
+
+
–
–
02
DE
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser
darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät
nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein
Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der ange gebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen
der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes
hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung
vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute
Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die
Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“ vollständig.
Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Der automatische Kreuzlinien-Laser mit integriertem Handempfänger-Modus
zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen!
!
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien (4 x Typ AA) gemäß den
Installations symbolen einlegen.
Dabei auf korrekte Polarität achten.

SmartLine-Laser 360°
LASER LASER LASER LASER
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8
9
10
6
7
1
3
4
11
13
2
5
12
Für den Transport die Spezialstifte immer in die Park position drehen, siehe untere
Abbildung. Sonst besteht
Verletzungs gefahr.
!
BefestigenParken
Laseraustrittsfenster
AN/AUS-Schalter;
Transportsicherung
Befestigungsschraube 1/4“
5/8”- Stativgewinde
mit Inneneinsatz für
1/4” Fotostativ-Gewinde
Spezialstifte zur Befestigung
direkt an der Wand
LED Nivellierung
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein
Wahltaste Laserlinien;
Handempfängermodus ein / aus
LED Handempfängermodus
Batteriefach (Rückseite)
5/8”-Stativgewinde (Unterseite)
Haftmagnete auf der Rückseite
zur Befestigung an magnetischen Gegenständen
Justierrad zur Höhenverstellung
Stativ- / Wandhalterung mit
63 mm Höhenverstellung
03
DE
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das
Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken die Laserlinien und die
LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
Die LED wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
!
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUSSchalter auf “ON” stellen. Das Laserkreuz
erscheint. Mit der Wahltaste können die
Laserlinien einzeln geschaltet werden.

3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
4
04
DE
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser.
!
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt sind. Dies
kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr
sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit
dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 6 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt
pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden
dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und
auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal
nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die LED leuchtet konstant rot.

SmartLine-Laser 360°
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
05
DE
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 08.2013
Selbstnivellierbereich ± 5°
Genauigkeit ± 0,4 mm / m
Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch
bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig)
10 - 30 m
Laserwellenlänge 635 nm
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser 2 / < 1 mW
Stromversorgung 4 x 1,5V Alkalibatterien (Typ AA, LR6)
Betriebsdauer ca. 35 Std.
Betriebstemperatur 0°C ... +40 °C
Lagertemperatur -10°C ... +70 °C
Abmessungen (B x H x T) 75 x 130 x 100 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 525 g
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die
mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie
Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt
eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die
Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie
den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3
ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,4 mm / m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit
Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!

B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
06
DE
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laser-kreuz einschalten. Punkt B an
der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 3 mm auf der gleichen
Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot
sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt
innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info

SmartLine-Laser 360°
+
+
–
–
07
GB
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must
be kept out of reach of children. Never intentionally aim
the device at people. This is a quality laser measuring
device and is 100% factory adjusted within the stated
tolerance. For reasons of product liability, we must also
draw your attention to the following: Regularly check the
calibration before use, after transport andafter extended
periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop.
Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which
you proceed.
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference.
!
The automatic cross-line laser with integrated hand receiver mode for aligning tiles,
wall studding, windows, doors etc.
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting,
ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
1
Inserting batteries
Open the battery compartment
and insert batteries (4 x type AA)
according to the symbols. Be sure
to pay attention to polarity.

LASER LASER LASER LASER
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8
9
10
6
7
1
3
4
11
13
2
5
12
Laser output windows
ON / OFF switch;
transport retainer
1/4“ fastening screw
5/8“ tripod threads with
threaded bush insert for
1/4“ photo-tripod threads
Special pins for direct
attachment to a wall
LED levelling
red: levelling off
green: levelling on
Laser line selection button;
Hand receiver mode on / off
LED hand receiver mode
Battery compartment (backside)
5/8” tripod threads (bottom)
Holding magnets on the
back-side for attachment to
magnetic-responsive objects
Height adjustment knob
Tripod/wall bracket with
63 mm height adjustment
Always rotate the special pins
into their parked position for
transport, see illustration
below. Otherwise ther e is
danger of injury.
!
FastenPark
08
GB
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash and the
LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 5°. Position the device
such that it is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop flashing
(steady light).
!
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set
the ON/OFF switch to „ON“. The
laser cross will appear. The laser lines
can be switched individually with the
selection button.

SmartLine-Laser 360°
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
4
09
GB
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology
may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in
hand receiver mode.
!
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances
or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver,
switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 6
(handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate
with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can
detect these pulsating laser lines.
Slope mode
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on the laser with
the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal
or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red.

A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
10
GB
Technical data
Subject to technical changes without notice. 08.2013
Self-levelling range ± 5°
Accuracy ± 0.4 mm / m
Operating range (depending on room illumination) 20 m
Working range with hand receiver (depends on how
the technology affects the difference in brightness)
10 - 30 m
Laser wavelength 635 nm
Laser class / line laser output power 2 / < 1 mW
Power supply 4 x 1.5V alkaline batteries (type AA, LR6)
Operating time approx. 35 hours
Operating temperature 0°C ... +40 °C
Storage temperature -10°C ... +70 °C
Dimensions (W x H x D) 75 x 130 x 100 mm
Weight (incl. batteries) 525 g
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls,
which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between
points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible
to the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark
point A3. The difference between points A2
and A3 is the tolerance.
If points A2 and A3 are more than 0,4 mm / m, the device is in need of calibration.
Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
!

SmartLine-Laser 360°
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
11
GB
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark
point B on the wall. Tur n the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark
point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B
to within ± 3 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making
sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The
precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not
greater than ± 1.5 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info

+
+
–
–
12
NL
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten
bereik van kinderen houden en de laser niet onnodig op
anderen richten. De laser is een 100% kwaliteitslaser
en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de
pro-ductiecontrole willen wij u op het volgende wijzen:
controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na
transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik
is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u
zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
De automatische kruislijnlaser met geïntegreerde handontvangermodus voor de uitlijning
van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen (4 x type AA) overeenkomstig de installatiesymbolen.
Let daarbij op de juiste polariteit.

SmartLine-Laser 360°
LASER LASER LASER LASER
2
8
9
10
6
7
1
3
4
11
13
2
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Laseruitlaat
AAN- / UIT-schakelaar;
transportbeveiliging
Bevestigingsschroef 1/4“
5/8”-schroefdraad voor statief,
met inzet voor 1/4”-schroefdraad voor fotostatief
Speciale pennen voor de
bevestiging direct op de wand
Led-nivellering
rood: nivellering uit
groen: nivellering aan
Keuzetoets laserlijnen;
Hand-ontvangermodus aan / uit
LED Handontvangermodus
Batterijvakje (achterkant)
5/8”-schroefdraad (onderzijde)
Magneten aan de achterzijde
voor de bevestiging op magnetische voorwerpen.
Afstelwiel voor de
hoogteverstelling
Statief- / wandhouder met
63 mm hoogteverstelling
Draai de speciale pennen
voor het transport steeds in de
parkeerpositie - zie onderste
afbeelding. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel.
!
BevestigenParkeren
13
NL
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging ge-deactiveerd zijn. De led brandt
constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt, knipperen
de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. De led schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant.
!
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de
AAN-/UIT-schakelaar op „ON“. Het laserkruis
verschijnt. Met behulp van de keuzetoets
kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden
geschakeld.

3 Sek.
3
4
LASER LASER LASER LASER LASER
14
NL
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn kunnen
om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn.
Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote
afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser
voor werkzaamheden met de laser-ontvanger in de handontvangermodus
door lang op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge
frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de
laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”. Schakel de lasers in met de
keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus
kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De
led brandt constant rood.

SmartLine-Laser 360°
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
15
NL
Technische gegevens
Technische veranderingen voorbehouden. 08.2013
Zelfnivelleerbereik ± 5°
Nauwkeurigheid ± 0,4 mm / m
Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik met handontvanger (afhankelijk van
de helderheidsverschillen om technische redenen)
10 - 30 m
Lasergol× engte 635 nm
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning 4 x 1,5V alkalibatterijen (type AA, LR6)
Gebruiksduur ca. 35 uur
Werktemperatuur 0°C ... +40 °C
Opbergtemperatuur -10°C ... +70 °C
Afmetingen (B x H x D) 75 x 130 x 100 mm
Gewicht (incl. batterijen) 525 g
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens
5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt
A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale
referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand
ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt
A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de
tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,4 mm / m, is een
kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREXLASERLINER.
!

B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
16
NL
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B
aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C
markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met
punt B - met een tolerantie van max. 3 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar
links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen,
de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert,
mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser
langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info

SmartLine-Laser 360°
+
+
–
–
17
DK
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad
ikke laseren til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod
personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der
ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med
de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal
altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit
om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering
kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden
og omhu.
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Den automatiske krydslinjelaser med indbygget håndmodtagermodus til indjustering af
ƃ iser, rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „OFF“.
!
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (4 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de
angivne poler.

LASER LASER LASER LASER
2
8
9
10
6
7
1
3
4
11
13
2
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Lasers udgangsrude
TIL/FRA-kontakten
med transportsikring
Fastgørelsesskrue 1/4“
5/8” gevindbøsning til stativ
med ekstra 1/4” bøsning til
fotostativ
Specialstifter til befæstigelse
på væggen
LED Nivellering
rød: Nivellering FRA
grøn: Nivellering TIL
Tast til valg af laserlinje;
Håndmodtagermodus til/fra
LED Håndmodtagermodus
Batterirum (bagside)
5/8” gevindbøsning (underside)
Magneter til befæstigelse på
magnetiske over× ader
Justerskrue til højdejustering
Beslag til væg og stativ med
63 mm højdejustering
Under transport skal specialstiften altid være drejet i
hvilestilling. (Se tegningen
nedenfor). Ellers kan der
forekomme beskadigelser.
!
FastgørelseHvile
18
DK
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED lyser konstant grøn. Så snart
apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 5°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED)
løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter
igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant.
!
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller
TIL/FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset
vises. Med valgtasten kan man aktivere
laserlinjerne enkeltvis.

SmartLine-Laser 360°
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
4
19
DK
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske
årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre
forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store
afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette
gøres ved at holde knappen 6 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke
tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer
mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten.
Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da
laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden lyser konstant rødt.

A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
20
DK
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 08.2013
Selvnivelleringsområde ± 5°
Nøjagtighed ± 0,4 mm / m
Rækkevidde (afhængig af lysforhold) 20 m
Arbejdsområde med håndmodtager
(afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel)
10 - 30 m
Laserbølgelængde 635 nm
Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW
Strømforsyning 4 x 1,5V alkalibatterier (type AA, LR6)
Drifttid ca. 35 timer
Arbejdstemperatur 0°C ... +40 °C
Opbevaringstemperatur -10°C ... +70 °C
Mål (b x h x l) 75 x 130 x 100 mm
Vægt (inkl. batterier) 525 g
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem
2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for
instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laser-
planet A2 på den modstående væg. Da
laseren er placeret nøjagtig midt mellem
de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2
være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som
muligt i højde med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,4 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til
forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!

SmartLine-Laser 360°
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
21
DK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den
vandrette streg må ikke afvige mere end 3 mm fra markeringen af krydspunktet.
Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit.
Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres,
at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold
til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info

+
+
–
–
22
FR
Attention : Ne pas regarder directement le rayon!
Le laser ne doit pas être mis à la portée des enfants!
Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire.
L‘outil est un appareil de mesure laser de grande
qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en
usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons
de garantie nous attirons votre attention sur les points
suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre
attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant
par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant
la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Le laser en croix automatique équipé du mode récepteur manuel intégré pour l’alignement
des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles (4 du type AA)
en respectant les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité soit
correcte.

SmartLine-Laser 360°
8
9
10
6
7
1
3
4
11
13
2
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fenêtre de sortie du rayon laser
Interrupteur MARCHE / ARRÊT;
Blocage de transport
Vis de Ö xation de 1/4”
Filetage 5/8” pour trépieds
standards (avec accessoire complémentaire 1/4” compatible
trépied d‘appareil photo)
Broches spéciales pour la
Ö xation directe sur le mur
DEL de nivellement
rouge : nivellement désactivé
vert : nivellement activé
Touche de sélection des lignes
laser; Mode récepteur manuel
activé / désactivé
DEL mode récepteur manuel
Compartiment à piles (dos)
Filetage pour trépied de 5/8”
(partie inférieure)
Aimants de maintien situés au
dos de l’instrument pour la Ö xa-
tion sur des objets magnétiques
Molette pour le réglage en
hauteur
Fixation pour le trépied / mur
réglable en hauteur sur 63 mm
Toujours tourner les broches
spéciales en position de
stacionner pour le transport
(voir l’illustration ci-dessous).
Sinon, risque de blessures !
!
FixationRangement
LASER LASER LASER LASER
2
23
FR
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical.
La DEL est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de
nivellement automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner
l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL passe de nouveau au
vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
!
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre
l’interrupteur MARCHE/ARRÊTƁsur «ƁONƁ»Ɓ
(MARCHE). La croix laser est visible. La
touche de sélectionƁpermet d‘activer
séparément les lignes laser.

3 Sek.
3
4
LASER LASER LASER LASER LASER
24
FR
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en
raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées
différentes dans le mode récepteur manuel.
!
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de
grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre
le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la
touche 6 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler
avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de
haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de
ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊTƁsur «ƁOFFƁ»Ɓ(ARRÊT). Activer et
sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans
inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les
lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL est allumée en permanence en rouge.

SmartLine-Laser 360°
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
25
FR
Données techniques
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 08.2013
Plage de mise à niveau automatique ± 5°
Précision ± 0,4 mm / m
Plage de travail (dépend de la luminosité dans le local) 20 m
Zone de travail avec le récepteur manuel (dépend
du rapport de diversité de nature technique)
10 - 30 m
Longueur de l’onde laser 635 nm
Classe de laser / Puissance de sortie du laser à lignes 2 / < 1 mW
Alimentation électrique 4 piles alcalines de 1,5 V (type AA, LR6)
Durée de fonctionnement env. 35Ɓh
Température de travail 0°C ... +40 °C
Température de stockage -10°C ... +70 °C
Dimensions (l x h x p) 75 x 130 x 100 mm
Poids (piles incluse) 525 g
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au
moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2.
Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une
ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible
du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point
A3. La différence entre les points A2 et A3 est
la tolérance.
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,4 mm / m. Prenez contact
avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!

B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
26
FR
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point
B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le
point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 3 mm à la même
hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil
d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période
de stockage.
!
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises
dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au
rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques
et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info

SmartLine-Laser 360°
+
+
–
–
27
ES
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga
el láser fuera del alcance de los niños! No oriente el
aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento
de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica
al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes
a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle
lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes
del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la
calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una
aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Láser automático de líneas cruzadas con modo receptor manual integrado para alinear
baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor
CON/DES en “OFF”!
!
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas (4 x Tipo AA) según los
símbolos de instalación. Coloque
las pilas en el polo correcto.

8
9
10
6
7
1
3
4
11
13
2
5
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Ventana de salida láser
Interruptor CON / DES;
Seguro de transporte
Tornillo de Ö jación 1/4“
Conexión de rosca 5/8‘‘ con
pieza interior para rosca
1/4” para trípode de fotos
Espigas especiales para Ö jar
directamente en la pared
LED de nivelación
Rojo: nivelación desactivada
Verde: nivelación activada
Selector líneas láser; Modo
de receptor manual On/Off
Modo de receptor manual LED
Compartimento de pilas (dorso)
Conexión de rosca 5/8”
(lado inferior)
Imanes en la parte trasera para
Ö jar en objetos magnéticos
Rueda para el ajuste de altura
Trípode / Soporte con 63 mm
de regulación de altura
FijarEstacionar
Para el transporte gire siempre
las espigas especiales a la
posición estaciona, véase
Ö gura inferior. De lo contrario
existe peligro de lesiones.
!
LASER LASER LASER LASER
2
28
ES
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte.
El LED está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango
automático de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED se enciende con luz roja. Coloque
el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de nuevo a luz verde y
las líneas láser dejan de parpadear.
!
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar
el interruptor ON/OFF a la posición „ON“.
Aparece la cruz del láser. Con la tecla de
selección se puede activar cada una de
las líneas láser por separado.

SmartLine-Laser 360°
3 Sek.
3
4
LASER LASER LASER LASER LASER
29
ES
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias
de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o
para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas
cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 6 de forma prolongada
(modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones
con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser
detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los
láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar
horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED está encendido con
luz roja constante.

A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
30
ES
Datos técnicos
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 08.2013
Margen de auto-nivelado ± 5°
Precisión ± 0,4 mm / m
Alcance (depende de la claridad del cuarto) 20 m
Rango de trabajo con el receptor manual (según
diferencias de intensidad condicionadas por la técnica)
10 - 30 m
Longitud de onda del láser 635 nm
Clase láser / Potencia de salida del láser 2 / < 1 mW
Alimentación 4 pilas alcalina de 1,5V (tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo aprox. 35 h
Temperatura de trabajo 0°C ... +40 °C
Temperatura de almacenaje -10°C ... +70 °C
Dimensiones (An x Al x F) 75 x 130 x 100 mm
Peso (pilas incluida) 525 g
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas
como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para
una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre
A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,4 mm / m, es necesario efectuar una calibración. Póngase
en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!