LaserLiner SensoMaster M350 Operating Instructions Manual

IP 66
SensoMaster M350
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
NO
TR
RU
UK
02
09
16
23
30
37
44
51
58
65
magnetic
CS
ET
RO
BG
EL
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie­und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
!
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube­wahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Laser-Handempfänger für rote Rotationslaser – Empfängt Höheninformationen, die durch die LC-Displays vorne
und hinten sowie drei helle Leuchtdioden vorne angezeigt werden – Piepton gibt akustische Signale aus – LC-Displays stellen die Höhendifferenz zur Laserebene sowohl graphisch
über Pfeile und den Mittenbalken, als auch numerisch dar
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Baulich darf das Gerät nicht verändert werden. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen oder starken Vibrationen aus. – Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. – Quetschgefahr! Fassen Sie nicht in die Klemmhalterung!
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
DE
02
SensoMaster M350
a
Einheit cm / mm
b
c
Abstandspfeile:
im oder über Laserniveau
d
Anzeige Lautstärke Piepton
e
Genauigkeitsanzeige (Nullband)
f
Anzeige Batterieladezustand
g
ein / aus
4
Lautstärke Piepton
5
6
Empfangsfeld Laserstrahl
7
8
Umlaufende Markierungsnut
9
ein / aus
10
11
Gewindebohrung
der Universalhalterung
12
Magnete
13
LC-Display (Rückseite)
14
Batteriefach
1
rote LEDs: Handempfänger über bzw. unter Laserniveau
2
Vertikallibelle
3
AN- / AUS-Taste
a b
c
e
1
5
6
7
11
8
12
12
13
d
f
2
g
3
4
Numerische Höhenanzeige
Handempfänger unter, exakt
Hintergrundbeleuchtung
grüne LED: Exakt im Laserniveau
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Horizontallibelle
LC-Display
Umstellung Einheit cm / mm; Hintergrundbeleuchtung
Genauigkeit
zur Befestigung
DE
14
03
Besondere Produkteigenschaften
Der Empfänger ermöglicht schnelle Reaktionszeiten – schnelles Erkennen spart Arbeitszeit.
Optimales Arbeiten wird bei einer Vielzahl der Messgeräte durch
magnetic
1
Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2
magnetische Haftung ermöglicht. Die Hände sind für andere Arbeitsabläufe frei.
IP 66
Schutz vor Staub und Wasser – Das Gerät zeichnet sich durch besonderen Schutz vor Staub und Regen aus.
Einlegen der Batterien
ON/OFF
2 sec
ON
1 sec
OFF
DE
04
zu verlängern, schaltet sich der Empfänger nach ca. 15 Minuten ohne Anwendung automatisch aus.
Um die Batterielebensdauer
SensoMaster M350
3
Arbeiten mit dem Laserempfänger
Den Rotationslaser auf die maximale Drehzahl einstellen und den Laser­empfänger einschalten.
Jetzt kann der Laserempfänger den Laserstrahl auf großer Distanz optimal erkennen. Bewegen Sie den Laserempfänger durch den Laserstrahl auf- und abwärts, bis die mittlere Anzeige erscheint. Markieren Sie nun die Messhöhe an der umlaufenden Markierungsnut.
Laser
Schnelle Pieptöne Langsame Pieptöne
74 mm
Dauerton = Markieren
Sie das Referenzmaß
4
Abstandspfeile
5 Stufen der ab- oder zunehmenden Pfeile zur Anzeige des Höhenabstandes zur Laserebene (Sollniveau). Der horizontale Balken zeigt das Sollniveau an.
Senken bis Sollniveau
Sollniveau
Laser-Verlust-Anzeige: Nach unten bzw. oben laufende Balken innerhalb der Höhenpfeile zeigen an, dass sich die Laserebene ober- oder unterhalb des Empfangsfensters befindet. Der Pfeil zeigt dabei in Richtung der Laserebene.
DE
05
5
Genauigkeit
Durch Drücken der Taste 10 lässt sich die Genauigkeit einstellen.
Mit wiederholtem Drücken wech­seln die drei Genauigkeitsstufen zwischen Grob, Mittel und Fein.
Grob Mittel Fein
6
Einheiten umschalten
Durch kurzes Drücken der Taste 9 kann ich Einheit zwischen Zentimeter (cm) und Millimeter (mm) gewechselt werden.
7
Hintergrundbeleuchtung
Durch langes Drücken der Taste 9 wird die Hintergrundbeleuchtung ein- / aus­geschaltet.
8
Lautstärke Piepton
Nacheinanderfolgendes Drücken der Taste 4 stellt den Ton laut, leise oder aus. Bei Wechsel der Lautstärke ertönt ein kurzer Piepton.
Universalhalterung
Der Laserempfänger kann mit der Universal­halterung an Messlatten befestigt werden. Die Fleximesslatte ist für alle Messungen von Bodenhöhen zu empfehlen. Mit dieser können Sie ohne zu rechnen direkt Höhenunterschiede ermitteln.
DE
06
SensoMaster M350
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossen­schaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinflussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHU
DE
07
Technische Daten
Erforderliche Rotationsdrehzahl
300 - 1100 U/min
± 10 mm / 50 m
Stromversorgung
4 x 1,5V LR6 (AA)
(Normalnull)
Laser-Empfangsbereich
Länge Empfangseinheit 127 mm
350 m (Die maximale Reichweite ist vom Rotationslaser abhängig)
Genauigkeit (Nullband, absolut)
± 5 mm / 50 m
Automatische Abschaltung 15 Minuten Schutzklasse IP 66
Betriebsdauer ca. 40 Std.
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit
± 1 mm / 50 m
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Gewicht (inkl. Batterien, ohne Universalhalterung)
max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN
0°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
426 g
Abmessungen (B x H x T) 77 x 178 x 35 mm
Technische Änderungen vorbehalten. 18W49
DE
08
SensoMaster M350
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
!
they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
Function / application
Hand-held laser receiver for red rotary lasers – Receives information on the height which is shown on LC displays at front
and rear and by three bright LEDs to the front – Beep acts as acoustic signal – LC displays show the height difference to the laser level and graphically
using arrows and the central line as well as numerically
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures
or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak. – Risk of pinching! Do not reach into the clamping bracket!
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
Electronic devices can potentially cause hazards or interference
or be subject to hazards or interference.
EN
09
a
4
Loudspeaker beep
5
6
Receiver field for laser beam
7
8
All-round marking groove
9
Backlighting ON/OFF
10
Accurancy
11
the universal retainer
12
13
LC display (rear side)
14
1
2
Vertical vial
3
a
Unit cm / mm
b
c
Grade indication arrows:
precisely on or above laser level
d
Loudspeaker beep indicator
e
Accuracy (deadband) indicator
f
Low battery indicator
g
b
5
6
12
13
12
c
e
1
7
11
8
d
f
2
g
3
4
Numeric elevation
Hand-held receiver below,
Backlighting ON/OFF
Green LED: Precisely on laser level Red LEDs: Hand-held receiver above or below laser level
ON/OFF button
EN
10
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Horizontal vial
LC display
Convert unit cm / mm;
Threaded hole for locating
Magnets
Battery compartment
14
Special product features and functions
The receiver speeds up response times - rapid detection accelerates work rates.
For many measuring tools, the key to optimum working
magnetic
1
Open the battery compartment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2
is magnetic adhesion. This leaves the hands free to complete other tasks.
IP 66
Protection against dust and water – The laser receiver is exceptionally well protected against dust and rain.
Insertion of batteries
ON/OFF
2 sec
ON
SensoMaster M350
1 sec
OFF
In order to preserve the battery life, the receiver switches off automatically if it is not used for around 15 minutes.
EN
11
3
Working with the laser receiver
Set the rotary laser to maximum speed and switch the laser receiver on. It is able to detect the laser beam at a great distance now. Move the
SensoLite up and down through the laser beam until the middle indicator appears. Mark the measured height at the perimeter marking groove.
Laser
Fast beeping
74 mm
Slow beepingContinuous tone =
mark the reference
4
Grade indication arrows
5 individual levels of grade information for above and below grade. Horizontal bar indicates on-grade.
On-gradeLower to on-grade
Out-of Beam display: a sequence of arrows will indicate if the receiver has moved beyond the vertical reception range and will indicate which direction to move to get back to the laser beam. The display can be turned on or off.
EN
12
SensoMaster M350
5
Accurancy
Set the accuracy by pressing button 10.
Switch between the three accuracies, coarse, medium or fine, by repeatedly pressing the button.
Coarse Medium Fine
6
Switch units of measurement
Select centimetres (cm) or millimetres (mm) as the unit of measurement by briefly pressing button 9.
7
Backlighting
The backlighting is switched ON/OFF by pressing and holding button (9).
8
Loudspeaker beep
Toggle button 4 to set the volume to loud, quiet or off. One beep is emitted at the selected volume when changed.
Universal mount
The laser receiver can be installed on levelling staffs with the aid of the universal mount. The Flexi measuring staff is always recommended when measuring from floor heights. It also allows you to determine heights directly without any need for calculation.
EN
13
Danger - powerful magnetic fields
Powerful magnetic fields can adversely affect persons with active medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic fields on persons, the applicable national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic fields“ (occupational health and safety - electromagnetic fields) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe
distance of at least 30cm away from the magnet.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHU
EN
14
Technical data
Necessary rotation speed
300 - 1100 RPM
± 10 mm / 50 m
Power supply
4 x 1.5V LR6 (AA)
without universal retainer)
Laser reception range
Length of receiver unit 127 mm
350 m (The maximum range depends on the rotary laser)
SensoMaster M350
Accuracy (deadband, absolute)
± 5 mm / 50 m
Auto power off 15 minutes Protection class IP 66
Operating time approx. 40 hours
0°C...50°C, max. humidity 80% rH,
± 1 mm / 50 m
Operating conditions
no condensation, max. working altitude 4000 m above sea level
Storage conditions
Weight (incl. batteries,
0°C...70°C, max. humidity 80% rH
426 g
Dimensions (W x H x D) 77 x 178 x 35 mm
Subject to technical alterations. 18W49
EN
15
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
!
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Laser-handontvanger voor rode rotatielasers – Ontvangt hoogte-informatie die wordt weergegeven op de lc-displays aan
de voor- en achterzijde en door de drie heldere lichtdioden aan de voorzijde – Piepgeluid als akoestisch signaal – Lc-displays geven het hoogteverschil ten opzichte van het laserniveau weer,
zowel grasch via pijlen en de middenbalk als numeriek
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren. – De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd! – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is. – Knelgevaar! Grijp niet in de klemhouder!
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
NL
16
SensoMaster M350
4
Volume piepgeluid
5
6
Ontvangstveld laserstraal
7
8
markeringsgroef
9
Achtergrondverlichting aan / uit
10
11
Schroefdraadboring voor
universele houder
12
Magneten
13
Lc-display (achterzijde)
14
Batterijvakje
1
2
Verticale libel
3
a
Eenheid cm / mm
b
c
Afstandspijlen:
exact op of boven laserniveau
d
Weergave volume piepgeluid
e
(“nulband”)
f
g
Achtergrondverlichting aan / uit
a b
c
e
1
5
6
7
11
8
12
12
13
d
f
2
g
3
4
Numerieke hoogteweergave
Handontvanger onder,
Nauwkeurigheidsweergave
Indicator batterij-laadtoestand
Groene led: Exact in het laserniveau rode leds: handontvanger boven of onder het laserniveau
AAN- / UIT-toets
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
9
10
Horizontale libel
Lc-display Rondomlopende
Omschakeling eenheid cm / mm;
Nauwkeurigheid
de bevestiging van de
14
Rev18W36
NL
17
Bijzondere producteigenschappen en functies
De ontvanger maakt snelle reactietijden mogelijk - snel registreren bespaart werktijd.
Optimaal werken met tal van meetapparaten mogelijk
magnetic
1
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2
dankzij magnetische hechtfunctie. U hebt uw handen vrij voor andere taken.
IP 66
Bescherming tegen stof en water – de laserontvanger is uitstekend beschermd tegen stof en regen.
Plaatsen van de batterijen
ON/OFF
2 sec
ON
1 sec
OFF
NL
18
Om de levensduur van de batterijen te verlengen, schakelt de ontvanger na ca. 15 minuten zonder gebruik automatisch uit.
SensoMaster M350
3
Werken met de laserontvanger
Stel de rotatielaser in op het maximale toerental en schakel de laserontvanger in. Nu kan de laserontvanger de laserstraal op grote afstand optimaal herkennen.
Beweeg vervolgens de laserontvanger door de laserstraal omhoog en omlaag totdat de middelste weergave verschijnt. Markeer nu de meethoogte op de rondomlopende markeergroef.
74 mm
Constant geluid =
markeer de referentiemaat
Langzame
piepgeluiden
Snelle piepgeluiden
4
Afstandspijlen
Laser
5 standen van de af- of toenemende pijlen voor de weergave van de hoogteafstand ten opzichte van het laserniveau (instelniveau). De horizontale balk geeft het instelniveau aan.
InstelniveauDalen tot instelniveau
Laser-verliesweergave: dalende of stijgende balken binnen de hoogtepijlen geven aan dat het laserniveau zich boven of onder het ontvangstvenster bevindt. De pijl wijst daarbij in de richting van het laserniveau.
NL
19
5
Nauwkeurigheid
Door het drukken op toets 10 kan de nauwkeurigheid worden ingesteld. Door herhaald indrukken wisselen de drie nauwkeurigheidsstanden tussen grof, middel en fijn.
Grof Middel Fijn
6
Eenheden omschakelen
Door het kort indrukken van toets 9 kan de weergave voor de eenheid worden gewisseld tussen centimeters (cm) en millimeters (mm).
7
Achtergrondverlichting
Druk lang op de toets (9) om de achtergrondverlichting in- of uit te schakelen.
8
Volume piepgeluid
Door het herhaaldelijk indrukken van toets 4 kan het geluid hard, zacht of uit worden gezet. Bij verandering van het volume hoort u een korte pieptoon.
Universeel houder
De ontvanger kan d.m.v. de universeel houder aan de meetlatten bevestigd worden. Het is raadzaam, de flexibele meetlat voor alle metingen van vloerhoogtes te gebruiken. Hiermee kunt u – zonder te moeten rekenen – direct hoogteverschillen vaststellen.
NL
20
SensoMaster M350
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen horloges, fijne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHU
NL
21
Technische gegevens
Vereist rotatietoerental
300 - 1100 o/min
± 10 mm / 50 m
Stroomvoorziening
4 x 1,5V LR6 (AA)
NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Laserontvangstbereik
Lente ontvangsteenheid 127 mm
350 m (De maximale reikwijdte is afhankelijk van de rotatielaser)
Nauwkeurigheid (“nulband”, absoluut)
± 1 mm / 50 m ± 5 mm / 50 m
Automatische uitschakeling 15 minuten Veiligheidsklasse IP 66
Bedrijfsduur ca. 40 uur
0°C...50°C, luchtvochtigheid
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Gewicht (incl. batterijen, zonder universele houder)
max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m boven
0°C...70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
426 g
Afmetingen (B x H x D) 77 x 178 x 35 mm
Technische veranderingen voorbehouden. 18W49
NL
22
SensoMaster M350
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt
!
igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Laser-håndmodtager til røde rotationslasere – Modtager højdeinformation, der vises på LC-displays på for- og bagsiden
og via tre skarpe lysdioder på forsiden – Akustiske signaler afgives med en biplyd – LC-displays viser højdedifferencen i forhold til laserniveauet både numerisk
og grask ved hjælp af pile og midtersøjlen.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn. – Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres. – Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning, meget høje
temperaturer eller kraftige vibrationer. – Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag. – Klemningsfare! Undgå at række hånden ind i klemmeholderen!
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
DA
23
a
4
Lydstyrke biplyd
5
6
Modtagerfelt laserstråle
7
8
Roterende markeringsnot
9
Baggrundsbelysning tænd/sluk
10
Nøjagtighed
11
12
Magneter
13
14
Batterirum
1
over eller under laserniveau
2
3
TÆND-/SLUK-knap
a
Enhed cm / mm
b
c
Afstandspile:
i eller over laserniveau
d
Indikator lydstyrke biplyd
e
Nøjagtighedsvisning (nulområde)
f
Indikator batteriladetilstand
g
b
5
6
12
13
12
c
e
1
7
11
8
d
f
2
g
3
4
Numerisk højdevisning
Håndmodtager under, præcist
Baggrundsbelysning tænd/sluk
Grøn LED: Nøjagtigt i laserniveau røde LED‘er: Håndmodtager
Vaterlibelle
DA
24
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Lodlibelle
LC-display
Omstilling enhed cm / mm;
Gevindboring til montering af universalholderen
LC-display (bagside)
14
SensoMaster M350
Særlige produktegenskaber og funktioner
Lasermodtager reagerer hurtigt - hurtig reaktion sparer arbejdstid og giver større præcision.
Mange måleapparater kan fastgøres magnetisk, således at der
magnetic
1
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
2
opnås optimale arbejdsbetingelser. Brugeren har hænderne fri til andre opgaver.
IP 66
Beskyttelse mod støv og vand – laserne udmærker sig ved at være særlig godt beskyttet mod støv og regn.
Indsættelse af batterier
ON/OFF
2 sec
ON
1 sec
OFF
For at forlænge batteriernes levetid, slukker modtageren automatisk, hvis den i 15 minutter ikke har været i brug.
DA
25
3
Arbejde med lasermodtageren
Indstil rotationslaseren til den maksimale omdrejningshastighed, og tænd for lasermodtageren.
Nu kan lasermodtageren detektere laserstrålen over store afstande. Bevæg lasermodtageren op og ned gennem laserstrålen, til den midterste indikator vises. Markér nu målehøjden på den roterende markeringsnot.
74 mm
Konstant lyd =
markér referencemålet
Langsomme
biplyde
Hurtige biplyde
4
Afstandspile
Laser
Pilene til visning af aftagende eller tiltagende højdeafstand i forhold til laser­niveau (indstillet niveau) har 5 trin. Den vandrette bjælke viser det nominelle niveau an.
Indstillet niveauSænkning til indstillet niveau
Visning af tab af laser: Løbende søjler inden i højdepilene viser, at laserniveauet befinder sig oven eller neden for modtagevinduet. Pilen viser í retning af laserniveauet.
DA
26
SensoMaster M350
5
Nøjagtighed
Man kan indstille nøjagtigheden ved at trykke på knappen 10.
Ved at trykke gentagne gange kan man skifte mellem de tre nøjagtighedstrin: Grov, Middel og Fin.
Grov Middel Fin
6
Skift af enhed
Ved at trykke kortvarigt på knappen 9 kan man skifte enhed mellem centimeter (cm) og millimeter (mm).
7
Baggrundsbelysning
Når man holder knappen (9) inde i længere tid, hhv. tændes og slukkes baggrundsbelysningen.
8
Lydstyrke biplyd
Ved at trykke successivt på knappen 4 kan man indstille lyden til høj, svag eller slukket. Når der skiftes lydstyrke, lyder der et kort signal.
Universalbeslag
Lasermodtageren kan monteres på niveller­stadier med universalbeslaget. Flexi-stadiet er specielt velegnet til måling af niveauforskelle. Med flexi-stadiet kan højdeforskellen direkte aflæses på stadiets skala.
DA
27
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske ure, finmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHU
DA
28
Tekniske data
Påkrævet rotationshastighed
300 - 1100 U/min
± 10 mm / 50 m
Strømforsyning
4 x 1,5V LR6 (AA)
uden universalholder)
Lasermodtagelsesområde
Længde modtagelsesenhed 127 mm
350 m (Den maksimale rækkevidde afhænger af rotationslaseren)
SensoMaster M350
Nøjagtighed (nulområde, absolut)
± 5 mm / 50 m
Automatisk slukning 15 minutter Beskyttelsesklasse IP 66
Driftstid ca. 40 timer
0°C...50°C, luftfugtighed maks.
± 1 mm / 50 m
Arbejdsbetingelser
80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
Vægt (inkl. batterier,
0°C...70°C, luftfugtighed maks. 80% rH
426 g
Mål (b x h x l) 77 x 178 x 35 mm
Forbehold for tekniske ændringer. 18W49
DA
29
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
!
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Récepteur manuel laser pour les lasers rotatifs rouges
– Reçoit les informations sur la hauteur s’afchant sur les écrans ACL situés
à l’avant et à l’arrière et au moyen des trois diodes luminescentes claires
situées à l’avant – Le bip sonore émet des signaux acoustiques – Les écrans ACL indiquent la différence de hauteur par rapport au plan
du laser aussi bien graphiquement via des èches et la barre centrale
que numériquement
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
– Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des températures
considérables ni à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s)
ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
– Risque de pincement! Ne pas mettre les doigts dans la pince de serrage!
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
FR
30
SensoMaster M350
2
Bulle verticale
3
4
Volume du bip sonore
5
6
du rayon laser
7
Afchage ACL
8
Rainure de repérage circulaire
9
Marche-arrêt du rétroéclairage
10
Précision
11
la xation universelle
12
13
Afchage ACL (dos)
14
1
niveau laser
a
Unité cm / mm
b
de la hauteur
c
d
Afchage du volume du bip
e
(bande zéro)
f
Indicateur de charge des piles
g
Marche-arrêt du rétroéclairage
a b
c
e
1
5
6
7
11
8
12
12
13
d
f
2
g
3
4
Afchage numérique
Flèches d’espacement: Récepteur manuel au-dessous, au-dessus du niveau laser ou exactement au niveau laser
sonore Afchage de la précision
DEL verte: Niveau laser précis LED rouges : récepteur manuel au-dessus ou au-dessous du
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Touche MARCHE/ARRET
Bulle horizontale Champ de réception
Commutation cm / mm ;
Alésage leté pour maintenir
Aimants
Compartiment à piles
FR
14
31
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
Le récepteur permet une réaction plus rapide – une détection plus rapide fait gagner du temps.
L‘adhérence magnétique permet de travailler de manière
magnetic
1
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2
optimale avec un grand nombre d‘appareils de mesure. L‘opérateur a les mains libres pour d‘autres travaux.
IP 66
Protection contre les poussières et l‘eau – Le récepteur laser se distingue par le fait qu‘il est particulièrement bien protégé de la poussière et de la pluie.
Mise en place des piles
ON/OFF
2 sec
ON
Le récepteur s’éteint automatique-
1 sec
OFF
FR
32
ment dès que l’appareil n’est pas utilisé depuis env. 15 minutes, ceci afin de prolonger la durée de vie des piles.
SensoMaster M350
3
Travailler avec le récepteur
Régler le laser rotatif à la vitesse de rotation maximale. Le récepteur laser peut détecter de manière optimale le rayon laser sur
une grande distance. Déplacer ensuite le récepteur laser vers le haut et vers le bas à travers le rayon laser jusqu’à ce que le repère central apparaisse. Noter la hauteur de mesure au niveau de la rainure de repérage circulaire.
Laser
Bips sonores rapides
74 mm
Bips sonores lentsSon continu = Marquez la
mesure de référence
4
Flèches d’espacement
5 niveaux des flèches qui diminuent ou augmentent pour afficher l’espacement en hauteur par rapport au plan du laser (niveau théorique). La barre horizontale indique le niveau théorique.
Niveau théoriqueDiminution jusqu’au
niveau théorique
Affichage de la perte du laser : Les barres qui bougent vers le bas ou le haut dans les flèches de la hauteur indiquent que le plan du laser se trouve en dessus ou en dessous de la fenêtre de réception. La flèche est alors orientée en direction du plan du laser.
FR
33
5
Précision
Il est possible de régler la précision en appuyant sur la touche 10.
Si vous appuyez à plusieurs reprises sur cette touche, l’appareil commute entre les trois niveaux de précision, à savoir entre la précision grossière, la précision moyenne et la haute précision.
Précision grossière
6
Commuter entre les unités de mesure
Précision
moyenne
Précision
fine
Il suffit d’appuyer brièvement sur la touche 9 pour commuter entre les unités, à savoir entre les centimètres (cm) et les millimètres (mm).
7
Rétroéclairage
Appuyer longuement sur la touche (9) pour allumer/éteindre le rétroéclairage.
8
Volume du bip sonore
Une pression successive de la touche règle le bip sonore sur «fort», «faible» ou «désactivé». Un bip de courte durée retentit en cas de modification
du volume.
Fixation universelle
Le récepteur de laser peut être fixé sur des mires-flexi avec la fixation universelle. La mireflexi est recommandée pour toutes les mesures de niveaux de sols. Elle permet de déterminer directement les différences de hauteur sans faire de calculs.
FR
34
SensoMaster M350
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse
professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement en danger.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AHU
FR
35
Données techniques
Vitesse de rotation nécessaire
300 - 1100 T/min
± 10 mm / 50 m
Alimentation électrique
4 x 1,5V LR6 (AA)
au-dessus du niveau moyen de la mer
Plage de réception du laser
Longueur de l‘unité réceptrice 127 mm
350 m (La portée maximale dépend du laser rotatif.)
Précision (bande zéro, absolue)
± 5 mm / 50 m
Arrêt automatique 15minutes Catégorie de protection IP 66
Durée de fonctionnement env. 40h
0°C...50°C, humidité relative de l’air
± 1 mm / 50 m
Conditions de travail
Conditions de stockage
Poids (piles incluse,
sans xation universelle)
max. 80% rH, non condensante,
altitude de travail max. de 4000m
0°C…70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH
426 g
Dimensions (l x h x p) 77 x 178 x 35 mm
Sous réserve de modifications techniques. 18W49
FR
36
SensoMaster M350
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e infor-
mación complementaria», así como toda la información e indicaciones
en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga
!
las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / uso
Receptor manual para láser de rotación rojo – Recibe los datos de altura que se indican en las pantallas LC delantera
y trasera, así como por los tres diodos luminosos brillantes delante. – Un pitido emite señales acústicas – Las pantallas LC muestran la diferencia de altura respecto al plano del láser
tanto grácamente, con echas y barras centrales, como con números.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas
o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
– ¡Peligro de aplastamiento! ¡No toque la pinza de jación!
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC). – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los
dispositivos electrónicos o por causa de estos.
ES
37
a
3 4
Volumen del pitido
5
6
el rayo láser
7
8
perimétrica
9
de retroiluminación
10
11
Oricio roscado para
12
Imanes
13
Pantalla LC (parte trasera)
14
Compartimento de pilas
1
del nivel del láser
2
Burbuja vertical
a
Unidad cm / mm
b
c
Flechas de distancia:
a su altura o sobre el nivel.
d
Indicación del volumen del pitido
e
f
Indicador del estado de la pila
g
de retroiluminación
b
5
6
12
13
12
c
e
1
7
11
8
d
f
2
g
3
4
Indicación numérica de altura
Receptor manual debajo del nivel del láser, exactamente
Indicación de precisión (banda cero)
Encendido y apagado
LED verde: Exactamente en nivel láser LED rojos: Receptor manual por encima o por debajo
ES
38
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Tecla de encendido y apagado (ON/OFF)
Burbuja horizontal Campo receptor para
Pantalla LC Ranura de marcación
Cambio de unidad cm / mm; Encendido y apagado
Precisión
jar el soporte universal
14
Características y funciones especiales
El receptor permite reducir el tiempo de reacción – el reconocimiento rápido ahorra tiempo de trabajo.
La adherencia por magnetismo en muchos de los aparatos
magnetic
1
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
2
de medición facilita el trabajo óptimo al dejar las manos libres para otras tareas.
IP 66
Protección contra el polvo y el agua – Los aparatos de medición se caracterizan por una especial protección contra el polvo y la lluvia.
Colocación de las pilas
ON/OFF
2 sec
ON
SensoMaster M350
1 sec
OFF
A fin de prolongar la vida de las pilas, el receptor se apaga automáticamente si no se usa después de unos 15 minutos.
ES
39
3
Modo de utilizar el receptor láser
Ajusar el láser de rotación a la velocidad máxima y encender el receptor láser. Ahora el receptor láser puede detectar perfectamente el rayo láser a gran
distancia. Mover el receptor láser hacia arriba y hacia abajo por el rayo láser hasta que se visualice la indicación central. Marcar ahora la altura de medición en la ranura perimétrica.
Laser
Pitidos rápidos
74 mm
Pitidos lentosSonido continuo = marque
la medida de referencia
4
FLECHAS DE DISTANCIA
5 niveles de flechas crecientes o decrecientes para indicar la distancia de altura al plano láser (nivel teórico). La barra horizontal indica el nivel teórico.
nivel teóricoBajar hasta nivel teórico
Indicación de láser perdido: Las barras que suben o bajan dentro de las flechas de altura indican que el plano láser se encuentran por encima o debajo de la ventana receptora. La flecha indica aquí la dirección del plano láser.
ES
40
SensoMaster M350
5
Precisión
Pulsando el botón 10 se puede ajustar la precisión.
Pulsando reiteradamente se cambia entre los tres niveles de precisión: aproximado, medio y fino.
Aproximado Medio Fein
6
Cambio de las unidades
Pulsando brevemente el botón 9 se puede cambiar la unidad entre centímetros (cm) y milímetros (mm).
7
Retroiluminación
La retroiluminación se enciende y apaga pulsando de forma prolongada la tecla (9).
8
Volumen del pitido
Pulsando reiteradamente el botón 4 se aumenta o reduce el volumen del sonido. Al cambiar el volumen se escucha un corto zumbido.
Soporte universal
El receptor se puede fijar en reglas de medición por medio del soporte universal. Para ello se inserta el soporte universal en el receptor láser y se atornilla a la regla de medición con el tornillo de sujeción. Para quitar el receptor del soporte universal, suelte el bloqueo rápido en dirección de las flechas.
ES
41
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHU
ES
42
Datos técnicos
Régimen de rotación requerido
300 - 1100 rpm
± 10 mm / 50 m
Alimentación
4 x 1,5V LR6 (AA)
del mar (nivel normal cero)
Gama de recepción del láser
Longitud unidad receptora 127 mm
350 m (El alcance máximo depende del láser de rotación)
SensoMaster M350
Precisión (banda cero, absoluto)
± 5 mm / 50 m
Parada automática 15 minutos Clase de protección IP 66
Tiempo de funcionamiento aprox. 40 h.
0°C...50°C, humedad del aire máx.
± 1 mm / 50 m
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Peso (pilas incluida, Sin soporte universal)
80% rH, no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel
0°C...70°C, humedad del aire máx. 80% rH
426 g
Dimensiones (An x Al x F) 77 x 178 x 35 mm
Sujeto a modificaciones técnicas. 18W49
ES
43
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato "Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
!
di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / Utilizzo
Ricevitore laser manuale per laser rotante rosso – Riceve i dati relativi all’altezza e li visualizza con i display LC sul lato
anteriore e posteriore e con tre diodi luminosi sul lato anteriore – Emette un bip come segnale acustico
– Sui display LCD la differenza di altezza dal piano laser è rafgurata
sia in forma graca tramite frecce e barre, sia sotto forma di numero
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature
o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
– Pericolo di schiacciamento! Non introdurre le mani nel ssaggio a molla!
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli
apparecchi elettronici.
IT
44
SensoMaster M350
4
Volume del segnale bip
5
6
Campo di ricezione raggio laser
7
8
perimetrale
9
Retroilluminazione On/Off
10
Precisione
11
12
Magnete
13
14
Vano batteria
1
LED verde: esattamente nel
sopra/sotto al livello del laser
2
Livella verticale
3
Tasto ON/OFF
a
Misura in cm / mm
b
dell‘altezza
c
d
Indicatore volume segnale bip
e
(banda nulla)
f
Indicatore stato di carica batteria
g
Retroilluminazione On/Off
a b
c
e
1
5
6
7
11
8
12
12
13
d
f
2
g
3
4
Visualizzazione numerica
Frecce di distanza: ricevitore manuale sotto/ esattamente allineato/sopra al livello del laser
Indicazione della precisione
livello laser LED rossi: ricevitore manuale
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Livella orizzontale
Display LC Marcatura scanalata
Cambio di misura in cm / mm;
Foro lettato per ssare
il supporto universale
Display LC (lato posteriore)
IT
14
45
Caratteristiche particolari del prodotto
Il ricevitore consente brevi tempi di reazione – il riconoscimento rapido riduce i tempi di lavoro.
Il lavoro ottimale si ottiene per un gran numero di strumenti di misura
magnetic
1
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
2
grazie all‘adesione magnetica. Le mani sono libere per altri lavori. Protezione da polvere e acqua – gli strumenti di misura sono
IP 66
caratterizzati da una particolare protezione dalla polvere e dalla pioggia.
Inserimento delle batterie
ON/OFF
2 sec
ON
Per prolungare la durata
1 sec
OFF
dalla batteria, il ricevitore si spegne automaticamente dopo ca. 15 min se non viene più utilizzato.
IT
46
SensoMaster M350
3
Utilizzo del ricevitore laser
Impostare il laser rotante sulla velocità massima e attivare il ricevitore laser. Il ricevitore laser può ora riconoscere perfettamente il raggio laser anche
a grandi distanze. Muovere il ricevitore laser attraverso il raggio laser (alzandolo e abbassandolo) fino a quando non si accende l‘indicatore centrale. Segnare quindi l‘altezza di misurazione sulla marcatura scanalata perimetrale.
Laser
Bip rapidi Bip lenti
74 mm
Suono continuo =
contrassegnare la
misura di riferimento
4
FRECCE DI DISTANZA
5 livelli delle frecce decrescenti o crescenti per segnalare il dislivello rispetto al piano laser (livello nominale). La barra orizzontale indica il livello nominale.
Livello nominaleAbbassamento fino al
livello nominale
Indicatore di perdita laser: le barre verso il basso o verso l‘alto all‘interno delle frecce dell‘altezza indicano che il piano laser si trova sopra o sotto la finestra del ricevitore. La freccia è diretta verso il piano laser.
IT
47
5
Precisione
Premendo il tasto 10 si può regolare la precisione.
Premendo ripetutamente, i tre livelli di precisione cambiano passando da approssimativa a media e a esatta.
Approssimativa Media Esatta
6
Come cambiare la misura
Premendo brevemente il tasto 9 è possibile cambiare la misura passando da centimetri (cm) a millimetri (mm).
7
Retroilluminazione
Premendo a lungo il tasto (9) si accende/spegne la retroilluminazione.
8
Volume del segnale bip
Premendo in successione il tasto 4 si può regolare il volume del segnale passando da alto a basso o silenzioso. Al cambio del volume viene emesso un breve segnale acustico.
Supporto universale
Il ricevitore può essere fissato su un triplometro con il supporto universale. Il triplometro flessibile è consigliato per qualsiasi misurazione topografica perché vi permette di determinare direttamente i dislivelli di altezza senza doverli calcolare.
IT
48
SensoMaster M350
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili fisici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es. schede magnetiche, orologi meccanici, meccanica fine, dischi fissi).
Per quel che riguarda l‘effetto di forti campi magnetici sulle persone, vanno rispettate le rispettive disposizioni e direttive nazionali, come per esempio in Germania la disposizione dell‘associazione di categoria BGV B11 §14 "Campi elettromagnetici".
Per evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di almeno 30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/ le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHU
IT
49
Dati tecnici
Regime di rotazione necessario
300 - 1100 g/min
± 10 mm / 50 m
Alimentazione elettrica
4 x 1,5V LR6 (AA)
del mare (zero normale)
Area di ricezione laser
Lunghezza unità ricevente 127 mm
350 m (la portata massima dipende dal laser rotante)
Precisione (banda nulla, assoluta)
± 5 mm / 50 m
Spegnimento automatico 15 minuti Classe di sicurezza IP 66
Durata funzionamento circa 40 ore
0 °C...50 °C, umidità dell‘aria max.
± 1 mm / 50 m
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Peso (con batterie, senza supporto universale)
80% rH, non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m sopra il livello
0 °C...70 °C, umidità dell‘aria max. 80% rH
426 g
Dimensioni (L x A x P) 77 x 178 x 35 mm
Con riserva di modifiche tecniche. 18W49
IT
50
SensoMaster M350
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji.Postępować zgodnie
!
z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i,w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / zastosowanie
Ręczny odbiornik laserowy do czerwonego lasera obrotowego – Odbiera informacje o wysokości, które są wskazywane na wyświetlaczach
LCD z przodu i z tyłu oraz trzy jasne diody świecące z przodu – Emitowane są sygnały akustyczne – Różnica wysokości względem płaszczyzny lasera przedstawiona jest
na wyświetlaczach LCD zarówno gracznie w formie strzałek i słupka
środkowego, jak i numerycznie
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego wspecykacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. – Nie modykować konstrukcji urządzenia. – Nie należy narażać urządzenia na obciążenia mechaniczne,
ekstremalne temperatury oraz silne wibracje.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej
lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe. – Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Nie wkładać rąk do uchwytu zaciskowego!
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej
wg dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
PL
51
a
2
Libelka pionowa
3
4
Głośność sygnału akustycznego
5
6
Pole odbioru promienia laserowego
7
8
Okalający rowek oznaczeniowy
9
włączone / wyłączone
10
11
Otwór gwintowany do mocowania
12
Magnesy
13
14
Komora baterii
1
lasera
a
Jednostka cm / mm
b
Numeryczny wskaźnik wysokości
c
Strzałka odległości:
lub nad nim
d
akustycznego
e
zerowe)
f
Wskaźnik poziomu naładowania
g
włączone / wyłączone
b
5
6
12
13
12
c
e
1
7
11
8
d
f
2
g
3
4
Odbiornik ręczny dolny, dokładnie na poziomie lasera
Wskaźnik głośności sygnału
Wskaźnik dokładności (pasmo
baterii Podświetlenie
Zielona dioda LED: Dokładnie na poziomie lasera Czerwone diody LED: odbiornik
ręczny nad lub pod poziomem
PL
52
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Przycisk WŁ./WYŁ.
Libelka pozioma
Wyświetlacz LCD
Wybór jednostki cm / mm;
Podświetlenie
Dokładność
uchwytu uniwersalnego
Wyświetlacz LCD (tył)
14
Cechy szczególne produktu i funkcje
Szybsza odpowiedź odbiornika- szybsze wykrycie wiązki podnosi efektywność pracy
Kluczem do optymalnej pracy w przypadku wielu narzędzi jest
magnetic
1
Otworzyć komorę baterii i włożyć
baterie zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
2
zastosowanie mocowania magnetycznego. Dzięki temu ręce pozostają wolne, więc użytkownik może w tym czasie wykonywać też inne zadania.
IP 66
Pyłoszczelność i wodoszczelność- urządzenia pomiarowe charakteryzują się szczególną odpornością na pył i wodę.
Wkładanie baterii
ON/OFF
2 sec
ON
SensoMaster M350
1 sec
OFF
Aby przedłużyć żywotność baterii, odbiornik wyłącza się
automatycznie po ok. 15 min
nieużywania.
PL
53
3
Praca z odbiornikiem laserowym
Ustawić laser rotacyjny na maksymalną prędkość obrotową i włączyć odbiornik laserowy.
Teraz odbiornik lasera optymalnie rozpoznaje promień laserowy z dużej odległości. Proszę poruszać odbiornik laserowy przez promień lasera w górę i w dół, aż do pojawienia się środkowego wskazania. Zaznaczyć wysokość pomiaru na wysokości okalającego rowka oznaczeniowego.
74 mm
Sygnał ciągły = proszę
oznaczyć wymiar odniesienia
Wolne przerywane
sygnały
Szybkie przerywane
sygnały
4
Strzałka odległości
Laser
5 stopni malejącej lub rosnącej strzałki wskazania odległości w pionie od płaszczyzny lasera (poziomu zadanego). Poziomy słupek wskazuje poziom zadany.
Opadanie do poziomu
Poziom zadany
zadanego
Wskazanie utraty lasera: słupki biegnące w górę lub w dół w obrębie strzałki wysokości wskazują, że płaszczyzna lasera znajduje się nad lub pod zakresem odbioru. Strzałka wskazuje wtedy kierunek płaszczyzny lasera.
PL
54
SensoMaster M350
5
Dokładność
Naciskając przycisk 10, można ustawić dokładność.
Do wyboru są trzy poziomy dokładności (niska, średnia i wysoka), zmieniające się cyklicznie po każdym naciśnięciu
przycisku.
Niska Średnia Wysoka
6
Wybieranie jednostek
Naciskając przycisk 9, można wybrać centymetry (cm) lub milimetry (mm) jako jednostkę.
7
Podświetlenie
Długie przyciśnięcie przycisku (9) powoduje włączenie / wyłączenie podświetlenia.
8
Głośność sygnału akustycznego
Naciskanie przycisku 4 powoduje ustawienie wysokiego lub niskiego poziomu
głośności lub wyłączenie sygnału dźwiękowego. Zmianie głośności towarzyszy krótki sygnał dźwiękowy.
Mocowanie uniwersalne
Odbiornik laserowy może być za pomocą uniwersalnego uchwytu mocowany do łat mierniczych. Łata miernicza flexi polecana jest do wszystkich pomiarów wysokości poziomów. Za jej pomocą bez obliczeń można ustalić bezpośrednio różnice wysokości.
PL
55
Zagrożenie spowodowane silnymi polami magnetycznymi
Silne pola magnetyczne mogą mieć szkodliwy wpływ na osoby zaktywnymi implantami (np. rozrusznikami serca) oraz na urządzenia
elektromechaniczne (np. karty magnetyczne, zegarki mechaniczne,
precyzyjne urządzenia mechaniczne, twarde dyski). Wodniesieniu do wpływu silnych pól magnetycznych na osoby należy
przestrzegać odpowiednich przepisów iregulacji krajowych, np. w
Niemczech regulacji BGV B11 §14 „Pola elektromagnetyczne”.
Aby uniknąć zakłóceń, należy zawsze trzymać magnesy wodległości co najmniej 30 cm od zagrożonych implantów iurządzeń.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AHU
PL
56
SensoMaster M350
Klasa ochrony
IP 66
Dane Techniczne
Zakres odbioru lasera
Długość jednostki odbioru 127 mm Wymagana prędkość obrotowa
rotacji
Dokładność (pasmo zerowe, bezwzględna)
Automatyczne wyłączanie 15 minut
Zasilanie 4 x 1,5V LR6 (AA) Czas pracy ok. 40 godzin
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Masa (z baterią, bez uchwytu uniwersalnego)
Wymiary (szer. x wys. x gł.) 77 x 178 x 35 mm
Zmiany zastrzeżone. 18W49
350 m (maksymalny zasięg zależy od lasera rotacyjnego)
300 - 1100 obrotów/min
± 1 mm / 50 m ± 5 mm / 50 m ± 10 mm / 50 m
0°C...50°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza
maks. 4000 m nad punktem zerowym normalnym
0°C...70°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
426 g
PL
57
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti „Takuu- ja muut ohjeet“ sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna
!
ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Toiminta / Käyttö
Käsivastaanotin punaisille pyöriville laserlaitteille – Vastaanottaa korkeustiedot, joka näytetään etu- ja takapuolen
nestekidenäytöillä ja etupuolen kolmella kirkkaalla valodiodilla – Merkkiäänet piippauksella – Nestekidenäytöt osoittavat korkeuseron lasersäteen tasoon graasesti
nuolilla ja keskipalkilla sekä numeerisesti
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti. – Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta. – Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia. – Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan
tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi. – Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi
tai jos paristojen varaustila on alhainen. – Puristumisvaara! Älä koske puristimeen!
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily – Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot. – Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä
laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
FI
58
SensoMaster M350
a
Yksikkö cm / mm
b
c
Etäisyysnuolet:
kohdalla tai yläpuolella
d e
Tarkkuuden näyttö (nollaviiva)
f
g
Taustavalo on/off
4
Merkkiäänen voimakkuus
5
6
Lasersäteen vastaanottokenttä
7
8
Pyörivä merkintäura
9
Taustavalo on / off
10
Tarkkuus
11
yleiskiinnikettä varten
12
13
LCD-näyttö (takasivulla)
14
1
2
Pystylibelli
3
ON / OFF-näppäin
a b
c
e
1
5
6
7
11
8
12
12
13
d
f
2
g
3
4
Korkeuden näyttö numeroin
Käsivastaanotin lasertason alla,
Merkkiäänen voimakkuuden näyttö
Akkujen varaustilan näyttö
Vihreä ledi: Tarkasti laserin tasossa punaiset ledit: Käsivastaanotin lasertason alla tai yläpuolella
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Vaakalibelli
LCD-näyttö
Yksikön vaihto cm / mm;
Kierrereikä
Magneetit
Paristolokero
14
FI
59
Tuotteen erityisominaisuuksia ja toimintoja
Vastaanottimen avulla reaktioajat ovat lyhyitä – nopea tunnistaminen säästää työaikaa.
Jotta työ sujuisi parhaalla mahdollisella tavalla, laitteiden kiinnittämiseen
magnetic
1
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus.
2
on monipuolinen valikoima magneetteja. Kädet ovat vapaina muuta työtä varten.
IP 66
Suojaus pölyä ja kosteutta vastaan – Laservastaanottimessa on erittäin tehokas pöly- ja sadesuojaus.
Paristojen asettaminen
ON/OFF
2 sec
ON
1 sec
OFF
FI
60
Vastaanotin kytkeytyy käyttämättömänä ollessaan noin 15 min kuluttua automaattisesti pois päältä paristojen säästämiseksi.
SensoMaster M350
3
Laservastaanottimen avulla työskentely
Aseta pyörivän laseriin max. kierrosluku ja käynnistä laserin vastaanotin. Laservastaanotin tunnistaa nyt lasersäteen pitkältä etäisyydeltä. Liikuta
vastaanotinta lasersäteen läpi ylös- ja alaspäin, kunnes keskimmäinen merkkivalo tulee näkyviin. Merkitse mittauskorkeus pyörivällä merkintäuralla.
Laser
Lyhyet piippaukset Pitkät piippaukset
74 mm
Jatkuva äänimerkki =
merkitse vertailumitta
4
ETÄISYYSNUOLET
5 tasoa, jotka pienentävät tai suurentavat nuolia osoittamaan korkeusetäisyyttä lasertasolle (Tavoitetasoa). Vaakasuora palkki osoittaa tavoitetason.
TavoitetasoVäheneminen tavoitetasoon
Laserlaitteen häviämisen näyttö: Korkeutta osoittavien nuolten välissä alas tai ylös liikkuvat palkit osoittavat, että lasersäteen taso on vastaanottoikkunan ylä- tai alapuolella. Nuoli näyttää samalla lasersäteen tason suunnan.
FI
61
5
Tarkkuus
Tarkkuus voidaan säätää näppäimellä 10.
Painamalla näppäintä lyhyesti voit vaihtaa tarkkuustasoa välillä karkea, keskitarkka ja tarkka.
Karkea Keskitarkka Tarkka
6
Yksikön vaihtaminen
Painamalla näppäintä 9 lyhyesti voit vaihtaa yksikköä välillä senttimetri (cm) ja millimetri (mm).
7
Taustavalo
Taustavalo kytketään päälle/pois näppäintä 9 pitkään painamalla.
8
Merkkiäänen voimakkuus
Painamalla näppäintä 4 lyhyesti voit vaihtaa äänenvoimakkuutta välillä voimakas, hiljainen ja pois. Merkkiäänen voimakkuutta vaihtaessasi kuuluu lyhyt piippaus.
Yleiskiinnitin
Vastaanotin voidaan kiinnittää yleiskiinnittimellä mittalattaan. Flexi-mittalatta soveltuu käytettäväksi kaikenlaisissa korkeuksien mittauksissa. Korkeuserot ovat luettavissa vaivattomasti ilman laskutoimituksia.
FI
62
SensoMaster M350
Voimakas magneettikenttä aiheuttaa vaaran
Voimakkaat magneettikentät saattavat vahingoittaa apulaitteita (esim. sydämentahdistinta) käyttäviä henkilöitä ja sähkölaitteita (esim. magneettikortti, mekaaninen kello, hienomekaaninen laite, kiintolevy).
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, jotka koskevat voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien ihmisille aiheuttamien vaarojen välttämistä. Saksassa tämä on BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“ (Sähkömagneettiset kentät).
Häiriöiden välttämiseksi pidä magneetti vähintään 30 cm päässä implantista tai muusta häiriöherkästä laitteesta.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AHU
FI
63
Tekniset tiedot
Tarvittava pyörimisnopeus
300 - 1100 1/min
± 10 mm / 50 m
Virtalähde
4 x 1,5V LR6 (AA)
merenpinnasta
Laserin vastaanottoalue
Vastaanottimen pituus 127 mm
350 m (Maksimiulottuma riippuu pyörivästä laserista)
Tarkkuus (nollaviiva, absoluuttinen)
± 5 mm / 50 m
Automaattinen virrankatkaisu 15 minuuttia Kotelointiluokka IP 66
Käyttöaika n. 40 h
0°C…50°C, Ilmankosteus
± 1 mm / 50 m
Käyttöympäristö
Varastointiolosuhteet
Paino (sis. paristot, ilman yleispidikettä)
maks. 80% rH, ei kondensoituva, Asennuskorkeus maks. 4000 m
0°C…70°C, Ilmankosteus maks. 80% rH
426 g
Mitat (L x K x S) 77 x 178 x 35 mm
Tekniset muutokset mahdollisia. 18W49
FI
64
SensoMaster M350
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre a garantia", assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
!
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo se o entregar a alguém.
Função / Utilização
Recetor de mão para laser rotativo vermelho – Recebe informações de altura, as quais são exibidas à frente e atrás nos
visores LC, bem como por três díodos emissores de luz LED claros à frente – O sinal sonoro emite sinais acústicos – Os visores de LC apresentam a diferença de altura em relação ao nível do
laser, tanto gracamente através de setas e da barra central, como também
numericamente.
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças. – Não é permitido alterar a construção do aparelho. – Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas
ou vibrações fortes. – Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa. – Perigo de entalo! Não agarre no suporte de aperto!
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à com-
patibilidade eletromagnética nos termos da diretiva EMC 2014/30/UE. – Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa
de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
PT
65
a
3
Botão para LIGAR / DESLIGAR
4
5
Nível de bolha horizontal
6
7
Visor LC
8
Ranhura de marcação rotativa
9
10
Precisão
11
do suporte universal
12
13
Visor LC (lado traseiro)
14
Compartimento de pilhas
1
acima ou abaixo do nível do laser
2
a
Unidade cm / mm
b
c
Setas de distância: Recetor de mão abaixo, acima ou precisamente ao nível do laser
d
Visor do volume do sinal sonoro
e
(banda zero)
f
g
Iluminação de fundo
b
5
6
12
13
12
c
e
1
7
11
8
d
f
2
g
3
4
Indicação de altitude numérica
Indicação da precisão
Indicação do estado de carga da pilha
ativada / desativada
LED verde: exatamente no nível de laser LED vermelho: recetor de mão
Nível de bolha vertical
PT
66
14
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel.: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
SensoMaster M350
Rev18W36
9
10
Volume do sinal sonoro
Campo de receção feixe de laser
Conversão de unidades cm / mm; Iluminação de fundo ativada / desativada
Furação de roscas para xação
Magnetes
SensoMaster M350
Características particulares do produto e funções
O recetor permite tempos de reação rápidos – a deteção rápida poupa tempo de trabalho.
O trabalho ideal é possibilitado pela aderência magnética
magnetic
1
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
2
numa diversidade de aparelhos de medição. Assim as mãos ficam livres para outros processos de trabalho.
IP 66
Proteção contra pó e água – o aparelho distingue-se por uma proteção especial contra pó e chuva.
Inserção das pilhas
ON/OFF
2 sec
ON
1 sec
OFF
Para prolongar a vida útil das pilhas, o recetor desliga-se automaticamente após cerca de 15 minutos se não for utilizado.
PT
67
3
Trabalhar com o recetor laser
Ajuste o laser de rotação no número de rotações máximo e ligue o recetor laser.
A seguir o recetor laser pode detetar idealmente o feixe de laser a grande distância. Movimente o recetor laser para cima e para baixo através do feixe de laser até que o indicador central acenda. Marque agora a altura de medição na ranhura de marcação rotativa.
Laser
Sons de apito
rápidos
4
SETAS DE DISTÂNCIA
74 mm
Som contínuo = marque
a dimensão de referência
Sons de apito lentos
5 níveis das setas decrescentes ou crescentes para a indicação da distância de altura até ao nível de laser (nível teórico). A barra horizontal indica o nível teórico.
Nível teóricoBaixar até nível teórico
Indicação de perda de laser: barras que se movimentem em baixo ou em cima dentro das setas de altitude indicam que o nível de laser se encontra acima ou abaixo da janela de receção. A seta indica o sentido do nível de laser.
PT
68
SensoMaster M350
5
Precisão
A precisão pode ser ajustada premindo o botão 10.
Se voltar a carregar, os três níveis de precisão mudam entre aproximado, médio e preciso.
Aproximado Médio Preciso
6
Comutar unidades
Premindo brevemente o botão 9, é possível alternar entre centímetros (cm) e milímetros (mm).
7
Iluminação de fundo
Ao carregar prolongadamente na tecla (9) é ativada / desativada a iluminação de fundo.
8
Volume do sinal sonoro
Premir sucessivamente o botão 4 regula o som para mais alto, mais baixo ou desliga-o. Ao mudar o volume soa um som de apito curto.
Suporte universal
O recetor pode ser fixado em réguas de medição através do suporte universal. Para isso, inserir o suporte universal no recetor laser e aparafusar à régua com o parafuso de fixação. Para retirar o recetor do suporte universal, soltar o bloqueio rápido na direção das setas.
PT
69
Perigo devido a exposição a fortes campos magnéticos
Campos magnéticos fortes podem causar efeitos nocivos em pessoas com meios auxiliares ativos (p. ex., pacemakers) e em dispositivos eletromecânicos (p. ex., cartões magnéticos, relógios mecânicos, mecânica de precisão, discos rígidos).
Relativamente à influência de campos magnéticos fortes sobre as pessoas, devem ser consideradas as respetivas disposições e regulamentos nacionais, como por exemplo o regulamento BGV B11 §14 "Campos eletromagnéticos" na República Federal da Alemanha.
Para evitar influências nocivas, mantenha ímanes a uma distância de, pelo menos, 30 cm dos implantes e dispositivos em perigo.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=AHU
PT
70
SensoMaster M350
de receção
Classe de proteção
IP 66
humidade de ar máx. 80% rH
Dimensões (L x A x P)
77 x 178 x 35 mm
Dados técnicos
Margem de receção do laser
Comprimento da unidade
Velocidade de rotação necessária 300 - 1100 r/min
Precisão (banda zero, absoluta)
Desconexão automática 15 minutos
Abastecimento de energia 4 x 1,5V LR6 (AA) Duração operacional aprox. 40 horas
Condições de trabalho
Condições de armazenamento
Peso (incl. pilhas, sem suporte universal)
Sujeito a alterações técnicas. 18W49
350 m (o alcance máximo depende do laser rotativo)
127 mm
± 1 mm / 50 m ± 5 mm / 50 m ± 10 mm / 50 m
0°C...50°C, humidade de ar máx. 80% rH, sem condensação, altura de trabalho máx. de 4000 m em relação ao NM (nível do mar)
0°C...70°C,
426 g
PT
71
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
*
028.96.07.1 / Rev18W49
Loading...