Laserliner SuperCross-Laser 2P User guide [ml]

Laser 635 nm
1H 1V 2P
SuperCross-Laser 2P
DE
GB
NL
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SE
NO
TR
RU
CZ
EE
LV
LT
RO
BG
GR
02
06
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“ vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Der automatische Kreuzlinien-Laser mit Lotfunktion und integriertem Handempfänger­Modus zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht
in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der ange gebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kali­brierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen!
!
Batterien einlegen
1 2
Das Batteriefach öffnen und Batterien (4 x Typ AA) gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
+
DE
2
Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optio­nal). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser mit der Handempfängermodus­Taste in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
+
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser.
!
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Für den Transport die Spezialstifte immer in die Park position drehen, siehe untere Abbildung. Sonst besteht
!
11
Verletzungs gefahr.
12 13
Parken Befestigen
Horizontal und vertikal Nivellieren
3
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter auf “ON” stellen. Das Laserkreuz, sowie die beiden Lotlaser, erscheinen. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
1 Laseraustrittsfenster 2 Laseraustrittsfenster Lotlaser 3 Befestigungsschraube 1/4“
4 5/8”- Stativgewinde mit
1
6
2
7 8
3
9
10
LASER LASER LASER LASER
Inneneinsatz für 1/4” Fotostativ-Gewinde
5 Spezialstifte zur Befestigung
direkt an der Wand
6 AN / AUS - Schalter;
Transportsicherung
7 Wahltaste Laserlinien
8 LED Betriebsanzeige
9 Handempfängermodus 10 LED Handempfängermodus 11 Haftmagnete auf der
Rückseite zur Befestigung an magnetischen Gegenständen
12 Justierrad zur Höhenver-
stellung
13 Stativ- / Wandhalterung mit
63 mm Höhenverstellung
DE
3
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 4° beÖ ndet, blinken die Laserlinien und die LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs beÖ ndet. Die LED wechselt
!
wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
Neigungsmodus
3
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In die­sem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die LED leuchtet konstant rot.
Technische Daten
Selbstnivellierbereich
Genauigkeit
Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig)
Arbeitsbereich mit Handempfänger
Laserwellenlänge
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser
Stromversorgung
Betriebsdauer
Betriebs- / Lagertemperatur
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht (ohne Wandhalterung und Batterien)
Technische Änderungen vorbehalten. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m 20 m abhängig vom Empfänger: 30 bis 50 m 635 nm 2 / < 1 mW 4 x 1,5V Alkalibatterien (Typ AA, LR6) ca. 25 Std. 0°C ... +50 °C / -10°C ... +70 °C 66 x 119 x 124 mm 0,43 kg
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
4
SuperCross-Laser 2P
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten:
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1.
A1
2.
A2
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. mar- kieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen:
3.
A1
4.
Wenn A2 und A3 mehr als 5 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich
an die Wand auf Höhe des
A2
A2
A3
markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und mar­kieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C mar­kieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
DE
C
5
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference.
!
The automatic cross-line laser with plumb function and integrated hand-held receiver mode for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc.
General safety instructions
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept
out of reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
Inserting batteries
1 2
Open the battery compartment and insert batteries (4 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
+
GB
6
Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible.
To work with a laser receiver, switch the line laser into hand receiver mode with the Hand receiver mode button. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
+
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Laser radiation!
Do not stare into the
beam! Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Always rotate the special pins into their parked position for transport, see illustration below. Otherwise there is
!
11
danger of injury.
12 13
Park Fasten
Horizontal and vertical levelling
3
Release the transport restraint, set the ON/ OFF switch to „ON“. The laser cross and the two plumb lasers appear. The laser lines can be switched individually with the selection button.
1 Laser output windows 2 Laser-emitting window,
plumb laser
3 1/4“ fastening screw
1
6
2
7 8
3
9
10
4 5/8“ tripod threads with
threaded bush insert for 1/4“ photo-tripod threads
5 Special pins for direct
attachment to a wall
6 ON / OFF switch,
transport retainer
7 Laser line selection button
8 LED Status indicator
9 Hand receiver mode 10 LED Hand receiver mode 11 Holding magnets on the
back-side for attachment to magnetic-responsive objects
12 Height adjustment knob 13 Tripod/wall bracket with
63 mm height adjustment
LASER LASER LASER LASER
GB
7
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines × ash and the LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 4°. Position the device such that it
!
is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop × ashing (steady light).
Slope mode
3
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned auto­matically. The LED lights constantly red.
Technical Data
Automatic levelling range
Accuracy
Operating range (depending on room illumination)
Working range with hand-held receiver
Laser wavelength
Laser class / line laser output power
Power supply
Operating time
Temperature range, operating / storage
Dimensions (W x H x D)
Weight (without wall bracket and batteries)
Subject to technical changes without notice. 11.10
± 4°
±5 mm/10 m 20 m depending on receiver: 30 to 50 m 635 nm 2/÷ 1 mW 4x 1.5V batteries (type AA, LR6) approx. 25 hours 0 °C ... +50 °C/-10 °C ... +70 °C 66 x 119 x 124 mm
0.43 kg
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info
GB
8
SuperCross-Laser 2P
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achie­ved if the device is mounted on a tripod.
1.
A1
2.
A2
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark
point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check:
3.
A1
4.
If points A2 and A3 are more than 5 mm / 10 m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-Laserliner Service Department.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Position the device as near as possible to
A2
A2
A3
the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m
length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
GB
9
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
De automatische kruislijnlaser met loodlijnfunctie en geïntegreerde handontvangermodus voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik
van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100% kwaliteits-laser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de productiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
Batterij plaatsen
1 2
Open het batterijvakje en plaats de batterijen (4 x type AA) overeen­komstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
+
NL
10
Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Voor werkzaamheden met de laserontvanger schakelt u de lijnlaser met de toets in de han­dontvangermodus. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
+
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Draai de speciale pennen voor het transport steeds in de parkeerpositie ­zie onderste afbeelding. In het andere
!
11
geval bestaat gevaar voor letsel.
12 13
Parkeren Bevestigen
Horizontaal en verticaal nivelleren
3
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“. Het laserkruis en de beide loodlasers verschijnen. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzon­derlijk worden geschakeld.
1 Laseruitlaat 2 Laseruitlaat loodlaser 3 Bevestigingsschroef 1/4“
4 5/8”-schroefdraad voor
1
6
2
7 8
3
9
10
LASER LASER LASER LASER
statief, met inzet voor 1/4”-schroefdraad voor fotostatief
5 Speciale pennen voor de
bevestiging direct op de wand
6 AAN- / UIT-schakelaar
transportbeveiliging
7 Keuzetoets laserlijnen
8 LED-bedrijfsindicator
9 Handontvangermodus 10 LED Handontvangermodus 11 Magneten aan de achterzijde
voor de bevestiging op ma­gnetische voorwerpen.
12 Afstelwiel voor de
hoogteverstelling
13 Statief- / wandhouder met
63 mm hoogteverstelling
NL
11
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het ap­paraat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 4° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. De led schakelt weer
!
over naar groen en de laserlijnen branden constant.
Neigingsmodus
3
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De led brandt constant rood.
Technische gegevens
Zelfnivelleringsbereik
Nauwkeurigheid
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht)
Werkbereik met handontvanger
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser
Stroomvoorziejning
Gebruiksduur
Bedrijfs- / opslagtemperatuur
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht (zonder wandhouder en batterijen)
Gewicht (ohne Wandhalterung und Batterien)
Technische wijzigingen voorbehouden. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m 20 m al naargelang de ontvanger: 30 tot 50 m 635 nm 2 / < 1 mW 4 x 1,5V alkalibatterijen (type AA, LR6) ca. 25 uur 0°C ... +50 °C / -10°C ... +70 °C 66 x 119 x 124 mm 0,43 kg
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elek­tronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
NL
12
SuperCross-Laser 2P
Kalibratiecontrole voorbereiden:
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1.
A1
2.
A2
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren:
3.
A1
4.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 2 mm / 10 m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen
de wand ter hoogte van
A2
A2
A3
punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood
met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca . 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
NL
13
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Den automatiske krydslinjelaser med lodfunktion og indbygget håndmodtager-modus til indjustering af ƃ iser, rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren
til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „off“.
!
Isætning af batterier
1 2
Åbn batterihuset og læg batterierne ( 4 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler.
+
14
Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
At arbejde med en laser modtager, skal du skifte laserlinjen i hånd-mode modtager med hånden modtageren mode-knappen. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
+
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Under transport skal specialstiften altid være drejet i hvilestilling. (Se tegningen nedenfor). Ellers kan der forekomme
!
11
beskadigelser.
12 13
Hvile Fastgørelse
Horisontal og vertikal nivellering
3
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/ FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset og de to lodlasere fremkommer. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
1 Lasers udgangsrude 2 Laserudgangsvindue til
lodlaser
3 Fastgørelsesskrue 1/4“
1
6
2
7 8
3
9
10
4 5/8” gevindbøsning til stativ
med ekstra 1/4” bøsning til fotostativ
5 Specialstifter til befæstigelse
på væggen
6 Tænd-/sluk kontakt med
transportsikring
7 Tast til valg af laserlinje
8 LED Strømindikator
9 Håndmodtagermodus 10 LED Håndmodtagermodus 11 Magneter til befæstigelse på
magnetiske over× ader
12 Justerskrue til højdejustering 13 Beslag til væg og stativ med
63 mm højdejustering
LASER LASER LASER LASER
15
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 4°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne
!
lyser konstant.
Hældningsmodus
3
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF” (=FRA). Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig auto­matisk. Lysdioden lyser konstant rødt.
Tekniske data
Selvnivelleringsområde
Nøjagtighed
Rækkevidde – afhængig af lysforhold)
Arbejdsområde med håndmodtager
Laserbølgelængde
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser
Strømforsyning
Drifttid
Drifts- / opbevaringstemperatur
Mål (b x h x l)
Vægt (uden vægholder og batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 11.10
± 4°
±5 mm / 10 m 20 m afhængig af modtageren: 30 til 50 m 635 nm 2 / < 1 mW 4 x 1,5V alkalibatterier (type AA, LR6) ca. 25 timer 0 °C ... +50°C / -10°C ... +70 °C 66 x 119 x 124 mm 0,43 kg
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
16
SuperCross-Laser 2P
Forberedelse til kontrol af retvisning:
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instru­mentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1.
A1
2.
A2
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker
laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning:
3.
A1
4.
Hvis differencen fundet under 4. er mere end 5 mm pr. 10 m, skal laseren veriÖ ceres: Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således
peger mod væggen markér laserplanet på
A2
A2
A3
væggen - A3.
4. Marker derefter - uden at røre laseren ­laserplanet på den modstående væg - A4. Forskellen på A3 og A1 på den ene væg skal være lig med forskellen på A2 og A4 på den anden væg. Er dette ikke tilfældet, er differencen = laserens afvigelse.
Kontrol af lodret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end 2mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt — og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
17
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Le laser en croix automatique équipé de la fonction d‘aplomb et du mode récepteur manuel intégré pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
Consignes générales de sécurité
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit
pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des per­sonnes sauf si nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
Mise en place des piles
1 2
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (4 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
+
FR
18
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche du mode récepteur manuel pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
+
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le
faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Toujours tourner les broches spéciales en position de stacionner pour le trans­port (voir l’illustration ci-dessous). Sinon,
!
11
risque de blessures !
12 13
Rangement Fixation
Nivellements horizontal et vertical
3
Dégager le blocage de transport, met­tre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « ON » (MARCHE). La croix laser ainsi que les deux lasers d‘aplomb apparaissent. La touche de sélection permet d‘activer séparément les lignes laser.
1 Fenêtre de sortie du rayon laser 2 Fenêtre de sortie du rayon
laser du laser d‘aplomb
3 Vis de Ö xation de 1/4 ”
1
6
2
7 8
3
9
10
LASER LASER LASER LASER
4 Filetage 5/8” pour trépieds
standards (avec accessoire complémentaire 1/4” compatible trépied d‘appareil photo)
5 Broches spéciales pour la
Ö xation directe sur le mur
6 Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Blocage de transport
7 Touche de sélection des
lignes laser
8 DEL d‘afÖ chage du
fonctionnement
9 Mode récepteur manuel 10 DEL mode récepteur manuel 11 Aimants de maintien situés
au dos de l’instrument pour la Ö xation sur des objets magnétiques
12 Molette pour le réglage en
hauteur
13 Fixation pour le trépied /mur
réglable en hauteur sur 63 mm
FR
19
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 4°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de
!
nivellement. La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
Mode d‘inclinaison
3
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL est allumée en permanence en rouge.
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique
Précision
Plage de travail (dépend de la luminosité dans le local)
Zone de travail avec le récepteur manuel
Longueur d’onde laser
Classe de laser / Puissance de sortie du laser à lignes
Alimentation électrique
Durée des piles
Température d'utilisation / de stockage
Dimensions (l x h x p)
Poids (sans Ƃ xation murale ni piles)
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m 20 m en fonction du récepteur : 30 à 50 m 635 nm 2 / < 1 mW 4 piles alcalines de 1,5 V (type AA/LR06) env. 25 h 0 °C à +50 °C / -10 °C à +70 °C 66 x 119 x 124 mm 0,43 kg
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
20
SuperCross-Laser 2P
Préliminaires au contrôle du calibrage :
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1.
A1
2.
A2
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un
point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage:
3.
A1
4.
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 5 mm / 10 m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que
A2
A2
A3
possible du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Vérification de la ligne verticale : Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale :
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
FR
21
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Láser automático de líneas cruzadas con función de plomada y modo receptor manual integrado para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera
del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”!
!
Poner las pilas
1 2
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (4 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
+
ES
22
Modo de receptor manual, opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al modo de receptor manual con el botón correspondiente a ese modo de trabajo. Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
+
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Para el transporte gire siempre las espi­gas especiales a la posición estaciona, véase Ö gura inferior. De lo contrario
!
11
existe peligro de lesiones.
12 13
Estacionar Fijar
Nivelación horizontal y vertical
3
Soltar el seguro de transporte y cambiar el in­terruptor ON/OFF a la posición „ON“. Se mue­stra la cruz del láser y los dos láser de plomada. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado.
1 Ventana de salida láser 2 Ventana de salida láser de
plomada
3 Tornillo de Ö jación 1/4“
1
6
2
7 8
3
9
10
LASER LASER LASER LASER
4 Conexión de rosca 5/8‘‘ con
pieza interior para rosca 1/4” para trípode de fotos
5 Espigas especiales para Ö jar
directamente en la pared
6 Interruptor CON / DES
Seguro de transporte
7 Selector líneas láser
8 LED de indicación de servicio 9 Modo de receptor manual
10 Modo de receptor manual
LED
11 Imanes en la parte trasera
para Ö jar en objetos magnéticos
12 Rueda para el ajuste de
altura
13 Trípode / Soporte con 63 mm
de regulación de altura
ES
23
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 4° las líneas láser parpadean y el LED se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de
!
nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
Modo de inclinación
3
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED está encendido con luz roja constante.
Datos Técnicos
Margen de auto-nivelado
Precisión
Alcance (depende de la claridad del cuarto)
Rango de trabajo con el receptor manual
Longitud de la onda láser
Clase láser / Potencia de salida del láser
Alimentación
Autonomía de trabajo
Temperatura de trabajo / almacenaje
Dimensiones (An x Al x F) / Peso (pila incluida)
Peso (sin soporte para pared y pilas)
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m 20 m en función del receptor: 30 a 50 m 635 nm 2 / < 1 mW 4 x 1,5V pilas alcalinas (tipo AA, LR6) aprox. 25 h. 0 °C ... +50 °C / -10 °C ... +70 °C 66 x 119 x 124 mm 0,43 kg
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráÖ co de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.com/info
ES
24
SuperCross-Laser 2P
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1.
A1
2.
A2
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto
A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración:
3.
A1
4.
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 5 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. VeriÖ que si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Ponga el aparato lo más cerca posible
de la pared, a la altura del punto A1
A2
A2
A3
marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
ES
25
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Laser automatico a linee intersecantisi con funzione di linea a piombo e modalità integrata di ricezione manuale per il posizionamento di piastrelle, inƂ ssi, Ƃ nestre, porte, ecc.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser
fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso le persone. L‘apparecchio è uno strumento di mi­surazione laser di qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un‘ofÖ cina specializzata. La calibratura effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione della calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”!
!
Applicazione delle pile
1 2
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie (4 di tipo AA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
+
IT
26
Modalità di ricezione manuale opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per poter utilizzare il ricevitore laser attivare il laser lineare nella modalità di ricezione manuale premendo il relativo tasto. Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
+
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevi­tore laser per laser lineari.
!
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Per il trasporto ruotare le spine spe­ciali in posizione di parcheggio (vedi la Ö gura in basso). In caso contrario,
!
11
pericolo di lesioni.
12 13
Parcheggiare Fissare
Livellamento orizzontale e verticale
3
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “ON”. Com­paiono la croce laser e i due laser a piombo. Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser.
1 Finestra di uscita laser 2 Finestra di uscita del raggio
laser a piombo
3 Vite di Ö ssaggio 1/4“
1
6
2
7 8
3
9
10
LASER LASER LASER LASER
4 Filettatura da 5/8“ del
treppiede con inserto interno da 1/4“ per Ö lettatura di treppiede fotograÖ co
5 Spine speciali per il Ö ssaggio
direttamente alla parete
6 Interruttore On/OFF;
Sicura di trasporto
7 Tasto di selezione linee laser
8 Indicatore di funzionamento
LED
9 Modalità di ricezione
manuale
10 LED modalità di ricezione
manuale
11 Magneti sul retro per il Ö ssaggio
ad oggetti magnetici
12 Rotella per la regolazione in
altezza
13 Supporto a treppiede / a
parete con regolazione in altezza di 63 mm
IT
27
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 4°, le linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce rossa del LED. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di
!
livellamento. La luce del LED diventa verde e le linee laser emettono una luce costante.
Modalità d’inclinazione
3
Non sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. Con il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più automaticamente. I LED emettono una luce rossa costante.
Dati tecnici
Range di autolivellamento
Precisione
Portata (in funzione della luminosità dell'ambiente)
Area di lavoro con ricevitore manuale
Lunghezza delle onde laser
Classe laser / Potenza d’uscita laser a proiezione di linee
Alimentazione
Durata di esercizio
Temperatura d’esercizio / di stoccaggio
Dimensioni (L x A x P)
Peso (senza supporto a parete e pile)
Fatto salvo di modiÖ che tecniche. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m 20 m a seconda del ricevitore: da 30 a 50 m 635 nm 2 / < 1 mW 4 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AA, LR6) circa 25 ore da 0 °C a +50 °C / da -10 °C a +70 °C 66 x 119 x 124 mm 0,43 kg
Garanzia, manutenzione e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elett­roniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
28
Loading...
+ 64 hidden pages