LaserLiner SmartLine-Laser 360 User Manual

SmartLine-Laser 360°
DE
02
GB
07
NL
12
DK
17
FR
22
27
IT
32
PL
37
FI
42
PT
47
52
NO
57
TR
62
RU
67
UA
72
CZ
77
82
LV
87
LT
92
RO
97
BG
102
GR
107
Laser 635 nm
1H 1V
S
+
+
02
DE
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der an­ge gebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes
hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“ vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Der automatische Kreuzlinien-Laser mit integriertem Handempfänger-Modus zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen!
!
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien (4 x Typ AA) gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
SmartLine-Laser 360°
LASER LASER LASER LASER
2
1 2
3 4
5
6
7
8 9 10 11
12 13
8
9
10
6 7
1
3 4
11 13
2
5
12
Für den Transport die Spezial­stifte immer in die Park posi­tion drehen, siehe untere Abbildung. Sonst besteht Verletzungs gefahr.
!
BefestigenParken
Laseraustrittsfenster AN/AUS-Schalter;
Transportsicherung Befestigungsschraube 1/4“ 5/8”- Stativgewinde
mit Inneneinsatz für 1/4” Fotostativ-Gewinde
Spezialstifte zur Befestigung direkt an der Wand
LED Nivellierung rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein
Wahltaste Laserlinien; Handempfängermodus ein / aus
LED Handempfängermodus Batteriefach (Rückseite) 5/8”-Stativgewinde (Unterseite) Haftmagnete auf der Rückseite
zur Befestigung an magne­tischen Gegenständen
Justierrad zur Höhenverstellung Stativ- / Wandhalterung mit
63 mm Höhenverstellung
03
DE
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken die Laserlinien und die LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die LED wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
!
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS­Schalter auf “ON” stellen. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
4
04
DE
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser.
!
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Hellig­keitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 6 (Hand­empfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die LED leuchtet konstant rot.
SmartLine-Laser 360°
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
05
DE
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 08.2013
Selbstnivellierbereich ± 5° Genauigkeit ± 0,4 mm / m Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig)
10 - 30 m
Laserwellenlänge 635 nm Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser 2 / < 1 mW Stromversorgung 4 x 1,5V Alkalibatterien (Typ AA, LR6) Betriebsdauer ca. 35 Std. Betriebstemperatur 0°C ... +40 °C Lagertemperatur -10°C ... +70 °C Abmessungen (B x H x T) 75 x 130 x 100 mm Gewicht (inkl. Batterien) 525 g
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die
Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,4 mm / m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
06
DE
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laser-kreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C mar­kieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 3 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
SmartLine-Laser 360°
+
+
07
GB
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check the
calibration before use, after transport andafter extended periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. Safely keep these documents for future reference.
!
The automatic cross-line laser with integrated hand receiver mode for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc.
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
1
Inserting batteries
Open the battery compartment and insert batteries (4 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
LASER LASER LASER LASER
2
1 2
3 4
5
6
7
8 9 10 11
12 13
8
9
10
6 7
1
3 4
11 13
2
5
12
Laser output windows ON / OFF switch;
transport retainer 1/4“ fastening screw 5/8“ tripod threads with
threaded bush insert for 1/4“ photo-tripod threads
Special pins for direct attachment to a wall
LED levelling red: levelling off green: levelling on
Laser line selection button; Hand receiver mode on / off
LED hand receiver mode Battery compartment (backside) 5/8” tripod threads (bottom) Holding magnets on the
back-side for attachment to magnetic-responsive objects
Height adjustment knob Tripod/wall bracket with
63 mm height adjustment
Always rotate the special pins into their parked position for transport, see illustration below. Otherwise ther e is danger of injury.
!
FastenPark
08
GB
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash and the LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 5°. Position the device such that it is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop flashing (steady light).
!
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be switched individually with the selection button.
SmartLine-Laser 360°
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
4
09
GB
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode.
!
Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 6 (handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
Slope mode
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
10
GB
Technical data
Subject to technical changes without notice. 08.2013
Self-levelling range ± 5° Accuracy ± 0.4 mm / m Operating range (depending on room illumination) 20 m
Working range with hand receiver (depends on how the technology affects the difference in brightness)
10 - 30 m
Laser wavelength 635 nm Laser class / line laser output power 2 / < 1 mW Power supply 4 x 1.5V alkaline batteries (type AA, LR6) Operating time approx. 35 hours Operating temperature 0°C ... +40 °C Storage temperature -10°C ... +70 °C Dimensions (W x H x D) 75 x 130 x 100 mm Weight (incl. batteries) 525 g
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible
to the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
If points A2 and A3 are more than 0,4 mm / m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
SmartLine-Laser 360°
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
11
GB
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Tur n the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 3 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info
+
+
12
NL
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100% kwaliteitslaser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de pro-ductiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na
transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
De automatische kruislijnlaser met geïntegreerde handontvangermodus voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/UIT-schakelaar op „OFF“!
!
1
Batterij plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen (4 x type AA) over­eenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
SmartLine-Laser 360°
LASER LASER LASER LASER
2
8
9
10
6 7
1
3 4
11 13
2
5
12
1 2
3 4
5
6
7
8 9 10 11
12
13
Laseruitlaat AAN- / UIT-schakelaar;
transportbeveiliging Bevestigingsschroef 1/4“ 5/8”-schroefdraad voor statief,
met inzet voor 1/4”-schroef­draad voor fotostatief
Speciale pennen voor de bevestiging direct op de wand
Led-nivellering rood: nivellering uit groen: nivellering aan
Keuzetoets laserlijnen; Hand-ontvangermodus aan / uit
LED Handontvangermodus Batterijvakje (achterkant) 5/8”-schroefdraad (onderzijde) Magneten aan de achterzijde
voor de bevestiging op magne­tische voorwerpen.
Afstelwiel voor de hoogteverstelling
Statief- / wandhouder met 63 mm hoogteverstelling
Draai de speciale pennen voor het transport steeds in de parkeerpositie - zie onderste afbeelding. In het andere ge­val bestaat gevaar voor letsel.
!
BevestigenParkeren
13
NL
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging ge-deactiveerd zijn. De led brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer­bereik bevindt. De led schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant.
!
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“. Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld.
3 Sek.
3
4
LASER LASER LASER LASER LASER
14
NL
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-ontvanger in de handontvangermodus door lang op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De led brandt constant rood.
SmartLine-Laser 360°
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
15
NL
Technische gegevens
Technische veranderingen voorbehouden. 08.2013
Zelfnivelleerbereik ± 5° Nauwkeurigheid ± 0,4 mm / m Werkbereik (afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik met handontvanger (afhankelijk van de helderheidsverschillen om technische redenen)
10 - 30 m
Lasergol× engte 635 nm Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW Stroomvoorziejning 4 x 1,5V alkalibatterijen (type AA, LR6) Gebruiksduur ca. 35 uur Werktemperatuur 0°C ... +40 °C Opbergtemperatuur -10°C ... +70 °C Afmetingen (B x H x D) 75 x 130 x 100 mm Gewicht (incl. batterijen) 525 g
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt
A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand
ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,4 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX­LASERLINER.
!
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
16
NL
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. 3 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
SmartLine-Laser 360°
+
+
17
DK
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit
om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Den automatiske krydslinjelaser med indbygget håndmodtagermodus til indjustering af ƃ iser, rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „OFF“.
!
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne (4 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler.
LASER LASER LASER LASER
2
8
9
10
6 7
1
3 4
11 13
2
5
12
1 2
3 4
5
6
7
8 9 10 11
12 13
Lasers udgangsrude TIL/FRA-kontakten
med transportsikring Fastgørelsesskrue 1/4“ 5/8” gevindbøsning til stativ
med ekstra 1/4” bøsning til fotostativ
Specialstifter til befæstigelse på væggen
LED Nivellering rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL
Tast til valg af laserlinje; Håndmodtagermodus til/fra
LED Håndmodtagermodus Batterirum (bagside) 5/8” gevindbøsning (underside) Magneter til befæstigelse på
magnetiske over× ader Justerskrue til højdejustering Beslag til væg og stativ med
63 mm højdejustering
Under transport skal special­stiften altid være drejet i hvilestilling. (Se tegningen nedenfor). Ellers kan der forekomme beskadigelser.
!
FastgørelseHvile
18
DK
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED lyser konstant grøn. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 5°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant.
!
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
SmartLine-Laser 360°
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
4
19
DK
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer laser­modtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 6 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden lyser konstant rødt.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
20
DK
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 08.2013
Selvnivelleringsområde ± 5° Nøjagtighed ± 0,4 mm / m Rækkevidde (afhængig af lysforhold) 20 m
Arbejdsområde med håndmodtager (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel)
10 - 30 m
Laserbølgelængde 635 nm Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW Strømforsyning 4 x 1,5V alkalibatterier (type AA, LR6) Drifttid ca. 35 timer Arbejdstemperatur 0°C ... +40 °C Opbevaringstemperatur -10°C ... +70 °C Mål (b x h x l) 75 x 130 x 100 mm Vægt (inkl. batterier) 525 g
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laser- planet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som
muligt i højde med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,4 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
SmartLine-Laser 360°
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
21
DK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Kryds­punktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end 3 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold
til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
+
+
22
FR
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons
de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Le laser en croix automatique équipé du mode récepteur manuel intégré pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (4 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
SmartLine-Laser 360°
8
9
10
6 7
1
3 4
11 13
2
5
12
1 2
3 4
5
6
7
8 9 10
11
12
13
Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur MARCHE / ARRÊT;
Blocage de transport Vis de Ö xation de 1/4” Filetage 5/8” pour trépieds
standards (avec accessoire com­plémentaire 1/4” compatible trépied d‘appareil photo)
Broches spéciales pour la Ö xation directe sur le mur
DEL de nivellement rouge : nivellement désactivé vert : nivellement activé
Touche de sélection des lignes laser; Mode récepteur manuel activé / désactivé
DEL mode récepteur manuel Compartiment à piles (dos) Filetage pour trépied de 5/8”
(partie inférieure) Aimants de maintien situés au
dos de l’instrument pour la Ö xa- tion sur des objets magnétiques
Molette pour le réglage en hauteur
Fixation pour le trépied / mur réglable en hauteur sur 63 mm
Toujours tourner les broches spéciales en position de stacionner pour le transport (voir l’illustration ci-dessous). Sinon, risque de blessures !
!
FixationRangement
LASER LASER LASER LASER
2
23
FR
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. La DEL est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
!
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊTƁsur «ƁONƁ»Ɓ (MARCHE). La croix laser est visible. La touche de sélectionƁpermet d‘activer séparément les lignes laser.
3 Sek.
3
4
LASER LASER LASER LASER LASER
24
FR
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel.
!
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la touche 6 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊTƁsur «ƁOFFƁ»Ɓ(ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL est allumée en permanence en rouge.
SmartLine-Laser 360°
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
25
FR
Données techniques
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 08.2013
Plage de mise à niveau automatique ± 5° Précision ± 0,4 mm / m Plage de travail (dépend de la luminosité dans le local) 20 m
Zone de travail avec le récepteur manuel (dépend du rapport de diversité de nature technique)
10 - 30 m
Longueur de l’onde laser 635 nm Classe de laser / Puissance de sortie du laser à lignes 2 / < 1 mW Alimentation électrique 4 piles alcalines de 1,5 V (type AA, LR6) Durée de fonctionnement env. 35Ɓh Température de travail 0°C ... +40 °C Température de stockage -10°C ... +70 °C Dimensions (l x h x p) 75 x 130 x 100 mm Poids (piles incluse) 525 g
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible
du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,4 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
B
C
2,5 m
< 3 mm = OK
26
FR
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 3 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
SmartLine-Laser 360°
+
+
27
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle
lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Láser automático de líneas cruzadas con modo receptor manual integrado para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”!
!
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (4 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
8
9
10
6 7
1
3 4
11 13
2
5
12
1 2
3 4
5
6
7
8 9 10
11
12 13
Ventana de salida láser Interruptor CON / DES;
Seguro de transporte Tornillo de Ö jación 1/4“ Conexión de rosca 5/8‘‘ con
pieza interior para rosca 1/4” para trípode de fotos
Espigas especiales para Ö jar directamente en la pared
LED de nivelación Rojo: nivelación desactivada Verde: nivelación activada
Selector líneas láser; Modo de receptor manual On/Off
Modo de receptor manual LED Compartimento de pilas (dorso) Conexión de rosca 5/8”
(lado inferior) Imanes en la parte trasera para
Ö jar en objetos magnéticos Rueda para el ajuste de altura Trípode / Soporte con 63 mm
de regulación de altura
FijarEstacionar
Para el transporte gire siempre las espigas especiales a la posición estaciona, véase Ö gura inferior. De lo contrario existe peligro de lesiones.
!
LASER LASER LASER LASER
2
28
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. El LED está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
!
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „ON“. Aparece la cruz del láser. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado.
SmartLine-Laser 360°
3 Sek.
3
4
LASER LASER LASER LASER LASER
29
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 6 de forma prolongada (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor ON/OFF a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED está encendido con luz roja constante.
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
30
Datos técnicos
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 08.2013
Margen de auto-nivelado ± 5° Precisión ± 0,4 mm / m Alcance (depende de la claridad del cuarto) 20 m
Rango de trabajo con el receptor manual (según diferencias de intensidad condicionadas por la técnica)
10 - 30 m
Longitud de onda del láser 635 nm Clase láser / Potencia de salida del láser 2 / < 1 mW Alimentación 4 pilas alcalina de 1,5V (tipo AA, LR6) Autonomía de trabajo aprox. 35 h Temperatura de trabajo 0°C ... +40 °C Temperatura de almacenaje -10°C ... +70 °C Dimensiones (An x Al x F) 75 x 130 x 100 mm Peso (pilas incluida) 525 g
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,4 mm / m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Loading...
+ 82 hidden pages