Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Der automatische Kreuzlinien-Laser mit Lotfunktion und integriertem HandempfängerModus zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht
in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf
Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und
wird 100%ig in der ange gebenen Toleranz im Werk eingestellt.
Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes
hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen!
!
Batterien einlegen
12
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (4 x Typ AA) gemäß den
Installations symbolen einlegen.
Dabei auf korrekte Polarität achten.
–
–
+
DE
2
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger
den Linienlaser mit der HandempfängermodusTaste in den Hand empfänger modus schalten.
Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen
Frequenz und die Laserlinien werden dunkler.
Der Laserempfänger erkennt durch dieses
Pulsieren die Laserlinien.
+
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für
Linienlaser.
!
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Für den Transport die Spezialstifte
immer in die Park position drehen,
siehe untere Abbildung. Sonst besteht
!
11
Verletzungs gefahr.
12
13
ParkenBefestigen
Horizontal und vertikal Nivellieren
3
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter
auf “ON” stellen. Das Laserkreuz, sowie die
beiden Lotlaser, erscheinen. Mit der Wahltaste
können die Laserlinien einzeln geschaltet
werden.
9Handempfängermodus
10 LED Handempfängermodus
11 Haftmagnete auf der
Rückseite zur Befestigung an
magnetischen Gegenständen
12 Justierrad zur Höhenver-
stellung
13 Stativ- / Wandhalterung mit
63 mm Höhenverstellung
DE
3
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät
außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 4° beÖ ndet, blinken die Laserlinien und die LED leuchtet
rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs beÖ ndet. Die LED wechselt
!
wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
Neigungsmodus
3
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen. Die Laser mit der
Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht
mehr automatisch ausrichten. Die LED leuchtet konstant rot.
Technische Daten
Selbstnivellierbereich
Genauigkeit
Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig)
Arbeitsbereich mit Handempfänger
Laserwellenlänge
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser
Stromversorgung
Betriebsdauer
Betriebs- / Lagertemperatur
Abmessungen (B x H x T)
Gewicht (ohne Wandhalterung und Batterien)
Technische Änderungen vorbehalten. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m
20 m
abhängig vom Empfänger: 30 bis 50 m
635 nm
2 / < 1 mW
4 x 1,5V Alkalibatterien (Typ AA, LR6)
ca. 25 Std.
0°C ... +50 °C / -10°C ... +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0,43 kg
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
4
SuperCross-Laser 2P
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten:
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die
mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung
bitte ein Stativ verwenden.
1.
A1
2.
A2
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. mar-
kieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2
haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen:
3.
A1
4.
Wenn A2 und A3 mehr als 5 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich
an die Wand auf Höhe des
A2
A2
A3
markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz
zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Überprüfung der vertikalen Linie: Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf
die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 1.5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der
Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen
Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
DE
C
5
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely.
Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference.
!
The automatic cross-line laser with plumb function and integrated hand-held receiver mode
for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc.
General safety instructions
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept
out of reach of children. Never intentionally aim the device at
people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory
adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability,
we must also draw your attention to the following: Regularly check
the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. We also wish to point out that
absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the
accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting, ON/OFF switch in its „OFF“
position!
!
Inserting batteries
12
Open the battery compartment
and insert batteries (4 x type AA)
according to the symbols. Be sure
to pay attention to polarity.
–
–
+
GB
6
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out
levelling at great distances or when the laser
lines are no longer visible.
To work with a laser receiver, switch the line
laser into hand receiver mode with the Hand
receiver mode button. The laser lines will now
pulsate with high frequency, making the laser
lines darker. The laser receiver can detect
these pulsating laser lines.
+
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line
lasers.
!
Laser radiation!
Do not stare into the
beam! Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Always rotate the special pins into
their parked position for transport, see
illustration below. Otherwise there is
!
11
danger of injury.
12
13
ParkFasten
Horizontal and vertical levelling
3
Release the transport restraint, set the ON/
OFF switch to „ON“. The laser cross and the
two plumb lasers appear. The laser lines can be
switched individually with the selection button.
1 Laser output windows
2 Laser-emitting window,
plumb laser
31/4“ fastening screw
1
6
2
7
8
3
9
10
4 5/8“ tripod threads with
threaded bush insert for 1/4“
photo-tripod threads
5 Special pins for direct
attachment to a wall
6 ON / OFF switch,
transport retainer
7 Laser line selection button
8LED Status indicator
9 Hand receiver mode
10 LED Hand receiver mode
11 Holding magnets on the
back-side for attachment to
magnetic-responsive objects
12 Height adjustment knob
13 Tripod/wall bracket with
63 mm height adjustment
LASERLASERLASERLASER
GB
7
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines × ash and the LED
lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 4°. Position the device such that it
!
is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop × ashing (steady light).
Slope mode
3
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on
the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot
be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red.
Technical Data
Automatic levelling range
Accuracy
Operating range (depending on room illumination)
Working range with hand-held receiver
Laser wavelength
Laser class / line laser output power
Power supply
Operating time
Temperature range, operating / storage
Dimensions (W x H x D)
Weight (without wall bracket and batteries)
Subject to technical changes without notice. 11.10
± 4°
±5 mm/10 m
20 m
depending on receiver: 30 to 50 m
635 nm
2/÷ 1 mW
4x 1.5V batteries (type AA, LR6)
approx. 25 hours
0 °C ... +50 °C/-10 °C ... +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0.43 kg
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info
GB
8
SuperCross-Laser 2P
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls,
which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1.
A1
2.
A2
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark
point A2. You now have a horizontal
reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check:
3.
A1
4.
If points A2 and A3 are more than 5 mm / 10 m, the device is in need of calibration. Contact your authorised
dealer or else the UMAREX-Laserliner Service Department.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Position the device as near as possible to
A2
A2
A3
the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark
point A3. The difference between points
A2 and A3 is the tolerance.
Checking the vertical line: Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m
length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the
plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is
not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B
on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check
whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 2 mm.
Repeat the process by turning the laser to the left.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
GB
9
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
De automatische kruislijnlaser met loodlijnfunctie en geïntegreerde handontvangermodus
voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Algemene veiligheid
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik
van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten.
De laser is een 100% kwaliteits-laser en wordt op iedere bouw
aangewend. Op basis van de productiecontrole willen wij u op
het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het
gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een
absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw
eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
Batterij plaatsen
12
Open het batterijvakje en plaats de
batterijen (4 x type AA) overeenkomstig de installatiesymbolen. Let
daarbij op de juiste polariteit.
–
–
+
NL
10
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel)
voor het nivelleren op grote afstanden of in
geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Voor werkzaamheden met de laserontvanger
schakelt u de lijnlaser met de toets in de handontvangermodus. Nu pulseren de laserlijnen
met een hoge frequentie en de laserlijnen
worden donkerder. De laserontvanger kan de
laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
+
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor
lijnlasers in acht.
!
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Draai de speciale pennen voor het
transport steeds in de parkeerpositie zie onderste afbeelding. In het andere
!
11
geval bestaat gevaar voor letsel.
12
13
ParkerenBevestigen
Horizontaal en verticaal nivelleren
3
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de
AAN-/UIT-schakelaar op „ON“. Het laserkruis
en de beide loodlasers verschijnen. Met behulp
van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld.
statief, met inzet voor
1/4”-schroefdraad voor
fotostatief
5 Speciale pennen voor de
bevestiging direct op de
wand
6 AAN- / UIT-schakelaar
transportbeveiliging
7 Keuzetoets laserlijnen
8LED-bedrijfsindicator
9 Handontvangermodus
10 LED Handontvangermodus
11 Magneten aan de achterzijde
voor de bevestiging op magnetische voorwerpen.
12 Afstelwiel voor de
hoogteverstelling
13 Statief- / wandhouder met
63 mm hoogteverstelling
NL
11
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 4° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led
rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. De led schakelt weer
!
over naar groen en de laserlijnen branden constant.
Neigingsmodus
3
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”. Schakel de
lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden
aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen
niet meer automatisch uitlijnen. De led brandt constant rood.
Technische gegevens
Zelfnivelleringsbereik
Nauwkeurigheid
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht)
Werkbereik met handontvanger
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser
Stroomvoorziejning
Gebruiksduur
Bedrijfs- / opslagtemperatuur
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht (zonder wandhouder en batterijen)
Gewicht (ohne Wandhalterung und Batterien)
Technische wijzigingen voorbehouden. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m
20 m
al naargelang de ontvanger: 30 tot 50 m
635 nm
2 / < 1 mW
4 x 1,5V alkalibatterijen (type AA, LR6)
ca. 25 uur
0°C ... +50 °C / -10°C ... +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0,43 kg
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
NL
12
SuperCross-Laser 2P
Kalibratiecontrole voorbereiden:
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens
5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1.
A1
2.
A2
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het
punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een
horizontale referentie.
Kalibratie controleren:
3.
A1
4.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 2 mm / 10 m, is een
kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen
de wand ter hoogte van
A2
A2
A3
punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en
markeer punt A3. Het verschil tussen A2
en A3 moet binnen de tolerantie van de
nauwkeurigheid liggen.
Controleren van de verticale lijn: Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood
met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en
wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca . 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt
B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C
markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met
punt B - met een tolerantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar
links uitvoeren.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser
langere tijd is opgeborgen geweest.
!
NL
13
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Den automatiske krydslinjelaser med lodfunktion og indbygget håndmodtager-modus til
indjustering af ƃ iser, rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren
til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr.
Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100%
i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer. Laserens
retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse
(se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted.
Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „off“.
!
Isætning af batterier
12
Åbn batterihuset og læg batterierne
( 4 x Type AA) i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
–
–
+
DK
14
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til
at udføre nivellering over store afstande,
eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
At arbejde med en laser modtager, skal du
skifte laserlinjen i hånd-mode modtager
med hånden modtageren mode-knappen.
Laseren linjer vil nu pulsere med høj
frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere.
Laseren modtager kan opfange disse
pulserende laser linjer.
+
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Under transport skal specialstiften altid
være drejet i hvilestilling. (Se tegningen
nedenfor). Ellers kan der forekomme
!
11
beskadigelser.
12
13
HvileFastgørelse
Horisontal og vertikal nivellering
3
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/
FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset og de
to lodlasere fremkommer. Med valgtasten kan
man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
1 Lasers udgangsrude
2 Laserudgangsvindue til
lodlaser
3Fastgørelsesskrue 1/4“
1
6
2
7
8
3
9
10
4 5/8” gevindbøsning til stativ
med ekstra 1/4” bøsning til
fotostativ
5 Specialstifter til befæstigelse
på væggen
6 Tænd-/sluk kontakt med
transportsikring
7 Tast til valg af laserlinje
8LED Strømindikator
9Håndmodtagermodus
10 LED Håndmodtagermodus
11 Magneter til befæstigelse på
magnetiske over× ader
12 Justerskrue til højdejustering
13 Beslag til væg og stativ med
63 mm højdejustering
LASERLASERLASERLASER
DK
15
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det
automatiske nivelleringsområde på 4°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal
positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne
!
lyser konstant.
Hældningsmodus
3
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF” (=FRA). Aktivér og
vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der
hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden lyser konstant rødt.
Tekniske data
Selvnivelleringsområde
Nøjagtighed
Rækkevidde – afhængig af lysforhold)
Arbejdsområde med håndmodtager
Laserbølgelængde
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser
Strømforsyning
Drifttid
Drifts- / opbevaringstemperatur
Mål (b x h x l)
Vægt (uden vægholder og batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 11.10
± 4°
±5 mm / 10 m
20 m
afhængig af modtageren: 30 til 50 m
635 nm
2 / < 1 mW
4 x 1,5V alkalibatterier (type AA, LR6)
ca. 25 timer
0 °C ... +50°C / -10°C ... +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0,43 kg
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
DK
16
SuperCross-Laser 2P
Forberedelse til kontrol af retvisning:
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2
vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1.
A1
2.
A2
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker
laserplanet A2 på den modstående væg.
Da laseren er placeret nøjagtig midt
mellem de 2 vægge, vil markeringerne
A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor
hinanden.
Kontrol af retvisning:
3.
A1
4.
Hvis differencen fundet under 4. er mere end 5 mm pr. 10 m, skal laseren veriÖ ceres: Indlevér laseren til
forhandleren, som sørger for det videre fornødne.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således
peger mod væggen markér laserplanet på
A2
A2
A3
væggen - A3.
4. Marker derefter - uden at røre laseren laserplanet på den modstående væg - A4.
Forskellen på A3 og A1 på den ene væg
skal være lig med forskellen på A2 og A4
på den anden væg. Er dette ikke tilfældet,
er differencen = laserens afvigelse.
Kontrol af lodret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5m snor, således at det hænger frit. Den
lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at
linien ikke afviger mere end 1,5mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5m til højre. Den vandrette
streg må ikke afvige mere end 2mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren
gentages med laserkrydset drejet 2,5m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt — og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
DK
17
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Le laser en croix automatique équipé de la fonction d‘aplomb et du mode récepteur manuel
intégré pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
Consignes générales de sécurité
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit
pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de
grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine
avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous
attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après
chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable que par un artisan
expérimenté. Un calibrage performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
Mise en place des piles
12
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles (4 du type AA)
en respectant les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité soit
correcte.
–
–
+
FR
18
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option)
pour le nivellement sur de grandes distances
ou en cas de lignes laser qui ne sont plus
visibles. Mettre le laser à lignes en mode
récepteur manuel en appuyant sur la touche
du mode récepteur manuel pour pouvoir
travailler avec le récepteur laser. Les lignes
laser sont soumises à des pulsations de haute
fréquence et les lignes laser deviennent
plus sombres. A partir de ces pulsations, le
récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
+
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le
laser à lignes.
!
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le
faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Toujours tourner les broches spéciales
en position de stacionner pour le transport (voir l’illustration ci-dessous). Sinon,
!
11
risque de blessures !
12
13
RangementFixation
Nivellements horizontal et vertical
3
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
« ON » (MARCHE). La croix laser ainsi que les
deux lasers d‘aplomb apparaissent. La touche
de sélection permet d‘activer séparément les
lignes laser.
1 Fenêtre de sortie du rayon laser
2 Fenêtre de sortie du rayon
9Mode récepteur manuel
10 DEL mode récepteur manuel
11 Aimants de maintien situés
au dos de l’instrument pour
la Ö xation sur des objets
magnétiques
12 Molette pour le réglage en
hauteur
13 Fixation pour le trépied /mur
réglable en hauteur sur 63 mm
FR
19
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical.
Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 4°, les lignes laser
clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de
!
nivellement. La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
Mode d‘inclinaison
3
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
« OFF » (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il
est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un
nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent
plus automatiquement. La DEL est allumée en permanence en rouge.
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique
Précision
Plage de travail (dépend de la luminosité dans le local)
Zone de travail avec le récepteur manuel
Longueur d’onde laser
Classe de laser / Puissance de sortie du laser à lignes
Alimentation électrique
Durée des piles
Température d'utilisation / de stockage
Dimensions (l x h x p)
Poids (sans Ƃ xation murale ni piles)
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m
20 m
en fonction du récepteur : 30 à 50 m
635 nm
2 / < 1 mW
4 piles alcalines de 1,5 V (type AA/LR06)
env. 25 h
0 °C à +50 °C / -10 °C à +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0,43 kg
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une
mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et
électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
20
SuperCross-Laser 2P
Préliminaires au contrôle du calibrage :
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au
moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1.
A1
2.
A2
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un
point A2. Vous disposez donc entre les
points A1 et A2 d‘une ligne de référence
horizontale.
Contrôler le calibrage:
3.
A1
4.
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 5 mm / 10 m. Prenez contact avec
votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que
A2
A2
A3
possible du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un
point A3. La différence entre les points A2
et A3 est la tolérance.
Vérification de la ligne verticale : Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser
vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1.5 mm.
Vérification de la ligne horizontale :
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B
sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point
C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur
que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
FR
21
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Láser automático de líneas cruzadas con función de plomada y modo receptor manual
integrado para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Indicaciones generales de seguridad
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera
del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas.
El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y
está ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por
motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos
señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después
de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller
especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá
del cuidado con se realice.
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor
CON/DES en “OFF”!
!
Poner las pilas
12
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (4 x Tipo AA) según los
símbolos de instalación. Coloque las
pilas en el polo correcto.
–
–
+
ES
22
Modo de receptor manual, opcional:
Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional)
para nivelar a grandes distancias o para
líneas láser no visibles. Para trabajar con el
receptor de láser es necesario cambiar el
láser de líneas al modo de receptor manual
con el botón correspondiente a ese modo
de trabajo. Ahora las líneas láser emiten
pulsaciones con una elevada frecuencia y las
líneas láser se oscurecen. El receptor de láser
detecta las líneas de láser con ayuda de esas
pulsaciones.
+
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser
de líneas.
!
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Para el transporte gire siempre las espigas especiales a la posición estaciona,
véase Ö gura inferior. De lo contrario
!
11
existe peligro de lesiones.
12
13
EstacionarFijar
Nivelación horizontal y vertical
3
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „ON“. Se muestra la cruz del láser y los dos láser de plomada.
Con la tecla de selección se puede activar cada
una de las líneas láser por separado.
1 Ventana de salida láser
2 Ventana de salida láser de
plomada
3Tornillo de Ö jación 1/4“
1
6
2
7
8
3
9
10
LASERLASERLASERLASER
4 Conexión de rosca 5/8‘‘ con
pieza interior para rosca 1/4”
para trípode de fotos
5 Espigas especiales para Ö jar
directamente en la pared
6 Interruptor CON / DES
Seguro de transporte
7 Selector líneas láser
8LED de indicación de servicio
9Modo de receptor manual
10 Modo de receptor manual
LED
11 Imanes en la parte trasera
para Ö jar en objetos
magnéticos
12 Rueda para el ajuste de
altura
13 Trípode / Soporte con 63 mm
de regulación de altura
ES
23
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando
el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 4° las líneas láser parpadean y el LED se
enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de
!
nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
Modo de inclinación
3
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „OFF“.
Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos
inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser
no se orientan automáticamente. El LED está encendido con luz roja constante.
Datos Técnicos
Margen de auto-nivelado
Precisión
Alcance (depende de la claridad del cuarto)
Rango de trabajo con el receptor manual
Longitud de la onda láser
Clase láser / Potencia de salida del láser
Alimentación
Autonomía de trabajo
Temperatura de trabajo / almacenaje
Dimensiones (An x Al x F) / Peso (pila incluida)
Peso (sin soporte para pared y pilas)
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m
20 m
en función del receptor: 30 a 50 m
635 nm
2 / < 1 mW
4 x 1,5V pilas alcalinas (tipo AA, LR6)
aprox. 25 h.
0 °C ... +50 °C / -10 °C ... +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0,43 kg
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráÖ co de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.com/info
ES
24
SuperCross-Laser 2P
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas
como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1.
A1
2.
A2
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto
A2. Ahora tiene una referencia horizontal
entre A1 y A2.
Comprobar la calibración:
3.
A1
4.
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 5 mm / 10 m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe
poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el
punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. VeriÖ que si la
línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B.
Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes
prolongados.
!
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
3. Ponga el aparato lo más cerca posible
de la pared, a la altura del punto A1
A2
A2
A3
marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto
A3. La diferencia entre A2 y A3 es la
tolerancia.
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
ES
25
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“.
Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Laser automatico a linee intersecantisi con funzione di linea a piombo e modalità integrata
di ricezione manuale per il posizionamento di piastrelle, inƂ ssi, Ƃ nestre, porte, ecc.
Norme generali di sicurezza
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser
fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio
inutilmente verso le persone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla
tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti desideriamo
richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il
trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una calibratura assoluta è possibile
solo in un‘ofÖ cina specializzata. La calibratura effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione della
calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in
posizione “OFF”!
!
Applicazione delle pile
12
Aprire il vano batterie ed introdurre
le batterie (4 di tipo AA) come
indicato dai simboli di installazione,
facendo attenzione alla correttezza
delle polarità.
–
–
+
IT
26
Modalità di ricezione manuale opzionale:
utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per
il livellamento su grandi distanze o quando
le linie laser non sono più visibili. Per poter
utilizzare il ricevitore laser attivare il laser
lineare nella modalità di ricezione manuale
premendo il relativo tasto. Le linee laser
iniziano a pulsare a una frequenza elevata
e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare
delle linee laser permette al ricevitore laser di
riconoscerle.
+
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari.
!
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
SuperCross-Laser 2P
2
5
4
Per il trasporto ruotare le spine speciali in posizione di parcheggio (vedi
la Ö gura in basso). In caso contrario,
!
11
pericolo di lesioni.
12
13
ParcheggiareFissare
Livellamento orizzontale e verticale
3
Sbloccare la sicura di trasporto e portare
l’interruttore ON/OFF in posizione “ON”. Compaiono la croce laser e i due laser a piombo.
Con il tasto di selezione si possono azionare
singolarmente le linee laser.
1 Finestra di uscita laser
2 Finestra di uscita del raggio
laser a piombo
3Vite di Ö ssaggio 1/4“
1
6
2
7
8
3
9
10
LASERLASERLASERLASER
4 Filettatura da 5/8“ del
treppiede con inserto interno
da 1/4“ per Ö lettatura di
treppiede fotograÖ co
5 Spine speciali per il Ö ssaggio
direttamente alla parete
6 Interruttore On/OFF;
Sicura di trasporto
7 Tasto di selezione linee laser
8Indicatore di funzionamento
LED
9Modalità di ricezione
manuale
10 LED modalità di ricezione
manuale
11 Magneti sul retro per il Ö ssaggio
ad oggetti magnetici
12 Rotella per la regolazione in
altezza
13 Supporto a treppiede / a
parete con regolazione in
altezza di 63 mm
IT
27
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si
venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 4°, le linee laser iniziano a lampeggiare
e si accende la luce rossa del LED. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di
!
livellamento. La luce del LED diventa verde e le linee laser emettono una luce costante.
Modalità d’inclinazione
3
Non sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. Con
il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati. In
questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser
non si orientano più automaticamente. I LED emettono una luce rossa costante.
Dati tecnici
Range di autolivellamento
Precisione
Portata (in funzione della luminosità dell'ambiente)
Area di lavoro con ricevitore manuale
Lunghezza delle onde laser
Classe laser / Potenza d’uscita laser a proiezione di linee
Alimentazione
Durata di esercizio
Temperatura d’esercizio / di stoccaggio
Dimensioni (L x A x P)
Peso (senza supporto a parete e pile)
Fatto salvo di modiÖ che tecniche. 11.10
± 4°
± 5 mm / 10 m
20 m
a seconda del ricevitore: da 30 a 50 m
635 nm
2 / < 1 mW
4 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AA, LR6)
circa 25 ore
da 0 °C a +50 °C / da -10 °C a +70 °C
66 x 119 x 124 mm
0,43 kg
Garanzia, manutenzione e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito
separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
28
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.