Laserliner SmartLine-Laser G360 User guide [ml]

Laser 515 nm
SmartLine-Laser G360
DE
EN
NL
DA
FR
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
1H 1V
ET
RO
BG
EL
S
SL
HU
SK
HR
02
08
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan ‚Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı
!
elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
Yatay lazer daireli, dikey çizgili ve eğim fonksiyonlu 360° çizgi lazeri
– Yatay lazer çizgisi kapalı bir 360° lazer çizgisi oluşturur, dikey lazer çizgileri ise buna dik açıyla
yerleşiktir. Neredeyse tüm doğrultma işleri için idealdir. – Tek tek çalıştırılabilen lazer ışınları – Out-Off-Level: Cihaz düzleme alanı dışında bulunduğunda görsel sinyalle uyarı verir. – Eğrilerin hizalanması için ek meyil fonksiyonu.
Genel güvenlik bilgileri
– Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri dahilinde kullanınız. – Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir.
Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız. – Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler yasaktır. Bu durumda cihazın onay belgesi
ve güvenlik spesikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir. – Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli titreşimlere maruz bırakmayınız. – Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya doluluğu zayıf olduğunda
cihazın bir daha kullanılmaması gerekmektedir.
Emniyet Direktifleri
Sınıf 2‘ye ait lazerlerin kullanımı
Lazer işini!
Doğrudan işina bakmayiniz!
Lazer sınıf 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Dikkat: Lazer ışınına veya yansıyan ışına direkt
olarak bakmayınız. – Lazer ışınını insanların üstüne doğrultmayınız. – 2 sınıfı lazer ışını göze vurduğunda gözlerin bi-
linçli olarak kapatılması ve başın derhal ışından
dışarı çevrilmesi gerekmektedir.
TR
02
– Lazer ışınlarına veya yansımalarına
(/reeksiyonlarına) asla optik cihazlar (büyüteç, mikroskop, dürbün, ...) aracılığıyla
bakmayınız. – Lazeri göz hizasında kullanmayınız (1,40…1,90 m). – İyi yansıma yapan, aksettiren veya parlayan
alanları lazer cihazlarını çalıştırırken örtmelisiniz.
SmartLine-Laser G360
– Umumi trak alanlarında ışın gidişatını mümkün olduğunca engeller ve bölmeler ile sınırlandırarak
lazer alanını ikaz tabelaları ile işaretleyin.
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele – Ölçüm cihazı, 2014/30/AB sayılı Elektro Manyetik Uyumluluk Yönetmeliğinde (EMV) belirtilen,
elektromanyetik uyumluluğa dair kurallara ve sınır değerlerine uygundur.
– Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda, benzin istasyonlarında veya kalp
pili taşıyan insanlrın yakınında, dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik cihazlardan dolayı bunların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
Özel Ürün Nitelikleri
Manyetik absorbeli sarkaç sistemi sayesinde cihazın otomatik düzeçlenmesi. Cihaz ana pozisyona getirilip otomatik olarak düzeçlenir.
Transport LOCK: Cihaz taşıma esnasında bir sarkaç emniyeti ile korunur.
GRX-READY teknolojisi ile çizgi lazerleri en uygunsuz ışık şartlarında dahi kullanılabilir. Lazer çizgileri bu durumda yüksek frekanslı darbeler halinde çalışır ve özel lazer alıcıları ile yüksek mesafelerde algılanabilir.
Yeşil lazer teknolojisi
DLD tasarımlı lazer modülleri çizgide üstün kalitenin, temiz ve duru ve bundan dolayı iyi görülebilen çizgi tablosunun ifadesidir. Eski jenerasyonlara bakış bu modeller ısıya daha dayanıklı ve enerji tüketimi daha tasarruflu.
Ayrıca insan gözü yeşi lazerin dalga alanında örneğin kırmızı lazerin ki ile kıyasla daha yüksek bir hassasiyete sahiptir. Bu nedenle yeşil lazer diyodu kırmızı lazer diyodu ile kıyaslandığında daha parlak görünür.
Yeşil lazerler -bilhassa DLD tasarımında- uygunsuz koşullar altında lazer çizgisinin görünürlüğü açısından daha fazla avantaj sunmaktadırlar.
630 - 660 nm‘lik tipik, kırmızı bir lazerden yakl. 6 kat daha aydınlık
Lazerlerin sayısı ve düzeni
H = yatay lazer çizgisi V = düşey lazer çizgisi S = eğilim fonksiyonu
1H 1V S
TR
03
Taşınması için daima tüm lazerleri kapatınız ve sarkaçları kilitleyiniz, sürmeli şalteri “OFF” konumuna getiriniz!
!
1
Pilleri yerleştiriniz
Pil yuvasını açınız ve pilleri (4 x AA tipi) gösterilen şekillere uygun bir şekilde yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
1
2
a
b
3
4
2
Yatay ve düşey düzeçleme
Taşıma emniyetini çözünüz, sürmeli şalteri (3) “ON” konumuna getiriniz. Lazer artısı görülür. Seçme düğmesi ile lazer çizgileri devreye alınabilir.
1 2 3
75
6
4
5
6
7
+
+
Lazer ışını çıkış boşluğu Batarya / Pil yeri (arka yüzü) Sürmeli şalter
a Açık b Kapalı / Taşıma emniyeti /
Meyil modu
Statif vida dişi 5/8” (alt tarafı)
LED nivelmanı kırmızı: nivelman kapalı yeşil: nivelman açık
Lazer çizgileri için seçme şalteri; El alıcısı modu açık / kapalı
LED el alıcısı modu
LASER LASER LASER LASER
TR
04
SmartLine-Laser G360
Yatay ve düşey düzeçleme için taşıma emniyetinin çözülmüş olması gerekmektedir. LED sabit şekilde yeşil yanar. Cihaz otomatik düzeçleme aralığı olan 5°’nin dışında bulunduğu zaman, lazer çizgileri yanıp sönmeye başlarlar ve LED kırmızı yanar. Cihazı düzeçleme aralığı içinde
!
bulunacak şekilde konumlandırınız. LED yine yeşile döner ve lazer çizgileri sabit yanarlar.
3
El alıcısı modu Opsiyonal: Lazer alıcısı GRX ile çalışma
Uzak mesafede veya lazer ışınları görülmediği durumlarda tesviye yapmak için lazer alıcısı GRX’i kullanın (opsiyonal). Lazer alıcısı ile çalışmak için çizgi lazerini tuş 6‘ya (El alıcısı modu açık / kapalı) uzunca basarak el alıcısı moduna getirin. Şimdi -lazer çizgileri yüksek bir frekans ile çarpıyorlar ve lazer çizgileri- koyulaşıyorlar. Lazer alıcısı bu çarpma sayesinde lazer çizgilerini algılayabiliyor.
Çizgi lazerleri için olan lazer alıcısının kullanım kılavuzunu dikkate alınız.
!
Kesintisiz bir 360° lazer çizgisi oluşturmaya yarayan özel optik, teknik nedenlere bağlı olarak çizginin çeşitli alanlarında parlaklık farklılıklarına neden olabilir. Bu durum el alıcısı modunda
!
farklı algılama alanlarına neden olabilir.
4
Meyil modu
Taşıma emniyetini çözmeyiniz, sürmeli şalteri (3) “OFF” konumuna getiriniz. Lazerleri seçme şalteri ile çalıştırıp seçiniz. Şimdi eğimli düzlemler ayarlanabilir. Bu modda lazer çizgileri otomatik olarak ayarlanmadığından yatay ve düşey düzeçleme yapılamaz. Kkırmızı LED sabit şekilde kırmızı yanar.
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
TR
05
Kalibrasyon kontrolünün hazırlanması
Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. Cihazı birbirlerine en az 5 m mesafesinde bulunan iki duvarın arasında kurunuz. Cihazı çalıştırınız, bunun için taşıma emniyetlerini çözünüz (lazer artısı açık). En iyi kontrol sonuçlarını alabilmek için, lütfen bir sehpa kullanınız.
1.
A1
2.
1. Duvarda A1 noktasını işaretleyiniz.
2. Cihazı 180 derece çeviriniz ve A2 noktasını işaretleyiniz. Şimdi A1 ve A2 noktaları arasında
A2
yatay bir referans çizginiz vardır.
Kalibrasyon kontrolü
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Cihazı olabildiğince duvara yaklaştırıp A1
A2
A2
A3
noktasının hizasına kurunuz.
4. Cihazı 180 derece çeviriniz ve A3 noktasını işaretleyiniz. A2 ve A3 noktaları arasındaki mesafe, cihazın hassasiyet değeridir.
A2 ve A3 noktaları birbirlerine 0,4 mm / m’den daha büyük bir uzaklıkta bulunuyorlarsa, ayarlama yapılması gerekmektedir. Bu durumda yetkili satıcınızla ya da UMAREX LASERLINER’in
!
müşteri servisi departmanıyla irtibata geçiniz.
Düşey çizginin kontrolü
Cihazı bir duvara yaklaşık 5 m mesafede kurunuz. Duvara 2,5 m uzunluğunda bir ipi bulunan çekül bağlayınız. Çekül boşta sarkabilmelidir. Cihazı çalıştırıp düşey lazer çizgisini çekül ipine doğrultunuz. Lazer çizgisi ile çekül ipiarasındaki sapma ± 2 mm‘den fazla olmadığı takdirde, hassasiyet tolerans dahilinde olur.
Yatay çizginin kontrolü
Cihazı bir duvara yaklaşık 5 m mesafede kurup lazer artısını çalıştırınız. Duvarda B noktasını işaretleyiniz. Lazer artısını yakl. 2,5 m sağa kaydırıp, C noktasını işaretleyiniz. C noktasındaki yatay çizginin B noktasıyla
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
± 2 mm’lik bir aralıkta aynı hizada bulunup bulunmadığın kontrol ediniz. Aynı işlemi bu sefer sola kaydırarak tekrar ediniz.
Ürünün kalibrasyonunu her kullanımdan önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz.
!
TR
06
SmartLine-Laser G360
Hassasiyet
± 0,4 mm / m
Çalışma mesafesi
(ortam aydınlığına bağlı) 20 m
El alıcısı çalışma alanı
(teknik nedenlere tabi parlaklık farklılıklarına bağlı olarak) 30 m
Lazer dalga boyu
515 nm
Lazer sınıfı
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Güç beslemesi
4 x 1,5V LR6 (AA)
Kullanım süresi
yak. 7 saat
çalışma yükseklik maks. 4000 m normal sıfır üzeri
Ebatlar (G x Y x D)
105 x 126 x 76 mm
Kalibrasyon
Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir, ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir.
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
Teknik özellikler
Otomatik düzeçleme aralığı
Düzeçleme otomatik
± 5°
Çalıştırma şartları
Saklama koşulları -10°C … 70°C, hava nemi maks. 80% rH
Ağırlığı
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. Rev19W24
0°C … 40°C, hava nemi maks. 80% rH, yoğuşmasız,
525 g (piller dahil)
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
http://laserliner.com/info?an=AIS
TR
07
Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“, а также последнюю информацию и указания, которые можно найти по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать
!
содержащиеся в этих документах указания. Этот документ необходимо сохранить и передать при передаче лазерного устройства.
Нивелир с лазерными лучами зеленого цвета с горизонтальной разверткой на 360°, с вертикальным лучом и функцией наклона
– Горизонтальный лазерный луч создает замкнутую линию с охватом 360°, вертикальные лазерные
лучи проходят перпендикулярно ей. Идеальное решение практически для любых работ по
нивелированию. – Отдельно подключаемые лазерные лучи – Out-Off-Level (Отклонение от уровня): оптические сигналы показывают, когда прибор выходит
за пределы области нивелирования. – Дополнительная функция наклона для выставления наклонных положений.
Общие указания по технике безопасности
– Прибор использовать только строго по назначению и в пределах условий, указанных в спецификации. – Измерительные приборы и принадлежности к ним - не игрушка.
Их следует хранить в недоступном для детей месте. – Вносить в прибор любые изменения или модификации запрещено, в противном случае допуск
и требования по технике безопасности утрачивают свою силу. – Не подвергать прибор механическим нагрузкам, чрезмерным температурам, влажности или слишком
сильным вибрациям. – Работа с прибором в случае отказа одной или нескольких функций или при низком заряде батареи
строго запрещена.
Правила техники безопасности
Обращение с лазерами класса 2
Лазерное излучение!
Избегайте попадания луча в глаза!
Класс лазера 2 < 1 мВт · 515 нм
EN 60825-1:2014
– Внимание: Запрещается направлять прямой или
отраженный луч в глаза. – Запрещается направлять лазерный луч на людей. – Если лазерное излучение класса 2 попадает в
RU
08
глаза, необходимо закрыть глаза и немедленно убрать голову из зоны луча.
– Ни в коем случае не смотреть в лазерный
луч при помощи оптических приборов (лупы, микроскопа, бинокля, ...).
– Не использовать лазер на уровне глаз
(1,40 - 1,90 м).
– Во время работы лазерных устройств
закрывать хорошо отражающие, зеркальные или глянцевые поверхности.
SmartLine-Laser G360
– В местах общего пользования по возможности ограничивать ход лучей с помощью ограждений
и перегородок и размещать предупреждающие таблички в зоне действия лазерного излучения.
Правила техники безопасности
Обращение с электромагнитным излучением – В измерительном приборе соблюдены нормы и предельные значения, установленные
применительно к электромагнитной совместимости согласно директиве ЕС по ЭМС 2014/30/EU. – Следует соблюдать действующие в конкретных местах ограничения по эксплуатации, например,
запрет на использование в больницах, в самолетах, на автозаправках или рядом с людьми с
кардиостимуляторами. В таких условиях существует возможность опасного воздействия или
возникновения помех от и для электронных приборов.
Особые характеристики изделия
Автоматическое нивелирование прибора с помощью маятниковой системы с магнитным демпфированием.Прибор приводится в исходное положение и выполняет автоматическое нивелирование. БЛОКИРОВКА для транспортировки: Для защиты прибора во время транспортировки маятник фиксируется в одном положении. С технологией GRX-READY у Вас появилась возможность принимать лазерный луч при ярком освещении. Пульсация лазерного луча с большой частотой, при помощи приёмника, улавливается на больших расстояниях.
Tехнология лазера, излучающего в зеленой области спектра
Лазерные модули в исполнении DLD означают высокое качество линии и чистое, четкое и за счет этого хорошо различимое изображение линий. В отличие от предыдущих поколений они более термоустойчивы и энергоэффективны.
Кроме того, человеческий глаз обладает повышенной чувствительностью в волновом диапазоне зеленого лазера по сравнению, например, с красным лазером. В результате зеленый лазерный светодиод кажется гораздо более ярким по сравнению с красным.
Таким образом, при неблагоприятных условиях зеленые лазеры, особенно в исполнении DLD, имеют преимущества с точки зрения видимости.
Количество и размещение лазерных лучей
H =
горизонтальный лазерный луч V = вертикальный лазерный луч S = функция наклона
Почти в 6 раз ярче обычного красного лазера с длиной волны видимого света 630 – 660 нм
1H 1V
S
RU
09
Для транспортировки всегда выключать все лазеры, фиксировать маятник, выставить ползунковый переключатель в положение OFF (ВЫКЛ.)!
!
Установка батарей
1
Откройте отделение для батарей и установите батареи (4 шт. типа AA) с соблюдением показанной полярности. Не перепутайте полярность.
+
1
1
2
a
b
6
3
4
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
2
Отсоединить фиксатор для транспортировки, перевести ползунковый переключатель (3) в положение ON (ВКЛ). Появляется перекрестие лазерных лучей. Кнопка выбора позволяет переключаться между лазерными лучами.
RU
10
LASER LASER LASER LASER
Окно выхода лазерного луча
2
Отделение для батарей (сзади)
3
Ползунковый переключатель
a ВКЛ. b ВЫКЛ. / Фиксатор для
75
транспортировки / Режим наклона
4
Резьба для штатива 5/8” (внизу)
5
Светодиод - Нивелирование красный: Нивелирование выкл. зеленый: Нивелирование вкл.
6
Клавиша выбора лазерных линий; Режим ручного приема вкл./выкл.
7
Светодиодный индикатор режима ручного приема
+
SmartLine-Laser G360
Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Постоянно горит зеленый светодиод. Как только прибор окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования, равного 5°, лазерные линии и светодиод начинают гореть красным цветом. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах
!
диапазона нивелирования. Светодиод снова изменяет свой цвет на зеленый, а лазерные линии светятся постоянно.
Режим ручного приема
3
Опция: Работа с лазерным приемником GRX
Для нивелирования на больших расстояниях или в тех случаях, когда лазерные линии больше не видны, использовать лазерный приемник GRX (опция). Для работы с лазерным приемником переключить линейный лазер в режим ручного приема, нажимая в течение длительного времени кнопку 6 (режим ручного приема вкл./выкл.). Теперь лазерные линии пульсируют с высокой частотой и становятся темнее. Благодаря этому пульсированию лазерный приемник распознает лазерные линии.
Необходимо соблюдать указания, содержащиеся в инструкции по эксплуатации лазерного приемника для линейных лазеров.
!
Из-за специальных оптических приборов для создания сплошного лазерного луча с охватом в 360° на различных участках луча могут наблюдаться расхождения по яркости, обусловленные техническими причинами. Это может привести к различным значениям
!
дальности действия в режиме ручного приема.
Режим наклона
4
Не отсоединяя фиксатор для транспортировки, перевести ползунковый переключатель (3) в положение OFF (ВЫКЛ). Включить лазер с помощью клавиши выбора и выбрать направление лучей. Теперь можно получать наклонные поверхности. В этом режиме невозможно горизонтальное или вертикальное нивелирование, так как лазерные линии больше не центрируются автоматически. Постоянно горит красный светодиод.
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
RU
11
Подготовка к проверке калибровки
Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор ровно посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно быть не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для транспортировки (лазерный крест включен). Наилучшие результаты калибровки можно получить, если прибор установлен на штатив.
1.
A1
2.
Проверка калибровки
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
Если A2 и A3 расходятся более чем на 0,4 мм на каждые м, требуется настройка. В этом случае Вам необходимо связаться с авторизованным дилером или сервисным
!
отделом UMAREX-LASERLINER.
Проверка вертикальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура закрепите на стене отвес длиной 2,5 м. С помощью кнопок V1 и V2 отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса. Отклонение между лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно превышать ± 2 мм.
Проверка горизонтальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены и включите перекрёстный лазер. Сделайте отметку В на стене. Поворачивайте прибор, пока лазерный крест не сдвинется на 2,5 м вправо. Сделайте отметку С. Расстояние между горизонтальными линиями, проведенными через эти две точки, не должно превышать ± 2 мм. Повторите замеры, поворачивая прибор влево.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку
A2. Теперь у вас есть горизонтальная линия между точками A1 и A2.
A2
3. Поставьте прибор как можно ближе к стене
A2
на высоте точки A1. Отрегулируйте прибор.
4. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A3. Разница между точками A2 и A3 является
A2
A3
допустимым отклонением.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Необходимо регулярно проверять калибровку перед использованием, после транспортировки и длительного хранения.
!
RU
12
SmartLine-Laser G360
Самонивелирование
± 5°
Точность
± 0,4 мм / м
Нивелирование
автоматически
Рабочий диапазон
(зависит от яркости освещения в комнате) 20 м
приемником
разницы по яркости) 30 м
Длина волны лазера
515 нм
Класс лазеров
2 / < 1 мВт (EN60825-1:2014)
Источник питания
4 x 1,5V LR6 (AA)
Cрок работы элементов питания
ок. 7 часов
0°C … 40°C,
влажность воздуха макс. 80% rH, без образования
конденсата, рабочая высота не более 4000 м над уровнем моря
Условия хранения
-10°C … 70°C,
влажность воздуха макс. 80% rH
Размеры (Ш x В x Г)
105 x 126 x 76 мм
Вес
525 g (с батарейки)
Калибровка
Для обеспечения точности результатов измерений следует регулярно проводить калибровку и проверку измерительного прибора. Мы рекомендуем проводить калибровку с периодичностью раз в год.
Информация по обслуживанию и уходу
Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не использовать чистящие средства, абразивные материалы и растворители. Перед длительным хранением прибора обязательно вынуть из него батарею/батареи. Прибор хранить в чистом и сухом месте.
Технические актеристики
Рабочая область с ручным
Рабочие условия
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. Rev19W24
(в зависимости от обусловленной техническими причинами
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу: http://laserliner.com/info?an=AIS
RU
13
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ
!
зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки.
Нівелір із лазерними променями зеленого кольору з горизонтальною розгорткою на 360°, з вертикальним променем і функцією нахилу
– Горизонтальна лінія лазера створює замкнуту лінію на 360°, вертикальні лінії лазера спрямовані
під прямим кутом до неї. Ідеально підходить для вирівнювання практично всіх основ. – Лазерні лінії можна вмикати й вимикати поодинці – Out-Off-Level: оптичний сигнал сповіщає про вихід приладу за межі діапазону самовирівнювання. – Додаткова функція нахилу для вирівнювання похилих площин.
Загальні вказівки по безпеці
– Використовуйте прилад виключно за призначеннями в межах заявлених технічних характеристик. – Вимірювальні прилади і приладдя до них — не дитяча іграшка. Зберігати у недосяжному для дітей
місці. – Переробки та зміни конструкції приладу не дозволяються, інакше анулюються допуск до експлуатації
та свідоцтво про безпечність. – Не наражайте прилад на механічне навантаження, екстремальну температуру, вологість або сильні
вібрації. – Забороняється експлуатація приладу при відмові однієї чи кількох функцій або при занизькому рівні
заряду елемента живлення.
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з лазерами класу 2
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд
на промінь! Лазер класу 2
< 1 мВт · 515 нм EN 60825-1:2014
– Увага: Не дивитися на прямий чи відбитий
промінь. – Не наводити лазерний промінь на людей. – Якщо лазерне випромінювання класу 2
потрапить в око, щільно закрити очі та негайно
відвести голову від променя.
UK
14
– Забороняється дивитися на лазерний промінь
або його дзеркальне відображення через будь-які оптичні прилади (лупу, мікроскоп, бінокль тощо).
– Під час використання приладу лазерній
промінь не повинен знаходитися на рівні очей (1,40 - 1,90 м).
– Поверхні, які добре відбивають світло,
дзеркальні або блискучі поверхні повинні затулятися під час експлуатації лазерних пристроїв.
SmartLine-Laser G360
– Під час проведення робіт поблизу автомобільних доріг загального користування на шляху
проходження лазерного променя бажано встановити огорожі та переносні щити, а зону дії
лазерного променя позначити попереджувальними знаками.
Вказівки з техніки безпеки
Поводження з джерелами електромагнітного випромінювання – Вимірювальний прилад відповідає вимогам і обмеженням щодо електромагнітної сумісності згідно
директиви ЄС 2014/30/EU. – Необхідно дотримуватися локальних експлуатаційних обмежень, наприклад, в лікарнях, літаках,
на заправних станціях або поруч з людьми з електрокардіостимулятором. Існує можливість
негативного впливу або порушення роботи електронних пристроїв / через електронні пристрої.
Особливості виробу
Зелений промінь
Модулі керування діодними лазерами (DLD) — це висока якість ліній, акуратне й чітке, а тому добре видиме їх зображення. На відміну від попередніх поколінь вони більш термостабільні та енергоефективні.
До того ж людські очі більш чутливі до хвиль зеленого лазера, ніж, наприклад, червоного. Тому зелені лазерні діоди виглядають набагато яскравішими в порівнянні з червоними.
Переваги зелених лазерів – особливо у разі застосування модулей керування діодними лазерами (DLD) – ще й у тому, що лазерні лінії краще видимі за несприятливих умов.
Автоматичне вирівнювання приладу за допомогою маятникової системи з магнітним демпфіруванням. Прилад переводиться в початковий стан і самостійно вирівнюється.
Транспортне стопоріння: Під час транспортування прилад захищається шляхом стопоріння маятникової системи. Завдяки технології GRX-READY лінійні лазери можна використовувати також у несприятливих умовах освітлення. Лазерні лінії пульсують тоді з високою частотою і можуть сприйматися за допомогою спеціальних приймачів лазерного випромінювання на великих відстанях.
Майже в 6 разів яскравіше звичайного червоного лазера з довжиною хвилі видимого світла 630 – 660 нм
Кількість й конфігурація лазерних променів
H =
горизонтальна лазерна лінія V = вертикальная лазерна лінія S = функція завдання нахилу
1H 1V S
UK
15
Для транспортування всі лазери слід завжди вимикати, маятники блокувати, вимикач перевести в положення „OFF“!
!
Встановити акумулятори
1
Відкрити відсік для батарейок і вкласти батарейки (4 x тип AA) згідно з символами. Слідкувати за полярністю.
+
+
1
1
2
a
b
3
4
Горизонтальне і вертикальне
2
нівелювання
Зняти систему блокування, вимикач (3) перевести в положення „ON“. З‘явиться лазерне перехрестя. Кнопкою вибору можна вмикати лазерні лінії.
UK
16
6
LASER LASER LASER LASER
Отвір для виходу лазерного
2
Відсік для батарейок (задня сторона)
3
Повзунковий перемикач а ВВІМ.
75
b ВИМК. / Блокування
маятника для транспортування / Режим нахилу
4
Штативна різьба 5/8” (нижня сторона)
5
Світлодіодне нівелювання червоний: нівелювання вимк. зелений: нівелювання увімк.
6
Кнопка вибору лазерних ліній; Увімкнення/вимкнення режиму ручного приймача
7
СД-індикатор режиму
SmartLine-Laser G360
Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно розфіксувати транспортне стопоріння. Постійно світиться зелений світлодіод. У разі виходу за межі діапазону автоматичного нівелювання, що становить 5°, лазерні лінії починають блимати, а світлодіодний індикатор загоряється червоним
!
світлом. Розташуйте прилад так, щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання. Світлод знову змінить колір на зелений, а лазерні лінії загоряться сталим світлом.
Режим використання ручного приймача
3
додатково: працює з лазерним приймачем GRX
При великих відстанях або коли лазерні лінії погано видно, скористайтеся лазерним приймачем GRX (не входить до стандартного комплекту). Щоб працювати з лазерним приймачем, лінійний лазер слід перемкнути в режим ручного приймача тривалим натискання кнопки 6 (увімкнення/вимкнення режиму ручного приймача). При цьому лазерні лінії пульсуватимуть з більшою частотою, а яскравість лазерних ліній зменшиться. За допомогою цих імпульсів лазерний приймач розпізнає лазерні лінії.
Обов‘язково дотримуйтесь порядку експлуатації лазерного приймача для лінійного лазера.
!
Через використання спеціальної оптики для побудови безперервної лазерної лінії на 360° яскравість останньої на різних ділянках може різнитися, що обумовлено технічними
!
причинами. Це може призводити до коливань дальності дії в режимі ручного приймача.
Режим нахилу
4
Не знімати систему блокування, вимикач (3) перевести в положення „OFF“. Увімкніть лазери кнопкою вибору й оберіть режим. Тепер можна будувати похилі площини. У цьому режимі не можна здійсняти горизонтальне або вертикальне нівелювання, тому що лазерні лінії вже автоматично не вирівнюються. Світлодіодний індикатор світить червоним світлом, не блимаючи.
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Sek.
UK
17
Підготовка перевірки калібрування
Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою. Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (лазерний хрест ввімкн). Для оптимальної перевірки використовувати штатив.
1.
A1
2.
Перевірка калібрування
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,4 мм / м, потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER.
!
Перевірка вертикальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад і навести вертикальний лазер на шнур. Точність знаходиться в межах допуску, якщо відхилення між лінією лазера і шнуром становить не більше ± 2 мм.
Перевірка горизонтальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни і ввімкнути лазерний хрест. Помітити на стіні крапку В. Повернути лазерний хрест прибл. на 2,5 м праворуч і помітити крапку С. Перевірити, чи горизонтальна лінія пункту С знаходиться на тій же висоті ± 2 мм, що і пункту В. Повторити процес з повертанням ліворуч.
Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його використанням, після транспортування та тривалого зберігання.
!
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку
A2. Тепер між крапками А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення.
A2
3. Встановити прилад якомога ближче до стіни
A2
на висоті крапки А1.
4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3. Різниця між А2 і А3 є допуском.
A2
A3
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
UK
18
SmartLine-Laser G360
нівелювання
Точність
± 0,4 мм/ м
Нівелювання
автоматичне
Робочий діапазон
(залежить від світла в приміщенні) 20 m
приймачем
яскравості) 30 м
Довжина хвиль лазера
515 нм
Клас лазера
2 / < 1 мВт (EN60825-1:2014)
Живлення
4 x 1,5V LR6 (AA)
Термін експлуатації
близько 7 годин
робоча висота max. 4000 м над рівнем моря (нормальний нуль)
Умови зберігання
-10°C … 70°C, вологість повітря max. 80% rH
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
105 x 126 x 76 mm
Маса
525 g (з батарейки)
Калібрування
Для забезпечення точності вимірювань прилад мусить бути відкалібрований та підлягає регулярній перевірці. Рекомендуємо проводити калібрування щорічно.
Інструкція з технічного обслуговування та догляду
Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною, уникати застосування засобів, а також розчинників. Перед тривалим зберіганням слід витягнути елемент (-ти) живлення. Зберігати пристрій у чистому, сухому місці.
Технічні дані
Діапазон автоматичного
± 5°
миючих або чистячих
Робочий діапазон із ручним
Режим роботи
Право на технічні зміни збережене. Rev19W24
(залежно від обумовленої технічними причинами різниці в
0°C … 40°C,
вологість повітря max. 80% rH, без конденсації,
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті:
http://laserliner.com/info?an=AIS
UK
19
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě
!
předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň se zařízením.
Zelený čárový laser 360° s horizontálním laserovým kruhem, svislou čárou a funkcí naklonění
– Horizontální laserová linie vytváří uzavřenou laserovou linii 360°, vertikální linie je
k tomu vyrovnaná v pravém úhlu. Ideální prakticky pro všechny vyrovnávací práce. – Laserové linie lze zapnout jednotlivě – Out-Off-Level: Optické signály zobrazují, pokud je přístroj mimo rozsah nivelace. – Přídavná funkce sklonu pro vyrovnání šikmých ploch.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
– Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci daných specikací. – Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti. Uchovávejte tyto přístroje před dětmi. – Nejsou dovolené přestavby nebo změny na přístroji, v takovém případě
by zaniklo schválení přístroje a jeho bezpečnostní specikace. – Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení, extrémním teplotám, vlhkosti nebo silným
vibracím. – Ja nedarbojas viena vai vairākas funkcijas vai ir nepietiekams bateriju uzlādes līmenis, ierīci vairs
nedrīkst izmantot.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s laserem třídy 2
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Pozor: Nedívejte se do přímého nebo odražené-
ho paprsku. – Nemiřte laserovým paprskem na lidi. – Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je
nutné vědomě zavřít oči a ihned hlavu odvrátit
od paprsku.
CS
20
– Nikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho
odrazy optickými přístroji
(lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...). – Nepoužívejte laser ve výšce očí (1,40…1,90 m). – Během provozu laserových zařízení se musí
zakrýt hodně reexní, zrcadlící nebo lesklé
plochy.
SmartLine-Laser G360
– Ve veřejných provozních prostorách pokud možno omezte dráhu paprsku zábranami a dělicími
stěnami a označte laserovou oblast výstražnými štítky.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením – Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou kompatibilitu podle
směrnice EMC 2014/30/EU.
– Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech, čerpacích stanicích nebo
v blízkosti osob s kardiostimulátory. Existuje možnost nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektronických přístrojů.
Zvláštní vlastnosti produktu
Automatické usměrnění přístroje díky magneticky tlumenému kyvnému systému, Přístroj se uvede do základní polohy a sám se usměrní.
Transport LOCK: Během přepravy je přístroj chráněn kyvnou aretací. Díky technologii GRX-READY se liniové lasery mohou používat i při nepříznivých
světelných podmínkách. Laserové linie potom pulzují s vysokou frekvencí a speciální laserový přijímač je rozpozná na velké vzdálenosti.
Zelená laserová technologie
Laserové moduly v provedení DLD jsou zárukou vysoké kvality linie, čistého, jasného a tudíž dobře viditelného zobrazení linií. Na rozdíl od dřívějších generací jsou teplotně stabilnější a energeticky efektivnější.
Lidské oko je navíc více citlivé na vlnovou délku zeleného laseru než například červeného. Proto se zelená laserová dioda jeví o mnoho jasnější než červená.
Zelené lasery – obzvláště v provedení DLD – jsou tedy výhodné, pokud jde o viditelnost laserové linie za nepříznivých podmínek.
Cca. 6 x světlejší než typický, červený laser s 630 - 660 nm
Počet a umístění laserů
H = horizontální laserová čára V = vertikální laserová čára S = funkce sklonu
1H 1V S
CS
21
Při transportu vypněte všechny lasery a aretujte kyvadlo, posuvný spínač nastavte do polohy “OFF” !
!
1
Vkládání baterií
Otevřete přihrádku na baterie a podle symbolů pro instalování vložte baterie (4 x typ AA). Dbejte přitom na správnou polaritu.
Okno pro výstup laserového
1
2
a
b
2
Horizontální a vertikální nivelace
Uvolněte transportní pojistku, nastavte posuvný spínač (3) do polohy “ON”. Objeví se laserový kříž. Pomocou voliaceho tlačidla môžete zapínať laserové línie.
6
3
4
LASER LASER LASER LASER
1
paprsku Bateriový kryt (zadní strana)
2
Posuvný spínač
3
75
a Zapnuto b Vypnuto / Přepravní pojistka /
4
Závit stativu 5/8” (spodní strana)
5
LED nivelace Červená: Nivelace vypnutá Zelená: Nivelace zapnutá
6
Volicí tlačítko pro volbu laserových linií; zapnutí / vy­pnutí režimu ručního přijímače
7
Dioda režimu ručního přijímače
+
+
Režim sklonu
CS
22
SmartLine-Laser G360
Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná transportní pojistka. LED svítí nepřerušovaně zeleně. Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 5°, blikají laserové linie a LED se rozsvítí červeně. Umístěte přístroj tak, aby se nacházel uvnitř
!
rozsahu nivelace. LED se opět rozsvítí zeleně a laserové linie svítí nepřerušovaně.
3
Režim ručního přijímače Doplňková výbava: Práce s laserovým přijímačem GRX
K nivelaci na velké vzdálenosti nebo při již neviditelných laserových liniích použijte laserový přijímač GRX (doplňková výbava). Pro práci s laserovým přijímačem přepněte liniový laser do režimu ručního přijímače pomocí dlouhého stisknutí tlačítka 6 (zapnutí / vypnutí režimu ručního přijímače). Laserové linie nyní pulzují s vysokou frekvencí a jsou tmavší. Díky tomuto pulzování nyní laserový přijímač rozpozná laserové linie.
Dodržujte návod k obsluze laserového přijímače pro čárový laser.
!
Z důvodů speciální optiky pro vytváření nepřerušované linie laseru v rozsahu 360° mohou být v jednotlivých oblastech linie rozdíly v jasu, které jsou technicky podmíněné. Toto může mít za
!
následek různé dosahy v režimu ručního přijímače.
4
Režim sklonu
Neuvolňujte transportní pojistku, nastavte posuvný spínač (3) do polohy “OFF”. Zapněte lasery volicím tlačítkem a vyberte linii. Nyní je možné zalícit šikmé roviny. Vtomto režimu není možné provádět horizontální resp. vertikální nivelaci, protože linie laseru se již automaticky nevyrovnávají. LED svítí nepřerušovaně červeně.
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Sek.
CS
23
Příprava kontroly kalibrace
Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2 stěny, které jsou od sebe vzdálené alespoň 5 m. Zapněte přístroj, k tomu uvolněte transportní pojistku (laserový kříž je zapnutý). Pro optimální ověření použijte stativ.
1.
A1
2.
1. Označte si na stěně bod A1.
2. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální
A2
referenci.
Kontrola kalibrace
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Umístěte přístroj co nejblíže ke stěně na výšku
A2
označeného bodu A1.
4. Otočte přístroj o 180° a vyznačte si bod A3. Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance.
A2
A3
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,4 mm / m, je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti
!
UMAREX-LASERLINER.
Kontrola vertikální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně kývat. Zapněte přístroj a nasměrujte vertikální laser na šňůru olovnice. Přesnost je v toleranci, jestliže odchylka mezi linií laseru a šňůrou olovnice není větší než ± 2mm
Kontrola horizontální linie
Umístěte přístroj cca 5 m od stěny a zapněte laserový kříž. Označte si na stěně bod B. Natočte laserový kříž cca 2,5 m doprava a označte bod C. Zkontrolujte, jestli vodorovná čára od bodu C leží ± 2 mm ve stejné
B
< 2 mm = OK
.
2,5 m
C
výšce s bodem B. Postup opakujte natočením doleva.
Před použitím, po přepravě a po dlouhém skladování pravidelně kontrolujte kalibraci.
!
CS
24
SmartLine-Laser G360
Rozsah samočinné nivelace
± 5°
Přesnost
± 0,4 mm / m
Nivelace
automaticky
Pracovní dosah
(závisí na jasu v prostoru) 20 m
Pracovní rozsah s ručním Vlnová délka laserového paprsku
515 nm
Napájení
4 x 1,5V LR6 (AA)
Provozní doba
cca 7 hod.
pracovní výška max. 4000 m n.m (normální nulový bod)
Skladovací podmínky
-10°C … 70°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH
Rozměry (Š x V x H)
105 x 126 x 76 mm
Hmotnost
525 g (včetně baterie)
Kalibrace
Pro zajištění přesnosti měřených výsledků se měřicí přístroj musí pravidelně kalibrovat a testovat. Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním intervalu.
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
Technické parametry
přijímačem
Třída laseru 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Pracovní podmínky
Technické změny vyhrazeny. Rev19W24
(závislé na technicky podmíněném rozdílu v jasu) 30 m
0°C … 40°C, vlhkost vzduchu max. 80% rH, nekondenzující,
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU. Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být odděleně vytříděn a zlikvidován
podle evropské směrnice pro použité elektrické a elektronické přístroje. Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
http://laserliner.com/info?an=AIS
CS
25
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel
!
kaasa anda.
Roheline 360° joonlaser horisontaalse laserringi, vertikaalse joone ja kaldefunktsiooniga
– Horisontaalne laserjoon genereerib suletud 360° laserjoone, vertikaalsed laserjooned on selle
suhtes täisnurkselt välja joondatud. Ideaalne peaaegu kõigil joondustöödel. – Üksikult lülitatavad laserjooned – Väljaspool_nivelleerimispiirkonda: kui seade on väljaspool nivelleerimispiirkonda, siis antakse
sellest optiliste signaalidega märku. – Täiendav kaldefunktsioon kallete joondamiseks.
Üldised ohutusjuhised
– Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt selle kasutusotstarbele. – Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud mänguasjadega.
Hoidke lastele kättesaamatult. – Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures kaotavad luba ning
ohutusspetsikatsioon kehtivuse. – Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid temperatuure,
niiskust ega tugevat vibratsiooni. – Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja langenud
või patarei laeng on nõrk.
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2 < 1 mW
515 nm · EN 60825-1:2014
– Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või
peegelduvasse kiirde. – Ärge suunake laserkiirt inimeste peale. – Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma,
ET
26
siis tuleb silmad teadlikult sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
– Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi
optiliste seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...). – Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m). – Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad
tuleb laserseadiste käitamise ajal kinni katta.
SmartLine-Laser G360
– Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete ja seadistavate seintega
ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine – Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi vastavalt EMC
direktiivile 2014/30/EL.
– Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades, tanklates või
südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Toote eriomadused
Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub iseseisvalt välja.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel pendlilukustiga.
GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada ka ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad siis kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel spetsiaalsete laservastuvõtjatega.
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone kõrge kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi nähtav joonepilt. Varasemate põlvkondadega võrreldes on need temperatuuristabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid – spetsiaalselt DLD teostus – pakuvad seega laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes arvukaid eeliseid.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser lainepikkusega 630 - 660 nm
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laserkiir V = vertikaalne laserkiir S = kaldefunktsioon
1H 1V S
ET
27
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige need, seadke nihklüliti “OFF” peale!
!
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage patareid (4 x tüüp AA) sisse nii, nagu sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele.
1
2
a
b
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikaitse, seadke nihklüliti (3) “ON” peale. Ilmub laseririst. Valikuklahviga saab laserjooni lülitada.
6
3
4
1 2 3
75
4 5
6
7
+
+
Laserkiire aken Patareide kast (tagaküljel) Nihklüliti
a SISSE b VÄLJA / Transpordikaitse /
Kalderežiim Statiivi keere 5/8” (alakülg) LED-nivelleerimine
punane: nivelleerimine väljas roheline: nivelleerimine sees
Laserkiirte valikunupp; Käsivastuvõtumoodus sisse / välja
Käsivastuvõtumooduse LED
LASER LASER LASER LASER
ET
28
SmartLine-Laser G360
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpordikaitse vabastatud. LED põleb konstantselt roheliselt. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 5°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks
!
nivelleerimisvahemiku piires. LED lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt.
3
Käsivastuvõtumoodus Lisavarustus: töötamine laservastuvõtjaga GRX
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul laservastuvõtjat GRX (lisavarustus). Laservastuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser pikalt klahvi 6 (Käsivastuvõtumoodus sisse / välja) vajutades käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd pulseerivad laserjooned kõrge sagedusega ning muutuvad tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab laser-jooni eelmainitud pulseerimise kaudu.
Järgige joonlaseri vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada
!
käsivastuvõtumooduses erinevaid tööraadiusi.
4
Kalderežiim
Ärge vabastage transpordikaitset, seadke nihklüliti (3) „OFF“ peale. Lülitage laserid valikuklahviga sisse ja valige laser välja. Nüüd saab kaldtasapindu moodustada. Selles mooduses pole võimalik horisontaalselt ega vertikaalselt nivelleerida, sest laserjooned ei joondu enam automaatselt välja. LED põleb konstantselt punaselt.
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Sek.
ET
29
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist sisse lülitatud). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1.
A1
2.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt
A2. Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horison-
A2
taalne lähteväärtus.
Kalibreerimise kontrollimine
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale
A2
punkti A1 märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3. Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
A2
A3
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,4 mm / m teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER
!
klienditeenindusosakonna poole.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus, kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 2 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B. Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne kiir on punktist C
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
± 2 mm kaugusel (peab samas olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
ET
30
SmartLine-Laser G360
Iseloodimisvahemik
± 5°
Täpsus
± 0,4 mm / m
Nivelleerimine
automaatne
Tööulatus
(sõltub ruumi valgustatusest) 20 m
Tööpiirkond käsivastuvõtjaga
(sõltub tehniliselt tingitud heleduseerinevusest) 30 m
Laserkiire lainepikkus
515 nm
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Toitepinge
4 x 1,5V LR6 (AA)
Tööiga
u 7 tundi
0°C … 40°C,
õhuniiskus max 80%rH, mittekondenseeruv,
Ladustamistingimused
-10°C … 70°C,
õhuniiskus max 80%rH
Mõõtmed (L x K x S)
105 x 126 x 76 mm
Kaal
525 g
(koos patareiga)
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast kalibreerimisintervalli.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
Tehnilised andmed
Töötingimused
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. Rev19W24
töökõrgus max 4000 m üle NN (normaalnull)
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AIS
ET
31
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate
!
şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
Laser liniar verde 360°cu cerc laser orizontal, linie verticală și funcție de înclinare
– Linia laser orizontală generează o linie laser de 360° închisă, liniile laser verticale sunt
îndreptate în unghi drept față de aceasta.Ideal pentru aproape toate lucrările de aliniere. – Linii laser care se pot cupla individual – Out-Off-Level: Prin intermediul semnalelor optice este indicat faptul că aparatul se află
în afara domeniului de nivelare. – Funcție suplimentară de înclinare pentru alinierea traverselor.
Indicaţii generale de siguranţă
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare cu respectarea specicaţiilor. – Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. – Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă, astfel se anulează autorizaţia şi
specicaţiile de siguranţă. – Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate sau vibraţii puternice. – Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau mai multe dintre funcțiile acestuia s-au
defectat sau nivelul de încărcare a bateriilor este redus.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
Raze laser!
Nu priviți în rază!
Laser clasa 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată. – Nu îndreptaţi raza laser spre persoane. – Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia
trebuie închişi conştient şi capul trebuie
îndepărtat imediat din dreptul razei.
RO
32
– Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția
acesteia cu instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, ...).
– Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor
(1,40…1,90 m).
– Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau
lucioase trebuie acoperite în timpul exploatării dispozitivelor laser.
SmartLine-Laser G360
– În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul limitărilor de acces
și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare de avertizare.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice – Aparatul de măsură respectă reglementările și valorile limită pentru compatibilitatea
electromagnetică conform directivei EMV 2014/30/UE. – Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale, în aeroporturi, la benzinării,
sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare cardiace. Există posibilitatea unei inuențe
periculoase sau a unei perturbații de la și din cauza aparatelor electrice.
Proprietăţi speciale ale produsului
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul unui sistem de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în poziţia de bază şi se calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat cu ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Tehnologia GRX-READY permite folosirea laserelor chiar si in conditii nefavorabile de lumina. Liniile laser pulseaza la frecventa inalta si pot fi detectate de receptoare speciale chiar si la distante mari.
Tehnologie laser verde
Modelele DLD de module laser reprezintă o serie de înaltă calitate, cu o imagine a liniei curată, clară şi astfel bine vizibilă. În comparație cu generațiile anterioare acestea sunt mai rezistente la temperatură și mai eficiente d.p.d.v. energetic.
Ochiul uman este cu mult mai sensibil în domeniul undelor laserului verde decât de exemplu în cel al laserului roşu. Astfel dioda laser verde apare în comparaţie cu cea roşie mult mai luminoasă.
Laserul verde - în special la modelul DLD - conferă astfel avantaje în privinţa vizibilităţii liniei laser în condiţii nefavorabile.
De cca. 6 ori mai luminos decât un laser roșu cu 630 - 660 nm
Numărul şi orientarea razelor laser
H = rază laser orizontală V = rază laser verticală S = funcţie de înclinare
1H 1V S
RO
33
Pentru transportare opriți toate dispozitivele laser și blocați pendula, poziționați întrerupătorul culisant pe “OFF”!
!
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul de baterii şi se introduc bateriile (4 x tip AA) conform simbolurilor de instalare. Se va respecta polaritatea corectă.
1
2
a
b
3
4
2
Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul culisant (3) se poziționează pe “ON”. Cruciuliţa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser liniare se pot comuta.
RO
34
1 2
3
75
6
LASER LASER LASER LASER
4
5
6
7
+
+
Geam rază laser Compartiment baterii
(partea posterioară) Întrerupător culisant
a PORNIT b OPRIT / Siguranță transport /
Modul de înclinare
Filet stativ 5/8” (la partea inferioară)
Nivelare LED roşu: Nivelare oprită verde: Nivelare pornită
Tastă selectare rază liniară laser; Pornire / oprire mod recepţionare manuală
LED mod recepţionare manual
SmartLine-Laser G360
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport trebuie să fie îndepărtată. LED-ul luminează constant verde. De îndată ce aparatul se află în afara domeniului de nivelare automată de 5°, razele laser pâlpâie iar LED-ul luminează roşu. Poziţionaţi aparatul astfel încât
!
acesta să se afle în cadrul domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou verde iar razele laser luminează constant.
3
Mod recepţionare manual Opţional: Lucrul cu receptorul laser GRX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile ale unui receptor laser GRX (opţional). Pentru efectuarea lucrărilor cu receptorul laser se porneşte laserul liniar apăsând lung tasta 6 (modul de recepţionare manual pornit / oprit) în regimul de recepţionare manual. Acum liniile laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile laser devin mai întunecate. Receptorul laser recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului laser pentru laserul liniar.
!
Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue 360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei, care sunt condiţionate tehnic.
!
Aceasta poate conduce la diferite raze de acţiune în modul de recepţionare manual.
4
Modul de înclinare
Nu slăbiți siguranța de transport, întrerupătorul culisant (3) se poziționează pe “OFF”. Laserul se porneşte cu tasta de selectare şi se selectează. Acum se pot marca suprafeţele înclinate. În acest mod nu se poate nivela în plan orizontal resp. vertical, pentru că razele laser liniare nu se mai ajustează automat. LED-ul luminează constant roşu.
sec.
LASER LASER LASER LASER LASER
RO
35
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi, care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta se slăbeşte siguranţa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea optimă se va utiliza un stativ.
1.
A1
2.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă
A2
orizontală.
Verificarea calibrării
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de
A2
perete la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3. Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
A2
A3
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,4 mm / m, trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER.
!
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie să penduleze liber. Aparatul se porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea. Exactitatea se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser şi sfoara cu greutate nu este mai mare de ± 2 mm.
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia orizontală din
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
punctul C ± 2 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B. Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare, după transportare sau depozitare îndelungată.
!
RO
36
SmartLine-Laser G360
Domeniu de nivelare individuală
± 5°
Exactitate
± 0,4 mm / m
Nivelare
automată
Domeniu de lucru
(în funcţie de luminozitatea încăperii) 20 m
Domeniul de lucru cu receptor manual
(în funcţie de diferenţa condiţionată tehnic) 30 m
Lungime undă laser
515 nm
Clasă laser
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Durată funcţionare
cca. 7 ore
condens, înălțime de lucru max. 4000 m peste NN (nul normal)
Condiții de depozitare
-10°C … 70°C, umiditate aer max. 80%rH
Dimensiuni (L x Î x A)
105 x 126 x 76 mm
Greutate
525 g
(incl. baterii)
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să e calibrat şi vericat în mod regulat pentru a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval de calibrare de un an.
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Date tehnice
Alimentare tensiune
Condiții de lucru
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modicări tehnice. Rev19W24
4 x 1,5V LR6 (AA)
0°C … 40°C, umiditate aer max. 80%rH, fără formare
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat separat şi debarasat în conformitate cu normativa europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii suplimentare vizitaţi: http://laserliner.com/info?an=AIS
RO
37
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този
!
документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство.
Зелен линеен лазер 360° с хоризонтален лазерен кръг, вертикална линия и функция за наклон
– Хоризонталната лазерна линия образува затворена лазерна линия на 360°, вертикалните лазерни
линии са насочени перпендикулярно към нея. Идеално за почти всички работи по подравняване. – Превключваеми поединично лазерни линии – Out-Off-Level: чрез оптични сигнали се показва кога уредът се намира извън диапазона на нивелиране. – Допълнителна функция за накланяне за нивелиране на скосени линии.
Общи инструкции за безопасност
– Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за употреба в рамките
на спецификациите. – Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца. Да се съхраняват на място,
недостъпно за деца. – Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще доведе до невалидност
на разрешителното и спецификацията за безопасност. – Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури, влага или прекалено
високи вибрации. – Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко функции откажат или ако
зарядът на батериите е нисък.
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния лъч!
Лазер клас 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Внимание: Не гледайте в директния или
отразения лъч. – Не насочвайте лазерния лъч към хора. – Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в
окото, очите трябва съзнателно да се затворят
BG
38
и главата веднага да се премести настрани от лъча.
– Никога не гледайте лазерния лъч или неговото
отражение с оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...).
– Не използвайте лазера на нивото на очите
(1,40…1,90 м).
– По време на работа с лазерни устройства силно
отразяващите, огледалните или гланцовите повърхности трябва да се покриват.
SmartLine-Laser G360
– На места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя на лъча чрез капаци или
преносими стени и обозначете зоната на лазера с предупредителни табели.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение – Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за електромагнитната
съвместимост съгласно Директива 2014/30/ЕС относно електромагнитната съвместимост. – Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като напр. в болници,
в самолети, на бензиностанции или в близост до лица с пейсмейкъри. Съществува възможност
за опасно влияние или смущение от електронни уреди.
Специални характеристики на продукта
Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно затихваща махова система. Уредът се поставя в основно положение и се подравнява самостоятелно.
Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава при транспорт чрез махова блокировка.
С технологията GRX-READY лазерните линии може да се използват и при неблагоприятни условия на осветление. Лазерните линии пулсират с висока честота и се разпознават на големи разстояния чрез специални лазерни приемници.
Зелена лазерна технология
Лазерните модули в изпълнение DLD допринасят за високо качество на линията и чисто, ясно и добре видимо изображение на линията. За разлика от предишните поколения те са по-стабилни на температури и са с по-висока енергийна ефективност.
Освен това човешкото око има по-голяма чувствителност в диапазона на вълните на зеления лазер, отколкото например при червения лазер. Поради това зеленият лазерен диод изглежда много по-ярък в сравнение с червения.
Зелените лазери, специално в изпълнение DLD, предлагат предимства по отношение на видимостта на лазерната линия при най-неблагоприятни условия.
Около 6 пъти по-светъл от обикновения червен лазер с 630 – 660 nm
Брой и разположение на лазерите
H = хоризонтална линия на лазера V = вертикална линия на лазера S = функция наклон
1H 1V S
BG
39
При транспортиране винаги изключвайте всички лазери и блокирайте всички подвижни елементи, поставяйте плъзгащия превключвател в положение „OFF“!
!
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии и поставете батериите (4 x тип AA) според инсталационните символи. При това следете за правилна полярност.
+
+
1
1
2
a
b
6
3
4
Хоризонтално
2
и вертикално нивелиране
Освободете транспортното укрепване, поставете плъзгащия превключвател (3) в положение „ON“. Появява се лазерният кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват лазерните линии.
BG
40
LASER LASER LASER LASER
Изходен прозорец на лазера
2
Батерийно отделение (обратна страна)
3
Плъзгащ се превключвател a Закрепване
75
b Освобождаване /
Транспортно обезопасяване / Режим наклон
4
Резба на статива 5/8” (долна страна)
5
LED нивелиране червено: Нивелиране изкл зелено: Нивелиране вкл
6
Бутон за превключване на лазерни линии; Вкл/ изкл на режима на ръчен приемник
7
LED Режим Ръчен приемник
SmartLine-Laser G360
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. LED свети постоянно в зелено. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 5°, лазерните линии мигат и LED светва в червено. Позиционирайте уреда така, че да се намира
!
вътре в зоната на нивелиране. LED отново превключва на зелено и лазерните линии светят постоянно.
Режим Ръчен Приемник
3
По избор: Работи с лазерния приемник GRX
За нивелиране на големи разстояния или при вече невидими лазерни линии използвайте лазерен приемник GRX (по избор). За работа с лазерния приемник включете линейния лазер чрез дълго натискане на бутон 6 (режим на ръчен приемник вкл / изкл) в режим на ръчен приемник. Сега лазерните линии пулсират с висока честота и лазерните линии стават по-тъмни. Лазерният приемник разпознава чрез това пулсиране лазерните линии.
Вземете предвид Ръководството за експлоатация на лазерния приемник за линеен лазер.
!
Поради специалната оптика за генериране на непрекъсната 360° лазерна линия, може да се появят разлики в яркостта в различни зони на линията, които са технически обусловени.
!
Това може да доведе до различни радиуси на действие в режим на ръчен приемник.
Режим наклон
4
Не освобождавайте обезопасяването при транспорт, поставете плъзгача (3) на „OFF“. Включете лазерите с бутона за превключване и изберете. Сега може да се зададат наклонени равнини. В този режим не може да се нивелира хоризонтално, съотв. вертикално, тъй като лазерните линии вече не се насочват автоматично. LED свети постоянно в червено.
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
BG
41
Подготовка за проверка на калибровката
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт (лазерен кръст включен). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1.
A1
2.
Проверка на калибровката
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,4 мм / м, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER.
!
Проверка на вертикалната линия
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг 2,5 м шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса. Точността се намира в рамките на допуска, когато отклонението между линията на лазера и шнура на отвеса не е по-голямо от ± 2 мм.
Проверка на хоризонталната линия
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена и включете лазерния кръст. Маркирайте т. B на стената. Завъртете лазерния кръст прибл. 2,5 м надясно и маркирайте т. C. Проверете дали хоризонталната линия от C ± 2 мм се намира на еднаква височина с т. В. Повторете операцията със завъртане наляво.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2.
Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция.
A2
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко
A2
до стената на височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3. Разликата между A2 и A3 е допускът.
A2
A3
B
< 2 mm = OK
2,5 m
C
Редовно проверявайте калибрирането на прибора преди употреба, след транспортиране и след продължително съхранение.
!
BG
42
SmartLine-Laser G360
Технически характеристики
Диапазон на само-нивелиране
± 5°
Точност
± 0,4 mm / m
Нивелиране
автоматично
Работен диапазон
(зависи от осветеността на помещението)
20 m
приемник
Дължина на вълната на лазера
515 nm
Клас на лазера
2 / < 1 мВт (EN60825-1:2014)
Електрозахранване
4 x 1,5V LR6 (AA)
продължителност на работа
около 7 часа
0°C … 40°C,
относителна влажност на въздуха макс. 80%,
Условия за съхранение
-10°C … 70°C,
относителна влажност на въздуха макс. 80%
Размери (Ш x В x Д)
105 x 126 x 76 mm
Тегло
525 g
(вкл. батерии)
Калибриране
Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и изпитва, за да се гарантира точността на резултатите от измерването. Препоръчваме интервал на калибриране една година.
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители. Сваляйте батерията/батериите преди продължително съхранение. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
Работен диапазон с ръчен
Условия на работа
Запазва се правото за технически изменения. Rev19W24
(зависещи от технически обусловената разлика в яркостта)
без наличие на конденз, работна височинамакс. 4000 m над морското равнище
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес: http://laserliner.com/info?an=AIS
30 m
BG
43
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να
!
παραδίδονται μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
Πράσινο γραμμικό λέιζερ 360° με οριζόντιο στόχαστρο λέιζερ, κάθετη γραμμή και λειτουργία κλίσης
– Η οριζόντια γραμμή λέιζερ παράγει μία κλειστή γραμμή λέιζερ 360°, οι κάθετες γραμμές λέιζερ
ευθυγραμμίζονται σε ορθή γωνία προς αυτήν. Έτσι είναι εφικτές σχεδόν όλες οι εργασίες ευθυγράμμισης. – Γραμμές λέιζερ που ενεργοποιούνται μεμονωμένα. – Out-Off-Level: Οπτικά σήματα δείχνουν, πότε η συσκευή βρίσκεται εκτός της περιοχής χωροστάθμησης. – Πρόσθετη λειτουργία κλίσης για την ευθυγράμμιση λοξών επιφανειών
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης εντός των προδιαγραφών. – Οι συσκευές και ο εξοπλισμός δεν είναι παιχνίδι. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. – Προσθήκες ή τροποποιήσεις στη συσκευή δεν επιτρέπονται. Στις περιπτώσεις αυτές ακυρώνονται οι
άδεια και οι προδιαγραφές ασφάλειας. – Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ υψηλές θερμοκρασίες, υγρασία ή έντονους
κραδασμούς. – Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται πλέον, εφόσον υπάρξει βλάβη σε μία ή περισσότερες
λειτουργίες ή εξασθενήσει η μπαταρία.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση λέιζερ της κλάσης 2
Ακτινοβολία λέιζερ!
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα!
Κατηγορία λέιζερ 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Προσοχή: Μην κοιτάτε κατευθείαν στην ακτίνα
ή στην αντανάκλασή της. – Μην στρέφετε την ακτίνα του λέιζερ σε άτομα. – Σε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λέιζερ
κατηγορίας 2 στο μάτι, κλείστε τα μάτια σας και
μετακινήστε το κεφάλι αμέσως μακριά από την ακτίνα.
– Ποτέ μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ ή τις
αντανακλάσεις με οπτικές συσκευές (φακός, μικροσκόπιο, κιάλια, …).
– Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ στο ύψος των
ματιών (1,40…1,90 m).
– Επιφάνειες που καθρεφτίζουν και είναι
γυαλιστερές πρέπει να καλύπτονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διατάξεων λέιζερ.
EL
44
SmartLine-Laser G360
– Περιορίζετε σε δημόσιους χώρους κυκλοφορίας τις ακτίνες λέιζερ με φράκτες και τοίχους και
τοποθετείτε προειδοποιητικές πινακίδες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας – Η συσκευή μέτρησης τηρεί τις προδιαγραφές και οριακές τιμές περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
σύμφωνα με την Οδηγία ΗΜΣ 2014/30/EΕ. – Θα πρέπει να δίνεται προσοχή στους κατά τόπους περιορισμούς της λειτουργίας των συσκευών π.χ.
σε νοσοκομεία ή αεροπλάνα., σε πρατήρια καυσίμων, ή κοντά σε άτομα με βηματοδότη. Υπάρχει
πιθανότητα εμφάνισης βλαβών ή αρνητικής επίδρασης από και μέσω ηλεκτρονικών συσκευών.
Ιδιαίτερες ιδιότητες προϊόντος
Aυτόματη ευθυγράμμιση της συσκευής μέσω ενός μαγνητικά αποσβεννυμένου συστήματος ταλάντωσης. Η συσκευή έρχεται στη βασική της θέση και ευθυγραμμίζεται αυτόνομα. Μεταφορική ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Η συσκευή προστατεύεται κατά τη μεταφορά από τις ταλαντώσεις με μία ασφάλεια. Με τη GRX-READY τεχνολογία μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα γραμμικά λέιζερ και υπό κακές συνθήκες φωτισμού. Οι γραμμές λέιζερ πάλλονται με υψηλή συχνότητα και αναγνωρίζονται με ειδικούς δέκτες λέιζερ σε μεγάλες αποστάσεις.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Οι μονάδες λέιζερ σε έκδοση DLD παρέχουν υψηλή ποιότητα γραμμής και καθαρή και εμφανή εικόνα γραμμής. Σε αντίθεση με τις προηγούμενες εκδόσεις είναι πιο σταθερά σε θερμοκρασιακές μεταβολές και ενεργειακά αποδοτικότερα.
Το ανθρώπινο μάτι εμφανίζει μεγαλύτερη ευαισθησία στην περιοχή κυμάτων του πράσινου λέιζερ απ‘ ότι π.χ. στο κόκκινο λέιζερ. Για τον λόγο αυτό εμφανίζεται η πράσινη δίοδος λέιζερ πολύ πιο φωτεινή σε σχέση με την κόκκινη.
Τα πράσινα λέιζερ – ειδικά στην έκδοση DLD – προσφέρουν επίσης πλεονεκτήματα σε σχέση με την ορατότητα της γραμμής λέιζερ υπό μη ευνοϊκές συνθήκες.
περ. 6-φορές φωτεινότερο από ένα τυπικό, κόκκινο λέιζερ με 630 - 660 nm
Αριθμός και θέση των λέιζερ
H = οριζόντια γραμμή λέιζερ V = κατακόρυφη γραμμή λέιζερ S = Λειτουργία κλίσης
1H 1V S
EL
45
Για τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα όλα τα λέιζερ και ασφαλίζετε το σύστημα ταλάντωσης, θέστε τον συρόμενο διακόπτη στο “OFF”!
!
1
Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας και τοποθετήστε τις μπαταρίες (4 x тyp AA) σύμφωνα με τα σύμβολα εγκατάστασης. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
+
+
1
1
2
Οριζόντια και κάθετη
2
a
b
6
3
4
Παράθυρο εξόδου λέιζερ
2
Θήκη μπαταρίας (πίσω πλευρά)
3
Συρόμενος διακόπτης a ON
75
b OFF / Ασφάλεια μεταφοράς /
Λειτουργία κλίσης
4
Υποδοχή βάσης 5/8” (κάτω πλευρά)
5
LED Χωροστάθμηση κόκκινο: Χωροστάθμηση Ο πράσινο: Χωροστάθμηση Οn
6
Πλήκτρο επιλογής γραμμών λέιζερ; Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ ΟFF
7
LED λειτουργίας χειροκίνητης λήψης
χωροστάθμηση
Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) στο “ON”. Εμφανίζεται ο σταυρός λέιζερ. Με το πλήκτρο επιλογής μπορούν να ενεργοποιούνται οι γραμμές λέιζερ.
EL
46
LASER LASER LASER LASER
SmartLine-Laser G360
Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Η LED ανάβει συνεχώς πράσινη. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 5°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και η LED ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Τοποθετήστε
!
τη συσκευή έτσι ώστε να βρίσκεται εντός της περιοχής χωροστάθμησης. Η LED αλλάζει πάλι σε πράσινο και οι γραμμές λέιζερ ανάβουν σταθερά.
3
Λειτουργία χειροκίνητης λήψης προαιρετικά: Εργασία με τον δέκτη λέιζερ GRX
Χρησιμοποιείτε για χωροστάθμηση σε μεγάλες αποστάσεις ή επίσης όταν οι γραμμές λέιζερ δεν είναι πλέον ορατές, ένα δέκτη λέιζερ GRX (προαιρετικά). Για εργασίες με τον δέκτη λέιζερ ενεργοποιήστε το γραμμικό λέιζερ πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο 6 (Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ΟFF) θέτοντάς το σε λειτουργία χειροκίνητης λήψης Τώρα πάλλονται οι γραμμές λέιζερ με μεγάλη συχνότητα και οι γραμμές λέιζερ γίνονται πιο σκούρες. Ο δέκτης λέιζερ αναγνωρίζει με τους παλμούς τις γραμμές λέιζερ.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του δέκτη λέιζερ για γραμμικά λέιζερ.
!
Λόγω της ειδικής οπτικής που απαιτείται για την παραγωγή μίας συνεχόμενης γραμμής λέιζερ 360° μπορεί να δείτε διαφορά στη φωτεινότητα σε διάφορα σημεία της γραμμής, που όμως για τεχνικούς λόγους είναι αναγκαία. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια διαφορετικές εμβέλειες στη λειτουργία
!
χειροκίνητης λήψης.
4
Λειτουργία κλίσης
Μη λύσετε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) στο “OFF”. Ενεργοποιήστε τα λέιζερ με το πλήκτρο επιλογής και επιλέξτε τα. Τώρα μπορούν να μετρηθούν κεκλιμένες επιφάνειες. Σε αυτή τη λειτουργία δεν μπορεί να γίνει οριζόντια ή κάθετη χωροστάθμηση, επειδή οι γραμμές λέιζερ δεν ευθυγραμμίζονται πλέον αυτόματα. Η LED ανάβει συνεχώς κόκκινη.
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Sek.
EL
47
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια μεταφοράς (σταυρός λέιζερ On). Για τον τέλειο έλεγχο, χρησιμοποιήστε ένα τρίποδα.
1.
A1
2.
1. Σημειώστε το σημείο Α1 στον τοίχο.
2. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε
το σημείο Α2. Μεταξύ του Α1 και του Α2 έχετε
A2
τώρα μία οριζόντια αναφορά.
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Βάλτε τη συσκευή όσο πιο κοντά γίνεται στον
A2
A2
A3
τοίχο στο ύψος του σημειωμένου σημείου Α1.
4. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α3. Η διαφορά μεταξύ Α2 και Α3 είναι η ανοχή.
Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,4 mm / m, απαιτείται ρύθμιση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER.
!
Έλεγχος της κάθετης γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο στερεώστε ένα κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα πρέπει να αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το κάθετο λέιζερ το ζύγι. Η ακρίβεια είναι εντός ανοχών, εάν η απόκλιση μεταξύ της γραμμής λέιζερ και του κορδονιού του ζυγιού δεν ξεπερνά τα ± 2 mm.
Έλεγχος της οριζόντιας γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσ ταση περίπου 5 m από ένα τοίχο και ενεργοποιήστε τον σταυρό λέιζερ. Σημειώστε το σημείο Β στον τοίχο. Μετακινήστε τον σταυρό λέιζερ περ. 2,5 m προς τα δεξιά και σημειώστε το
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
σημείο C. Ελέγξτε, εάν η οριζόντια γραμμή του σημείου C βρίσκεται με ανοχή ± 2 mm στο ίδιο ύψος με το σημείο Β. Επαναλάβετε τη διαδικασία μετακινώντας προς τα αριστερά.
Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη χρήση, μετά από μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
!
EL
48
SmartLine-Laser G360
Περιοχή αυτοχωροστάθμισης
± 5°
Ακρίβεια
± 0,4 mm / m
Χωροστάθμηση
αυτόματα
Περιοχή λειτουργίας
(εξαρτάται από τη φωτεινότητα του χώρου
) 20 m
λήψη
Μήκος κύματος λέιζερ
515 nm
Κατηγορία λέιζερ
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Τροφοδοσία ρεύματος
4 x 1,5V LR6 (AA)
διάρκεια λειτουργίας
περ. 7 ώρες
εργασίας μέγ. 4000 m πάνω από το μέσο επίπεδο της θάλασσας
Συνθήκες αποθήκευσης
-10°C … 70°C,
υγρασία αέρα μέγ. 80% rH
Διαστάσεις (Π x Υ x Β)
105 x 126 x 76 mm
Βάρος
525 g
(με μπαταρίες)
Βαθμονόμηση
Η συσκευή ελέγχου τάσης πρέπει να βαθμονομείται και να ελέγχεται τακτικά για να διασφαλίζεται η ακρίβεια των αποτελεσμάτων μέτρησης. Συνιστούμε ένα διάστημα βαθμονόμησης ενός έτους.
Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και αποφεύγετε τη χρήση δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών μέσων. Αφαιρείτε την/τις μπαταρία/ες πριν από μία αποθήκευση μεγάλης διαρκείας. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, ξηρό χώρο.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιοχή λειτουργίας με χειροκίνητη
Συνθήκες εργασίας
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. Rev19W24
(εξαρτάται από τις διαφορές στη φωτεινότητα του χώρου)
0°C … 40°C,
υγρασία αέρα μέγ. 80% rH, χωρίς συμπύκνωση, ύψος
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα:
http://laserliner.com/info?an=AIS
30 m
EL
49
V celoti preberite navodila za uporabo, priloženo knjižico „Garancijski in dodatni napotki“ ter aktualne informacije in napotke na spletni povezavi na koncu teh navodil. Upoštevajte vsebovana navodila. Ta dokument je treba shraniti in ga izročiti novemu lastniku ob predaji
!
laserske naprave.
Zeleni 360-stopinjski linijski laser z vodoravnim laserskim krogom, navpično linijo in funkcijo naklona
– Vodoravna laserska linija tvori zaprto 360-stopinjsko lasersko linijo, navpične laserske linije pa
so usmerjene pravokotno na njo. Idealno za skoraj vsa izravnalna dela. – Posamezno preklopne laserske linije – Out-Off-Level: Optični signali prikazujejo, kdaj naprava ni na območju izravnavanja. – Dodatna funkcija naklona za izravnavanje poševnin.
Splošni varnostni napotki
– Napravo uporabljajte izključno v skladu z njenim namenom in tehničnimi specikacijami. – Merilne naprave in dodatki niso otroška igrača. Hranite jih nedostopno otrokom. – Preureditve ali spremembe na napravi niso dovoljene; v tem primeru uporabno dovoljenje
in varnostne specikacije prenehajo veljati. – Naprave ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam, visokim temperaturam, vlagi ali močnim vibracijam. – Naprave ni več dovoljeno uporabljati, če se pokvari ena ali več funkcij ali je baterija prešibka.
Varnostni napotki
Ravnanje z laserji razreda 2
Lasersko sevanje!
Ne gledati v laserski žarek!
Laser razreda 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Pozor: Ne glejte v neposredni ali odsevni žarek. – Laserskega žarka ne usmerjati v osebe. – Če vam lasersko sevanje 2. razreda pride v oči,
je treba oči zapreti in glavo takoj umakniti iz žarka. – Laserskega žarka ali odsevov nikoli ne opazujte
z optičnimi napravami (povečevalno steklo,
mikroskop, daljnogled, ...).
SL
50
– Laserja ne uporabljajte na višini oči
(1,40…1,90 m).
– Dobro odsevne, zrcalne ali sijoče površine je
treba med uporabo laserske naprave prekriti.
SmartLine-Laser G360
– Na območju javnega prometa pot žarka po možnosti omejite z zaporami in pregradnimi zidovi in
ga označite z opozorilnimi tablami.
Varnostni napotki
Ravnanje z elektromagnetnim sevanjem – Merilnik je v skladu s predpisi in mejnimi vrednostmi za elektromagnetno združljivost v skladu
z Direktivo o EMZ 2014/30/EU. – Upoštevati je treba lokalne obratovalne omejitve npr. v bolnišnicah, na letalih, bencinskih črpalkah
ali v bližini oseb s srčnim spodbujevalnikom. Obstaja možnost nevarnega vplivanja ali motenj
elektronskih naprav in zaradi njih.
Posebne lastnosti izdelka
Samodejna poravnava naprave zaradi magnetno ublaženega nihajnega sistema. Naprava se postavi na osnovni položaj in se samodejno poravna.
Transportni ZAPAH: Nihajni zapah varuje napravo med transportom. S tehnologijo GRX-READY je mogoče linijski laser uporabljati tudi v neugodnih
svetlobnih razmerah. Laserski linije tedaj utripajo z visoko frekvenco, posebni laserski sprejemniki pa jih prepoznajo na večjih razdaljah.
Zelena laserska tehnologija
Laserski moduli v izvedbi DLD predstavljajo visoko kakovost linije ter čisto, jasno in posledično zelo dobro vidno linijo. V nasprotju s predhodnimi generacijami so bolj temperaturno obstojni in energetsko učinkoviti.
Človeško oko je poleg tega bolj občutljivo na valovnem območju zelenega laserja kot npr. rdečega. Zato je zelena laserska dioda v primerjavi z rdečo videti veliko svetlejša.
Zeleni laser, predvsem v izvedbi DLD, nudi torej prednosti glede vidljivosti laserske linije pri neugodnih pogojih.
Pribl. 6-krat svetlejši od tipičnega, rdečega laserja s 630-660 nm
Število in razvrstitev laserjev
H = vodoravni laser V = navpični laser S = funkcija nagibanja
1H 1V S
SL
51
Pred transportom vedno izklopite vse laserje, zablokirajte nihalo in potisnite drsno stikalo v položaj »OFF«!
!
1
Vstaviti baterije
Odprite predal za baterije in baterije (4 x tipa AA) vstavite skladno s simboli za namestitev. Pri tem bodite pozorni na pravilno polarnost.
+
+
1
1
2
Vodoravno in navpično
2
a
b
6
3
4
Izhodno okno laserja
2
Prostor za baterijo (zadnja stran)
3
Drsno stikalo a VKLOP
75
b I ZKLOP / Transportno
varovalo / Način nagibanja
4
5/8-palčni navoj stativa (spodnja stran)
5
LED-niveliranje rdeča: niveliranje izključeno zelena: niveliranje vključeno
6
Izbirna tipka za laserske linije; Vklop/izklop načina za ročni sprejem
7
LED-lučka za način ročnega sprejema
niveliranje
Sprostite zaporo za transport in potisnite drsno stikalo (3) v položaj »ON«. Prikazal se bo laserski križec. Z izbirno tipko lahko vključite laserske linije.
SL
52
LASER LASER LASER LASER
SmartLine-Laser G360
Za vodoravno in navpično niveliranje je treba sprostiti transportno varovalo. Takoj, ko je naprava izven samodejnega območja niveliranja, ki znaša 5°, začnejo laserske linije utripati in LED-lučka zasveti rdeče. Napravo postavite tako, da ne bo znotraj območja niveliranja.
!
LED-lučka bo znova preklopila na zeleno in laserske linije bodo stalno svetile.
3
Način ročnega sprejema Dodatna možnost: Delo z laserskim sprejemnikom GRX
Za niveliranje na velikih razdaljah ali pri laserskih linijah, ki niso več vidne, uporabite laserski sprejemnik GRX (dodatna možnost). Za delo z laserskim sprejemnikom s pritiskom tipke 6 (vklop/izklop načina ročnega sprejema) linijski laser preklopite v način ročnega sprejema. Sedaj bodo laserske linije utripale z visoko frekvenco in postale temnejše. Na osnovi tega utripanja laserski sprejemnik prepozna laserske linije.
Upoštevajte navodila za uporabo laserskega sprejemnika za linijski laser.
!
Na osnovi posebne optike za ustvarjanje neprekinjene 360-stopinjske laserske linije lahko na različnih območjih linije pride do razlik v svetlosti, ki so tehnično pogojene. To lahko vodi
!
do različnih dometov pri načinu ročnega sprejema.
4
Način nagiba
Ne sproščajte zapore za transport, potisnite drsno stikalo (3) v položaj »OFF«. Z izbirno tipko vključite in izberite laser. Sedaj lahko naložite poševne ravni. V tem načinu ni mogoče nivelirati vodoravno oz. navpična, ker se laserske linije več ne poravnajo samodejno. LED-lučka stalno sveti rdeče.
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
SL
53
Priprava kontrole umerjenosti
Preverite lahko umerjenost laserja. Napravo postavite na sredino med 2 zidova, ki naj bosta med seboj oddaljena najmanj 5 m. Vključite napravo (laserski križec sveti). Za optimalno preverjanje uporabite stativ.
1.
A1
2.
1. Na steni označite točko A1.
2. Zavrtite napravo za 180° in označite točko A2. Med A1 in A2 imate sedaj vodoravno referenco.
A2
Kontrola umerjenosti
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Napravo postavite čim bližje steni na višino
A2
A2
A3
označene točke A1.
4. Zavrtite napravo za 180° in označite točko A3. Razlika med A2 in A3 je toleranca.
Če sta A2 in A3 več kot 0,4 mm / m narazen, je treba napravo umeriti. Stopite v stik s prodajalcem ali pa se obrnite na servisni oddelek podjetja UMAREX-LASERLINER.
!
Preverjanje navpične črte
Napravo postavite pribl. 5 m pred zid. Na steno z 2,5 m dolgo vrvjo pritrdite svinčnico, ki mora prosti nihati. Vključite napravo in usmerite navpični laser na vrv s svinčnico. Natančnost je znotraj tolerance, če odstopanje med lasersko linijo in vrvico svinčnice ni večja od ± 2 mm.
Preverjanje vodoravne črte
Napravo postavite pribl. 5 m pred zid in vključite laserski križec. Na zidu označite točko B. Laserski križec prestavite pribl. 2,5 m v desno in označite točko C. Preverite, ali je vodoravna linija točke
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
C ± 2 mm na enaki višini s točko B. Postopek ponovite še s premikom v levo.
Pred uporabo, po transportu in daljšem skladiščenju redno preverjajte umerjenost.
!
SL
54
SmartLine-Laser G360
Območje samodejnega niveliranja
± 5°
Natančnost
± 0,4 mm / m
Niveliranje
samodejno
Delovno območje
(odvisno od svetlosti prostora) 20 m
Delovno območje z ročnim sprejemnikom
(odvisno od tehnično pogojene razlike v svetlosti) 30 m
Valovna dolžina laserja
515 nm
Razred laserja
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Električno napajanje
4 x 1,5V LR6 (AA)
nadmorske višine
Pogoji skladiščenja
-10°C … 70°C,
zračna vlažnost najv. 80 % RV
Dimenzije (Š x V x G)
105 x 126 x 76 mm
Teža
525 g (z baterijami)
Kalibrácia
Merací prístroj musí byť pravidelne kalibrovaný a kontrolovaný, aby bola zabezpečená presnosť nameraných výsledkov. Ako interval kalibrácie odporúčame jeden rok.
Napotki za vzdrževanje in nego
Vse komponente čistite z rahlo navlaženo krpo in ne uporabljajte čistil, grobih čistil in topil. Pred daljšim skladiščenjem izvzemite baterijo/e. Napravo hranite na čistem in suhem mestu.
Tehnični podatki
Čas delovanja
Delovni pogoji
Tehnične spremembe pridržane. Rev19W24
pribl. 7 ur 0°C … 40°C, ne kondenzira, delovna višina najv. 4000 m
EU-določila in odstranjevanje med odpadke
Naprava ustreza vsem potrebnim standardom za prosto prodajo blaga v EU.
Ta izdelek je elektronska naprava in jo je treba zbirati in odstraniti ločeno v skladu z evropsko Direktivo za odpadno elektronsko in električno opremo.
Nadaljnje varnostne in dodatne napotke najdete pod:
http://laserliner.com/info?an=AIS
zračna vlažnost najv. 80 % RV,
SL
55
Olvassa el a kezelési útmutatót, a mellékelt „Garanciára vonatkozó és kiegészítő útmutatások” füzetet, valamint a jelen útmutató végén található internetes link alatti aktuális információkat és útmutatásokat. Kövesse az abban foglalt utasításokat. A jelen dokumentációt meg kell
!
őrizni, és a lézeres készülék továbbadásakor mellékelni kell az eszközhöz.
Zöld 360°-os vonallézer vízszintes lézerkörrel, függőleges vonallal és dőlésszög funkcióval
– A vízszintes lézervonal zárt 360°-os lézervonalat generál, a függőleges lézervonalak derékszögben
állnak ehhez képest. Szinte minden beállítási munkához ideális. – Egyenként kapcsolható lézervonalak – Out-Off-Level: A készülék optikai jelzésekkel jelzi ki, ha a szintezési tartományon kívül van. – Kiegészítő dőlésszög funkció ferde felületek beállításához.
Általános biztonsági útmutatások
– A készüléket kizárólag a rendeltetési célnak megfelelően, a specikációkon belül használja. – A mérőkészülékek és tartozékok nem gyermekeknek való játékok.
Gyermekek által el nem érhető helyen tárolandó.
– A készüléket tilos átalakítani vagy módosítani. Ilyen esetben érvényét veszti az engedély
és a biztonsági specikáció.
– Ne tegye ki a készüléket mechanikus terhelésnek, szélsőséges hőmérsékletnek, nedvességnek
vagy erős rázkódásnak.
– Nem szabad használni a műszert, ha egy vagy több funkciója nem működik, vagy ha az elem gyenge.
Biztonsági utasítások
2-es osztályú lézerek használata
Lézersugár!
Ne nézzen a sugárba!
2-es osztályú lézer < 1 mW
515 nm · EN 60825-1:2014
– Figyelem: Ne nézzen a közvetlen vagy
a visszaverődő sugárba. – Ne irányítsa a lézersugarat személyekre. – Ha 2. osztályú lézer éri a szemet, tudatosan
be kell csukni és azonnal el kell mozdítani
HU
56
a fejet a sugár útjából.
– Soha ne nézzen a lézersugárba vagy a visszavert
sugarakba optikai eszközökkel (nagyító, mikroszkóp, távcső stb.).
– Ne használja a lézert szemmagasságban
(1,40 ... 1,90 m).
– A jól visszaverődő, tükröződő vagy csillogó
felületeket lézeres készülékek üzemeltetésekor le kell takarni.
SmartLine-Laser G360
– A közúti közlekedés által használt területeken a sugár útját lehetőleg elkerítéssel és falakkal
kell korlátozni, és a lézer tartományát figyelmeztető táblákkal kell jelölni.
Biztonsági utasítások
Tudnivalók az elektromágneses sugárzásról – A mérőműszer megfelel a 2014/30/EU sz. EMC-irányelv elektromágneses összeférhetőségre
vonatkozó előírásainak és határértékeinek. – A pl. kórházakban, repülőgépeken, benzinkutakon vagy szívritmus- szabályozóval rendelkező
személyek közelében történő használatra vonatkozó helyi korlátozásokat be kell tartani.
Fennáll a lehetőség, hogy a sugárzás az elektronikus készülékeket veszélyesen befolyásolja vagy
zavarja, ill. a készülékek vannak hasonló hatással a lézerre.
Különleges terméktulajdonságok
A készülék automatikus beállításáról egy mágneses csillapítású ingarendszer gondoskodik. A készüléket alaphelyzetbe kell helyezni, és önállóan beállítja saját magát.
Szállítási BIZTOSÍTÓ: A készüléket szállítás közben ingaretesz védi. Az GRX-READY technológiával a vonallézerek kedvezőtlen fényviszonyok mellett is
használhatók. A lézervonalak magas frekvenciával pulzálnak, és nagy távolságra lévő speciális lézervevők érzékelik őket.
Zöld lézertechnológia
A DLD-kivitelű lézermodulok magas minőségű vonalat, valamint tiszta, világos és ez által jól látható vonalképet jelentenek. A korábbi generációkkal ellentétben hőmérsékletstabilabbak és energiahatékonyabbak.
Az emberi szem ráadásul a zöld lézer hullámtartományában nagyobb érzékenységgel rendelkezik például a piros lézerrel összehasonlítva. Ez által a zöld lézerdióda sokkal világosabbnak mutatkozik a piroshoz képest.
A zöld lézerek – különösen DLD-kivitelben – tehát kedvezőtlen feltételek mellett előnyöket biztosítanak a lézervonal láthatósága vonatkozásában.
Kb. 6-szor világosabb, mint egy tipikus vörös lézer 630 - 660 nm-rel
A lézerek száma és elrendezése
H = vízszintes lézer V = függőleges lézer S = dőlésszög funkció
1H 1V S
HU
57
Szállításhoz kapcsoljon ki mindig minden lézert, rögzítse az ingát, és a tolókapcsolót állítsa „OFF” helyzetbe.
!
1
Elemek behelyezése
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, és helyezze be az elemeket (4 x AA típus) a telepítési jelölések szerint. Ennek során ügyeljen a helyes polaritásra.
+
+
1
1
2
a
b
3
4
2
Vízszintes és függőleges szintezés
Oldja ki a szállítási biztosítót, és állítsa a tolókapcsolót (3) „ON” helyzetbe. Megjelenik a lézerkereszt. A választó gombbal kapcsolhatók a lézervonalak.
6
A lézer kilépő ablaka
2
Elemtartó rekesz (hátoldal)
3
Tolókapcsoló a BE
75
b K I / szállítási biztosító /
döntött üzemmód
4
5/8”-os állványmenet (az alján)
5
A szintezés LED-je piros: szintezés ki zöld: szintezés be
6
Választó gomb, lézervonalak; kézi vevő mód be / ki
7
A kézi vevő mód LED-je
LASER LASER LASER LASER
HU
58
SmartLine-Laser G360
A vízszintes és a függőleges szintezéshez ki kell oldani a szállítási biztosítót. Amint a készülék az automatikus 5°-os szintezési tartományon kívül van, villognak a lézervonalak, és a LED pirosan világítani kezd. Állítsa be a készüléket úgy, hogy az a szintezési tartományon belül
!
legyen. A LED ismét zöldre vált, és a lézervonalak folyamatosan világítanak.
3
Kézi vevő mód Opcionálisan: Az GRX lézervevő használata
Nagy távolságokba végzett szintezésnél, vagy ha a lézervonalak már nem láthatók, használjon GRX lézervevőt (opcionális). A lézervevő használatához kapcsolja a vonallézert a 6 (kézi vevő mód be / ki) gombot hosszan nyomva tartva kézi vevő módba. Ekkor a lézervonalak magas frekvenciával pulzálnak és sötétebbek lesznek. A lézervevő a pulzálás által ismeri fel a lézervonalakat.
Vegye figyelembe a vonallézerekhez való lézervevő kezelési útmutatójában foglaltakat.
!
A 360°-os folyamatos lézervonalat generáló speciális optika miatt a vonal különböző tartományai eltérő fényerejűek lehetnek, amely oka technikai jellegű. Ez kézi vevő módban
!
különböző hatótávolságot eredményezhet.
4
Döntött üzemmód
Ne oldja ki a szállítási biztosítót, állítsa a tolókapcsolót (3) „OFF” helyzetbe. Kapcsolja be és válassza ki a lézert a választó gombbal. Ekkor ferde síkok hozhatók létre. Ebben az üzemmódban nem végezhető vízszintes, ill. függőleges szintezés, mivel a lézervonalak beállítása már nem történik meg automatikusan. A LED folyamatos piros fénnyel világít.
3 mp
LASER LASER LASER LASER LASER
HU
59
A kalibrálás ellenőrzésének előkészítése
A lézer kalibrálása ellenőrizhető. Állítsa fel a készüléket 2, egymástól legalább 5 m távolságra lévő fal között középen. Kapcsolja be a készüléket (lézerkereszt be). Az optimális ellenőrzéshez lehetőleg használjon állványt.
1.
A1
2.
1. Jelölje be az A1 pontot a falon.
2. Forgassa el a készüléket 180°-kal, és jelölje be az A2 pontot. Az A1 és az A2 pont között
A2
ekkor vízszintes referencia van.
A kalibrálás ellenőrzése
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Állítsa a készüléket az A1 pont magasságában
A2
A2
A3
olyan közel a falhoz, amennyire csak lehet.
4. Forgassa el a készüléket 180°-kal, és jelölje be az A3 pontot. Az A2 és az A3 pont közötti különbség a tűrés.
Ha az A2 és az A3 egymástól mért távolsága meghaladja a 0,4 mm / m értéket, akkor kalibrálás szükséges. Vegye fel a kapcsolatot szakkereskedőjével, vagy forduljon az
!
UMAREX-LASERLINER szervizrészlegéhez.
A függőleges vonal ellenőrzése
Állítsa fel a készüléket kb. 5 m-re egy faltól. Erősítsen egy függőónt 2,5 m hosszú zsinórral a falra; a függőónnak szabadon kell tudnia lengeni. Kapcsolja be a készüléket, és állítsa rá a függőleges lézert a függőón zsinórjára. A pontosság akkor van a tűrésen belül, ha a lézervonal és a függőón zsinórja közötti eltérés nem nagyobb ± 2 mm-nél.
A vízszintes vonal ellenőrzése
Állítsa fel a készüléket kb. 5 m-re egy faltól, és kapcsolja be a lézerkeresztet. Jelöljön be egy B pontot a falon. Fordítsa el a lézerkeresztet kb. 2,5 m-rel jobbra, és jelölje be a C pontot.
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Ellenőrizze, hogy a C pont vízszintes vonala ± 2 mm tűréssel azonos magasságban van-e a B ponttal. Ismételje meg a műveletet a készülék balra forgatásával.
Rendszeresen ellenőrizze a kalibrálást használat előtt, szállítás és huzamos tárolás után.
!
HU
60
SmartLine-Laser G360
Önszintezési tartomány
± 5°
Pontosság
± 0,4 mm / m
Szintezés
automatikus
Működési tartomány
(a helyiség világosságától függően) 20 m
(a technikai okokra visszavezethető fényerő-különbségtől függően) 30 m
Lézer hullámhossz
515 nm
Lézer osztály
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Áramellátás
4 x 1,5V LR6 (AA)
Üzemelési idő
kb. 7 óra
középtengerszint felett.
Tárolási feltételek
-10°C … 70°C, levegő páratartalom max. 80% rH
Méretek (sz × ma × mé)
105 x 126 x 76 mm
Súly
525 g
(elemmel)
Kalibrálás
A mérőműszert rendszeresen kell kalibrálni és ellenőrizni a mérési eredmények pontosságának biztosítására. 1 éves kalibrálási időközöket javasolunk.
Karbantartási és ápolási útmutató
Tisztítson meg minden komponenst enyhén nedves kendővel, és kerülje a tisztító-, súroló- és oldószerek használatát. Hosszabb tárolás előtt távolítsa el az elemet/elemeket. A készüléket tiszta, száraz helyen tárolja.
Műszaki adatok
Működési tartomány kézi vevővel
Működési feltételek
Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. Rev19W24
0°C … 40°C, levegő páratartalom max. 80% rH, nem kondenzálódó, munkavégzési magasság max. 4000 m
EU-rendeletek és ártalmatlanítás
A készülék megfelel az EU-n belüli szabad forgalmazásra vonatkozó minden szükséges szabványnak.
Ez a termék egy elektromos készülék és az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló európai irányelv szerint szelektíven kell gyűjteni és ártalmatlanítani.
További biztonsági és kiegészítő útmutatások:
http://laserliner.com/info?an=AIS
HU
61
Kompletne si prečítajte návod na použitie, priložený zošit „Záruka a dodatočné upozornenia“, ako aj aktuálne informácie a upozornenia na internetovom odkaze na konci tohto návodu. Dodržiavajte pokynyuvedené v týchto podkladoch. Tieto podklady si uschovajte a pri postúpení
!
laserového zariadenia ďalším osobám ich odovzdajte spolu so zariadením.
Zelený čiarový laser 360° s horizontálnym laserovým kruhom, zvislou čiarou a funkciou nakláňania
– Horizontálna laserová línia vytvára uzavretú 360° laserovú líniu, vertikálne laserové línie
sú v pravom uhle k nej. Ideálny takmer pre všetky vyrovnávacie práce. – Jednotlivo zapínateľné laserové čiary – Stupeň Out-Off: Pomocou optických signálov sa zobrazí, keď je prístroj mimo nivelačnej zóny. – Doplnková funkcia sklonu pre vyrovnanie naklonení.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
– Prístroj používajte výlučne v súlade s účelom použitia v rámci špecikácií. – Meracie prístroje a ich príslušenstvo nie sú hračky. Uschovajte mimo dosahu detí. – Na prístroji nie je povolené vykonávať žiadne úpravy alebo zmeny, tieto by znamenali zánik
osvedčenia vydaného pre tento prístroj a zánik bezpečnostnej špecikácie. – Prístroj nevystavujte mechanickému zaťaženiu, enormným teplotám, vlhkosti alebo silným vibráciám. – Prístroj nesmiete používať, ak vypadne jedna alebo viaceré funkcie alebo je slabé nabitie batérie.
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s lasermi triedy 2
Laserové žiarenie!
Nepozerajte sa do lúča.
Laser triedy 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Pozor: Nepozerajte sa do priameho alebo
odrazeného lúča. – Laserový lúč nesmerujte na osoby. – Ak laserové žiarenie triedy 2 zasiahne oči,
oči vedome zatvorte a hlavu okamžite
odkloňte zo smeru lúča.
SK
62
– Laserový lúč alebo odrazy nikdy nepozorujte
pomocou optických prístrojov
(lupa, mikroskop, ďalekohľad, ...). – Laser nepoužívajte vo výške očí (1,40…1,90 m). – Plochy, ktoré dobre odrážajú svetlo a lesknú
sa, dobre reektujúce plochy sa musia počas
prevádzky laserových zariadení zakryť.
SmartLine-Laser G360
– Vo verejných dosahoch dopravy obmedzte dráhu lúčov podľa možností uzatváracími zariadeniami
a celostenovými panelmi a laserovú oblasť označte výstražnými tabuľkami.
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s elektromagnetickým žiarením – Merací prístroj dodržiava predpisy a medzné hodnoty pre elektromagnetickú kompatibilitu v súlade
so smernicou EMC 2014/30/EÚ.
– Miestne prevádzkové obmedzenia, napr. v nemocniciach, lietadlách, na čerpacích staniciach alebo
v blízkosti osôb s kardiostimulátorom sa musia dodržiavať. Existuje tu možnosť nebezpečného vplyvu alebo rušenia elektronických prístrojov a elektronickými prístrojmi.
Výnimočné vlastnosti produktu
Automatické vyrovnanie prístroja vďaka magnetickému kyvadlovému systému s tlmením. Prístroj nastavte do základnej polohy a sám sa vyrovná.
Prepravná POISTKA: Aretácia kyvadlového systému chráni prístroj počas prepravy. Vďaka technológii GRX-READY môžu byť laserové línie použité aj pri nepriaznivých
svetelných podmienkach. Laserové línie pulzujú vo vysokej frekvencii a vďaka špeciálnym laserovým prijímačom je ich možné rozpoznať aj na veľké vzdialenosti.
Zelená laserová technológia
Laserové moduly v prevedení DLD poskytujú vysokú kvalitu línií, čisté, jasné a teda dobre viditeľné líniové schéma. Oproti skorším generáciám sú teplotne stabilnejšie a energeticky účinnejšie.
Ľudské oko má navyše vyššiu citlivosť vo vlnovom rozsahu zeleného lasera než napríklad u červeného svetla. Tým sa zdá zelená laserová dióda v porovnaní s červenou omnoho svetlejši.
Zelený laser- špeciálne v prevedení DLD - teda ponúka výhody s pohľadom na viditeľnosť laserovej línie v nepriaznivých podmienkach.
Cca. 6 x svetlejšie než typický, červený laser s 630 - 660 nm
Počet a usporiadanie laserov
H = horizontálny laser V = vertikálny laser S = funkcia sklonu
1H 1V S
SK
63
Pri prepravovaní vždy všetky lasery vypnite a vychyľovacie prvky zaistite, posuvný spínač nastavte do polohy „OFF“!
!
1
Vloženie batérií
Otvorte priečinok na batérie a podľa inštalačných symbolov vložte batérie (4x typ AA). Dbajte pritom na správnu polaritu.
+
+
1
1
a
2
Horizontálna a vertikálna
2
b
6
3
4
Priezor na výstup laserových lúčov
2
Priečinok na batérie (zadná strana)
3
Posuvný spínač
75
a ZAP b VYP / Prepravná poistka /
Režim nastavenia sklonu
4
5/8” statívový závit (spodná strana)
5
Nivelácia LED červená: nivelácia vypnutá zelená: nivelácia zapnutá
6
Tlačidlo na voľbu laserových línií; Režim ručného prijímača ZAP/VYP
7
LED režimu ručného prijímača
nivelácia
Uvoľnite prepravnú poistku, posuvný spínač (3) nastavte do polohy „ON“. Zobrazí sa laserový kríž. Tlačidlom výberu môžete zapnúť laserové čiary.
SK
64
LASER LASER LASER LASER
SmartLine-Laser G360
Na horizontálne a vertikálne nivelovanie musí byť prepravná poistka uvoľnená. Hneď ako sa prístroj nachádza mimo automatického nivelačného rozsahu 5°, laserové línie začnú blikať a LED sa rozsvieti načerveno. Polohu prístroja nastavte tak, aby sa nachádzal v rámci
!
nivelačného rozsahu. LED sa zmení opäť nazeleno a laserové línie budú svietiť konštantne.
3
Režim ručného prijímača Voliteľná výbava: Práca s laserovým prijímačom GRX
Pri nivelovanie na veľké vzdialenosti alebo v prípade, ak laserové línie už nie sú viditeľné, použite laserový prijímač GRX (voliteľná výbava). Pre prácu s laserovým prijímačom prepnite líniový laser dlhšie trvajúcim stlačením tlačidla 7 (zapnutie/vypnutie režimu ručného prijímača) do režimu ručného prijímača. Laserové línie teraz pulzujú s vysokou frekvenciou a laserové línie budú tmavšie. Laserový prijímač rozpozná laserové línie vďaka tomuto pulzovaniu.
Rešpektujte návod na obsluhu laserového prijímača pre líniový laser.
!
Vzhľadom na špeciálnu optiku na vytváranie priebežnej 360° laserovej línie môže dochádzať k rozdielom v jase v rôznych oblastiach línie, spôsobených technickými danosťami. To môže
!
mať za následok rôzne dosahy v režime ručného prijímača.
4
Režim nastavenia sklonu
Neuvolňuje přepravní pojistku, posuvný spínač (3) nastavte na „OFF“. Voliacim tlačidlom zapnite a zvoľte lasery. Teraz môžu byť vytvorené šikmé roviny. V tomto režime nie je možná horizontálna, resp. vertikálna nivelácia, pretože laserové línie sa už automaticky nenasmerujú. Kontrolka LED svieti konštantne načerveno.
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
SK
65
Príprava kontroly kalibrácie
Kalibráciu lasera môžete skontrolovať. Prístroj postavte do stredu medzi 2 steny vzdialené navzájom minimálne 5 m. Prístroj zapnite (laserový kríž zap). Pre optimálnu kontrolu použite statív.
1.
A1
2.
1. Na stene vyznačte bod A1.
2. Prístroj otočte o 180° a vyznačte bod A2. Medzi bodmi A1 a A2 máte teraz horizontálnu
A2
referenčnú líniu.
Kontrola kalibrácie
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Prístroj umiestnite čo najbližšie k stene vo výške
A2
A2
A3
vyznačeného bodu A1.
4. Otočte prístroj o 180° a vyznačte bod A3. Rozdiel medzi bodmi A2 a A3 predstavuje toleranciu.
Ak sa body A2 a A3 nachádzajú od seba vo vzdialenosti väčšej ako 0,4 mm / m, je potrebné vykonať kalibráciu. Obráťte sa na svojho odborného predajcu alebo kontaktujte servisné
!
oddelenie spoločnosti UMAREX-LASERLINER.
Kontrola vertikálnej línie
Prístroj umiestnite do vzdialenosti cca 5 m od steny. Na stenu pripevnite olovnicu s 2,5 m dlhou šnúrou, olovnica by sa mala pritom voľne vykyvovať. Zapnite prístroj a vertikálny laser nasmerujte na šnúru olovnice. Presnosť je v rámci tolerancie, ak odchýlka medzi líniou lasera a šnúrou olovnice nie je väčšia ako ± 2 mm.
Kontrola horizontálnej línie
Prístroj postavte do vzdialenosti cca 5 m pred stenu a zapnite laserový kríž. Na stenu vyznačte bod B. Laserový kríž vychýľte o cca 2,5 m doprava a vyznačte bod C. Skontrolujte, či je vodorovná línia od bodu
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
C ± 2 mm v rovnakej výške s bodom B. Postup zopakujte vychýlením doľava.
Kalibráciu kontrolujte pravidelne pred použitím prístroja, po jeho preprave a po dlhšom skladovaní.
!
SK
66
SmartLine-Laser G360
Presnosť
± 0,4 mm / m
Nivelácia
automaticky
Pracovný rozsah
(závislý od svetlosti priestoru) 20 m
prijímačom
Vlnová dĺžka lasera
515 nm
Trieda lasera
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Napájanie prúdom
4 x 1,5V LR6 (AA)
Životnosť
cca 7 hod.
0°C … 40°C, vlhkosť vzduchu max. 80% rH, bez kondenzácie, Podmienky skladovania
-10°C … 70°C, vlhkosť vzduchu max. 80% rH
Rozmery (Š x V x H)
105 x 126 x 76 mm
Hmotnosť
525 g
(vrátane batérií)
Kalibrácia
Merací prístroj musí byť pravidelne kalibrovaný a kontrolovaný, aby bola zabezpečená presnosť nameraných výsledkov. Ako interval kalibrácie odporúčame jeden rok.
Pokyny pre údržbu a starostlivosť
Vyčistite všetky súčasti mierne navlhčenou handrou a vyhnite sa použitiu čistiacich, abrazívnych prostriedkov a rozpúšťadiel. Pred dlhším uskladnením vyberte von batériu/batérie. Prístroj skladujte na čistom, suchom mieste.
Technické údaje
Samonivelačný rozsah
± 5°
Pracovný rozsah s ručným
Pracovné podmienky
Technické zmeny vyhradené. Rev19W24
(závislý od technicky podmienených rozdielov v jase) 30 m
pracovná výška max. 4000 m nad morom (m n. m.)
Ustanovenie EÚ a likvidácia
Prístroj spĺňa všetky potrebné normy pre voľný pohyb tovaru v rámci EÚ.
Tento výrobok je elektrické zariadenie a musí byť separátne zhromažďovaný a likvidovaný v súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení.
Ďalšie pokyny k bezpečnosti a doplnkové pokyny nájdete na:
http://laserliner.com/info?an=AIS
SK
67
U potpunosti pročitajte upute za uporabu i priloženu brošuru „Jamstvo i dodatne napomene“ kao i najnovije informacije na internetskoj poveznici navedenoj na kraju ovih uputa. Slijedite upute koje se u njima nalaze. Ovaj dokument se mora čuvati na sigurnom mjestu i proslijediti
!
dalje zajedno s uređajem
Zeleni linijski laser od 360° s horizontalnim laserskim krugom, vertikalnom linijom i funkcijom nagiba
– Vodoravna laserska linija proizvodi zatvorenu lasersku liniju od 360°, dok je vertikalna laserska linija
usmjerena pod pravim kutom. Idealno za gotovo sve radove izravnavanja.
Pojedinačno uključive laserske linijeOut-Of-Level: Optički signali pokazuju kada je uređaj izvan raspona za niveliranje. Dodatni način naginjanja za poravnavanje kosina.
Opće sigurnosne upute
– Uređaj se smije koristiti samo u skladu s namjenom i unutar opsega specikacija. – Mjerni alati i pribor nisu igračke. Držati ih podalje od dohvata djece. – Zabranjene su sve preinake ili izmjene na uređaju jer će se time izgubiti valjanost odobrenja
i sigurnosnih specikacija. – Ne izlagati uređaj mehaničkim naprezanjima, ekstremnim temperaturama, vlazi ili snažnim vibracijama. – Uređaj se ne smije dalje koristiti ako mu otkažu jedna ili više funkcija ili ako je baterija slaba
Sigurnosne upute
Korištenje lasera klase 2
Lasersko zračenje!
Ne gledati u lasersku zraku!
Laser klase 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Pozor: Ne gledati izravnu ili reektiranu zraku. – Ne usmjeravati laserski snop prema osobama. – Ako su oči osobe izložene laserskom zračenju
klase 2, treba odmah zatvoriti oči i odmaknuti se od snopa.
– Ni pod kojim uvjetima se optički instrumenti
(povećalo, mikroskop, dalekozor) ne smiju
HR
68
koristiti za gledanje u lasersku zraku ili njezin
odraz. – Ne koristiti laser u razini očiju (1,40 … 1,90 m) – Dok laserski uređaj radi moraju se prekriti
sve površine koje su reektirajuće, zrcalne ili
ulaštene.
SmartLine-Laser G360
– U javnim prostorima laserska zraka se mora ograničiti zaštitnim elementima i pregradama gdje
god je to mogućete znakovima upozorenja označiti područje djelovanja lasera.
Sigurnosne upute
Suočavanje s elektromagnetnim zračenjem – Mjerni uređaj ispunjava propise o elektromagnetnoj kompatibilnosti i ograničenja sukladno
EMC direktivi 2014/30/EU.
– Mogu se primijeniti lokalna ograničenja pri radu – npr. u bolnicama, zrakoplovima, benzinskim
crpkama ili u blizini ljudi s elektrostimulatorom srca. Elektronički uređaji mogu potencijalno uzrokovati opasnost ili smetnje ili biti izloženi opasnostima ili smetnjama.
Specijalne značajke proizvoda
Automatsko poravnavanje uređaja sa sustavom viska s magnetnom prigušnicom. Uređaj se automatski dovodi u početni položaj i sam se poravnava.
Blokada za transport: Uređaj ima opciju blokade viska za zaštitu tijekom transporta. GRX-READY tehnologija omogućuje linijskim laserima da se koriste čak i u nepovoljnim
svjetlosnim uvjetima. Laserske linije pulsiraju pri visokoj frekvenciji i mogu se snimiti pomoću specijalnog laserskog prijemnika na velikim udaljenostima.
Tehnologija zelenog lasera
Laserski moduli u DLD dizajnu predstavljaju vrhunsku kakvoću kao i čistu i prema tome
Nadalje, ljudsko oko ima veću osjetljivost na raspon valova zelenog lasera nego npr. crvenog lasera. To doprinosi da se dioda zelenog lasera čini svjetlijom od crvene.
Zeleni laseri, posebice u DLD izvedbi, stoga nude prethodnosti u odnosu na vidljivost laserske linije pod nepovoljnim uvjetima.
lako vidljivu sliku linije. Za razliku od prethodnih generacija, oni su temperaturno stabilniji i energetski učinkovitiji.
Otprilike 6 puta svjetlije od običnog crvenog lasera sa 630 - 660 nm
Broj i smjer lasera
H = horizontalni laser V = vertikalni laser S = opcija za nagib (kosinu)
1H 1V S
HR
69
Pri transportu uvijek isključiti sve lasere, osigurati visak i kliznu sklopku staviti na isključen položaj („OFF“)!
!
1
Umetanje baterija
Otvoriti pretinac za bateriju i umetnuti baterije (4 x tip AA) u skladu sa simbolima. Paziti na ispravan polaritet.
+
+
1
1
2
a
b
2
Horizontalno i vertikalno niveliranje
Otpustiti transportni zatvarač, postaviti sklopku ON/OFF (3) na „ON“ (uključeno). Pojavit će se laserski križ. Laserske linije se mogu pojedinačno uključivati pomoću tipke za odabir.
6
3
4
Otvor laserskog izlaza
2
Pretinac za bateriju (straga)
3
Klizna sklopka a ON (uključeno)
75
b OFF (isklj.) / Blokada za
transport / Nagib
4
5/8”navoji za stativ (dno)
5
LED za nivelaciju crveno: nivelacija isklj. zeleno: nivelacija uklj.
6
Tipka za odabir laserske linije; mod za ručni prijemnik uklj./ isklj.
7
LED za ručni prijemnik
LASER LASER LASER LASER
HR
70
SmartLine-Laser G360
Transportni zatvarač se mora otpustiti za horizontalno i vertikalno niveliranje. Laserske linije bljeskaju i upali se crveni LED čim je uređaj izvan raspona automatskog niveliranja od 5°. Postaviti uređaj da bude unutar raspona nivelacije. LED se ponovno prebaci na zeleno,
!
a laserske linije prestanu bljeskati (svijetli postojanim svjetlom).
3
Ručni prijemnik Dodatna opcija: rad s laserskim prijemnikom GRX
Koristiti laserski prijemnik GRX (dodatna opcija) za niveliranje na velikim udaljenostima ili kada laserske linije više nisu vidljive. Za rad s laserskim prijemnikom, prebaciti linijski laser na način rada s ručnim prijemnikom držanjem pritisnute tipke 6 (za uključivanje i isključivanje ručnog prijemnika). Laserske linije će sada pulsirati visokom frekvencijom i tako postati tamnije. Laserski prijemnik RX može otkrivati ove pulsirajuće laserske linije.
Proučiti upute za rad laserskog prijemnika za linijske lasere.
!
Zbog specijalne optike koja se zahtijeva za stvaranje kontinuirane laserske linije od 360°, primijenjena tehnologija može dovesti do razlika u svjetloći različitih područja linije. To može
!
dovesti do različitih raspona u ručnom prijemniku.
4
Slope mod (mjerenje kosih ravnina)
Ne otpuštati transportni zatvarač, postaviti kliznu sklopku ON/OFF (3) na „OFF“. Odabrati i uključiti laser tipkom za odabir. Sada se mogu mjeriti kose ravnine. Ovaj način rada se ne može koristiti za obavljanje horizontalnog ili vertikalnog niveliranja jer se laserske linije više ne poravnavaju automatski. LED svjetlo konstantno svijetli crveno.
LASER LASER LASER LASER LASER
3 Sek.
HR
71
Priprema provjere kalibracije
Moguće je provjeriti kalibraciju lasera. Da biste to učinili, postaviti uređaj na pola puta između 2 zida, koji moraju biti razmaknuti barem 5 m. Učiniti to tako da se uključi jedinica (uključen križni laser). Najbolji rezultati kalibracije se postižu ako se uređaj montira na stativ.
1.
A1
2.
1. Označiti točku A1 na zidu.
2. Okrenuti uređaj za 180° i označiti točku A2.
Sada imate vodoravnu referencu između
točaka A1 i A2.
A2
Obavljanje provjere kalibracije
3.
0,4 mm / m = OK
A2
A3
A1
4.
<
3. Postaviti uređaj što je bliže moguće zidu na
A2
A2
A3
visini točke A1.
4. Okrenuti uređaj za 180° i označiti točku A3. Razlika između točaka A2 i A3 predstavlja toleranciju.
Ako su točke A2 i A3 razdvojene više od 0,4 mm/m, nužno je obaviti podešavanje. Kontaktirati ovlaštenog zastupnika ili servis UMAREX- LASERLINER.
!
Provjera vertikalne linije
Postaviti uređaj oko 5 m od zida. Pričvrstiti visak sa špagom duljine 2,5 m na zid, provjeriti da se visak može slobodno njihati. Uključiti uređaj i poravnati vertikalni laser sa špagom viska. Preciznost je unutar naznačene tolerancije ako odstupanje između laserske linije i špage viska nije veće od ± 2 mm.
Provjera horizontalne linije
Postaviti uređaj oko 5 m od zida i uključiti križni laser. Označiti točku B na zidu. Zakrenuti križni laser na oko 2,5 m udesno i označiti točku C. Provjeriti je li horizontalna linija od točke C poravnana s točkom B i da
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
odstupanje nije veće od ± 2 mm. Ponoviti postupak okretanjem lasera ulijevo.
Redovito provjeravati kalibraciju prije uporabe, nakon transporta i nakon duljeg razdoblja skladištenja.
!
HR
72
SmartLine-Laser G360
Raspon samo-niveliranja
± 5°
Točnost
± 0,4 mm / m
niveliranje
automatski
Radni raspon s ručnim prijemnikom
(ovisi koliko tehnologija utječe na razliku u svjetloći) 30 m
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Napajanje
4 x 1,5V LR6 (AA)
Trajanje rada
oko 7 sati
maks. nadmorska visina pri radu 4000 m
Uvjeti skladištenja
-10°C … 70°C, maks. vlaga 80% rH
Dimenzije (Š x V x D)
105 x 126 x 76 mm
Masa
525 g (uključujući baterije)
Kalibracija
Uređaj se redovito treba kalibrirati i testirati da bi se zajamčili točni rezultati mjerenja. Preporučujemo kalibraciju obaviti jednom godišnje.
Informacije o čišćenju i održavanju
Sve komponente čistiti vlažnom krpom i ne koristiti nikakva sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ni otapala. Prije duljeg skladištenja izvaditi bateriju (baterije). Spremiti uređaj na čisto i suho mjesto.
Tehnički podaci
Radni raspon (ovisno o rasvjeti prostorije) 20 m
Valna duljina lasera 515 nm
Radni uvjeti
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene bez prethodne najave. Rev19W24
0°C … 40°C, maks. vlaga 80% rH, bez kondenzacije,
EU smjernice i zbrinjavanje otpada
Uređaj ispunjava sve potrebne standarde za slobodno kretanje robe unutar EU. Ovaj proizvod je električni uređaj i mora se prikupiti odvojeno za zbrinjavanje
prema Europskoj direktivi o otpadu iz električne i elektroničke opreme. Daljnje sigurnosne i dodatne napomene nalaze se na:
http://laserliner.com/info?an=AIS
HR
73
74
SmartLine-Laser G360
75
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
SmartLine-Laser G360
Rev19W24
Loading...