LaserLiner SmartCross-Laser User Manual

SmartCross-Laser
DE
GB
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
02
05
08
11
14
17
20
23
26
1H 1V
PT
29
SE
32
35
TR
38
RU
41
UA
44
CZ
47
EE
50
LV
53
LT
56
Laser 650 nm
RO
59
S
BG
62
GR
65
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen
!
Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Der automatische Kreuzlinien-Laser zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts­Laser-Messgerät und wird 100%ig in der ange gebenen Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerk­statt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben.
!
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AA) gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horizontal und vertikal Nivellieren
2
Die Transportsicherung lösen, AN/AUS-Schalter nach links schieben. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
LASER LASER LASER LASER
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Die LED leuchtet konstant grün. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken die Laserlinien und die LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des
!
Nivellierbereichs befindet. Die LED wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant.
Wahltaste Laserlinien
1 2
LED Nivellierung rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein
3
Batteriefach (Rückseite)
4
AN/AUS-Schalter; Transportsicherung
5
Laseraustrittsfenster
6
1/4”-Stativgewinde (Unterseite)
DE
2
SmartCross-Laser
Neigungsmodus
3
Die Transportsicherung nicht lösen, AN/AUS-Schalter (4) nach rechts schieben. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Die LED leuchtet konstant rot.
LASER LASER LASER LASER
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 02.13 Selbstnivellierbereich ± 5° Genauigkeit ± 0,5 mm / m Arbeitsbereich (von Raumhelligkeit abhängig) 10 m Laserwellenlänge 650 nm Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser 2 / < 1 mW Stromversorgung 2 x 1,5V Alkalibatterien (Typ AA, LR6) Betriebsdauer 15 Std. (Alkalibatterien) Betriebstemperatur 0°C ... +40 °C Lagertemperatur -10°C ... +70 °C Abmessungen (B x H x T) 55 x 85 x 75 mm Gewicht (inkl. Batterien) 260 g
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (LASERKREUZ AN). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des markierten
Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Wenn A2 und A3 mehr als 0,5 mm / m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden
!
Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
DE
3
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 3 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
DE
4
SmartCross-Laser
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. Safely
!
keep these documents for future reference.
The automatic cross-line laser for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc.
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approxi­mate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
Always turn off all lasers and latch the pendulum in place before transporting, ON/OFF switch in its „OFF“ position!
!
Inserting batteries
1
Open the battery compart­ment and insert batteries (2 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
+
+
1
2 3 4
5
1
Laser line selection button
2
LED levelling red: levelling off green: levelling on
3
Battery compartment (backside)
4
ON / OFF switch, transport retainer
Laser output windows
5 6
1/4“ tripod threads (bottom)
6
Horizontal and vertical levelling
2
Release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be switched individually with the selection button.
LASER LASER LASER LASER
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The LED shows a permanent green light. The laser lines × ash and the LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 5°. Position the
!
device such that it is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop × ashing (steady light).
GB
5
Slope mode
3
Do not release the transport restraint, set the ON/OFF switch to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red.
LASER LASER LASER LASER
Technical data
Subject to technical alterations. 02.13 Self-levelling range ± 5° Accuracy ± 0.5 mm / m Operating range
(depending on room illumination)
10 m
Laser wavelength 650 nm Laser class / line laser output power 2 / < 1 mW
Power supply
2 x 1.5V alkaline batteries
(type AA, LR6) Operating time 15 hours (alkaline batteries) Operating temperature 0 °C ... +40 °C Storage temperature -10 °C ... +70 °C Dimensions (W x H x D) 55 x 85 x 75 mm Weight (incl. batteries) 260 g
Guarantee, product care and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device
midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (LASER CROSS ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted
on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal
reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
If points A2 and A3 are more than 0,5 mm / m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER
!
Service Department.
GB
6
SmartCross-Laser
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 3 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
GB
7
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie­en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven
!
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
De automatische kruislijnlaser voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100% kwaliteitslaser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de productiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert, hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, zet de AAN/ UIT-schakelaar op „OFF“!
!
Batterij plaatsen
1
Open het batterijvakje en plaats de batterijen (2 x type AA) overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horizontaal en verticaal nivelleren
2
Deactiveer de transportbeveiliging, zet de AAN-/UIT-schakelaar op „ON“. Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld.
LASER LASER LASER LASER
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging ge­deactiveerd zijn. De led brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het
!
nivelleerbereik bevindt. De led schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant.
Keuzetoets laserlijnen
1 2
Led-nivellering rood: nivellering uit groen: nivellering aan
Batterijvakje (achterkant)
3
AAN- / UIT-schakelaar
4
transportbeveiliging Laseruitlaat
5
1/4”-schroefdraad
6
(onderzijde)
NL
8
SmartCross-Laser
Neigingsmodus
3
Deactiveer de transportbeveiliging niet, zet de AAN-/UIT-schakelaar op “OFF”. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De led brandt constant rood.
LASER LASER LASER LASER
Technische gegevens
Technische veranderingen voorbehouden. 02.13 Zelfnivelleerbereik ± 5° Nauwkeurigheid ± 0,5 mm / m Werkbereik
(afhankelijk van de hoeveelheid licht)
10 m
Lasergol× engte 650 nm Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW Stroomvoorziejning 2 x 1,5V alkalibatterijen (type AA, LR6) Gebruiksduur 15 uur (alkalibatterijen) Werktemperatuur 0 °C ... +40 °C Opbergtemperatuur -10 °C ... +70 °C Afmetingen (B x H x D) 55 x 85 x 75 mm Gewicht (incl. batterijen) 260 g
Garantie, onderhoud en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (LASERKRUIS AAN). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,5 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op
!
met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
NL
9
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. 3 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
NL
10
SmartCross-Laser
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
!
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Den automatiske krydslinjelaser til indjustering af ƃ iser, rammekonstruktioner, vinduer, døre, osv.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvis­ning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
Under transport skal laseren være slukket, og transportsikringen on/off skal stå på „OFF“.
!
Isætning af batterier
1
Åbn batterihuset og læg batterierne (2 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horisontal og vertikal nivellering
2
Man løsner transportsikringen og stiller TIL/FRA-kontakten på “ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
LASER LASER LASER LASER
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED lyser konstant grøn. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivellerings­område på 5°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal
!
positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant.
Tast til valg af laserlinje
1 2
LED Nivellering rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL
Batterirum (bagside)
3
TIL/FRA-kontakten
4
med transportsikring Lasers udgangsrude
5
1/4” gevindbøsning
6
(underside)
DK
11
Hældningsmodus
3
Undlad at løsne transportsikringen, og stil TIL/FRA-kontakten på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laser-linjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden lyser konstant rødt.
LASER LASER LASER LASER
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 02.13 Selvnivelleringsområde ± 5° Nøjagtighed ± 0,5 mm / m Rækkevidde (afhængig af lysforhold) 10 m Laserbølgelængde 650 nm Laserklasse / udgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW Strømforsyning 2 x 1,5V alkalibatterier (type AA, LR6) Drifttid 15 timer (alkalibatterier) Arbejdstemperatur 0 °C ... +40 °C Opbevaringstemperatur -10 °C ... +70 °C Mål (b x h x l) 55 x 85 x 75 mm Vægt (inkl. batterier) 260 g
Garanti, produktpleje og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet (LASER-KRYDSET AKTIVERES). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,5 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne,
!
eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
DK
12
SmartCross-Laser
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end 3 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
DK
13
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
!
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Le laser en croix automatique pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres, des portes, etc.
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder
dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur « OFF » (ARRÊT) !
!
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (2 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
+
+
1
2 3 4
5 6
Nivellements horizontal et vertical
2
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊTƁsur «ƁONƁ»Ɓ (MARCHE). La croix laser est visible. La touche de sélectionƁpermet d‘activer séparément les lignes laser.
LASER LASER LASER LASER
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivelle­ments horizontal et vertical. La DEL est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner
!
l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
Touche de sélection des lignes laser
1 2
DEL de nivellement rouge : nivellement désactivé vert : nivellement activé
3
Compartiment à piles (dos)
4
Interrupteur MARCHE / ARRÊT Blocage de transport
5
Fenêtre de sortie du rayon laser
6
Filetage pour trépied de 1/4” (partie inférieure)
FR
14
SmartCross-Laser
Mode d‘inclinaison
3
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊTƁsur «ƁOFFƁ»Ɓ (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL est allumée en permanence en rouge.
LASER LASER LASER LASER
Données techniques
Sous réserve de modifications techniques. 02.13 Plage de mise à niveau automatique ± 5° Précision ± 0,5 mm / m Plage de travail
(dépend de la luminosité dans le local)
10 m
Longueur de l’onde laser 650 nm Classe de laser /
Puissance de sortie du laser à lignes Alimentation électrique
2 / < 1 mW 2 piles alcalines de 1,5 V
(type AA, LR6) Durée de fonctionnement 15 h (piles alcalines) Température de travail 0 °C ... +40 °C Température de stockage -10 °C ... +70 °C Dimensions (l x h x p) 55 x 85 x 75 mm Poids (piles incluse) 260 g
Garantie, entretien du produit et élimination
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (CROIX LASER ALLUMÉE). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les
points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,5 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service
!
après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
15
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 3 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
FR
16
SmartCross-Laser
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas.
!
Guarde bien esta documentación.
Láser automático de líneas cruzadas para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
¡Para el transporte desconecte siempre todos los láser y bloquee el péndulo, coloque el interruptor CON/DES en “OFF”!
!
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (2 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
+
+
1
2 3 4
5 6
Nivelación horizontal y vertical
2
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES a la posición „ON“. Aparece la cruz del láser. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado.
LASER LASER LASER LASER
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. El LED está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una
!
posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
Selector líneas láser
1 2
LED de nivelación Rojo: nivelación desactivada Verde: nivelación activada
3
Compartimento de pilas (dorso)
4
Interruptor CON / DES Seguro de transporte
5
Ventana de salida láser
6
Conexión de rosca 1/4” (lado inferior)
ES
17
Modo de inclinación
3
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor CON/DES a la posición „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED está encendido con luz roja constante.
LASER LASER LASER LASER
Datos técnicos
Sujeto a modificaciones técnicas. 02.13 Margen de auto-nivelado ± 5° Precisión ± 0,5 mm / m Alcance (depende de la claridad del cuarto) 10 m Longitud de onda del láser 650 nm Clase láser / Potencia de salida del láser 2 / < 1 mW Alimentación 2 pilas alcalina de 1,5V (tipo AA, LR6) Autonomía de trabajo 15 h (pilas alcalina) Temperatura de trabajo 0 °C ... +40 °C Temperatura de almacenaje -10 °C ... +70 °C Dimensiones (An x Al x F) 55 x 85 x 75 mm Peso (pilas incluida) 260 g
Garantía, cuidado y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (CRUZ DE LÁSER ACTIVADO). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Si los puntos A2 y A3 están separados más de 0,5 mm / m, es necesario efectuar una calibración. Póngase en contacto con su distribuidor
!
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
18
SmartCross-Laser
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 3 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
ES
19
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare
!
con cura questa documentazione.
Laser automatico a linee intersecantisi per il posizionamento di piastrelle, inƂ ssi, Ƃ nestre, porte, ecc.
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio!
Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenre il laser fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso le persone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un‘ofÖ cina specializzata. La calibratura effettuata dall‘utente può essere solo approssimativa; precisione della calibratura dipende dall‘accuratezza con cui viene effettuata.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore ON/OFF in posizione “OFF”!
!
1
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie (2 di tipo AA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
+
+
1
2 3 4
5 6
Livellamento orizzontale e verticale
2
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “ON”. Appare la croce laser. Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser.
LASER LASER LASER LASER
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Il LED rimane acceso in verde. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 5°, le linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce rossa del LED. Posizionare l‘apparecchio
!
in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. La luce del LED diventa verde e le linee laser emettono una luce costante.
Tasto di selezione linee laser
1 2
LED del livellamento rosso: livellamento spento verde: livellamento acceso
Vano delle pile (lato posteriore)
3
Interruttore ON/OFF;
4
Sicura di trasporto Finestra di uscita laser
5
Filettatura del treppiede 1/4”
6
(lato inferiore)
IT
20
SmartCross-Laser
Modalità d’inclinazione
3
Non sbloccare la sicura di trasporto e portare l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. Con il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più automaticamente. I LED emettono una luce rossa costante.
LASER LASER LASER LASER
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche. 02.13 Range di autolivellamento ± 5° Precisione ± 0,5 mm / m Portata (in funzione della luminosità
dell‘ambiente)
10 m
Lunghezza delle onde laser 650 nm Classe laser /
Potenza d’uscita laser a proiezione di linee Alimentazione
2 / < 1 mW 2 batterie alcaline da 1,5V
(tipo AA, LR6) Durata di esercizio 15 ore (batterie alcaline) Temperatura d‘esercizio 0 °C ... +40 °C Temperatura di stoccaggio -10 °C ... +70 °C Dimensioni (L x A x P) 55 x 85 x 75 mm Peso (con batterie) 260 g
Garanzia, manutenzione e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (CROCE DI COLLIMAZIONE ATTIVA). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Se i punti A2 e A3 distano tra loro più di 0,5 mm / m, è necessario effettuare una calibratura. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio
!
Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
IT
21
Verifica della linea verticale
collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete ed attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 3 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
IT
22
SmartCross-Laser
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich
!
instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
Automatyczny laser krzyŏowy do ustawiania pĜytek, stelaŏy, okien, drzwi itp.
Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaņ lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
UWAGA: Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu rŅk dzieci. Nie kierowaņ niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. UrzŅdzenie zawiera wysokiej jakoūci laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzaņ przed ważnym pomiarem, po transporcie, dÙugim skÙadowaniu dokÙadnoūņ kalibracji. DokÙadna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od starannoūci jej wykonania.
Do transport należy zawsze wyÙŅczaņ wszystkie lasery i zaryglowaņ ukÙad wahliwy, ustawiņ przeÙŅcznik WØ/WYØ w pozycji „OFF”!
!
1
ZakĜadanie baterii
Otworzyņ komorŐ baterii i wÙożyņ baterie (2 x typ AA) zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwróciņ przy tym uwagŐ na prawidÙowŅ biegunowoūņ.
+
+
1
2 3 4
5 6
Niwelowanie poziome i|pionowe
2
Zwolniņ zabezpieczenie transportowe i ustawiņ wyÙŅcznik wƁpozycji „ON”. Pojawia siŐ krzyż laserowy. Przyciskiem wyboru można oddzielnie wÙŅczaņ i wyÙŅczaņ linie laserowe.
LASER LASER LASER LASER
Do niwelacji poziomej iƁpionowej zabezpieczenie transportowe musi byņ zwolnione. Dioda LED ūwieci staÙym zielonym ūwiatÙem. Gdy urzŅdzenie znajduje siŐ poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszŅcym 5°, linie laserowe migajŅ, a dioda LED ūwieci na czerwono. Ustawiņ urzŅdzenie tak, aby znalazÙo
!
siŐ w zakresie niwelacji. Dioda LED ponownie ūwieci na zielono, a linie laserowe ūwiecŅ stale.
Selektor linii laserowych
1
Dioda niwelacji
2
Czerwona: Niwelacja wyÙŅczona Zielona: Niwelacja wÙŅczona
Komora baterii (tyÙ)
3
PrzeÙŅcznik WØ./WYØ.,
4
zabezpieczenie do transportu Okienko promieni lasera
5
Gwint statywu 1/4”
6
(od doÙu)
PL
23
Tryb nachylenia
3
Nie zwalniaņ zabezpieczenia transportowego i ustawiņ wyÙŅcznik wƁpozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru wÙŅczyņ iƁwybraņ lasery. Można teraz wygenerowaņ skoūne pÙaszczyzny. WƁtym trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie sŅ już ustawiane automatycznie. Dioda LED ūwieci na czerwono.
LASER LASER LASER LASER
Dane techniczne
Zmiany zastrzeżone. 02.13 Automatyczne poziomowanie (zakres) ± 5° DokÙadnoūņ ± 0,5 mm / m Zakres Pracy (zależny od warunków oūwietlenia) 10 m DÙugoūņ fali lasera 650 nm Klasa lasera / moc wyjūciowa lasera liniowego 2 / < 1 mW
Pobór mocy
2 x 1,5V baterie alkaliczne
(typu AA, LR6) Czas pracy baterie 15 godzin (baterie alkaliczne) Temperatura pracy 0 °C ... +40 °C Temperatura skÙadowania -10 °C ... +70 °C Wymiary (szer. x wys. x gÙ.) 55 x 85 x 75 mm Masa (z baterie) 260 g
Gwarancja, pielögnacja i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzi
ņ
kalibracjŐ. Stawiamy niwelator w ırodku pomiŐdzy dwiema Ùatami (ūcianami), które sŅ oddalone o co najmniej 5m. WÙŅczyņ urzŅdzenie, zwalniajŅc w tym celu zabezpieczenie do transportu (KRZYŎ LASEROWY
WěáCZONY).
Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. PomŐdzy A1 i A2 majŅ
Pašstwo teraz poziomŅ liniŐ odniesienia.
1.
A1
2.
A2
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ūciany na wysokoūci punktu zaznaczonego A1.
4. Obróņ niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiŐdzy A2 i A3 jest tolerancjŅ.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Jeżeli punkty A2 i A3 leżŅ od siebie dalej niż 0,5 mm / m konieczna jest kalibracja. Skontaktuj siŐ z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
PL
24
SmartCross-Laser
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej ze ūcian. Na ūcianie zawiesiņ pion o dÙugoūci sznurka 2,5 m. Pion powinien byņ luŻno zawieszony. WÙŅczyņ instrument i naprowadziņ pionowy laser na sznurek pionu. Instrument speÙnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1,5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawiņ ok. 5 m od jednej ze ūcian i wÙŅczyņ. Zaznaczyņ na ūcianie punkt B. OdsunŅņ laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyņ punkt C. Sprawdziņ, czy punkty B i C leżŅ w poziomie (tolerancja ± 3 mm). Pomiar powtórzyņ przesuwajŅc laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzaņ kalibracjŐ przed użyciem, po zakošczeniu transportu iƁpo dÙuższym przechowywaniu.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
PL
25
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Automaattinen ristiviivalaser. Soveltuu erinomaisesti laatoituksen, ristikkorakenteiden, ikkunoiden, ovien jne. asentamiseen
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin. Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
Sammuta kaikki laserit aina kuljetuksen ajaksi ja lukitse heiluri, käännä PÄÄLLE/POIS-katkaisija asentoon “OFF“!
!
1
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristot (2 x tyyppi AA) sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus.
+
+
1
2 3 4
5 6
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
2
Avaa kuljetusvarmistus, käännä ON/OFF-kytkin asentoon ”ON”. Laserristi näkyy. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
LASER LASER LASER LASER
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Punainen LED-valo palaa jatkuvasti vihreänä. Kun laite on automaattisen tasausalueen 5° ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat ja punainen
!
LED-valo syttyy. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella. Vihreä LED-valo syttyy ja laserviivat palavat jatkuvasti.
Laserlinjojen valintapainike
1 2
LED-tasaus punainen: tasaus OFF vihreä: tasaus ON
3
Paristolokero (takasivulla)
4
PÄÄLLE/POIS-kytkin ja kuljetuslukitus
5
Lasersäteen ulostuloikkuna
6
Jalustan kierre 1/4” (pohjassa)
FI
26
SmartCross-Laser
Kallistusasetus
3
Älä avaa kuljetusvarmistusta, käännä ON/OFF-kytkin asentoon OFF. Käynnistä ja valitse laserviiva valintapainikkeella. Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata vaaka- tai pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Punainen LED-valo palaa jatkuvasti.
LASER LASER LASER LASER
Tekniset tiedot
Tekniset muutokset mahdollisia. 02.13 Automaattitasausalue ± 5° Tarkkuus ± 0,5 mm / m Työalue (valo-olosuhteista riippuen) 10 m Laserin aallonpituus 650 nm Laser luokka / laserviivan lähtöteho 2 / < 1 mW Virransyöttö 2 x 1,5V alkaliparistoa (tyyppi AA, LR6) Paristojen käyttöikä 15 h (alkaliparistoa) Käyttölämpötila 0 °C ... +40 °C Varaston lämpötila -10 °C ... +70 °C Mitat (L x K x S) 55 x 85 x 75 mm Paino (sis. paristot) 260 g
Takuu, tuotteen hoito ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (LASERRISTI
PÄÄLLÄ). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu
vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A2
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle seinää,
suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Laite on kalibroitava, jos pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on suurempi kuin 0,5 mm / m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER
!
huolto-osastoon.
FI
27
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 3 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä pitkän säilytyksen jälkeen.
!
seinästä ja kytke laserristi.
2,5 m
B
< 3 mm = OK
C
FI
28
SmartCross-Laser
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação.
!
O laser de cruz automático para alinhar ladrilhos, montantes verticais, janelas, portas, etc.
Indicações gerais de segurança
Radiação laser!
¡No mire al rayo láser!
Láser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas. O aparelho é um instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possível numa oÖ cina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e coloque o botão para ligar / desligar em “OFF”!
!
Colocar as pilhas
1
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas (2 x tipo AA) de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correcta.
+
+
1
2 3 4
5 6
Nivelação horizontal e vertical
2
Solte o bloqueador de transporte e coloque o botão para ligar/desligar em “ON”. A cruz do laser aparece. Com a tecla de selecção podem ser activadas individualmente as linhas de laser.
LASER LASER LASER LASER
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. O LED acende constantemente com cor verde. Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 5°, as linhas de laser piscam e o LED acende com cor vermelha. Posicione o aparelho de modo a que se encontre
!
dentro da área de nivelação. O LED volta a mudar para verde e as linhas de laser acendem constantemente.
Tecla de selecção de linhas de laser
1 2
Nivelação LED vermelho: nivelação desligada verde: nivelação ligada
Compartimento de pilhas
3
(parte posterior) Botão para ligar / desligar;
4
bloqueador de transporte Janela de saída do laser
5
Rosca para tripé 1/4”
6
(lado inferior)
PT
29
Modo de inclinação
3
Não solte o bloqueador de transporte, coloque o botão para ligar/desligar em “OFF”. Ligue e seleccione os lasers com a tecla de selecção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados. Neste modo não é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas de laser não se alinham automaticamente. O LED acende constantemente com cor vermelha.
LASER LASER LASER LASER
Dados técnicos
Sujeito a alterações técnicas. 02.13 Margem de autonivelação ± 5° Exactidão ± 0,5 mm / m Alcance (depende da luminosidade do espaço) 10 m Comprimento de onda laser 650 nm Classe de laser / Potência de saída laser de linha 2 / < 1 mW Alimentação eléctrica 2 x 1,5V pilhas alcalinas (Tipo AA, LR6) Duração operacional 15 horas (pilhas alcalinas) Temperatura de trabalho 0 °C ... +40 °C Temperatura de armazenamento -10 °C ... +70 °C Dimensões (L x A x P) 55 x 85 x 75 mm Peso (incl. pilhas) 260 g
Garantia, cuidados com o produto e eliminação
Oaparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte (CRUZ DO LASER LIGADA). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal
entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Verificar a calibragem
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura do ponto A1,
alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,5 mm / m é necessário efectuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento
!
de assistência da UMAREX-LASERLINER.
PT
30
SmartCross-Laser
Controlo da linha vertival
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de 2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B na parede. Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita. Verificar se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura ± 3 mm do ponto B. Repetir o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes e depois de armazenar durante bastante tempo.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
PT
31
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Förvara underlagen väl.
!
Automatisk korslinjelaser för injustering av kakel, reglar, fönster, dörrar med mera.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in
i laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout ingenting för barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för barn! Rikta inte laserapparaten i onödan på personer. Denna pr odukt är ett kvalitets-laser-mätinstrument, på vilket den angivna toleransen ställs in till 100% på fabriken. På grund av lagen om produktansvar ber vi att få hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet, dvs innan du börjar använda mätinstrument, efter att du har transporterat det och om du inte har använt det på länge. Dessutom vill vi hänvisa till, att en absolut kalibrering endast är möjlig på en fackverkstad. Om du själv kalibererar mätinstrumentet får du inget absolut kalibreringsvärde. Hur exakt kalibreringen är beror på hur noga du är .
Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, ställ strömbrytaren i läge ”OFF”! Rengör instrumentet med en mjuk trasa och
!
fönsterputsmedel.
1
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och lägg i batterier (2 x typ AA) enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horisontell och vertikal nivellering
2
Lossa transportsäkringen och ställ strömbrytaren i läget ”ON”. Laserkorset visas. Välj laserlinjer med hjälp av valknappen.
LASER LASER LASER LASER
Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Lysdioden lyser konstant grön. Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivelleringsområdet på 5°, blinkar laserlinjerna och lysdioden tänds i röd färg. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den befinner
!
sig inom nivelleringsområdet. Lysdioden växlar över till grön igen och laserlinjerna lyser konstant.
Valknapp för laserlinjer
1
Lysdiod Nivellering
2
röd: Nivellering Av grön: Nivellering På
Batterifack (baksidan)
3
PÅ/AV-omkopplare,
4
transportsäkring Laseröppning
5
Stativgänga 1/4”
6
(undersidan)
SE
32
SmartCross-Laser
Lutningsläge
3
Lossa inte transportsäkringen, men ställ ström-brytaren i läget ”OFF”. Slå på och välj lasrar med valknappen. Nu kan lutande plan skapas. I detta läge kan inte horisontell eller vertikal nivellering göras, eftersom laserlinjerna inte längre justeras in automatiskt. Lysdioden lyser konstant röd.
LASER LASER LASER LASER
Tekniska data
Tekniska ändringar förbehålls. 02.13 Självnivelleringsområde ± 5° Noggrannhet ± 0,5 mm / m Arbetsområde (i förhållande till hur
ljust det är i rummet)
10 m
Laservågslängd 650 nm Laserklass / Uteffekt för linjelaser 2 / < 1 mW Strömförsörjning 2 x 1,5V alkalibatterier (typ AA, LR6) Användningstid 15 timmar (alkalibatterier) Arbetstemperatur 0 °C ... +40 °C Förvaringstemperatur -10 °C ... +70 °C Mått (B x H x D) 55 x 85 x 75 mm Vikt (inklusive batterier) 260 g
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
Förbereda kalibreringskontroll
Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen
(LASERKORS PÅ). För optimal kontroll skall ett stativ användas.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A2
Kalibreringskontroll
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3
är toleransen.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Om A2 och A3 ligger mer än 0,5 mm / m från varandra behöver enheten kalibreras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på
!
UMAREX-LASERLINER.
SE
33
Kontroll av den lodräta linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1,5 mm.
Kontroll av den horisontella linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg och slå på laserkorset. Markera punkt B på väggen. Sväng laserkorset cirka 2,5 m åt höger och markera punkt C. Kontrollera om den vågräta linjen från punkt C ligger inom ± 3 mm i höjdled jämfört med punkt B. Upprepa proceduren vid svängning åt vänster.
Kontrollera kalibereringen regelbundet före användning samt efter transport och längre förvaring.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
SE
34
SmartCross-Laser
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti­og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene
!
må oppbevares trygt.
Automatisk krysslinjelaser for posisjonering av ƃ ieser, stativer, vinduer, dører etc.
Generelle sikkerhetsinstrukser
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
OBS: Ikke se direkte inn i strålen! Laserinstrumentet må oppbevares utilgjengelig for barn! Ikke rett instrumentet mot personer når det ikke er nødvendig. Apparatet er et kvalitets-laser-måleapparat og innstilles på fabrikken med 100% i den angitte toleransen. På grunn av produkt - ansvaret vil vi henvise til det følgende: Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og lengre lagring. Vi henviser dessuten til at en absolutt kalibrering kun er mulig i et fagverksted. En kalibrering fra din side er bare en tilnærming og kalibreringens nøyaktighet er avhengig av hvor omhyggelig den utføres.
Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen må låses, PÅ/AV bryteren skal stilles på ”OFF”.
!
Innlegging av batterier
1
Åpne batterirommet og sett inn batteriene (2 x type AA) ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horisontal og vertikal nivellering
2
Løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren på ”ON”. Laserkrysset blir synlig. Nå kan du slå på laserlinjene enkeltvis med valgknappen.
LASER LASER LASER LASER
Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. LED-en lyser konstant grønt. Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 5°, blinker laserlinjene og LED-en lyser rødt. Posisjoner
!
apparatet slik at det befinner seg innenfor nivelleringsområdet. LED-en lyser grønt igjen og laserlinjene lyser konstant.
Valgknapp laserlinjer
1 2
LED-nivellering Rød: Nivellering av Grønn: Nivellering på
Batterirom (bakside)
3
PÅ- / AV bryter
4
transportsikring Laserstrålehull
5
Stativgjenger 1/4”
6
(underside)
35
Hellingsmodus
3
Ikke løsne transportsikringen, sett PÅ/AV-bryteren på ”OFF”. Slå laseren på med valg­knappen og velg. Nå kan instrumentet legges på skjeve × ater. I denne modus kan det ikke nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjene ikke innretter seg automatisk mer. LED-en lyser konstant rødt.
LASER LASER LASER LASER
Tekniske data
Det tas forbehold om tekniske endringer. 02.13 Selvnivelleringsområde ± 5° Nøyaktighet ± 0,5 mm / m Arbeidsområde (avhengig av omgivelseslys) 10 m Laserbølgelengde 650 nm Laserklasse / utgangseffekt linjelaser 2 / < 1 mW Strømforsyning 2 x 1,5V alkalibatterier (type AA, LR6) Driftstid 15 timer (alkalibatterier) Arbeidstemperatur 0 °C ... +40 °C Lagertemperatur -10 °C ... +70 °C Mål (B x H x D) 55 x 85 x 75 mm Vekt (inkl. batterier) 260 g
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggs­informasjon på: www.laserliner.com/info
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses
(LASERKRYSS PÅ). Det er best å bruke et stativ for å oppnå en optimal kontroll.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en horisontal differanse mellom A1 og A2.
1.
A1
2.
A2
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og i samme høyde som det markerte
punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3. Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Hvis A2 og A3 oppviser en differanse på mer enn 0,5 mm / m, er det nødvendig å foreta en kalibrering. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til
!
kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
36
SmartCross-Laser
Kontroll av den vertikale linjen
2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen og loddesnoren ikke er større enn ± 1,5 mm.
Kontroll av den horisontale linjen
Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en vegg og slå på laserkrysset. Marker punkt B på veggen. Sving laser­krysset ca. 2,5 m mot høyre og marker punkt C. Kontroller om den horisontale linjen fra punkt C ligger på samme høyde som punkt B ± 3 mm Gjenta prosedyren på venstre side.
Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og lengre lagring.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
37
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle
!
saklayÚnÚz.
Fayans, duvar karkasČ, pencere ve kapČ çerçevesi gibi ĵeylerin hizalanmasČ için otomatik çapraz çizgili lazer cihazČ
Genel güvenlik bilgileri
Lazer iŭini!
DoŒrudan iŭina bakmayiniz!
Lazer sÚnÚf 2
< 1 mW · 650 nm
en 60825-1:2007-10
Dikkat: DoŒrudan ÚŭÚna bakmayÚnÚz! Lazer cihazÚ, çocuklarÚn eline ulaŭmamalÚdÚr! CihazÚ gereksiz yere insanlarÚn üstüne doŒrultmayÚnÚz. Bu cihaz yüksek kaliteli lazer ÚŭÚnlÚ bir ölçüm cihazÚ olup, belirtilen toleranslar dahilinde %100 olarak fabrikada ayarlanÚr. Ürün sorumluluŒu sebebiyle ŭu hususlarda dikkatinizi çekmek isteriz: Ürünün kalibrasyonunu her kullanÚmdan önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz. AyrÚca kesin bir kalibrasyonun tam olarak sadece uzman bir atölyede yapÚlabildiŒini dikkat çekeriz. TarafÚnÚzdan yapÚlacak olan bir kalibrasyon sadece bir yaklaŭÚm olabilir ve kalibras­yonunuzun kesinliŒi doŒrudan gösterdiŒiniz özene baŒlÚdÚr.
Taþýnmasý için daima tüm lazerleri kapatýnýz ve sarkaçlarý kilitleyiniz, AÇMA/KAPAMA þalteri “OFF” konumuna getiriniz!
!
1
Pilleri yerleĵtiriniz
Pil yuvasÚnÚÚnÚz ve pilleri (2 x AA tipi) gösterilen ŭekillere uygun bir ŭekilde yerleŭtiriniz. Bu arada kutuplarÚn doŒru olmasÚna dikkat ediniz.
+
+
1
2 3 4
5 6
Yatay ve düĵey düzeçleme
2
TaŭÚma emniyetini çözünüz, AÇMA/KAPAMA ŭalterini “ON” konumuna getiriniz. Lazer artÚsÚ görülür. Seçme düŒmesi ile lazer çizgileri tek tek devreye alÚnabilir.
LASER LASER LASER LASER
Yatay ve düŭey düzeçleme için taŭÚma emniyetinin çözülmüŭ olmasÚ gerekmektedir. LED sabit ŭekilde yeŭil yanar. Cihaz otomatik düzeçleme aralÚŒÚ olan 5°’nin dÚŭÚnda bulunduŒu zaman, lazer çizgileri yanÚp sönmeye baŭlarlar ve LED kÚrmÚzÚ yanar.
!
CihazÚ düzeçleme aralÚŒÚ içinde bulunacak ŭekilde konumlandÚrÚnÚz. LED yine yeŭile döner ve lazer çizgileri sabit yanarlar.
Lazer çizgileri için seçme ŭalteri
1 2
LED nivelmanÚ kÚrmÚzÚ: nivelman kapalÚ yeŭil: nivelman açÚk
3
Batarya / Pil yeri (arka yüzü)
4
AÇMA/KAPAMA düŒmesi – taŭÚma emniyeti
5
Lazer ÚŭÚnÚ çÚkÚŭ boŭluŒu
6
Statif vida diŭi 1/4” (alt tarafÚ)
TR
38
SmartCross-Laser
Eüim modu
3
TaŭÚma emniyetini çözmeyiniz, AÇMA/KAPAMA ŭalterini “OFF” konumuna getiriniz. Lazerleri seçme ŭalteri ile çalÚŭtÚrÚp seçiniz. ijimdi eŒimli düzlemler ayarlanabilir. Bu modda lazer çizgileri otomatik olarak ayarlanmadÚŒÚndan yatay ve düŭey düzeçleme yapÚlamaz. KkÚrmÚzÚ LED sabit ŭekilde kÚrmÚzÚ yanar.
LASER LASER LASER LASER
Teknik özellikler
Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr. 02.13 Otomatik düzeçleme aralÚŒÚ ± 5° Hassasiyet ± 0,5 mm / m ÇalÚŭma mesafesi (ortam aydÚnlÚŒÚna baŒlÚ) 10 m Lazer dalga boyu 650 nm Lazer sÚnÚfÚ / Çizgi Lazeri çÚkÚŭ gücü 2 / < 1 mW Güç beslemesi 2 x 1,5V alkali piller (Tip AA, LR6) KullanÚm süresi 15 saat (alkali piller) ÇalÚŭma ÚsÚsÚ 0 °C ... +40 °C Depolama ÚsÚsÚ -10 °C ... +70 °C Ebatlar (G x Y x D) 55 x 85 x 75 mm AŒÚrlÚŒÚ (piller dahil) 260 g
Garanti, Ürün BakČmČ ve Bertaraf Hükümleri
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar Direktifi uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direktifler için:
www.laserliner.com/info
Kalibrasyon kontrolünün hazČrlanmasČ
Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. CihazÚ birbirlerine en az 5 m mesafesinde bulunan iki duvarÚn arasČnda kurunuz. CihazÚ çalÚŭtÚrÚnÚz, bunun için taŭÚma emniyetlerini çözünüz (LAZER ARTISI AÇIK). En iyi kontrol sonuçlarÚnÚ alabilmek için, lütfen bir sehpa kullanÚnÚz.
1. Duvarda A1 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
2. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A2 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. ijimdi A1 ve A2 noktalarÚ arasÚnda yatay bir referans çizginiz vardÚr.
1.
A1
2.
A2
Kalibrasyon kontrolü
3. CihazÚ olabildi
Œince duvara yaklaŭ
tÚrÚp A1 noktasÚnÚn hizasÚna kurunuz.
4. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A3 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. A2 ve A3 noktalarÚ arasÚndaki mesafe, cihazÚn hassasiyet deŒeridir.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
A2 ve A3 noktalarÚ birbirlerine 0,5 mm / m’den daha büyük bir uzaklÚkta bulunuyorlarsa, kalibrasyon yapÚlmasÚ gerekir. Bu durumda yetkili satÚcÚnÚzla
!
ya da UMAREX-LASERLINER’in müŭteri servisi departmanÚyla irtibata geçiniz.
TR
39
ĵey çizginin kontrolü
CihazÚ bir duvara yaklaŭÚk 5 m mesafede kurunuz. Duvara 2,5 m uzunluŒunda bir ipi bulunan çekül baŒlayÚnÚz. Çekül boŭta sarkabilmelidir. CihazÚ çalÚŭtÚrÚp dü lazer çizgisini çekül ipine doŒrultunuz. Lazer çizgisi ile çekül ipi arasÚndaki sapma ± 1,5 mm‘den fazla olmadÚŒÚ takdirde, hassasiyet tolerans dahilinde olur.
Yatay çizginin kontrolü
CihazÚ bir duvara yaklaŭÚk 5 m mesafede kurup lazer artÚsÚnÚ çalÚŭtÚrÚnÚz. Duvarda B noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. Lazer artÚsÚnÚ yakl. 2,5 saŒa kaydÚrÚp, C noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. C noktasÚndaki yatay çizginin B noktasÚyla ± 3 mm’lik bir aralÚkta aynÚ hizada bulunup bulunmadÚŒÚn kontrol ediniz. AynÚ iŭlemi bu sefer sola kaydÚrarak tekrar ediniz.
Ürünün kalibrasyonunu her kullanÚmdan önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz.
!
< 3 mm = OK
ŭey
2,5 m
B
C
TR
40
SmartCross-Laser
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Все документы хранить в надежном
!
месте.
Автоматический лазер с крестообразными линиями для выравнивания плитки, стоек, окон, дверей и т.д.
Общая техника безопасности
Лазерное излучение!
Избегайте попадания луча
в глаза!
Класс лазера 2
< 1 мВт · 650 нм
EN 60825-1:2007-10
Внимание: не смотрите прямо на лазер. Храните лазер подальше от детей. Никогда не направляйте лазерный луч на людей. Это качественный измерительный лазерный прибор со 100% заводской настройкой в рамках допустимых погрешностей. Мы также должны обратить ваше внимание на следующее: регулярно проверяйте калибровку прибора перед использованием, после перевозки и длительного хранения. Также необходимо отметить, что абсолютная калибровка возможна только в специализированной мастерской. Самостоятельная калибровка лишь приблизительна, и ее точность будет зависеть от вашей внимательности.
Для транспортировки всегда выключайте лазер и фиксируйте маятник, устанавливайте двухпозиционный выключатель в положение ВЫКЛ (OFF)!
!
Установка батарей
1
Откройте отделение для батарей и установите батареи (2 шт. типа AA) с соблюдением показанной полярности. Не перепутайте полярность.
+
+
1
2 3 4
5 6
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
2
Снять с блокировки фиксатор для транспортировки и установить двухпозиционный выключатель в положение ВКЛ (ON). Появляется перекрестие лазерных лучей. С помощью клавиши выбора можно переключать по отдельности направление лазерных линий.
LASER LASER LASER LASER
Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Постоянно горит зеленый светодиод. Как только прибор окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования, равного 5°, лазерные линии и светодиод начинают гореть
!
красным цветом. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах диапазона нивелирования. Светодиод снова изменяет свой цвет на зеленый, а лазерные линии светятся постоянно.
1
Клавиша выбора лазерных линий
2
Светодиод - Нивелирование красный: Нивелирование выкл. зеленый: Нивелирование вкл.
3
Отделение для батарей (сзади)
4
Двухпозиционный выключатель устройство защиты при транспортировке
5
Окно выхода лазерного луча
6
Резьба для штатива 1/4” (внизу)
RU
41
Режим наклона
3
Не отпускать фиксатор для транспортировки, установить двухпозиционный выключатель в положение ВЫКЛ (OFF). Включить лазер с помощью клавиши выбора и выбрать направление лучей. Теперь можно получать наклонные поверхности. В этом режиме невозможно горизонтальное или вертикальное нивелирование, так как лазерные линии больше не центрируются автоматически. Постоянно горит красный светодиод.
LASER LASER LASER LASER
Технические характеристики
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение
технических изменений. 02.13
Самонивелирование ± 5° Точность ± 0,5 мм / м
Рабочий диапазон (зависит от яркости освещения в комнате)
10 м
Длина волны лазера 650 нм
Класс лазеров / Выходная мощность линейного лазера
Источник питания
2 / < 1 мВт
2 x 1,5В щелочные батарейки (тип AA, LR6)
Cрок работы элементов питания 15 ч (щелочные батарейки) Рабочая температура 0 °C ... +40 °C Температура хранения -10 °C ... +70 °C Размеры (Ш x В x Г) 55 x 85 x 75 мм Вес (с батарейки) 260 г
Гарантия, уход за изделием, утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и ополнительные инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
Подготовка к проверке калибровки
Вы можете проверить калибровку лазера. Для этого поместите прибор ровно посередине между 2 стенами, расстояние между которыми должно быть не менее 5 м. Включите прибор, освободив для этого фиксатор для транспортировки (ЛАЗЕРНЫЙ КРЕСТ ВКЛЮЧЕН). Наилучшие результаты калибровки можно получить, если прибор установлен на штатив.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2. Теперь у вас есть горизонтальная
линия между точками A1 и A2.
1.
A1
2.
A2
Проверка калибровки
3. Поставьте прибор как можно ближе к стене на высоте точки A1. Отрегулируйте прибор.
4. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A3. Разница между точками A2 и A3
является допустимым отклонением.
3.
A2
A1
4.
Если расстояние между точками A2 и A3 больше, чем 0,5 мм на 1 м, то устройство необходимо откалибровать. В этом случае Вам необходимо связаться с
!
авторизованным дилером или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER.
RU
42
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
SmartCross-Laser
Проверка вертикальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура закрепите на стене отвес длиной 2,5м. С помощью кнопок V1 и V2 отрегулируйте лазер, совместив его луч с линией отвеса. Отклонение между лазером и шнуром отвеса по вертикали не должно превышать ±1,5 мм.
Проверка горизонтальной линии
Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены и включите перекрёстный лазер. Сделайте отметку В на стене. Поворачивайте прибор, пока лазерный крест не сдвинется на 2,5 м вправо. Сделайте отметку С. Расстояние между горизонтальными линиями, проведенными через эти две точки, не должно превышать ± 3 мм. Повторите замеры, поворачивая прибор влево.
Необходимо регулярно проверять калибровку перед использованием, после транспортировки и длительного хранения.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
RU
43
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці
!
документи акуратно.
Автоматичний перехресний лазер для нівелювання керамічної плитки, переділів, вікон, дверей тощо.
Загальні вказівки по безпеці
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд
на промінь!
Лазер класу 2
< 1 мВт · 650 нм
EN 60825-1:2007-10
Увага: Не дивіться прямо на лазерний промінь! Лазер не повинен потрапляти в руки дітей! Не направляти прилад на людей без необхідності. Прилад є якісним вимірювальним лазерним приладом і на 100% налаштовується на заводі на вказану точність. Що стосується гарантії на продукт, хочемо вказати на наступне: Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його використанням, після транспортування та тривалого зберігання. Крім того, ми вказуємо на те, що абсолютне калібрування можливе лише в спеціалізованій майстерні. Ваше калібрування може бути лише приблизним, і точність калібрування залежить від старанності.
Для транспортування всі лазери завжди вимикати, маятники блокувати, вимикач в положення “OFF”!
!
Встановити акумулятори
1
Відкрити відсік для батарейок і вкласти батарейки (2 x тип AA) згідно з символами. Слідкувати за полярністю.
+
+
1
2 3 4
5
1
Кнопка вибору лазерних ліній
2
Світлодіодне нівелювання червоний: нівелювання вимк. зелений: нівелювання увімк.
3
Відсік для батарейок (задня сторона)
4
Кнопка ввімкнення/ вимкнення; Блокування
5
Отвір для виходу лазерного
6
Штативна різьба 1/4” (нижня сторона)
6
Горизонтальне і вертикальне нівелювання
2
Розфіксуйте транспортне стопоріння, встановіть вимикач увімкнення/вимкнення на «ON». З‘явиться лазерне перехрестя. Кнопкою вибору можна вмикати лазерні лінії поодинці.
LASER LASER LASER LASER
Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно розфіксувати транспортне стопоріння. Постійно світиться зелений світлодіод. У разі виходу за межі діапазону автоматичного нівелювання, що становить 5°, лазерні лінії починають блимати, а світлодіодний індикатор загоряється червоним світлом.
!
Розташуйте прилад так, щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання. Світлод знову змінить колір на зелений, а лазерні лінії загоряться сталим світлом.
UA
44
SmartCross-Laser
Режим завдання нахилу
3
Не знімаючи з транспортного стопоріння, встановіть вимикач увімкнення/вимкнення на «OFF». Увімкніть лазери кнопкою вибору й оберіть режим. Тепер можна будувати похилі площини. У цьому режимі не можна здійсняти горизонтальне або вертикальне нівелювання, тому що лазерні лінії вже автоматично не вирівнюються. Світлодіодний індикатор світить червоним світлом, не блимаючи.
LASER LASER LASER LASER
Технічні дані
Право на технічні зміни збережене. 02.13
Діапазон автоматичного нівелювання ± 5° Точність ± 0,5 мм/ м
Робочий діапазон (залежить від світла в приміщенні)
10 м
Довжина хвиль лазера 650 нм
Клас лазера / вихідна потужність лінійного лазера
Живлення
2 / < 1 мВт
2 лужні батарейки 1,5 В кожна (тип AA, LR6)
Термін експлуатації 15 годин (лужні батарейки) Робоча температура 0 °C ... +40 °C Температура зберігання -10 °C ... +70 °C Габаритні розміри (Ш x В x Г) 55 x 85 x 75 мм Маса (з батарейки) 260 г
Гарантія, догляд за виробом й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті:
www.laserliner.com/info
Підготовка перевірки калібрування
Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині між 2 стінами, які знаходяться на відстані не менше 5 метрів між собою. Ввімкнути прилад, для цього зняти систему блокування (ЛАЗЕРНИЙ ХРЕСТ ВВІМКН). Для оптимальної перевірки використовувати штатив.
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2. Тепер між крапками А1 і А2
встановлене горизонтальне відношення.
1.
A1
2.
A2
Перевірка калібрування
3. Встановити прилад якомога ближче до стіни на висоті крапки А1.
4. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A3. Різниця між А2 і А3 є допуском.
3.
A2
A1
4.
Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,5 мм / м, потрібне калібрування. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER.
!
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
UA
45
Перевірка вертикальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад і навести вертикальний лазер на шнур. Точність знаходиться в межах допуску, якщо відхилення між лінією лазера і шнуром становить не більше ± 1,5 мм.
Перевірка горизонтальної лінії
Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни і ввімкнути лазерний хрест. Помітити на стіні крапку В. Повернути лазерний хрест прибл. на 2,5 м праворуч і помітити крапку С. Перевірити, чи горизонтальна лінія пункту С знаходиться на тій же висоті ± 3 мм, що і пункту В. Повторити процес з повертанням ліворуч.
Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його використанням, після транспортування та тривалого зберігання.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
UA
46
SmartCross-Laser
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady
!
dobŪe uschovejte.
Automatický kįížový laser k|vyrovnávání dlaždic, hrázdøného zdiva, oken, dveįí atd.
Všeobecné bezpeênostní pokyny
Laserové záŪení!
Nedívejte se do paprsku!
Laser tŪídy 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Pozor: Nedívejte se pŪímo do paprsku! Laser se nesmí dostat do rukou dŌtem! NesmŌrujte zaŪízení zbyteňnŌ na osoby. PŪístroj je kvalitní laserové mŌŪicí zaŪízení a v závodŌ výrobce je 100% seŪízen s uvedenou tolerancí. Z dŶvodŶ záruky na výrobek bychom Vás chtŌli upozornit na následující: PŪed použitím, po pŪepravŌ a po dlouhém skladování pravidelnŌ kontrolujte kalibraci. KromŌ toho upozorŢujeme, že absolutní kalibrace je možná pouze ve specializované dílnŌ. Vámi provedená kalibrace je pouze pŪibližná a pŪesnost kalibrace závisí na peňlivosti.
PŪi transportu vypnŌte všechny lasery a zajistŌte kyvadlo, vypínaň uveŊte do polohy “OFF”!
!
Vkládání baterií
1
OtevŪete pŪihrádku na baterie a podle symbolŶ pro instalování vložte baterie (2 x typ AA). Dbejte pŪitom na správnou polaritu.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horizontální a vertikální nivelace
2
UvolnŌte transportní pojistku, vypínaň nastavte na “ON”. Objeví se laserový kŪíž. Volicím tlaňítkem je možné zapnout jednotlivé linie laseru.
LASER LASER LASER LASER
Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolnŌná transportní pojistka. LED svítí nepŪerušovanŌ zelenŌ. Jakmile se pŪístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 5°, blikají laserové linie a LED se rozsvítí ňervenŌ. UmístŌte pŪístroj tak,
!
aby se nacházel uvnitŪ rozsahu nivelace. LED se opŌt rozsvítí zelenŌ a laserové linie svítí nepŪerušovanŌ.
1
Volicí tlaňítko pro volbu laserových linií
2
LED nivelace Đervená: Nivelace vypnutá Zelená: Nivelace zapnutá
3
Bateriový kryt (zadní strana)
4
Vypínaň s funkcí ZAP/VYP; Transportní pojistka
5
Okno pro výstup laserového paprsku
6
Závit stativu 1/4” (spodní strana)
CZ
47
Režim sklonu
3
NeuvolŢujte transportní pojistku, vypínaň nastavte na “OFF”. ZapnŌte lasery volicím tlaňítkem a vyberte linii. Nyní je možné zalícit šikmé roviny. VƁtomto režimu není možné provádŌt horizontální resp. vertikální nivelaci, protože linie laseru se již automaticky nevyrovnávají. LED svítí nepŪerušovanŌ ňervenŌ.
LASER LASER LASER LASER
Technické parametry
Technické zmŌny vyhrazeny. 02.13 Rozsah samoňinné nivelace ± 5° PŪesnost ± 0,5 mm / m Pracovní dosah (závisí na jasu v prostoru) 10 m Vlnová délka laserového paprsku 650 nm TŪída laseru / Výstupní výkon ňárového laseru 2 / < 1 mW Napájení 2 x 1,5V alkalické baterie (typ AA, LR6) Provozní doba 15 hod. (alkalické baterie) Provozní teplota 0 °C ... +40 °C Skladovací teplota -10 °C ... +70 °C RozmŌry (Š x V x H) 55 x 85 x 75 mm Hmotnost (vňetnŌ baterie) 260 g
Záruka, ošetįování výrobku a jeho likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské smŌrnice pro použité elektrické a elektronické pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na:
www.laserliner.com/info
Pįíprava kontroly kalibrace
Kalibraci si mŶžete zkontrolovat. UmístŌte pŪístroj doprostįed mezi 2 stŌny, které jsou od sebe vzdálené alespo
Ţ 5 m. ZapnŌte p
Ūístroj, k tomu uvolnŌte transportní pojistku
(LASEROVÝ KĮÍŽ JE ZAPNUTÝ). Pro optimální ovŌŪení použijte stativ.
1. Oznaňte si na stŌnŌ bod A1.
2. Otoňte pŪístroj o 180° a vyznaňte si bod A2.
Mezi body A1 a A2 máte nyní horizontální referenci.
1.
A1
2.
A2
Kontrola kalibrace
3. UmístŌte pŪístroj co nejblíže ke stŌnŌ na výšku oznaňeného bodu A1.
4. Otoňte pŪístroj o 180° a vyznaňte si bod A3. Rozdíl mezi A2 a A3 je tolerance.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2
A3
Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,5 mm / m, je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte
!
servisního oddŌlení spoleňnosti UMAREX-LASERLINER.
CZ
48
SmartCross-Laser
Kontrola vertikální linie
UmístŌte pŪístroj cca 5 m od stŌny. Na stŌnu pŪipevnŌte olovnici se šŢŶrou dlouhou 2,5 m, olovnice by se pŪitom mŌla volnŌ kývat. ZapnŌte pŪístroj a nasmŌrujte vertikální laser na šŢŶru olovnice. PŪesnost je v toleranci, jestliže odchylka mezi linií laseru a šŢŶrou olovnice není vŌtší než ± 1,5 mm.
Kontrola horizontální linie
UmístŌte pŪístroj cca 5 m od stŌny a zapnŌte laserový kŪíž. Oznaňte si na stŌnŌ bod B. Natoňte laserový kŪíž cca 2,5 m doprava a oznaňte bod C. Zkontrolujte, jestli vodorovná ňára od bodu C leží ± 3 mm ve stejné výšce s bodem B. Postup opakujte natoňením doleva.
PŪed použitím, po pŪepravŌ a po dlouhém skladování pravidelnŌ kontrolujte kalibraci.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
CZ
49
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
!
Automaatne ristjoonlaser keraamiliste plaatide, tarindite, akende, uste jne väljajoondamiseks.
Üldised ohutusjuhtnöörid
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Tähelepanu! Ärge vaadake kiirt! Laserit hoida lastele kättesaamatus kohas! Seadet ei tohi sihtida inimeste suunas. Seade on kvaliteetne lasermõõteseade ning on tehases sajaprotsendiliselt seadistatud siin nimetatud tolerantsile. Tootevastutusega seotud põh­justel juhime tähelepanu järgmistele asjaoludele: kontrollige kalibreerimist korrapäraselt enne kasutamist, pärast transportimist ja pikka aega kasutamata seismist. Lisaks juhime tähelepanu sellele, et täielikku kalibreerimist on võimalik läbi viia üksnes töökojas. Kui viite kalibreerimise ise läbi, on see vaid ligikaudne ning kalibreerimise täpsus oleneb Teie hoolikusest.
Transportimise ajaks lülitage laserkiired välja ja fikseerige pendel. Seadke SISSE/ VÄLJA nupp asendisse „OFF”!
!
Patareide sisestamine
1
Avage patareide kast ja asetage patareid (2 x tüüp AA) sisse nii, nagu sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele.
+
+
1
2 3 4
5 6
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikaitse, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti (4) “ON” peale. Ilmub laseririst. Valikuklahviga saab laserjooni üksikult lülitada.
LASER LASER LASER LASER
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpordikaitse vabastatud. LED põleb konstantselt roheliselt. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 5°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt.
!
Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires. LED lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt.
Laserkiirte valikunupp
1 2
LED-nivelleerimine punane: nivelleerimine väljas roheline: nivelleerimine sees
3
Patareide kast (tagaküljel)
4
SISSE/VÄLJA lüliti; Transpordipolt
5
Laserkiire aken
6
Statiivi keere 1/4” (alakülg)
EE
50
SmartCross-Laser
Kaldemoodus
3
Ärge vabastage transpordikaitset, seadke SISSE/VÄLJA-lüliti (4) “OFF” peale. Lülitage laserid valikuklahviga sisse ja valige laser välja. Nüüd saab kaldtasapindu moodustada. Selles mooduses pole võimalik horisontaalselt ega vertikaalselt nivelleerida, sest laser­jooned ei joondu enam automaatselt välja. LED põleb konstantselt punaselt.
LASER LASER LASER LASER
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 02.13 Iseloodimisvahemik ± 5° Täpsus ± 0,5 mm / m Tööulatus (sõltub ruumi valgustatusest) 10 m Laserkiire lainepikkus 650 nm Joonlaseri laseriklass / väljundvõimsus 2 / < 1 mW Toitepinge 2 x 1,5V leelispatareid (tüüp AA, LR6) Tööiga 15 tundi (leelispatareid) Töötemperatuur 0 °C ... +40 °C Hoidmistemperatuur -10 °C ... +70 °C Mõõtmed (L x K x S) 55 x 85 x 75 mm Kaal (koos patareiga) 260 g
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
www.laserliner.com/info
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage trans­pordipolt (LASERKIIRTE RIST SISSE LÜLITATUD). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2. Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd
horisontaalne lähteväärtus.
1.
A1
2.
A2
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale punkti A1 märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Kui vahe punktide A2 ja A3 vahel on suurem kui 0,5 mm / m, on vaja viia läbi kalibreerimine.Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte
!
UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
EE
51
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus, kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 1,5 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B. Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne kiir on punktist C ± 3 mm kaugusel (peab samas olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
EE
52
SmartCross-Laser
LŴdzam pilnŘbŃ iepazŘties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiŃlu „Garantija un papildu norŃdes“. Levōrot tajŃs ietvertos norŃdŘjumus. SaglabŃt
!
instrukciju un norŃdes.
AutomÞtiskais krustenisko staru lÞzers ƃ Ĉžu, balsta konstrukciju, logu, durvju utt. izlĈmeĠošanai.
VispÞrĈgi drošĈbas norÞdĈjumi
LŃzera starojums!
NeskatŘties tieši starŃ!
2. LŃzera klase
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
UzmanĈbu: Neskatieties tieši starŃ! LŃzers nedrŘkst nokşŴt bōrnu rokŃs! Nevōrsiet ierŘci nevajadzŘgi pret cilvōkiem. IerŘce ir kvalitatŘva lŃzera mōrierŘce un to rŴpnŘcŃ noregulō 100%-Řgi norŃdŘtŃs pielaides robežŃs. Lai saglabŃtu produkta garantiju, vōlamies norŃdŘt uz sekojošo: RegulŃri pirms lietošanas, pōc transportōšanas un ilgŃkas uzglabŃšanas pŃrbaudiet kalibrōjumu. Bez tam mōs norŃdŃm uz to, ka absolŴta kalibrōšana iespōjama tikai speciŃlŃ darbnŘcŃ. JŴsu veiktŃ kalibrōšana ir tikai pietuvinŃšanŃs absolŴtajai un kalibrōšanas precizitŃte atkarŘga no rŴpŘbas.
Transportōšanas nolŴkos vienmōr izslōdziet visus lŃzera starus un nofiksōjiet svŃrstu, ieslōgšanas/izslōgšanas slōdzi pŃrslōdziet uz „OFF“!
!
Bateriju ielikšana
1
Atveriet bateriju nodalŘjumu un ievietojiet baterijas (2 x AA tipa) atbilstoši norŃdŘtajiem simboliem. Levōrojiet pareizu polaritŃti.
+
+
1
2 3 4
5 6
HorizontÞla un vertikÞla lĈmeĠošana
2
AtbrŘvojiet transporta drošinŃtŃju, ieslōgšanas/izslōgšanas slōdzi pŃrslōdziet pozŘcijŃ „ON“. ParŃdŃs krustenisks lŃzerstars. Ar izvōles taustiţu lŃzera starus iespōjams ieslōgt atsevišŜi.
LASER LASER LASER LASER
Lai veiktu horizontŃlo un vertikŃlo lŘmeţošanu, jŃbŴt atbrŘvotam transporta drošinŃtŃjam. PastŃvŘgi deg zaşa gaismas diode. TiklŘdz ierŘce novirzŃs no automŃtiskŃs 5° lŘmeţošana zonas, sŃk mirgot lŃzera stari un iedegas sarkana
!
gaismas diode. Novietojiet ierŘci tŃ, lai tŃ atrastos lŘmeţošanas zonŃ. No jauna iedegas zaşa gaismas diode un lŃzera stari deg pastŃvŘgi.
LŃzerstaru izvōles taustiţš
1 2
LŘmeţošanas gaismas diode sarkana: lŘmeţošana izslōgta zaşa: lŘmeţošana ieslōgta
Bateriju nodalŘjums (aizmugurō)
3
Ieslōgšanas / izslōgšanas slōdzis;
4
Transporta drošinŃtŃjs LŃzerstara lodziţš
5
StatŘva vŘtne 1/4”
6
(apakšpusō)
LV
53
SlĈpuma režĈms
3
NeatbrŘvojiet transporta drošinŃtŃju, ieslōgšanas/izslōgšanas slōdzi pŃrslōdziet pozŘcijŃ „OFF“. Ar izvōles taustiţu ieslōdziet lŃzeru un izvōlieties lŃzera starus. Tagad iespōjams izveidot slŘpas plaknes. ŠajŃ režŘmŃ nav iespōjama horizontŃla vai vertikŃla lŘmeţošana, jo lŃzera stari vairs nenolŘmeţojas automŃtiski. PastŃvŘgi deg sarkana gaismas diode.
LASER LASER LASER LASER
Tehniskie dati
Iespōjamas tehniskas izmaiţas. 02.13 AutomŃtiskas nolŘmeţošanŃs diapazons ± 5° PrecizitŃte ± 0,5 mm / m DarbŘbas rŃdiuss (atkarŘbŃ no telpas gaišuma) 10 m LŃzera vişţu garums 650 nm LŃzera klase / izeja/ lŘniju lŃzers 2 / < 1 mW StrŃvas padeve 2 x 1,5V sŃrma baterijas (tips AA, LR6) DarbŘbas laiks 15 h (sŃrma baterijas) Darba temperatŴra 0 °C ... +40 °C UzglabŃšanas temperatŴra -10 °C ... +70 °C MōrŘjumi (p x a x d) 55 x 85 x 75 mm Svars (ieskaitot baterijas) 260 g
Garantija, ierĈces kopšana un utilizÞcija
IerŘce atbilst attiecŘgajiem normatŘviem par brŘvu preňu apriti ES. Konkrōtais ražojums ir elektroiekŃrta. TŃ utilizōjama atbilstŘgi ES
DirektŘvai par elektrisko un elektronisko iekŃrtu atkritumiem. VairŃk drošŘbas un citas norŃdes skatŘt:
www.laserliner.com/info
SagatavošanÞs kalibrðjuma pÞrbaudei
JŴs varat pŃrbaudŘt lŃzera kalibrōjumu. Novietojiet ierŘci pa vidu starp 2 sienŃm, kuras viena no otras ir vismaz 5 m attŃlumŃ. Ieslōdziet ierŘci, šim nolŴkam atbrŘvojot transporta drošinŃtŃju (IEDEGAS KRUSTENISKS LÝZERSTARS). Lai pŃrbaude bŴtu optimŃla, lŴdzu, izmantojiet statŘvu.
1. AtzŘmōjiet uz sienas punktu A1. Pagrieziet ierŘci par 180° un atzŘmōjiet punktu A2. Tagad starp A1 un A2 ir horizontŃla
2. atsauces lŘnija.
1.
A1
2.
A2
Kalibrðjuma pÞrbaude
3. Novietojiet ierŘci iespōjami tuvu sienai atzŘmōtŃ punkta A1 augstumŃ.
4. Pagrieziet ierŘci par 180° un atzŘmōjiet punktu A3. StarpŘba starp A2 un A3 ir pielaide.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Ja A2 un A3 viens no otra atrodas tŃlŃk par 0,5 mm / m, ir nepieciešama kalibrōšana. Sazinieties ar JŴsu specializōto tirgotŃju vai griezieties UMAREX-
!
LASERLINER servisa nodaşŃ.
LV
54
SmartCross-Laser
VertikÞlÞs lĈnijas pÞrbaude
UzstŃdiet ierŘci apm. 5 m no sienas. Nostipriniet pie sienas atsvaru ar 2,5 m garu auklu, atsvaram ir brŘvi jŃšŴpojas. Ieslōdziet ierŘci un pavōrsiet vertikŃlo lŃzerstaru uz atsvara auklu. PrecizitŃte ir pielaides robežŃs, ja starpŘba starp lŃzerstaru un atsvara auklu nav lielŃka par ± 1,5 mm.
HorizontÞlÞs lĈnijas pÞrbaude
UzstŃdiet ierŘci apm. 5 m no sienas un ieslōdziet krustenisko lŃzerstaru. AtzŘmōjiet uz sienas punktu B. Pagrieziet krustenisko lŃzerstaru par apm. 2,5 m pa labi un atzŘmōjiet punktu C. PŃrbaudiet, vai horizontŃlŃ lŘnija no punkta C atrodas ± 3 mm tŃdŃ pašŃ augstumŃ kŃ B punkts. AtkŃrtojiet procedŴru, pagriežot pa kreisi.
Pirms lietošanas, pōc transportōšanas un ilgŃkas uzglabŃšanas vienmōr pŃrbaudiet kalibrōjumu.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
LV
55
Perskaitykite visŅ pateikiamŅ dokumentŅ „Nuorodos dŏl garantijos ir papildoma informacija“. Laikykitŏs ňia esanňiŸ instrukcijos nuostatŸ. RŴpestingai saugokite
!
šiuos dokumentus.
Automatinis susikertanêiŇ spinduliŇ lazerinis matuoklis, skirtas naudoti išlyginant klojamas plyteles, rômus, statomus langus, duris ir pan.
Bendrieji saugos nurodymai
Lazerio spinduliavimas!
NežiŴrŏkite ř lazerio
spindulř!
Lazerio klasŏ 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Dômesio: NežiŴrŏkite tiesiai ř lazerio spindulř! Neduokite lazerio vaikams. Be reikalo nenukreipkite prietaiso ř asmenis. Prietaisas yra kokybiškas lazerinis matavimo řrenginys ir todŏl gamykloje yra pilnai nustatomas nurodytam matavimo tikslumui. Atsižvelgdami ř gamintojo atsakomybŐ už gaminius, norime atkreipti JŴsŸ dŏmesř ř šiuos aspektus: Prieš naudodami prietaisŅ, reguliariai tikrinkite jo kalibravimŅ, ypaň po transportavimo ir ilgesnio sandŏliavimo. Taip pat pabrŏžiame, kad absoliutus kalibravimas gali bŴti atliktas tik specializuotose dirbtuvŏse. JŴsŸ atliekamas kalibravimas yra tik priartŏjimas, o pasiekiamas tikslumas priklauso nuo to, kaip rŴpestingai atliekamas kalibravimas.
Prieš transportuodami prietaisŅ, visada išjunkite visus lazerius ir užfiksuokite švytuoklŐ, o ġjungimo ir išjungimo jungiklř nustatykite ř „OFF“ padŏtř.
!
1
ĉdôkite baterijâ
Atidarykite baterijŸ dŏtuvŐ ir sudŏkite baterijas (2 vnt. AA tipo), laikydamiesi instaliaciniŸ simboliŸ. Atkreipkite dŏmesř, kad nesumaišytumŏte jŸ poliškumo.
+
+
1
2 3 4
5 6
Horizontalus ir vertikalus niveliavimas
2
Atlaisvinkite transportavimo apsaugŅ, ġjungimo ir išjungimo jungiklř nustatykite ř padŏtř „ON“. Pasirodo lazerio kryžius. Pasirinkimo klavišu galite atskirai řjungti lazerio spindulius.
LASER LASER LASER LASER
Norint atlikti horizontalŸ ir vertikalŸ niveliavimŅ reikia atlaisvinti transportavimo apsaugŅ. Šviesos diodai švieňia nuolatine žalia šviesa. Kai prietaisas atsiranda už automatinio niveliavimo zonos 5°, lazerio linijos pradeda mirksŏti ir šviesos diodas ima šviesti raudonai. Nustatykite prietaisŅ tokioje padŏtyje, kad jis bŴtŸ
!
niveliavimo zonoje. Šviesos diodai vŏl pradeda šviesti žalia spalva ir lazerio linijos švieňia nuolatine šviesa.
Lazerio spinduliŸ pasirinkimo klavišas
1 2
Šviesos diodŸ niveliavimas raudona: niveliavimas išjungtas žalia: niveliavimas řjungtas
3
BaterijŸ dŏtuvŏ (galinŏje dalyje)
4
ġjungimo ir išjungimo jungiklis; Transportavimo apsauga
5
Lazerio spindulio langelis
6
Stovo sriegis 1/4” (apatinŏje pusŏje)
LT
56
SmartCross-Laser
Pasvirimo padôtis
3
NeatlaisvinŐ transportavimo apsaugos, ġjungimo ir išjungimo jungiklř pasukite ř padŏtř „OFF“. Pasirinkimo klavišu řjunkite ir pasirinkite lazerius. Dabar galima nustatyti pasvirusias plokštumas. Šioje padŏtyje negali bŴti niveliuojama horizontaliai ar vertikaliai, nes lazerio spinduliai nŏra nustatomi automatiškai. Šviesos diodai švieňia nuolatine raudona šviesa.
LASER LASER LASER LASER
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisŐ daryti techninius pakeitimus. 02.13 Automatinio niveliavimo ribos ± 5° Tikslumas ± 0,5 mm / m Darbinŏs ribos
(priklauso nuo patalpos apšvietimo)
10 m
Lazerio bangŸ ilgis 650 nm Lazerio klasŏ / linijinio lazerio išeinamoji galia 2 / < 1 mW
Elektros maitinimas
2 x 1,5V šarminŏs baterijos
(tipas AA, LR6) Eksploatacijos trukmŏ 15 val. (šarminŏs baterijos) Darbinŏ temperatŴra 0 °C ... +40 °C Sandŏliavimo temperatŴra -10 °C ... +70 °C Matmenys (P x A x G) 55 x 85 x 75 mm Masŏ (kartu su baterijas) 260 g
Garantija, prietaiso priežiĿra ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojanňius standartus, reglamentuojanňius laisvŅ prekiŸ judŏjimŅ ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos SŅjungos DirektyvŅ dŏl elektros ir elektroninŏs řrangos atliekŸ, turi bŴti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinkŅ tausojamuoju bŴdu.
Daugiau saugos ir kitŸ papildomŸ nuorodŸ rasite:
www.laserliner.com/info
Pasirengimas kalibravimo patikrinimui
JŴs galite pasitikrinti lazerio kalibravimŅ. Padŏkite prietaisŅ patalpos viduryje tarp dviejŸ sienŸ, tarp kuriŸ yra ne mažesnis kaip 5 m atstumas. ġjunkite prietaisŅ, atlaisvinŐ transportavimo apsaugŅ (PASIRODO LAZERIO KRYŽIUS). Siekdami optimalios kontrolŏs, naudokitŏs lazerio stovu.
1. Pasižymŏkite ant sienos taškŅ A1.
2. Pasukite prietaisŅ 180° ir pasižymŏkite taškŅ A2.
Dabar tarp A1 ir A2 turite horizontaliŅ atskaitŅ.
1.
A1
2.
A2
Kalibravimo kontrolô
3. Pastatykite prietaisŅ kuo arňiau sienos pažymŏto taško A1 aukštyje.
4. Pasukite prietaisŅ 180° ir pasižymŏ
3.
A1
4.
kite taškŅ A3. Skirtumas tarp A2 ir A3 yra paklaida.
A2
A2
0,5 mm / m = OK
<
A3
A2 A3
Jei A2 ir A3 yra nutolŐ vienas nuo kito daugiau kaip 0,5 mm / m, prietaisŅ bŴtina kalibruoti. Susisiekite su Jus aptarnavusiu pardavŏju arba kreipkitŏs
!
ř UMAREX-LASERLINER serviso padalinř.
LT
57
Vertikalios linijos kontrolô
Pastatykite prietaisŅ apie 5 m nuo sienos. Prie sienos pritvirtinkite svambalŅ su 2,5 m ilgio virvele taip, kad svarelis laisvai švytuotŸ. ġjunkite prietaisŅ ir nukreipkite vertikalŸ lazerio spindulř ř svarelio virvelŐ. Tikslumas yra paklaidos ribose, jei nukrypimas tarp lazerio spindulio ir svarelio virvelŏs yra ne didesnis kaip ± 1,5 mm.
Horizontalios linijos kontrolô
Pastatykite prietaisŅ apie 5 m nuo sienos ir řjunkite lazerio kryžiŸ. Ant sienos pažymŏkite taškŅ B. Lazerio kryžiŸ pasukite apie 2,5 m ř kairŐ ir pažymŏkite taškŅ C. Patikrinkite, ar horizontali linija, einanti nuo taško C ± 3 mm yra tame paňiame aukštyje kaip taškas B. Pakartokite tŅ patř procesŅ, atliekant pasukimŅ ř kairŐ.
Prieš naudodami prietaisŅ, reguliariai tikrinkite jo kalibravimŅ, ypaň po transportavimo ir ilgesnio sandŏliavimo.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
LT
58
SmartCross-Laser
CitiŰi integral instrucŰiunile de exploatare ŭi caietul însoŰitor „IndicaŰii privind garanŰia ŭi indicaŰii suplimentare“. UrmaŰi indicaŰiile din cuprins. PństraŰi aceste
!
documente cu stricteŰe.
Laserul autmat cu linii în cruce pentru alinierea faianķei, suporķilor de aluminiu pentru rigips, ferestrelor, uĵilor etc.
Indicaķii generale de siguranķà
Raze laser!
Nu se va privi în raza!
Laser clasa 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenķie: Nu priviŰi direct în razń! Dispozitivul laser nu are voie sń ajungń în mâinile copiilor! Nu îndreptaŰi aparatul inutil spre alte persoane. Acest aparat este un aparat de mńsurare laser de calitate ŭi este reglat 100% în toleranŰa indicatń din fabricaŰie. Din motive de garantare a produsului dorim sń vń avertizńm în cele ce urmeazń: VeriÖ caŰi periodic calibrarea înainte de utilizate, dupń transportare sau depozitare îndelungatń. Suplimentar vń informńm asupra faptului cń o calibrare absolutń este posibilń numai într-un atelier de specialitate. O calibrare efectuatń de cńtre Dvs. este numai o aproximare ŭi exactitatea calibrńrii depinde numai de grija cu care este efectuatń.
Pentru transportare opriŰi toate dispozitivele laser ŭi blocaŰi pendula, poziŰionaŰi întrerupńtorul PORNIRE/OPRIRE pe “OFF”!
!
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul de baterii ŭi se introduc bateriile (2 x tip AA) conform simbolurilor de instalare. Se va respecta polaritatea corectń.
+
+
1
2 3 4
5 6
Nivelare orizontalà ĵi verticalà
2
Se slńbeŭte siguranŰa de trasnport, întrerupńtorul PORNIRE/OPRIRE se poziŰioneazń pe “ON”. CruciuliŰa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser liniare pot Ö comutate individual.
LASER LASER LASER LASER
Pentru nivelarea orizontalń ŭi verticalń, siguranŰa pentru transport trebuie sń fie îndepńrtatń. LED-ul lumineazń constant verde. De îndatń ce aparatul se aflń în afara domeniului de nivelare automatń de 5°, razele laser pâlpâie iar LED-ul lumineazń roŭu. PoziŰionaŰi aparatul astfel încât acesta sń se afle în cadrul
!
domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou verde iar razele laser lumineazń constant.
Tastń selectare razń liniarń laser
1
Nivelare LED
2
roŭu: Nivelare opritń verde: Nivelare pornitń
Compartiment baterii
3
(partea posterioarń) Întrerupńtor
4
PORNIRE / OPRIRE SiguranŰń transport Geam razń laser
5
Filet stativ 1/4”
6
(la partea inferioarń)
RO
59
Modul de înclinare
3
Nu îndepńrtaŰi siguranŰa de transport, poziŰionaŰi întrerupńtorul PORNIRE/OPRIRE pe “OFF”. Laserul se porneŭte cu tasta de selectare ŭi se selecteazń. Acum se pot marca suprafeŰele înclinate. În acest mod nu se poate nivela în plan orizontal resp. vertical, pentru cń razele laser liniare nu se mai ajusteazń automat. LED-ul lumineazń constant roŭu.
LASER LASER LASER LASER
Date tehnice
Ne rezervńm dreptul sń efectuńm modificńri tehnice. 02.13 Domeniu de nivelare individualń ± 5° Exactitate ± 0,5 mm / m Domeniu de lucru
(în funcŰie de luminozitatea încńperii)
10 m
Lungime undń laser 650 nm Clasń laser / putere iniŰialń laser liniar 2 / < 1 mW Alimentare tensiune 2 x 1,5V baterii alcaline (tip AA, LR6) Duratń funcŰionare 15 ore (baterii alcaline) Temperaturń de lucru 0 °C ... +40 °C Temperaturń de depozitare -10 °C ... +70 °C Dimensiuni (L x Î x A) 55 x 85 x 75 mm Greutate (incl. baterii) 260 g
Garanķia, îngrijirea produsului ĵi debarasarea
Aparatul respectń toate normele necesare pentru circulaŰia liberń a mńrfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric ŭi trebuie colectat separat ŭi debarasat în conformitate cu normativa europeanń pentru aparate uzate electronice ŭi electrice.
Pentru alte indicaŰii privind siguranŰa ŭi indicaŰii suplimentare vizitaŰi: www.laserliner.com/info
Pregàtirea verificàrii calibràrii
PuteŰi controla calibrarea laserului. AŭezaŰi aparatul în mijloc între 2 pereŰi, care se aflń la min. 5 m unul de celńlalt. PorniŰi aparatul, pentru aceasta se slńbeŭte siguranŰa de transport (CRUCEA LASER APARE). Pentru verificarea optimń se va utiliza un stativ.
1. MarcaŰi punctul A1 pe perete.
2. RotiŰi aparatul cu 180° ŭi marcaŰi punctul A2. Între A1 u. A2 aveŰi acum o
referinŰń orizontalń.
1.
A1
2.
A2
Verificarea calibràrii
3. AŭezaŰi aparatul cât de aproape posibil de perete la înńlŰimea punctului marcat A1.
4. RotiŰi aparatul cu 180° ŭi marcaŰi punctul A3. DiferenŰa între A2 ŭi A3 reprezint
ń
toleranŰa.
3.
A2
A1
4.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
Dacń A2 ŭi A3 se aflń la o distanŰń mai mare de 0,5 mm / m, trebuie efectuatń o calibrare. ContactaŰi un comerciant specializat ŭi adresaŰi-vń departamentului
!
service UMAREX-LASERLINER.
RO
60
SmartCross-Laser
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aŭeazń la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixeazń o greutate cu o sfoarń de 2,5 m, greutatea trebuie sń penduleze liber. Aparatul se porneŭte ŭi laserul vertical se ajusteazń în funcŰie de sfoara cu greutatea. Exactitatea se încadreazń în toleranŰń dacń deviaŰia dintre linia laser ŭi sfoara cu greutate nu este mai mare de ± 1,5 mm.
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aŭeazń la cca. 5 m de un perete ŭi crucea laser se porneŭte. Punctul B se marcheazń pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta ŭi se marcheazń punctul C. VerificaŰi dacń linia orizontalń din punctul C ± 3 mm ajunge la aceeaŭi înńlŰime cu punctul B. Procedeul se repetń prin rabatare spre stânga.
VerificaŰi periodic calibrarea înainte de utilizare, dupń transportare sau depozitare îndelungatń.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
RO
61
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте съдържащите се в тях
!
инструкции. Съхранявайте добре тези документи.
Автоматичният лазер с кръстосани линии за подравняване на керамични плочки, рамки, прозорци, врати и др.
Общи инструкции за безопасност
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу
лазеpния лъч!
Лазер клас 2
< 1 мВт · 650 нм
EN 60825-1:2007-10
Внимание: Не гледайте директно в лазерния лъч! Не допускайте лазерът да попада в ръцете на деца. Не насочвайте излишно лазера към хора. Уредът е качествен лазерен измервателен уред и се настройва 100% в зададения допуск в завода. Във връзка с надеждността на продукта, желаем да Ви обърнем внимание на следното: Редовно проверявайте калибровката на прибора преди употреба, след транспортиране и след продължително съхранение. Освен това обръщаме внимание, че абсолютно калибриране е възможно само в професионална работилница. Калибриране от Ваша страна е само приближение и точността на калибрирането зависи от вниманието, с което е изпълнено.
При транспорт изключвайте всички лазери и застопорете махалото, поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “OFF” (ИЗКЛ)!
!
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии и поставете батериите (2 x тип AA) според инсталационните символи. При това следете за правилна полярност.
+
+
1
2 3 4
5 6
Хоризонтално и вертикално нивелиране
2
Освободете обезопасяването при транспорт, поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “ON” (ВКЛ). Появява се лазерният кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват поотделно лазерните линии.
LASER LASER LASER LASER
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. LED свети постоянно в зелено. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 5°, лазерните линии мигат и LED светва в червено.
!
Позиционирайте уреда така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране. LED отново превключва на зелено и лазерните линии светят постоянно.
1
Бутон за превключване на лазерни линии
2
LED нивелиране червено: Нивелиране изкл зелено: Нивелиране вкл
3
Батерийно отделение (обратна страна)
4
Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ; транспортно обезопасяване
5
Изходен прозорец на лазера
6
Резба на статива 1/4” (долна страна)
BG
62
SmartCross-Laser
Режим наклон
3
Не освобождавайте обезопасяването при транспорт, поставете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ на “OFF” (ИЗКЛ). Включете лазерите с бутона за превключване и изберете. Сега може да се зададат наклонени равнини. В този режим не може да се нивелира хоризонтално, съотв. вертикално, тъй като лазерните линии вече не се насочват автоматично. LED свети постоянно в червено.
LASER LASER LASER LASER
Технически характеристики
Запазва се правото за технически изменения. 02.13
Диапазон на само-нивелиране ± 5° Точност ± 0,5 мм / м
Работен диапазон (зависи от осветеността на помещението)
10 м
Дължина на вълната на лазера 650 нм
Клас на лазера / изходяща мощност Линеен лазер
Електрозахранване
2 / < 1 мВт
2 x 1,5V алкални батерии (тип AA, LR6)
продължителност на работа 15 часа (алкални батерии) Работна температура 0 °C ... +40 °C Температура на съхранение -10 °C ... +70 °C Размери (Ш x В x Д) 55 x 85 x 75 мм Тегло (вкл. батерии) 260 г
Гаранция, грижа за продукта и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес: www.laserliner.com/info
Подготовка за проверка на калибровката
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт (ЛАЗЕРЕН КРЪСТ ВКЛЮЧЕН). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2. Между A1 и A2 имате сега хоризонтална
референция.
1.
A1
2.
A2
Проверка на калибровката
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко до стената на височината на
маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3. Разликата между A2 и A3 е допускът.
3.
A2
A1
4.
Когато между A2 и A3 има разлика по-голяма от 0,5 мм / м, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния
!
отдел на UMAREX-LASERLINER.
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
BG
63
Проверка на вертикалната линия
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг 2,5 м шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса. Точността се намира в рамките на допуска, когато отклонението между линията на лазера и шнура на отвеса не е по-голямо от ± 1,5 мм.
Проверка на хоризонталната линия
Поставете уреда на прибл. 5 м от стена и включете лазерния кръст. Маркирайте т. B на стената. Завъртете лазерния кръст прибл. 2,5 м надясно и маркирайте т. C. Проверете дали хоризонталната линия от C ± 3 мм се намира на еднаква височина с т. В. Повторете операцията със завъртане наляво.
Редовно проверявайте калибрирането на прибора преди употреба, след транспортиране и след продължително съхранение.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
BG
64
SmartCross-Laser
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Φυλάσσετε με προσοχή
!
αυτά τα έγγραφα.
Ο αυτόματος χωροστάτης σταυρού για ευθυγράμμιση πλακιδίων, ορθοστατών και προφίλ στερέωσης γυψοσανίδων, παραθύρων, θυρών κ.λπ.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ,
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ
ΣΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ!
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΛΕΙΖΕΡ 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
Προσοχή: Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα! Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμο από παιδιά! Μην στρέφετε τη συσκευή χωρίς λόγο σε άτομα. Η συσκευή είναι μία συσκευή μέτρησης λέιζερ ποιότητας και ρυθμίζεται 100% στην αναφερόμενη ανοχή στο εργοστάσιο. Για λόγους ευθύνης προϊόντος, θα θέλαμε να σας επισημάνουμε το εξής: Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη χρήση, μετά από μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης. Εκτός αυτού σας εφιστούμε την προσοχή στο ότι απόλυτη βαθμονόμηση είναι εφικτή μόνο σε εξειδικευμένο συνεργείο. Βαθμονόμηση από την πλευρά σας μπορεί να πλησιάσει μόνο την εργοσ τασιακή ακρίβεια και η ακρίβεια εξαρτάται επίσης από τη λεπτομερή εργασία της βαθμονόμησης.
Για τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα όλα τα λέιζερ και ασφαλίζετε το σύστημα ταλάντωσης, θέστε τον διακόπτη ON/OFF στο “OFF”!
!
1
Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας και τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τα σύμβολα εγκατάστασης. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
+
+
1
2 3 4
5 6
2
Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση
Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον διακόπτη ON / OFF στο “ON”. Εμφανίζεται ο σταυρός λέιζερ. Με το πλήκτρο επιλογής μπορούν να επιλέγονται μεμονωμένα οι γραμμές λέιζερ.
LASER LASER LASER LASER
Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Η LED ανάβει συνεχώς πράσινη. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 5°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και η LED ανάβει σε
!
κόκκινο χρώμα. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να βρίσκεται εντός της περιοχής χωροστάθμησης. Η LED αλλάζει πάλι σε πράσινο και οι γραμμές λέιζερ ανάβουν σταθερά.
Πλήκτρο επιλογής γραμμών λέιζερ
1
LED Χωροστάθμηση
2
κόκκινο: Χωροστάθμηση Ο πράσινο: Χωροστάθμηση Οn
Θήκη μπαταρίας
3
(πίσω πλευρά)
Διακόπτης ON / OFF
4
Ασφάλεια μεταφοράς
Παράθυρο εξόδου λέιζερ
5
Υποδοχή βάσης 1/4”
6
(κάτω πλευρά)
GR
65
Λειτουργία κλίσης
3
Μην λύνετε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον διακόπτη ON / OFF στο “OFF”. Ενεργοποιήστε τα λέιζερ με το πλήκτρο επιλογής και επιλέξτε τα. Τώρα μπορούν να μετρηθούν κεκλιμένες επιφάνειες. Σε αυτή τη λειτουργία δεν μπορεί να γίνει οριζόντια ή κάθετη χωροστάθμηση, επειδή οι γραμμές λέιζερ δεν ευθυγραμμίζονται πλέον αυτόματα. Η LED ανάβει συνεχώς κόκκινη.
LASER LASER LASER LASER
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 02.13
Περιοχή αυτοχωροστάθμισης ± 5°
Ακρίβεια ± 0,5 mm / m
Περιοχή λειτουργίας (εξαρτάται από τη φωτεινότητα του χώρου)
10 m
Μήκος κύματος λέιζερ 650 nm
Κατηγορία λέιζερ / ισχύς εξόδου γραμμικού λέιζερ 2 / < 1 mW
Τροφοδοσία ρεύματος
2 x 1,5V αλκαλικές μπαταρίες (Tύπος AA, LR6)
διάρκεια λειτουργίας 15 ώρες (α λκαλικές μπαταρίες)
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ... +40 °C
Θερμοκρασία αποθήκης -10 °C ... +70 °C
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 55 x 85 x 75 mm
Βάρος (με μπαταρίες) 260 g
Εγγύηση, φροντίδα προϊόντος και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα: www.laserliner.com/info
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια μεταφοράς (ΣΤΑΥΡΟΣ ΛΕΪΖΕΡ ON). Για τον τέλειο έλεγχο, χρησιμοποιήστε ένα τρίποδα.
1. Σημειώστε το σημείο Α1 στον τοίχο.
2. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώσ τε το σημείο Α2.
Μεταξύ του Α1 και του Α2 έχετε τώρα μία οριζόντια αναφορά.
1.
A1
2.
A2
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
3. Βάλτε τη συσκευή όσο πιο κοντά γίνεται στον τοίχο στο ύψος του σημειωμένου σημείου Α1.
4. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α3.
Η διαφορά μεταξύ Α2 και Α3 είναι η ανοχή.
3.
A2
A1
4.
Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,5 mm / m, απαιτείται βαθμονόμηση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της
!
UMAREX-LASERLINER.
GR
66
0,5 mm / m = OK
<
A2
A3
A2 A3
SmartCross-Laser
Έλεγχος της κάθετης γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο στερεώστε ένα κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα πρέπει να αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το κάθετο λέιζερ το ζύγι. Η ακρίβεια είναι εντός ανοχών, εάν η απόκλιση μεταξύ της γραμμής λέιζερ και του κορδονιού του ζυγιού δεν ξεπερνά τα ± 1,5 mm.
Έλεγχος της οριζόντιας γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο και ενεργοποιήστε τον σταυρό λέιζερ. Σημειώστε το σημείο Β στον τοίχο. Μετακινήστε τον σταυρό λέιζερ περ. 2,5 m προς τα δεξιά και σημειώστε το σημείο C. Ελέγξτε, εάν η οριζόντια γραμμή του σημείου C βρίσκεται με ανοχή ± 3 mm στο ίδιο ύψος με το σημείο Β. Επαναλάβετε τη διαδικασία μετακινώντας προς τα αριστερά.
Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη χρήση, μετά από μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
!
< 3 mm = OK
2,5 m
B
C
GR
67
SmartCross-Laser
SERVICE Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Rev.0213
Loading...