aparatul se porneŭte ŭi laserul
vertical se ajusteazń în funcŰie de sfoara cu greutatea. Exactitatea
se încadreazń în toleranŰń dacń deviaŰia dintre linia laser ŭi sfoara cu
greutate nu este mai mare de ± 1.5 mm.
Verificarea liniei orizontale: Aparatul
se aŭeazń la cca. 5 m de un perete ŭi
crucea laser se porneŭte. Punctul B
se marcheazń pe perete. Crucea laser
la cca. 2,5 m spre dreapta ŭi se
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
marcheazń punctul C. VerificaŰi dacń linia orizontalń din punctul C ±
2 mm ajunge la aceeaŭi înńlŰime cu punctul B. Procedeul se repetń
prin rabatare spre stânga.
RO
81
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и
приложената брошура „Гаранционна и допълнителна
информация “. Следвайте съдържащите се в тях
!
инструкции. Съхранявайте добре тези документи.
Компактен лазер с пресичащи се линии с 2 лазерни
линии
– Добре виждащите се лазерни линии са особено подходящи за
подравняване на плочки, рамки, прозорци, врати и др.
– Лесен за боравене чрез система на махало с магнитно
затихване.
– Отклонение от Ниво: Чрез оптични сигнали се показва кога
уредът се намира извън диапазона на нивелиране.
– Допълнителният Режим наклон позволява задаването на
наклони.
Общи инструкции за безопасност
ЛАЗЕРНО ЛЪЧЕНИЕ
- НЕ ГЛЕДАЙТЕ СРЕЩУ
ЛАЗЕРНИЯ ЛЪЧ!
ЛАЗЕР КЛАС 2
< 1
мВт
EN 60825-1:2007-10
Внимание: Не гледайте директно в лазерния лъч! Не допускайте
лазерът да попада в ръцете на деца. Не насочвайте излишно
лазера към хора. Уредът е качествен лазерен измервателен уред
и се настройва 100% в зададения допуск в завода. Във връзка
с надеждността на продукта, желаем да Ви обърнем внимание
на следното: Редовно проверявайте калибровката на прибора
преди употреба, след транспортиране и след продължително
съхранение. Освен това обръщаме внимание, че абсолютно
калибриране е възможно само в професионална работилница.
Калибриране от Ваша страна е само приближение и точността
на калибрирането зависи от вниманието, с което е изпълнено.
· 635 НМ
Специални характеристики на продукта
затихваща махова система. Уредът се поставя в основно
положение и се подравнява самостоятелно.
транспорт чрез махова блокировка.
1H 1V
Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно
Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава при
Брой и разположение на лазерите
1H = 1 хоризонтална линия на лазера
1V = 1 вертикална линия на лазера
S = Функция наклон
S
BG
82
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 ВКЛ/ИЗКЛ - бутон
2 Изходен прозорец на
лазера
3 Транспортно
обезопасяване
4 Разгъващи се крака
5 Гнездо за батерии
Транспортно
обезопасяване
4
5
Отваряне Блокиране
При транспорт или когато уредът не е необходим, сгънете
краката (4), изключете лазера (бутон 1) и заключете
транспортното обезопасяване (3). След това поставете
!
уреда в меката чанта, за да бъде защитен от повреда.
3
1
Поставяне на батерията
Отворете гнездото на батерията (5) и поставете батерия.
1.
–
2.
BG
+
83
2
Хоризонтално и вертикално нивелиране
Отворете транспортното обезопасяване и включете лазера (бутон
1). Появява се лазерният кръст. Сега с линиите на лазера може да се
нивелира хоризонтално и вертикално.
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се
активира функцията Отклонение от Ниво. За целта освободете
транспортното обезопасяване. Функцията Отклонение от
Ниво сигнализира кога уредът се намира извън автоматичния
!
диапазон на нивелиране равен на 4°. В този случай светва
бутонът ВКЛ/ИЗКЛ и лазерите изключват. Тогава поставете
уреда върху равна повърхност.
3
Режим наклон
Заключете транспортното обезопасяване и включете лазерите (бутон
1). Сега може да се зададат наклонени равнини. ВАЖНО: В този
режим не може да се нивелира хоризонтално,
4
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за
свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира
и изхвърля съгласно европейската директива относно
отпадъците от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО).
Редовно проверявайте калибровката на прибора преди
употреба, след транспортиране и след продължително
!
съхранение.
Технически характеристики
± 4°
Диапазон на само-нивелиране
Точност
Работен диапазон (зависи от
осветеността на помещението)
Дължина на вълната на лазера
Клас на лазера / изходяща мощност
Линеен лазер
Електрозахранване / продължителност
на работа
Работна температура
Температура на съхранение
Размери (Ш x В x Д)
Тегло (вкл. батерия)
Запазва се правото за технически изменения 02.2010.
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще
намерите на адрес: www.laserliner.com/info
BG
84
±
5 мм / 10 м
20 м
635 нм
2 / < 1 мВт
1 x 1,5V алкална батерия
(тип AA, LR6) / 5 час.
0°C ... +50°C
-10°C ... + 70°C
35 x 153 x 36 мм
0,13 кг
SuperCross-Laser Compact
5
Подготовка за проверка на калибровката:
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете
уреда в средата между две стени, които са на разстояние наймалко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете
обезопасяването при транспорт (лазерен кръст включен). Вижте
глава „Хоризонтално и вертикално нивелиране“.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2. Между A1 и A2
имате сега хоризонтална референция.
1.
A1
2.
A2
6
Проверка на калибровката:
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко до стената на
височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3. Разликата между A2
и A3 е допускът.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Когато A2 и A3 се намират на повече от 5 mm / 10 m, е
необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия
дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-
!
LASERLINER.
Проверка на вертикалната линия:
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена. Закрепете към стената отвес
с дълъг 2,5 м шнур, отвесът следва да се движи свободно махово.
Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса.
Точността се намира в рамките на допуска, когато отклонението между
линията на лазера и шнура на отвеса не е по-голямо от ± 1.5 мм.
Проверка на хоризонталната линия:
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена и
включете лазерния кръст. Маркирайте т.
B на стената. Завъртете лазерния кръст
прибл. 2,5 м надясно и маркирайте т. C.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Проверете дали хоризонталната линия от
C ± 2 мм се намира на еднаква височина с т. В. Повторете операцията
със завъртане наляво.
BG
85
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο
τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε
τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή αυτά τα
!
έγγραφα.
Συμπαγές λέιζερ διασταυρούμενων γραμμών με 2 γραμμές
λέιζερ
– Οι καλά διακρινόμενες γραμμές λέιζερ ενδείκνυνται τέλεια για
την ευθυγράμμιση πλακιδίων, προφίλ στερέωσης γυψοσανίδων,
παραθύρων, θυρών κτλ.
– Απλός χειρισμός με σύστημα ταλάντωσης μαγνητικής απόσβεσης.
– Out-Of-Level: Οπτικά σήματα δείχνουν πότε η συσκευή βρίσκεται
εκτός της περιοχής χωροστάθμισης.
– Η πρόσθετη λειτουργία κλίσης επιτρέπει τον υπολογισμό κλίσεων.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ!
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ
ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ!
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΛΕΙΖΕΡ 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Προσοχή: Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα! Το λέιζερ δεν
επιτρέπεται να είναι προσβάσιμο από παιδιά! Μην στρέφετε τη
συσκευή χωρίς λόγο σε άτομα. Η συσκευή είναι μία συσκευή μέτρησης
λέιζερ ποιότητας και ρυθμίζεται 100% στην αναφερόμενη ανοχή
στο εργοστάσιο. Για λόγους ευθύνης προϊόντος, θα θέλαμε να σας
επισημάνουμε το εξής: Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν
από τη χρήση, μετά από μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα
αποθήκευσης. Εκτός αυτού σας εφιστούμε την προσοχή στο ότι
απόλυτη βαθμονόμηση είναι εφικτή μόνο σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Βαθμονόμηση από την πλευρά σας μπορεί να πλησιάσει μόνο την
εργοστασιακή ακρίβεια και η ακρίβεια εξαρτάται επίσης από τη
λεπτομερή εργασία της βαθμονόμησης.
Ιδιαίτερες ιδιότητες προϊόντος
Aυτόματη ευθυγράμμιση της συσκευής μέσω ενός
μαγνητικά αποσβεννυμένου συστήματος ταλάντωσης. Η συσκευή
έρχεται στη βασική της θέση και ευθυγραμμίζεται αυτόνομα.
τη μεταφορά από τις ταλαντώσεις με μία ασφάλεια.
1H 1V
Μεταφορική ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Η συσκευή προστατεύεται κατά
Αριθμός και θέση των λέιζερ
1H = 1 οριζόντια γραμμή λέιζερ
1V = 1 κατακόρυφη γραμμή λέιζερ
S
S = Λειτουργία κλίσης
GR
86
SuperCross-Laser Compact
1
2
3
1 ΟΝ/ΟFF - Πλήκτρο
2 Παράθυρο εξόδου λέιζερ
3 Ασφάλεια μεταφοράς
4 Ανοιγόμενα πόδια
5 Θήκη μπαταρίας
Ασφάλεια μεταφοράς
4
5
Για τη μεταφορά ή όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
κλείνετε τα πόδια (4), απενεργοποιείτε τα λέιζερ (πλήκτρο 1)
και ασφαλίζετέ την με την ασφάλεια μεταφοράς (3). Κατόπιν
!
τοποθετείτε τη συσκευή στο Softbag, για να προστατεύεται από
τυχόν ζημιές.
Άνοιγμα Ασφάλιση
3
1
Χρήση της μπαταρίας
Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας (5) και τοποθετήστε μία μπαταρία.
1.
–
2.
GR
+
87
2
Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμιση
Ανοίξτε την ασφάλεια μεταφοράς και ενεργοποιήστε τα λέιζερ
(Πλήκτρο 1). Εμφανίζεται ο σταυρός λέιζερ. Τώρα μπορεί να γίνει με τις
γραμμές λέιζερ οριζόντια ή κατακόρυφη χωροστάθμιση.
Για να γίνει οριζόντια ή κατακόρυφη χωροστάθμιση πρέπει να
έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία Out-Of-Level. Κατόπιν λύνετε
την ασφάλεια μεταφοράς. Η λειτουργία Out-Of-Level δίνει
σήμα, όταν η συσκευή βρίσκεται εκτός της περιοχής αυτόματης
!
χωροστάθμισης των 4°. Στην περίπτωση αυτή ανάβει το
πλήκτρο ON/OFF και τα λέιζερ σβήνουν. Στην περίπτωση αυτή
στήστε τη συσκευή σε μία πιο επίπεδη επιφάνεια.
3
Λειτουργία κλίσης
Ασφαλίστε με την ασφάλεια μεταφοράς και ενεργοποιήστε τα λέιζερ
(Πλήκτρο 1). Τώρα μπορούν να μετρηθούν κεκλιμένες επιφάνειες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Σε αυτή τη λειτουργία δεν μπορεί να γίνει οριζόντια ή
κάθετη χωροστάθμιση, επειδή οι γραμμές λέιζερ δεν ευθυγραμμίζονται
πλέον αυτόματα.
4
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την
ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει
να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με
την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
παλιών συσκευών.
Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη χρήση, μετά από
μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιοχή αυτοχωροστάθμισης
Ακρίβεια
Περιοχή λειτουργίας (εξαρτάται από τη
φωτεινότητα του χώρου)
Μήκος κύματος λέιζερ
Κατηγορία λέιζερ / ισχύς εξόδου
γραμμικού λέιζερ
Τροφοδοσία ρεύματος / διάρκεια
λειτουργίας
Θερμοκρασία λειτουργίας
Θερμοκρασία αποθήκης
Διαστάσεις (Π x Υ x Β)
Βάρος (με μπαταρίες)
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών 02.2010. Περαιτέρω υποδείξεις
ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα:
www.laserliner.com/info
ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον
μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια
μεταφοράς (σταυρός λέιζερ On). Βλέπε και κεφάλαιο „Οριζόντια και
κατακόρυφη χωροστάθμιση“.
1. Σημειώστε το σημείο Α1 στον τοίχο.
2. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α2. Μεταξύ
του Α1 και του Α2 έχετε τώρα μία οριζόντια αναφορά.
1.
A1
2.
A2
6
Έλεγχος βαθμονόμησης:
3. Βάλτε τη συσκευή όσο πιο κοντά γίνεται στον τοίχο στο ύψος του
σημειωμένου σημείου Α1.
4. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α3. Η
διαφορά μεταξύ Α2 και Α3 είναι η ανοχή.
3.
A1
4.
5 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
A2
A2
A3
Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 5 mm / 10 m,
απαιτείται ρύθμιση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό
κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-
!
LASERLINER.
Έλεγχος της κάθετης γραμμής: Τοποθετήστε τη συσκευή σε
απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο στερεώστε ένα
κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα πρέπει να
αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το
κάθετο λέιζερ το ζύγι. Η ακρίβεια είναι εντός ανοχών, εάν η απόκλιση
μεταξύ της γραμμής λέιζερ και του κορδονιού του ζυγιού δεν ξεπερνά
τα ± 1.5 mm.
Έλεγχος της οριζόντιας γραμμής:
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση
περίπου 5 m από ένα τοίχο και
ενεργοποιήστε τον σταυρό λέιζερ.
Σημειώστε το σημείο Β στον τοίχο.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Μετακινήστε τον σταυρό λέιζερ περ. 2,5 m προς τα δεξιά και
σημειώστε το σημείο C. Ελέγξτε, εάν η οριζόντια γραμμή του
σημείου C βρίσκεται με ανοχή ± 2 mm στο ίδιο ύψος με το σημείο Β.
Επαναλάβετε τη διαδικασία μετακινώντας προς τα αριστερά.