Laserliner SensoLite 100 User guide [ml]

Laser 635 nm
AutoSmart-Laser
DE
GB
NL
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SE
NO
TR
RU
auto auto
CZ
EE
LV
LT
RO
BG
GR
02
08
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
74
80
86
92
98
104
110
116
122
128
Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
!
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Automatischer Rotationslaser zum horizontalen und vertikalen Nivellieren, für Innen- und Außenanwendungen
– Genauigkeit ± 4 mm / 10 m, 4° Selbstnivellierbereich – 90° Referenzstrahl zum Loten und Ausrichten von Trennwänden – Laser-Modi: Punkt-, Scan-, Rotations- und Handempfängermodus – optional SensoLite 100: Laserempfänger bis 100 m Radius
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl
blicken!
Laserklasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Achtung: Warnschilder am Laser-Messgerät nicht entfernen! Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät ist ein Qualitäts-Laser­Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen Toleranz im Werk einge­stellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir Sie auf folgendes hin­weisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
DE
02
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Vertikalbetrieb Ausrichtung
I
der Achsen
J
X
A
Austritt 90° Referenz- / Lotlaser
B
Prismenkopf / Austritt Laserstrahl
C
Betriebsanzeige
D
Positionierungs-Taste (links drehen)
E
Positionierungs-Taste (rechts drehen)
F
Rotationsgeschwindigkeit wählen 600 / 300 / 150 / 0 U/min
G
EIN/AUS-Taste
H
Scan-Modus
I
Batteriefach
J
5/8" Gewinde
Z
Y
DE
03
Besondere Produkteigenschaften und Funktionen
benötigte Grundstellung aufgestellt – innerhalb des Arbeitswinkeln von ± 4°. Die Feineinstellung übernimmt sofort die Automatik: Drei elektronische Messsensoren erfassen dabei die X-, Y- und Z-Achse.
Motorbremse beim Transport geschützt.
Raumgitter: Diese zeigen die Laserebenen und Funktionen an.
auto = automatische Ausrichtung
Einlegen der Batterien
Auf korrekte Polarität achten. Wenn die Betriebs­anzeige (C) blinkt, müssen die Batterien gewechselt werden.
Der Rotationslaser richtet sich selbständig aus. Er wird in die
Transport LOCK: Das Gerät wird mit einer speziellen
auto auto
Horizontales Nivellieren
Vertikales Nivellieren
90° Winkel Lotfunktion
Horizontales und vertikales Nivellieren
– Das Gerät auf eine möglichst ebenen Fläche aufstellen oder auf einem
Stativ befestigen, horizontal oder vertikal. – EIN/AUS-Taste drücken. – Das Gerät nivelliert sich in einem Bereich von ± 4° automatisch aus. In der
Einrichtphase blinkt der Laser und der Prismenkopf steht still. Wenn die
Nivellierung erfolgt ist, leuchtet der Laser permanent und dreht mit max.
Drehzahl.
Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb des 4° Selbst­nivellierbereichs), steht der Prismenkopf still und der Laser blinkt. Dann
!
muss das Gerät auf einer ebeneren Fläche aufgestellt werden.
DE
04
Lasermodi
Rotations-Modus
Mit der Rotations-Taste werden die Drehzahlen eingestellt: 0, 150, 300, 600 U/min
Scan-Modus
Mit der Scan-Taste kann ein lichtintensives Segment in 3 unterschiedlichen Breiten aktiviert und eingestellt werden. Das Segment wird mit den Positionierungs-Tasten in die gewünschte Position gedreht.
Handempfänger-Modus
Arbeiten mit dem optionalen Laserempfänger: Den Rotationslaser auf die maximale Drehzahl einstellen und den Laserempfänger einschalten. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung eines ent­sprechenden Laserempfängers.
Punkt-Modus
Um in den Punkt-Modus zu gelangen, die Rotations-Taste so oft drücken, bis der Laser nicht mehr rotiert. Mit den Positionierungs-Tasten wird der Laser in die gewünschte Position gedreht. Alternativ kann der Prismenkopf per Hand gedreht werden.
AutoSmart-Laser
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
05
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten)
Selbstnivellierbereich ± 4° Genauigkeit ± 4 mm / 10 m Nivellierung horizontal /
vertikal Einstellgeschwindigkeit
Automatisch mit elektronischen Libellen und Servomotoren ca. 50 Sek. über gesamten
Arbeitswinkel Senkrechter Referenzstrahl 90° zur Rotationsebene Rotationsgeschwindigkeit 0, 150, 300, 600 U/min Laserwellenlänge 635 nm Laserklasse 2 (EN60825-1:2007-10) Ausgangsleistung Laser < 1 mW Stromversorgung Alkalibatterien (4 x Typ AA) Betriebsdauer Batterien ca. 12 Std. Arbeits- / Lagertemperatur -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Abmessungen (B x H x T) /
Gewicht (inkl. Batterie)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Tips und Tricks für den Umgang mit dem Rotationslaser
– Benutzen sie eine Höhe, die nicht durch Glas oder Fenster gebrochen wird,
damit Reflektionen und Spiegelungen vermeiden werden.
– Schaffen Sie sich eine Arbeitsmarkierung
(Referenzhöhe), um immer an der gleichen Höhe weiterarbeiten zu können.
– Wenn Sie im weiten Gelände arbeiten, stellen
Sie das Gerät auf den höchsten Punkt, damit Hindernisse überwunden werden können.
– Mit der Lasersichtbrille (Art-Nr. rot: 020.70A)
können Sie den Laser besser erkennen.
– Beim Aufstellen von Trennwänden richten Sie den
Referenzstrahl parallel zur Wand aus (Bild 1).
– Für häufige Deckenarbeiten eignet sich eine
höhenverstellbare Wandhalterung (Art.Nr.:
080.71, Bild 2).
1
2
DE
06
AutoSmart-Laser
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mindestens 5 m voneinander entfernt sind. Das Gerät auf eine möglichst ebenen Fläche aufstellen. Schalten Sie das Gerät ein.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u.
A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A1
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des
markierten Punktes A1, richten Sie das Gerät auf die X-Achse aus.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz für die X-Achse.
5. 3. und 4. für die Überprüfung der Y- bzw. Z- Achse wiederholen.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Wenn bei der X-, Y- oder Z- Achse die Punkte A2 und A3 mehr als 4 mm / 10 m auseinander liegen, ist eine neue Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie
!
sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
DE
07
Read the operating instructions and the enclosed brochure "Guarantee and additional notices" completely. Follow the instructions they
!
contain. Safely keep these documents for future reference.
Automatic rotary laser for horizontal and vertical levelling in indoor and outdoor applications
– Accuracy 4 mm / 10 m, 4° self-levelling range – The 90° reference beam is provided to plumb and align partition walls – Laser modes: spot, scan, rotary and hand receiver mode – optional SensoLite 100: Laser receiver range up to 100 m radius
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into
the beam!
Class 2 laser
< 1 mw · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Caution: Warning signs must not be removed from the laser measuring device! Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your attention to the following: Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. We also wish to point out that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will depend on the care with which you proceed.
GB
08
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Vertical operation Axis alignment
I
J
X
A
90° outlet, reference/plumb laser
B
Prism head / laser beam outlet
C
Operation indicator
D
Positioning button (rotate to the left)
E
Positioning button (rotate to the right)
F
Rotary speed for selection, 600 / 300 / 150 / 0 rpm
G
ON/OFF button
H
Scan mode
I
Battery compartment
J
5/8" thread
Z
Y
GB
09
Special product features and functions
required initial position (to within an operating angle of ± 4°) and the
The rotary laser aligns itself automatically. It is set to the
automatic system then performs the necessary fine adjustment, with three electronic measurement sensors detecting the X, Y and Z axes.
Transport LOCK: The device is protected by a special
motor brake during transport.
Space grids: These show the laser planes and functions.
auto = Automatic alignment
auto auto
Horizontal levelling
Vertical levelling
90° angle Plumb
function
Inserting the batteries
Ensure correct polarity. The batteries must be replaced if the status indicator (C) starts to flash.
Horizontal levelling and vertical levelling
– Position the device on a level surface or on a tripod, horizontal or vertical. – Press the "ON/OFF" switch. – The device levels itself automatically to within a range of ± 4°. During
the set-up phase, the laser flashes and the prism head remains stationary. When levelling is complete, the laser lights up continuously and rotates at maximum speed.
If the device has been placed on a surface with too much of a slope (more than 4°), the prism head remains stationary and the laser starts
!
to flash. The device must then be placed on a more even surface.
GB
10
Laser modes
Rotary mode
The following speeds can be set using the rotary button: 0, 150, 300, 600 rpm
Scan mode
The scan button can be used to activate and set a lightintensive segment in 3 different widths. You position the segment via the direction buttons.
Hand receiver mode
Working with the laser receiver (available as an optional extra): Set the rotary laser to maximum speed and switch on the laser receiver. Refer to the operating instructions for the respective laser receiver about this.
Spot mode
You access spot mode by pressing the rotary button repeatedly until the laser stops rotating. The laser is turned into the required position with the positioning buttons. The prism head can be alternatively turned by hand.
AutoSmart-Laser
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
11
Technical data (Subject to technical alterations)
Self-levelling range ± 4° Precision ± 4 mm / 10 m
Horizontal / vertical levelling
Self-levelling alignment time
Automatic with electronic sensors and servo motors
Approx. 50 seconds over the entire
operating angle Vertical reference beams 90° to rotation plane Rotation speed 0, 150, 300, 600 rpm Laser wavelength 635 nm Laser class 2 (EN60825-1:2007-10) Laser output rating < 1 mW Power supply Alkali batteries (4x type AA) Non-rechargeable battery life approx. 12 h Operating / storage temperature -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Dimensions (W x H x D) /
Weight (incl. battery)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Tips and tricks for working with the AutoSmart-Laser
– Use a height which is not interrupted by glass or windows so as to avoid
reflections.
– Generate a working mark (reference height)
in order to always continue working from the same height.
– When working outdoors, position the device on
the highest point so as to overcome obstacles.
– The laser enhancement glasses (Art. No. 020.70A)
will enable you to see the laser beam much more clearly.
– When installing separating walls, align the
reference beam parallel to the wall (see Fig. 1).
– For ceiling work, the height-adjustable wall
mount (Art. No. 080.71, Fig. 2) is an indispensable aid.
1
2
GB
12
AutoSmart-Laser
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Place the device on a surface that is as level as possible. Switch the device on.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have
a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A1
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height
of point A1. Now adjust the device in the X axis.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance for the X axis.
5. To check the Y and Z axis, repeat steps 3 and 4.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
If points A2 and A3 are more than 4 mm / 10 m apart on either the X, Y or Z axis, the device is in need of adjustment. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service
!
Department.
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' volledig door. Volg de
!
daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
Automatische rotatielaser voor het horizontale en verticale nivelleren, voor binnen- en buitentoepassingen
– Nauwkeurigheid 4 mm / 10 m, 4° zelfnivelleerbereik – 90°-referentiestraal voor het loden en uitlijnen van scheidingswanden – Lasermodi: punt-, scan-, rotatie- en handontvangermodus – optionele SensoLite 100: Reikwijdte laserontvanger tot 100 m radius
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Let op: Verwijder géén waarschuwingsborden van het laser-meettoestel! Niet direkt in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100% kwaliteits­laser en wordt op iedere bouw aangewend, Op basis van de produktiecontrole willen wij u op het volgende wijzen, Controleerd u regelmatig de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute kalibratie alleen moge­lijk is bij uw vakspecialist. Wanneer uzelf kalibreerd hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
NL
14
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Verticaalbedrijf Uitlijning van
I
de assen
J
X
A
Uitlaat 90° referentie-/ loodlaser
B
Prismakop / uitlaat laserstraal
C
Bedrijfsindicator
D
Positioneringstoets (linksom draaien)
E
Positioneringstoets (rechtsom draaien)
F
Rotatiesnelheid kiezen 600 / 300 / 150 / 0 o/min
G
AAN-/UIT-toets
H
Scanmodus
I
Batterijvakje
J
5/8" schroefdraad
Z
Y
NL
15
Bijzondere producteigenschappen en functies
basisstand geplaatst - binnen een werkhoek van ± 4°. De fijne afstelling wordt direct door de automatiek uitgevoerd: drie elektronische meetsensors registreren daarbij de X-, Y- en Z-assen.
beschermd met een speciale motorrem.
Ruimterasters: Deze tonen de laserniveaus en -functies.
auto = automatische uitlijning
Plaatsen van de batterijen
Let op de juiste polariteit. Als de bedrijfs­indicator (C) knippert, moeten de batterijen worden vervangen.
De rotatielaser lijnt zich zelfstandig uit. Hij wordt in de vereiste
Transport LOCK: Het apparaat wordt tijdens het transport
auto auto
Horizontaal nivelleren
Verticaal nivelleren
90° hoeken Loodfunctie
Horizontaal nivelleren en verticaal nivelleren
– Plaats het toestel op een zo vlak mogelijke ondergrond of bevestig
het op een statief, horizontaal of verticaal. – Druk de AAN-/UIT-toets in. – Het toestel nivelleert automatisch binnen een bereik van ± 4°. In de inricht-
fase knippert de laser en de prismakop staat stil. Wanneer de nivellering
voltooid is, brandt de laser permanent en draait met max. toerental.
Als het toestel te schuin wordt geplaatst (buiten het bereik van 4°), staat de prismakop stil en knippert de laser. U moet het toestel dan
!
op een vlakke ondergrond plaatsen.
NL
16
Lasermodi
Rotatie-Modus
Met behulp van de rotatietoets worden de toerentallen ingesteld: 0, 150, 300, 600 o/min
Scanmodus
Met de scantoets kunt u een lichtintensief segment in 3 verschillende breedten activeren en instellen. Positioneer het segment met behulp van de richtingtoetsen.
Handontvanger-Modus
Werken met de optionele laserontvanger: Stel de rotatielaser in op het maximale toerental en schakel de laserontvanger in. Zie hiervoor ook de handleiding van de dienovereenkomstige laserontvanger.
Puntmodus
Druk - om naar de puntmodus over te schakelen
- steeds weer op de rotatietoets totdat de laser niet meer roteert. Met behulp van de positione­ringstoetsen kan de laser naar de gewenste positie worden gedraaid. Als alternatief kan de prismakop handmatig worden gedraaid.
AutoSmart-Laser
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
17
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden)
Zelfnivelleerbereik ± 4° Nauwkeurigheid ± 4 mm / 10 m
Nivellering horizontaal / verticaal
Automatisch met elektronische
libellen en servomotoren Instelsnelheid ca. 50 sec over de hele werkhoek Verticale referentiestraal 90° t.o.v. het rotatieniveau Rotatiesnelheid 0, 150, 300, 600 o/min Lasergolflengte 635 nm Laserklasse 2 (EN60825-1:2007-10) Uitgaand vermogen laser < 1 mW Stroomvoorziening Alkalibatterijen (4 x type AA) Bedrijfsduur batterij ca. 12 h Arbeids- / opslagtemperatuur -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Afmetingen (B x H x D) /
Gewicht (incl. batterijen)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
"Tips and Tricks" m.b.t. tot het gebruik van de AutoSmart-Laser
– Gebruik een hoogte die niet door glas of ramen onderbroken wordt, zodat
reflecties en spiegelingen uitgesloten worden.
– Markeer steeds een referentiehoogte (werkbare
markering) waardoor u ten alle tijden op dezelfde hoogte kunt verder werken.
– Wanneer u over grote afstanden werkt, stel
de laser dan op het hoogste punt op, zodat hindernissen geen probleem vormen.
– Met een laserbril (art.nr.: 020.70A) kan u de
laser makkelijker terugvinden.
– Bij het uitzetten van tussenwanden richt u eerst
de laser parallel met de referentie wand uit (afb. 1).
– Voor het uitmeten van systeemplafonds kan u
het beste gebruik maken van een wandhouder in hoogte verstelbaar (art.nr.: 080.71, afb 2).
1
2
NL
18
AutoSmart-Laser
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen 2 wanden die minimaal 5 m van elkaar verwijderd zijn. Plaats het toestel op een zo vlak mogelijke ondergrond. Schakel het toestel in.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2
hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A1
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
Richt het toestel uit op de X-as.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 is de tolerantie voor de X-as.
5. Herhaal punt 3 en 4 voor de Y- en Z-as voor volledige controle.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Wanneer bij de X-, Y- of Z-as het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan aangegeven als tolerantie nl. 4 mm / 10 m, is een
!
afstelling nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garanti­oplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de
!
heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Automatisk rotationslaser til horisontal og vertikal nivellering; til brug indendørs og udendørs.
– Nøjagtighed 4 mm / 10 m, Selvnivelleringsområde 4° – 90° referencestråle til lodning og indstilling af skillevægge – Lasermodi: Punkt-, scannings-, rotations- og håndmodtagermodus – valgfri SensoLite 100: Rækkevidde med sensor op til 100 m
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Bemærk: Advarselsskiltene på lasermåleren må ikke fjernes! Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn! Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
20
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Lodret nivellering Indjustering-
I
afakserne
J
X
A
Udgang 90° reference-/lodlaser
B
Prismehoved / udgang laserstråle
C
Driftsindikator
D
Positioneringstast (drej til venstre)
E
Positioneringstast (drej til højre)
F
Vælg rotationshastighed 600 / 300 / 150 / 0 omdr/min
G
TIL-/FRA-knap
H
Scannings-modus
I
Batterirum
J
5/8"-gevind
Z
Y
21
Særlige produktegenskaber og funktioner
opstilles i den nødvendige grundstilling - inden for arbejdsvinklerne på ±4°. Finindstillingen overtager straks automatikken: Herved registrerer tre elektroniske målesensorer X-, Y- og Z-aksen.
af en særlig motorbremse.
Rumgitre: Disse viser laserniveauerne og funktionerne.
auto = automatisk indstilling
Isætning af batterier
Vær opmærksom på korrekt polaritet. Når driftsindikatoren (C) blinker, skal batterierne udskiftes.
Rotationslaseren indjusterer sig selv helt automatisk. Den
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
auto auto
Vandret nivellering
Lodret afsætning
90° vinkel Lodfunktion
Horisontal og vertikal nivellering
– Apparatet opstilles så vidt muligt på et plant underlag eller fastgøres til et
stativ, horisontalt eller vertikalt. – Tryk på TÆND/SLUK-knappen. – Apparatet nivellerer sig automatisk i et område på ±4°. I indjusteringsfasen
blinker laseren, mens prismehovedet er stoppet. Når nivelleringen er udført,
lyser laseren konstant og roterer med max rotationshastighed.
Hvis apparatet er opstillet skråt (uden for 4°), stopper prismehovedet, og laseren blinker. I så fald skal apparatet opstilles på et mere plant
!
underlag.
22
Lasermodi
Rotations-Modus
Med rotations-knappen kan den ønskede rotationshastighed aktiveres: 0, 150, 300, 600 o/min
Scannings-modus
Med Scan-knappen kan aktiveres en klart lysende vifte i tre forskellige bredder. Viften styres hen til den ønskede måleposition med retningstasterne.
Håndmodtager-modus
Arbejde med lasermodtageren (ekstraudstyr): Indstil rotationslaseren til den maksimale omdrejningshastighed, og tænd for laser­modtageren. Se betjeningsvejledningen for en tilsvarende lasermodtager.
Punkt-modus
Man kommer til Punkt-modus ved at trykke gentagne gange på Rotations-knappen, til laseren ikke længere roterer. Ved hjælp af positioneringsknapperne drejer man laseren i den ønskede position. Alternativt kan man dreje prismehovedet med hånden.
AutoSmart-Laser
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
23
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer)
Selvnivelleringsområde ± 4° Nøjagtighed ± 4 mm / 10 m
Nivellering vandret/lodret
Automatisk med elektroniske
libeller og servomotorer Indstillingshastighed ca. 50 sek. over hele arbejdsvinklen Lodret referencestråle 90° til rotationsplan Omdhejningstal 0, 150, 300, 600 o/min Laserbølgelængde 635 nm Laserklasse 2 (EN60825-1:2007-10) Udgangsydelse for laserstråle < 1 mW Strømforsyning Alkalibatterier (4 x type AA) Driftstid for batteri ca. 12 timer Arbejds-/opbevaringstemperatur -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Mål (b x h x l) /
Vægt (inkl. batterier)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Gode råd om brugen af AutoSmart-Laser
– Undgå at anvende laseren gennem eller i nærheden af glasflader, ruder o.l..
Herved undgås brydning og spejling i glas. Hvis der er spejlende flader i laserplanets højde, skal der skabes laserskygge mod disse flader, så spejling undgås.
– Begynd altid med laseren i en fast defineret højde.
Herved kan laserplanet altid genfindes, når arbejdet genoptages efter ophold.
– Hvis man arbejder i vidtgående terræn, skal man
anbringe apparatet på det højeste punkt for at overvinde evt. forhindringer.
– Med laserbrillen (art.-nr. rød: 020.70A) kan man
bedre se laseren.
– Ved afsætning til fx skillevægge opstilles laseren
på vertikalbeslaget og rettes ind parallelt med en væg. (fig. 1).
– Skal der arbejdes med laserplanet højt oppe
(nedsænkede lofter og lignende), kan man med fordel anvende et justerbart væg-beslag (best.nr.
080.71). (Fig. 2)
24
1
2
AutoSmart-Laser
Forberedelse til kontrol af retvisning
Man kan kontrollere laserens kalibrering. Stil apparatet midt mellem 2 vægge, der ligger min. 5 m fra hinanden. Opstil så vidt muligt apparatet på et plant underlag. Tænd for apparatet.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A1
Kontrol af retvisning
3. Stil apparatet så tæt som muligt til væggen i samme højde som det
markerede punkt A1, indjustér enheden i henhold til X-aksen.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen for X-aksen.
5. Gentag pkt. 3. og 4. til kontrol af Y- eller Z-aksen.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Hvis det på X-, Y- eller Z-aksen viser sig, at punkt A2 og A3 ligger mere end 4 mm / 10 m fra hinanden, skal der foretages en justering.
!
Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne.
25
Lisez entièrement le mode d'emploi et le carnet ci-joint "Remarques supplémentaires et concernant la garantie" ci-jointes. Suivez les
!
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Laser rotatif automatique pour le nivellement horizontal et le nivellement vertical ainsi que pour une utilisation à l'intérieur et à l'extérieur
– Précision de 4 mm / 10 m, plage d’auto-nivellement de 4° – Faisceau de référence de 90° pour l’équerrage et l’alignement de cloisons – Modes laser : mode point, mode rotation, mode scanner et mode
récepteur manuel
– En option SensoLite 100: Portée maximale du récepteur laser d’un
rayon de 100 m
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans
le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attention : Ne pas retirer les étiquettes d’avertissement collées sur l’instrument de mesure au laser ! Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas être mis à la portée des enfants! Ne pas l'appareil sur des personnes sauf si nécessaire. L'outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants : Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu'un calibrage optimal n'est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par vousmême dépend de votre compétence personnelle.
FR
26
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Fonctionnement à la verticale
A
Sortie à 90° du laser de référence/d'aplomb
B
Tête à prismes / Sortie du rayon laser
C
DEL de fonctionnement
D
Touche de positionnement (rotation vers la gauche)
E
Touche de positionnement (rotation vers la droite)
Alignement
I
des axes
J
X
F
Sélectionner la vitesse de rotation (600 / 300 / 150 / 0 tr/min)
G
Touche MARCHE/ARRET
H
Mode Scanner
I
Compartiment à piles
J
Filetage de 5/8"
Z
Y
FR
27
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
la position de base nécessaire - dans l'angle de fonctionnement de ± 4°. Le
Le laser rotatif s'oriente automatiquement. Il est poser dans
système automatique se charge immédiatement du réglage de précision : trois capteurs de mesure électroniques saisissent les données des axes X, Y et Z.
Transport LOCK: L'instrument est protégé par un frein moteur
spécial pendant le transport.
Les grilles spatiales : Celles-ci montrent les plans du laser et les fonctions.
auto = alignement automatique
auto auto
Nivellement horizontal
Nivellement vertical
Angle de 90° Fonction
d‘aplomb
Mise en place des piles
Veiller à ce que la polarité soit correcte. Il est nécessaire de remplacer les piles lorsque la DEL d'affichage du fonctionnementƁ(C) clignote.
Nivellements horizontal et vertical
– Poser l’instrument sur une surface aussi plane que possible ou le fixer sur
un trépied, à l'horizontale ou à la verticale. – Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET. – L’appareil se met à niveau automatiquement dans une plage de ± 4°. Dans
la phase de réglage, le laser clignote et la tête à prisme ne bouge pas. Une
fois que le nivellement a eu lieu le laser est allumé en permanence et
tourne à la vitesse de rotation maximale.
Si l’instrument a été posé trop incliné (à un angle supérieur à 4º), la tête à prisme ne bouge pas et le laser clignote. Il faut alors poser
!
l’instrument sur une surface plus plane.
FR
28
Mode laser
Mode Rotation
Les vitesses de rotation sont réglées en appuyant sur la touche Rotation : 0, 150, 300, 600 tours/ min.
Mode Scanner
La touche Scanner permet d'activer et de régler un segment de luminosité intense en trois largeurs différentes. Positionner le segmet avec les touches de direction.
Mode récepteur manuel
Pour travailler en mode récepteur manuel disponible en optionƁ: Régler le laser rotatif à la vitesse de rotation maximale et mettre le récepteur laser en marche. Voir à ce sujet les instructions d'utilisation d'un récepteur laser correspondant.
Mode Point
Appuyer autant de fois que nécessaire sur la touche Rotation jusqu'à ce que le laser ne tourne plus pour accéder au mode Point. Les touches de positionnement permettent de tourner le laser à la position souhaitée. Il est également possible de tourner la tête à prisme à la main.
AutoSmart-Laser
Réglementation UE et élimination des déchets
L'appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l'Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l'objet d'une collecte et d'une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
www.laserliner.com/info
FR
29
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques)
Plage de mise à niveau automatique ± 4° Précision ± 4 mm / 10 m
Nivellement horizontal / vertical Durée du réglage de
l’auto-nivellement
Automatique avec les nivelles électroniques et les servomoteurs. env. 50 secondes sur l’angle
de travail complet Faisceaux de référence verticaux 90° par rapport au plan de rotation Vitesse de rotation 0, 150, 300, 600 tr/min Longueur de l’onde laser 635 nm Classe de laser 2 (EN60825-1:2007-10) Puissance de sortie du laser < 1 mW Alimentation électrique Piles alcalines (4 du type AA) Durée de fonctionnement pile env. 12 h Température de fonctionnement /
de stockage Dimensions (l x h x p) / Poids (pile incluse)
-10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Conseils et astuces pour travailler avec l’AutoSmart-Laser
– Utilisez une hauteur qui n’est pas coupée par une vitre ou une fenêtre afin
d’éviter les réflexions et les réverbérations.
– Faites-vous un repère de travail (hauteur de
référence) pour pouvoir continuer le travail toujours à la même hauteur.
– Si vous travaillez sur de vastes étendues, réglez
l’appareil sur le point le plus haut pour passer outre les obstacles.
– Les lunettes de vision laser (n° d'art. : 020.70A)
vous permettent de mieux voir le faisceau laser.
– Pour mettre en place des murs de séparation,
aligne le rayon de référence parallèlement au mur (illu. 1).
– Pour les travaux fréquents de mesure au plafond,
utilisez la fixation murale, réglable en hauteur (n° d'art. : 080.71, illustration 2).
FR
30
1
2
AutoSmart-Laser
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Poser l'instrument au centre entre deux murs qui sont au moins éloignés de 5 m l'un de l'autre. Mettre l'instrument sur une surface aussi plane que possible. Mettre l'instrument en marche.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l'appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d'une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A1
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère
A1, alignez l’appareil sur l’axe des X.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance de l’axe des X.
5. Répétez les instructions des points 3. et 4. pour le contrôle de l’axe des Y et de l’axe des Z.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Un ajustage est nécessaire pour les axes X, Y ou Z si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 4 mm / 10 m. Prenez contact avec votre
!
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
31
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto "Garantía e información complementaria". Siga las instrucciones indicadas en
!
ellas. Guarde bien esta documentación.
Láser de rotación automático parar la nivelación horizontal y vertical, aplicación en interiores y exteriores
– Precisión 4 mm / 10 m, margen de autonivelado 4° – Rayo de referencia a 90° para nivelación y plomada de tabiques
de separación
– Modos láser: modo de puntos, de exploración, de rotación y
modo de receptor portátil
– SensoLite 100 opcional: receptor láser hasta un radio de 100 m.
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atención: ¡No retirar las placas de aviso del equipo de medición por láser! ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al 100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad civil del pro­ducto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolonga­dos. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se realice.
ES
32
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Modo vertical Alineación
I
de los ejes
J
X
A
Salida del láser de referencia / de plomada 90°
B
Cabezal de prisma / salida rayo láser
C
Indicación de servicio
D
Tecla de posicionamiento (giro hacia la izquierda)
E
Tecla de posicionamiento (giro hacia la derecha)
F
Seleccionar velocidad de rotación 600 / 300 / 150 / 0 rpm
G
Tecla de encendido y apagado (ON/OFF)
H
Modo Scan (exploración)
I
Compartimento de pilas
J
Rosca de 5/8''
Z
Y
ES
33
Características y funciones especiales
tiene que colocarlo en la posición base, dentro de los ángulos de trabajo de
El láser de rotación se alinea automáticamente. El usuario sólo
± 4°. Y el automático se hace cargo inmediatamente del ajuste de precisión: tres sensores electrónicos de medición registran para ello los ejes X, Y y Z.
BLOQUEO de transporte: el aparato cuenta con un freno
especial del motor como protección para el transporte.
Retículas espaciales: muestran los planos láser y las funciones.
auto = alineación automática
auto auto
Nivelar en horizontal
Nivelar en vertical
Ángulo de 90°
Función de plomada
Insertar las pilas
Preste atención a la polaridad. Cuando el indicador de servicio (C) parpadea está indicando la necesidad de cambiar las pilas.
Nivelación horizontal y vertical
– Coloque el aparato sobre una superficie lo más nivelada posible o fíjelo
sobre un trípode, horizontal o vertical. – Pulsar la tecla ON/OFF. – El aparato se nivela automáticamente en una gama de ± 4°. En la fase
de ajuste el láser parpadea y el cabezal de prisma no se mueve. Una vez
realizada la nivelación la luz del láser está encendida continuamente y
el láser gira con las máximas revoluciones.
Si la inclinación del aparato es excesiva (fuera de los 4°), el cabezal de prisma está parado y el láser parpadea. En ese caso es necesario
!
colocar el aparato en una superficie nivelada.
ES
34
Modos láser
Modo de rotación
Con tecla de rotación pueden ajustarse las diferentes velocidades: 0, 150, 300, 600 rpm
Modo Scan (exploración)
Con la tecla Scan puede activarse y ajustarse un segmento de luz intensa en 3 anchuras diferentes. El segmento se posiciona con las teclas de dirección.
Modo de receptor manual
Trabajar con el receptor opcional láser: ajusar el láser de rotación a la velocidad máxima y encender el receptor láser. Véase al respecto las instrucciones de uso del receptor láser respectivo.
Modo de puntos
Para llegar al modo de puntos, pulse la tecla de rotación hasta que el láser no gire más. Los botones de posicionamiento sirven para girar el láser a la posición deseada. También se puede girar el cabezal con la mano.
AutoSmart-Laser
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
35
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas)
Margen de auto-nivelado ± 4° Precisión ± 4 mm / 10 m
Nivelación horizontal / vertical
Velocidad de ajuste
Automático con niveles electrónicos y servomotores. aprox. 50 seg. para todo el
ángulo de trabajo Rayo de referencia vertical 90° al plano de rotación Velocidad de rotación 0, 150, 300, 600 r.p.m. Longitud de onda del láser 635 nm Clase láser 2 (EN60825-1:2007-10) Potencia de salida Láser < 1 mW Alimentación Pilas alcalinas (4 del tipo AA) Duración Pilas aprox. 12 h Temperatura de trabajo /
almacenaje Dimensiones (An x Al x F) Peso (pila incluida)
-10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Sugerencias y trucos para el manejo del AutoSmart-Laser
– Utilice una altura que no se vea interrumpida po cristales o ventanas, para
evitar reflejos y espejismos.
– Ponga una marca de trabajo (altura de referencia),
para poder seguir trabajando siempre a la misma altura.
– Cuando trabaje en un terreno amplio, coloque el
aparato sobre el punto más elevado, para pasar por encima de posibles obstáculos.
– Con las gafas de visión de láser (Ref.: 020.70A)
puede ver mejor el rayo láser.
– Para la colocación de tabiques de separación,
alinee el rayo de referencia paralelo a la pared (Ilustr. 1).
– Para trabajos frecuentes en techos resulta útil el
soporte mural ajustable (Ref.: 080.71, Ilustr. 2).
1
2
ES
36
AutoSmart-Laser
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el centro entre dos paredes con una separación mínima de 5 m entre ellas. Coloque el aparato sobre una superficie lo más plana posible. Encienda el aparato.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia
horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A1
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto
A1 marcado, alinee el aparato con el eje X.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia para el eje X.
5. Repita los puntos 3 y 4 para la comprobación del eje Y y Z.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Cuando en los ejes X, Y o Z los puntos A2 y A3 estén separados más de 4 mm / 10 m, será necesario un nuevo ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio
!
Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
37
Leggere completamente le istruzioni per l'opuscolo allegato "Indicazioni aggiuntive e di garanzia". Attenersi alle indicazioni
!
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
Laser rotante automatico per livellamenti orizzontali e verticali in applicazioni in interni ed esterni
– Precisione 4 mm / 10 m, Campo di livellamento automatico di 4° – Raggio di riferimento a 90° per messa a piombo e posizionamento
di pareti divisorie – Modalità laser: punto, scansione, rotazione e ricevitore manuale – SensoLite 100 opzionale: Portata del ricevitore laser fino a 100 m di raggio
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Non guardare
direttamente il raggio!
Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Attenzione: Non rimuovere i segnali di pericolo che si trovano sul misuratore laser! Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori dalla portata dei bambini! Non indirizzare l'apparecchio inutilmente verso le persone. L'apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità e viene impo­stato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi di responsabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su quanto segue: con­trollare periodicamente la calibratura prima dell'uso, dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un'officina specializzata. La calibratura effettuata dall'utente può essere solo approssimativa; precisione della calibratura dipende dall'accuratezza con cui viene effettuata.
IT
38
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
L'utilizzo verticale Allineament-
I
odegliassi
J
X
A
Uscita 90° laser di riferimento/a piombo
B
Testa prismatica / uscita raggio laser
C
Indicatore di funzionamento
D
Tasto di posizionamento (rotazione antioraria)
E
Tasto di posizionamento (rotazione oraria)
F
Selezione velocità di rotazione 600 / 300 / 150 / 0 giri/min
G
Tasto ON/OFF
H
Modalità di scansione
I
Vano delle pile
J
Filettatura da 5/8"
Z
Y
IT
39
Caratteristiche particolari del prodotto e funzioni
di base necessaria, all'interno di un angolo di lavoro di ± 4°. La regolazione
Il laser rotante si orienta da solo. Viene portato nella posizione
di precisione viene svolta subito dal sistema automatico: tre sensori di misura elettronici rilevano gli assi X, Y e Z.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l'apparecchio è
protetto da uno speciale freno motore.
Reticoli spaziali: per la visualizzazione dei piani laser e delle funzioni.
auto = orientamento automatico
auto auto
Livellamento orizzontale
Livellamento verticale
Angolo di 90° Funzione di
linea a piombo
Inserimento delle batterie
Fare attenzione alla corretta polarità. Se l'indicatore di funzionamento (C) lampeggia, significa che si devono sostituire le batterie.
Livellamento orizzontale e verticale
– Collocare l'apparecchio su una superficie quanto più possibile piana o
fissarlo su un treppiede, in posizione orizzontale o verticale. – Premere il tasto ON/OFF. – L'apparecchio si livella automaticamente entro un campo di ± 4°. Durante
la fase di configurazione il laser lampeggia e la testa prismatica è ferma. Al
termine del livellamento il laser è costantemente acceso ruota al numero di
giri massimo.
Se l'apparecchio è troppo inclinato (> 4°), la testa prismatica resta ferma e il laser lampeggia. In questo caso l’apparecchio deve essere
!
collocato su una superficie meno inclinata.
IT
40
Modi laser
Modalità di rotazione
Attraverso il tasto di rotazione si possono regolare diverse velocità: 0, 150, 300, 600 g/min
Modo scan
Attraverso il tasto Scan è possibile attivare e quindi regolare un segmento a luce intensa in 3 diverse ampiezze. Il segmento viene posizionato per mezzo dei tasti direzionali.
Modo di ricezione manuale
Lavoro con il ricevitore laser opzionale: Impostare il laser rotante sulla velocità massima e attivare il ricevitore laser. Vedi le istruzioni per l'uso di un corrispondente ricevitore laser.
Modalità di rotazione
Per raggiungere la modalità puntuale, premere ripetutamente il tasto di rotazione fino a quando il laser non smette di ruotare. Con i tasti di posizionamento il laser viene girato nella posizione desiderata. In alternativa, la testa prismatica può essere girata manualmente.
AutoSmart-Laser
Norme UE e smaltimento
L'apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all'interno dell'UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
IT
41
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche)
Range di autolivellamento ± 4° Precisione ± 4 mm / 10 m Livellamento
orizzontale / verticale
Automatico con livelle elettroniche
e servomotori. Velocità di regolazione circa 50 sec. su tutto l'angolo di lavoro Fascio di riferimento
perpendicolare
90° rispetto al livello di rotazione
Velocità di rotazione 0, 150, 300, 600 g/min Lunghezza delle onde laser 635 nm Classe laser 2 (EN60825-1:2007-10) Potenza d'uscita laser < 1 mW Alimentazione elettrica Batterie alcaline (4 del tipo AA) Durata di funzionamento a batterie
ca. 12 h Temperatura d’esercizio / di stoccaggio -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Dimensioni (L x A x P) /
Peso (con pila)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Suggerimenti per l'uso di AutoSmart-Laser
– Lavorare ad un'altezza alla quale il raggio non venga interrotto da vetri o
finestre, in modo da evitare riflessi.
– Createvi una marcatura di lavoro (altezza di
riferimento), per poter continuare lavorare sempre alla medesima altezza.
– Se si lavora in aree libere, è consigliabile
posizionare l'apparecchio sul punto più alto per superare eventuali ostacoli.
– Con gli occhiali per laser (Art. n°: 020.70A)
potrete riconoscere meglio il raggio.
– Nella costruzione di pareti divisorie, orientare il
raggio di riferimento parallelamente alla parete (figura 1).
– Se si lavora di frequente a livello dei solai, è
possibile utilizzare il supporto a parete regolabile in altezza (art. n°: 080.71, figura 2).
IT
42
1
2
AutoSmart-Laser
Verifica della calibratura
È possibile controllare la calibrazione del laser. Collocare l'apparecchio al centro di 2 pareti distanti tra loro almeno 5 m. Appoggiare l'apparecchio su una superficie il più piana possibile. Accendere l'apparecchio.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l'apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto
avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A1
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l'apparecchio alla parete, all'altezza
del punto A1, e allineate l‘apparecchio all‘asse X.
4. Ruotate l'apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza per l‘asse X.
5. Per verificare gli assi Y e Z ripetere le fasi 3 e 4.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A3
A2
Se sugli assi X, y o Z la distanza tra i punti A2 e A3 è superiore a 4 mm / 10 m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza
!
di UMAREX-LASERLINER.
IT
43
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z
!
zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
Automatyczny laser rotacyjny do niwelowania w pionie i w poziomie, do zastosowania wewnâtrz i na zewnâtrz
– DokÙadnoūņ 4 mm / 10 m, zakres samoczynnej niwelacji 4° – Promieš referencyjny 90° do ustawiania i wyznaczania pionu ūcianek
dziaÙowych
– Tryby lasera: tryb punktowy, skanowania, rotacyjny i tryb odbiornika
rŐcznego
– opcjonalnie SensoLite 100: ZasiŐg odbiornika lasera w promieniu do 100 m
Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaæ lasera
w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
UWAGA: Nie usuwaņ tabliczek ostrzegawczych z laserowego urzŅdzenia pomiarowego! Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu rŅk dzieci. Nie kierowaņ niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. UrzŅdzenie zawiera wysokiej jakoūci laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak należy każdorazowo sprawdzaņ przed ważnym pomiarem, po transporcie, dÙugim skÙadowaniu dokÙadnoūņ kalibracji. DokÙadna kalibracja jest możliwa jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od starannoūci jej wykonania.
PL
44
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Praca pionowa Ustawienieosi
I
J
X
A
Wylot 90° lasera referencyjnego / pionujŅcego
B
GÙowica pryzmatyczna / wylot promienia lasera
C
WskaŻnik dziaÙania
D
Przycisk pozycjonowania (obracanie w lewo)
E
Przycisk pozycjonowania (obracanie w prawo)
F
Wybieranie prŐdkoūci rotacji 600 / 300 / 150 / 0 obr/min
G
Przycisk WØ/WYØ
H
Tryb skanowania
I
Komora baterii
J
Gwint 5/8"
Z
Y
PL
45
Cechy szczególne produktu i funkcje
wymaganej pozycji podstawowej w zakresie kŅta roboczego ± 4°. RegulacjŐ precyzyjnŅ przejmuje natychmiast automatyka: Trzy elektroniczne czujniki pomiarowe rejestrujŅ przy tym osie X, Y i Z.
specjalnym hamulcem silnikowym.
Sieä przestrzenna: pokazuje poziomy lasera oraz funkcje.
auto = automatyczne ustawianie
WkĜadanie baterii
Zwróciņ uwagŐ na prawidÙowŅ biegunowoūņ. Jeżeli wskaŻnik pracy (C) pulsuje, to należy wymieniņ baterie.
Laser rotacyjny ustawia siŐ samoczynnie. Ustawia siŐ go w
Transport LOCK: UrzŅdzenie podczas transportu chronione jest
auto auto
Niwelacja pozioma
Niwelacja pionowa
KŅt 90° Funkcja pionu
Niwelowanie poziome i|pionowe
– UrzŅdzenie ustawiņ na możliwie pÙaskiej powierzchni lub umocowaņ
je na statywie,poziomo lub pionowo. – NacisnŅņ wÙŅcznik / wyÙŅcznik. – UrzŅdzenie niweluje siŐ automatycznie w zakresie ± 4°. Podczas fazy
ustawiania laser i gÙowica pryzmatyczna sŅ nieruchome. Po zakošczeniu
niwelacji laser ūwieci stale i obraca siŐ z prŐdkoūciŅ maksymalnŅ.
Jeżeli urzŅdzenie ustawione jest zbyt ukoūnie (ponad 4°), gÙowica pryzmatyczna nie obraca siŐ, a laser pulsuje. Należy wtedy ustawiņ
!
urzŅdzenie na bardziej równej powierzchni.
PL
46
Tryby lasera
Tryb rotacyjny
Przycisk rotacji można ustawiaņżne prŐdkoūci: 0, 150, 300, 600 obr./min
Tryb skanowania
Przycisk Scan pozwala na aktywacjŐ i ustawienie segmentu ūwietlnego w 3 różnych szerokoūciach. Segment pozycjonuje siŐ przyciskami kierunkowymi.
Tryb odbiornika röcznego
Praca z opcjonalnym odbiornikiem laserowym: Ustawiņ laser rotacyjny na maksymalnŅ prŐdkoūņ obrotowŅ i wÙŅczyņ odbiornik laserowy. W tym celu zapoznaņ siŐ należy z instrukcjŅ obsÙugi odpowiedniego odbiornika laserowego.
Tryb punktowy
Aby przejūņ do trybu punktowego, należy naciskaņ przycisk rotacji aż do zatrzymania lasera. Za pomocŅ przycisków pozycjonowania laser obraca siŐ do wymaganej pozycji. Alternatywnie można obróciņ gÙowicŐ pryzmatycznŅ rŐcznie.
AutoSmart-Laser
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
PL
47
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone)
Automatyczne poziomowanie (zakres)
DokÙadnoūņ ± 4 mm / 10 m
Niwelacja pozioma / pionowa
Szybkoūņ regulacji ok. 50 sek. w caÙym kŅcie roboczym Pionowy promieš referencyjny
rotacji PrŐdkoūņ rotacji 0, 150, 300, 600 obr/min. DÙugoūņ fali lasera 635 nm Klasa lasera 2 (EN60825-1:2007-10) Wydajnoūņ wyjūciowa lasera < 1 mW Zasilanie Bateria alkaliczne (4 x typ AA) Czas pracy baterii ok. 12 h Temperatura pracy / przechowywania -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Wymiary (szer. x wys. x gÙ.) /
Masa (z bateriŅ)
± 4°
automatyczna za pomocŅ elektroni­cznych libelek i serwomotorów.
90° w stosunku do pÙaszczyzny
155 x 130 x 150 mm / 0,75 kg
Tips & Tricks przy pracy z AutoSmart-Laser
– Używaj wysokoūci, przy której szkÙo lub okno nie jest na drodze lasera,
zapobiegnie to odbiciom i efleksom.
– Można ustaliņ wysokoūņ odniesienia i zaznaczyņ
jŅ, a potem już zawsze siŐ do niej odnosiņ.
– Przy pracy na otwartym polu ustaw niwelator na
najwyższym punkcie, dla pokrycia caÙego obszaru.
– DziŐki czerwonym okularom (Art. Nr. 020.70A)
można Ùatwiej znaleŻņ laser.
– Przy ustawieniu pomiŐdzy ūcianami dziaÙowymi
wy naczamy równolegÙe do ūciany (rys. 1).
– Przy robotach dachowych przydaje siŐ mocowanie
ūcienne. (Art. Nr 080.71) (rys. 2).
1
2
PL
48
AutoSmart-Laser
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można kontrolowaņ kalibracjŐ lasera. Należy ustawiņ urzŅdzenie w ırodku pomiŐdzy 2 ūcianami, które oddalone sŅ od siebie co najmniej o 5 m. Ustawiņ urzŅdzenie na możliwie pÙaskiej nawierzchni. ProszŐ wÙŅczyņ urzŅdzenie.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
1.
A1
2.
A1
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ūciany na wysokoūci punktu
zaznaczonego A1, ustaw instrument na osi X.
4. Obróņ niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiŐdzy A2 i A3 jest tolerancjŅ dla osi X.
5. Powtórzyņ punkty 3 i 4 dla sprawdzenia osi Y i Z.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Jeżeli w osi X, Y lub Z odlegÙoūņ miŐdzy punktami A2 i A3 przekracza 4 mm / 10 m, konieczne jest powtórzenie justowania. Skontaktuj siŐ
!
z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
PL
49
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Automaattinen pyörivä laser vaaka- ja pystylinjauksia varten sisä- ja ulkokäyttöön
– Tarkkuus 4 mm / 10 m, itsetasausalue 4°. – 90° vertailusäde väliseinien luotisuoraa ja linjauksia varten – Lasertoiminnot: Pistetoiminto, skannaus, pyörintä ja käsivastaanotto – optiona SensoLite 100: Laservastaanottimen ulottuma 100 m säteellä
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Varoitus: Varoituskylttejä ei saa poistaa laserlaitteesta. Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin. Älä koskaan tähtää laser­sädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin rajoissa. Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä huolellisuutta.
FI
50
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Pystykäyttö Akselienkohdistus
I
J
X
A
90° vertailu- / luotilaserin lähtö
B
Prismapää / lasersäteen lähtö
C
Toiminnan näyttö
D
Kohdistuspainike (kierto vasemmalle)
E
Kohdistuspainike (kierto oikealle)
F
Pyörintänopeuden valinta 600 / 300 / 150 / 0 1/min
G
ON/OFF-painike
H
Skannaus
I
Paristolokero
J
5/8" kierre
Z
Y
FI
51
Tuotteen erityisominaisuuksia ja toimintoja
työskentelykulman ± 4° sisällä. Automatiikka suorittaa heti tarkkuussäädön: Kolme elektronista mittaustunnistinta säätää X-, Y- ja Z-akselit.
moottorijarrulla.
Avaruushilat: Näyttävät lasertasot ja toiminnot.
auto = auto­maattitasaus
Paristojen asennus
Huomaa napaisuus. Jos käyttötilan näyttö (C) vilkkuu, on paristot vaihdettava.
Pyörivä laser tasaa itse itsensä. Laite asetetaan perusasentoon –
Kuljetuslukitus: Laite suojataan kuljetuksen aikana erityisellä
auto auto
Vaakatasaus Pystytasaus 90° kulma Luotisuora
Vaakasuuntaus ja pystysuuntaus
– Aseta laite mahdollisimman tasaiselle alustalle tai kiinnitä se kolmijalkaan,
vaaka- tai pystysuoraan. – Paina ON/OFF-painiketta. – Laite tasaa itsensä automaattisesti ± 4° alueella. Tasausvaiheen aikana
laser vilkkuu ja prismapää on paikallaan. Kun tasaus on valmis, laser
palaa jatkuvasti ja pyörii maksiminopeudella.
Liian vinossa oleva laite (kallistus yli 4°), prismapää pysähtyy ja laser vilkkuu.. Aseta laite tässä tapauksessa tasaisemmalle alustalle.
!
FI
52
Laserin käyttötavat
Pyörintä
Pyörinnän painikkeella valitaan seuraavat nopeudet: 0, 150, 300, 600 1/min
Skannaus
Skannauspainikkeella voit aktivoida ja säätää voimakkaan valosegmentin. Käytössäsi on 3 segmentin leveyttä. Segmentti suunnataan kohdistuspainikkeilla.
Käsivastaanotto
Laservastaanottimen (lisävaruste) käyttö: Säädä pyörivään laseriin maksiminopeus ja käynnistä laserin vastaanotin. Ks. laservastaanottimen käyttöohje.
Pistetoiminto
Siirry pistetilaan painamalla rotaatiopainiketta useita kertoja, kunnes laser ei enää pyöri. Laserin voi kääntää kohdistusnäppäimillä haluttuun kohtaan. Vaihtoehtoisesti voi prismapäätä kääntää käsin.
AutoSmart-Laser
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
FI
53
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia)
Automaattitasausalue ± 4° Tarkkuus ± 4 mm / 10 m
Vaakatasaus / pystytasaus
Automaattinen, elektroniset
libellit ja servot. Itse-tasauksen kesto n. 50 s koko työkulman alueelle Pysty vertailusäde 90° pyörintätasoon Pyörimisnopeus 0, 150, 300, 600 1/min Laserin aallonpituus 635 nm Laserluokka 2 (EN60825-1:2007-10) Laserin lähtöteho < 1 mW Virtalähde Alkaparistot (4 x AA) Paristojen käyttöaika n. 12 h Käyttö- / varastointilämpötila -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Mitat (L x K x S) /
Paino (sis. paristot)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
AutoSmart-Laser käytön vinkkejä ja lisätietoa
– Vältä heijastuksia ja peilauksia käyttämällä korkeutta, jossa lasi tai ikkunat
eivät katkaise sädettä.
– Tee työmerkintä (vertailukorkeus), joka auttaa
pysymään jatkotoimissa jatkuvasti samalla korkeudella.
– Kun käytät laitetta maastossa, sijoita laite
maasto korkeimpaan kohtaan, jossa käyttö sujuu esteettömästi.
– Laserlasien (art.nro 020.70A) käyttö parantaa
lasersäteen näkyvyyttä.
– Väliseinien asennuksessa vertailusäde suunnataan
paralleelisesti seinän kanssa (kuva 1).
– Seinäteline (art.nro 080.71), jossa on säädettävä
korkeus, on kattotöiden korvaamaton apuväline.
1
2
FI
54
AutoSmart-Laser
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Voit tarkistaa laserin kalibroinnin. Aseta laite keskelle 2 seinän väliin, jotka ovat vähintään 5 m etäisyydellä toisistaan. Aseta laite mahdollisimman tasaiselle alustalle. Kytke laite toimintaan.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A1
Kalibroinnin tarkistus
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle
seinää, suuntaa laite X-akselille.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus on X-akselin toleranssi.
5. Toista Y- ja Z-akselin tarkistuksessa kohdat 3. ja 4.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Uusi säätö on tarpeen, jos X-, Y- tai Z-akselien pisteiden A2 ja A3 välinen etäisyys on enemmän kuin 4 mm / 10 m. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-
!
osastoon.
FI
55
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre a garantia". Siga as indicações aí contidas. Conserve
!
esta documentação.
Laser rotativo automático para a nivelação horizontal e vertical, para interiores e exteriores
– Precisão 4 mm / 10 m, margem de autonivelação 4°. – Feixe de referência de 90° para baixar perpendiculares e alinhar
paredes de separação. – Modos laser: modo de ponto, scan, rotação e receptor manual – SensoLite 100 opcional: receptor laser com raio até 100 m
Indicações gerais de segurança
Radiação laser!
¡No mire al rayo láser!
Láser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenção: Não retire as placas de aviso do aparelho medidor de laser! Não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas. O aparelho é um instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso, informamos que a calibragem absoluta só é possível numa oficina especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
PT
56
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Operação vertical Alinhament-
I
odoseixos
J
X
A
Saída de laser de referência de 90° / de prumo
B
Cabeça prismática / Saída do feixe de laser
C
Indicação de funcionamento
D
Tecla de posicionamento (rodar para a esquerda)
E
Tecla de posicionamento (rodar para a direita)
F
Seleccionar a velocidade de rotação 600 / 300 / 150 / 0 r/min
G
Botão para ligar/desligar
H
Modo scan
I
Compartimento de pilhas
J
Rosca de 5/8"
Z
Y
PT
57
Características particulares do produto e funções
posição básica necessária – dentro do ângulo de trabalho de ± 4°. O ajuste
O laser rotativo alinha-se automaticamente. Ele é colocado na
de precisão é imediatamente assumido pelo sistema automático: três sensores electrónicos de medição determinam os eixos X, Y e Z.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com
uma travagem do motor especial para o transporte.
Grelhas espaciais: indicam os níveis de laser e as funções.
auto = nivelação automática
auto auto
Nivelação horizontal
Nivelação vertical
Ângulo de 90°
Função de prumo
Inserção das pilhas
Observe a polaridade correcta. Se o indicador do estado operacional (C) piscar é preciso substituir as pilhas.
Nivelação horizontal e vertical
– Coloque o aparelho numa superfície o mais plana possível ou fixe-o num
tripé, na horizontal ou na vertical. – Carregue no botão para LIGAR/DESLIGAR. – O aparelho nivela-se automaticamente numa margem de ± 4°. Na fase de
ajuste, o laser pisca e a cabeça prismática fica parada. Quando a nivelação
tiver sido concluída, o laser fica permanentemente aceso e roda com o
número de rotações máx.
Se o aparelho tiver sido colocado demasiado inclinado (fora de 4°), a cabeça prismática pára e o laser pisca. A seguir é preciso colocar
!
o aparelho numa superfície mais plana.
PT
58
Modos do laser
Modo de rotação
Com a tecla de rotação podem ser ajustadas velocidades diferentes: 0, 150, 300, 600 r/min
Modo scan
Com a tecla scan pode ser activado e ajustado um segmento de luz intensa em 3 larguras diferentes. O segmento é posicionado com as teclas de sentido.
Modo de receptor manual
Trabalhar com o receptor laser opcional: Ajuste o laser de rotação no número de rotações máximo e ligue o receptor laser. Consulte para isso as instruções de uso de um receptor laser correspondente.
Modo de ponto
Para chegar ao modo de ponto, carregue na tecla de rotação até que o laser deixe de rodar. O laser é rodado para a posição desejada com as teclas de posicionamento. Alternativamente, a cabeça prismática pode ser rodada manualmente.
AutoSmart-Laser
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
www.laserliner.com/info
PT
59
Dados Técnicos (Sujeito a alterações técnicas)
Margem de autonivelação ± 4° Exactidão ± 4 mm / 10 m
Nivelamento horizontal / vertical
Velocidade de ajuste
Automático com níveis de bolha e servomotores electrónicos.
aprox. 50 seg. ao longo de todo
o ângulo de trabalho Feixe de referência vertical 90° em relação ao nível de rotação Velocidade de rotação 0, 150, 300, 600 r/min. Comprimento de onda laser 635 nm Classe de laser 2 (EN60825-1:2007-10) Potência de saída laser < 1 mW Abastecimento de energia Pilhas alcalinas (4 x tipo AA) Vida útil da pilha aprox. 12 h Temperatura de trabalho /
armazenamento Dimensões (L x A x P) / Peso (incl. pilha)
-10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Sugestões para o uso do AutoSmart-Laser
– Evitar reflexos luminosos. – Colocar uma marca de trabalho
(altura de referência) para seguir trabalhando sempre à mesma altura.
– Em terrenos amplos colocar o aparelho num
ponto mais elevado passar por cima de possíveis obstáculos.
– Com os óculos especiais (ref. 020.70A)
pode-se ver melhor o raio laser.
– Para colocação de divisórias alinhar o raio
de referência paralelo à parede (Fig.1).
– Para trabalhos frequentes em tectos é útil o
suporte de parede ajustável (ref. 080.71) (Fig.2).
1
2
PT
60
AutoSmart-Laser
Preparativos para verificar a calibragem
Pode controlar a calibragem do laser. Coloque o aparelho no centro entre 2 paredes, afastadas no mín. 5 m uma da outra. Coloque o aparelho numa superfície o mais plana possível. Ligue o aparelho.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência
horizontal entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A1
Verificar a calibragem
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura do
ponto A1, alinhando o aparelho com o eixo X.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a tolerância para o eixo X.
5. Repetir os pontos 3 e 4 para verificar os eixos Y e Z.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Se no eixo X, Y ou Z os pontos A2 e A3 se encontrarem a uma distância superior a 4 mm / 10 m, é necessário proceder a um
!
ajuste. Contacte o seu distribuidor.
PT
61
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
!
i dem. Förvara underlagen väl.
Automatisk rotationslaser för horisontell och vertikal nivellering, såväl inomhus som utomhus
– Noggrannhet 4 mm/10 m, 4° självnivelleringsområde – 90° referensstråle mot lod och injustering av mellanväggar – Laser-läge: Punkt-, skannings-, rotations- och handmottagarläge – tillvalet SensoLite 100: Lasermottagare med upp till 100 m radie
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt
in i laserstrålen!
Laser klass 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Se upp: Ta inte bort varningsskyltarna från lasermätinstrumentet! Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout ingenting för barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för barn! Rikta inte laserapparaten i onödan på personer. Denna produkt är ett kvalitets-laser-mätinstrument, på vilket den angivna toleransen ställs in till 100% på fabriken. På grund av lagen om produktansvar ber vi att få hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet, dvs innan du börjar använda mätinstrument, efter att du har transporterat det och om du inte har använt det på länge. Dessutom vill vi hänvisa till, att en absolut kalibrering endast är möjlig på en fackverkstad. Om du själv kalibererar mätinstrumentet får du inget absolut kalibreringsvärde. Hur exakt kalibreringen är beror på hur noga du är.
SE
62
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Vertikaldrift Injustering av
I
axlarna
J
X
A
Utgång 90° för referens-/lodlaser
B
Prismahuvud/utgång för laserstråle
C
Driftsindikator
D
Positioneringsratt (vrid åt vänster)
E
Positioneringsratt (vrid åt höger)
F
Välj rotationshastighet: 600 / 300 / 150 / 0 varv/min
G
Strömbrytare PÅ/AV
H
Skanningsläge
I
Batterifack
J
5/8"-gänga
Z
Y
SE
63
Speciella produktegenskaper och funktioner
grundinställning – inom arbetsvinklar på ± 4°. Fininställningen tar över från automatiken: Tre elektroniska mätsensorer registrerar därvid X-, Y­och Z-axlarna.
särskild motorbroms.
Rumsgaller: De visar laserplanen och funktionerna.
auto = Automatisk injustering
Isättning av batterier
Se till att vända polerna rätt. När driftindikatorn (C) blinkar, måste batterierna bytas.
Rotationslasern riktar upp sig själv. Den sätts i en lämplig
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av en
auto auto
Horisontell nivellering
Vertikal nivellering
90° vinkel Lodfunktion
Horisontell och vertikal nivellering
– Placera enheten på en yta som är så plan som möjligt eller fäst
den på ett stativ, horisontellt eller vertikalt. – Tryck på strömbrytaren. – Apparaten riktas automatiskt upp inom ett intervall av ± 4°. Under
inriktningsfasen blinkar lasern och prismahuvudet står stilla. När
nivelleringen är klar lyser lasern med fast sken och vrider sig med
maxvarvtalet.
Om enheten ställs upp med för stor lutning (mer än 4°), står prismahuvudet stilla och lasern blinkar. Då måste enheten
!
placeras på en planare yta.
SE
64
Laserlägen
Rotationsläge
Med hjälp av rotationsknappen ställs varvtalen in: 0, 150, 300, 600 varv/min
Skanningsläge
Med hjälp av skanningsknappen kan ett ljusstarkt segment aktiveras och ställas in i fyra olika bredder. Segmentet vrids till den önskade positionen med hjälp av positioneringsknapparna.
Handmottagarläge
Användning av tillvalet lasermottagare: Ställ in rotationslasern på det maximala varvtalet och slå på lasermottagaren. Se bruksanvisningen till en sådan lasermottagare.
Punktläge
För att aktivera punktläget trycker man på rotationsknappen flera gånger, ända tills att lasern har slutat att rotera. Lasern vrids till den önskade positionen med hjälp av positionerings­knapparna. Som alternativ kan prismahuvudet vridas för hand.
AutoSmart-Laser
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
SE
65
Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls)
Självnivelleringsområde ± 4° Noggrannhet ± 4 mm / 10 m
Nivellering, horisontell/vertikal
Automatisk med elektroniska libeller
och servomotorer. Inställningshastighet Cirka 50 s över hela arbetsvinkeln Vertikal referensstråle 90° mot rotationsplanet Rotationshastighet 0, 150, 300, 600 varv/min Laservåglängd 635 nm Laserklass 2 (EN60825-1:2007-10) Utgångseffekt < 1 mW Strömförsörjning Alkalibatterien (4 x Typ AA) Drifttid batterier cirka 12 tim Arbets-/förvaringstemperatur -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Mått (B x H x D) / Vikt (inklusive batteri)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Tips och knep gällande hantering av rotationslasern
– Använd en arbetshöjd som inte bryts av glas eller fönster, så att reflexer
och speglingar undviks.
– Skapa en arbetsmarkering (referenshöjd) för att
alltid kunna arbeta vidare vid samma höjd.
– Placera enheten på den högsta punkten, så att
inga hinder finns i vägen, om du arbetar i terräng.
– Med hjälp av laserglasögon (artikelnummer röd:
020.70A) kan du identifiera lasern bättre.
– Rikta referensstrålen parallellt med väggen vid
uppställning av mellanväggar (bild 1).
– Ett i höjdled ställbart väggfäste är lämpligt att
använda vid frekventa arbeten med innertak (artikelnummer: 080.71, bild 2).
1
2
SE
66
AutoSmart-Laser
Förbereda kalibreringskontroll
Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan 2 väggar som är minst 5 m från varandra. Placera enheten på en så plan yta som möjligt. Slå på apparaten.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1 och A2 har
du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A1
Kalibreringskontroll
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med den markerade
punkten A1, och rikta upp apparaten på X-axeln.
4. Vrid apparaten 180°, rikta upp den på X-axeln och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är avvikelsen på X-axeln.
5. Upprepa steg 3 och 4 för kontroll av Y- respektive Z-axeln.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Om punkterna A2 och A3 ligger mer än 4 mm / 10 m från varandra på X-, Y- eller Z-axeln, behövs en ny justering. Kontakta er återförsäljare
!
eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
SE
67
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der.
!
Disse dokumentene må oppbevares trygt.
Automatisk rotasjonslaser for horisontal og vertikal nivellering, til bruk både innendørs og utendørs
– Nøyaktighet 4 mm / 10 m, 4° selvnivelleringsområde – 90° referansestråle for lodding og posisjonering av skillevegger – Lasermodi: Punkt-, skanne-, rotasjonsmodus og manuell mottakermodus – SensoLite 100 (ekstrautstyr): Lasermottaker med radius på inntil 100 meter
Generelle sikkerhetsinstrukser
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
OBS: Varselskiltene på lasermåleren må ikke fjernes! Ikke se direkte inn i strålen! Laserinstrumentet må oppbevares utilgjengelig for barn! Ikke rett instrumentet mot personer når det ikke er nødvendig. Apparatet er et kvalitets-laser-måleapparat og innstilles på fabrikken med 100% i den angitte toleransen. På grunn av produkt - ansvaret vil vi henvise til det følgende: Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og lengre lagring. Vi henviser dessuten til at en absolutt kalibrering kun er mulig i et fagverksted. En kalibrering fra din side er bare en tilnærming og kalibreringens nøyaktighet er avhengig av hvor omhyggelig den utføres.
NO
68
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Vertikal modus Posisjonering-
I
avaksene
J
X
A
Utgang 90° referanse- / loddlaser
B
Prismehode / utgang laserståle
C
Driftsindikator
D
Posisjoneringsknapp (drei mot venstre)
E
Posisjoneringsknapp (drei mot høyre)
F
Velge rotasjonshastighet 600 / 300 / 150 / 0 o/min
G
PÅ / AV knapp
H
Scannemodus
I
Batterirom
J
5/8" gjenger
Z
Y
NO
69
Spesielle produktegenskaper og funksjoner
opp i den nødvendige grunnstillingen - innenfor arbeidsvinkelen på ± 4°. Fininnstillingen overtar automatikken øyeblikkelig: Tre elektroniske målesensorer registrerer her X-, Y- og Z-aksen.
motorbrems under transporten.
Romgitter: Disse viser lasernivåer og funksjoner.
auto = automatisk posisjonering
Sette i batterier
Sørg for at polene blir lagt riktig. Batteriene må skiftes når driftsindikatoren (C) blinker.
Rotasjonslaseren posisjonerer seg av seg selv. Den stilles
Transport LOCK: Apparatet beskyttes med en spesiell
auto auto
Horisontalt plan
Vertikalt plan 90° vinkel Lodde
funksjon
Horisontal og vertikal nivellering
– Still apparatet på en flate som er så jevn som mulig, eller fest det
på et stativ, horisontalt eller vertikalt. – Trykk på PÅ/AV-tasten. – Apparatet nivellerer seg automatisk innenfor et område på ±4°.
I posisjoneringsfasen blinker laseren og prismehodet står stille. Når
nivelleringen er avsluttet, lyser laseren kontinuerlig og roterer med
maks. turtall.
Hvis apparatet stilles opp for skrått (over 4°), står prismehodet stille og laseren blinker. Da må apparatet stilles på en flate som er jevnere.
!
NO
70
Lasermodi
Rotasjonsmodus
Med rotasjonsknappen stiller man inn turtallene: 0, 150, 300, 600 o/min
Scannemodus
Med scanneknappen kan man aktivere og innstille et lysintensivt segment i 3 forskjellige bredder. Segmentet dreies til ønsket posisjon med posisjoneringsknappene.
Håndmottakermodus
Arbeid med den ekstra lasermottakeren: Still rotasjonslaseren inn på maksimum turtall og slå på lasermottakeren. Se bruksanvisningen for en tilsvarende lasermottaker i denne sammenheng.
Punktmodus
For å nå frem til punktmodus, trykkes det gjentatte ganger på rotasjonsknappen helt til laseren ikke roterer mer. Laseren dreies i ønsket posisjon ved hjelp av posisjoneringstastene. Prismehodet kan også dreies for hånd.
AutoSmart-Laser
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på:
www.laserliner.com/info
NO
71
Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer)
Selvnivelleringsområde ± 4° Nøyaktighet ± 4 mm / 10 m
Nivellering horisontal / vertikal
Innstillingshastighet
Automatisk med elektronisk vaterpass og servomotorer. ca. 50 Sek. over hele
arbeidsvinkelen Loddrett referansestråle 90° mot rotasjonsnivået Rotasjonshastighet 0, 150, 300, 600 o/min Laserbølgelengde 635 nm Laserklasse 2 (EN60825-1:2007-10) Utgangseffekt laser < 1 mW Strømforsyning Alkalibatterier (4 x type AA) Driftstid batterier ca. 12 timer Arbeids- / oppbevaringstemperatur -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Mål (B x H x D) /
Vekt (inkl. batteri)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Tips for bruk av rotasjonslaseren
– Bruk en høyde som ikke brytes av glass eller vinduer. På den måten unngår
du refleksjoner og speilinger.
– Bruk en arbeidsmarkering (referansehøyde), slik
at du alltid kan arbeide videre i samme høyde.
– Sett apparatet på det høyeste punktet når du
arbeider i vidt terreng. Slik unngår du hindringer.
– Med laserbrillen (art.nr. rød: 020.70A) ser du
laseren bedre.
– Når du setter opp skillevegger, posisjonerer du
referansestrålen parallelt med veggen (bilde 1)
– Ved hyppige takarbeider er det praktisk å bruke
et høydejusterbart veggfeste (art.nr.: 080.71, bilde 2).
1
2
NO
72
AutoSmart-Laser
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still apparatet opp midt mellom 2 vegger som står minst 5 meter fra hverandre. Plasser apparatet på en så jevn flate som mulig. Slå på apparatet.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en horisontal
differanse mellom A1 og A2.
1.
A1
2.
A1
Kontroll av kalibreringen
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig, på samme høyde som det
markerte punktet A1, og finposisjoner instrumentet på X-aksen.
4. Drei instrumentet 180°, rett det inn på X-aksen og marker punktet A3. Differansen mellom A2 og A3 er X-aksens avvik.
5. Gjenta 3. og 4. for å kontrollere Y- og Z- aksen.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Hvis X-, Y- eller Z-aksen til punktene A2 og A3 ligger mer enn 4 mm / 10 m fra hverandre, er det nødvendig å foreta en ny justering. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til kundeservice-
!
avdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
NO
73
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan
!
talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
Yatay ve dikey nivelman için otomatik rotasyon lazeri, iç ve dČĵ mekanlar için
– Hassasiyet 4 mm / 10 m, 4° otomatik nivelman sahasÚ – 90° referans ÚŭÚnÚ, perde duvarlarÚ ŭakullemek ve hizalamak için – Lazer ModlarÚ: Nokta, tarama, rotasyon ve el alÚcÚsÚ modu – opsiyonel SensoLite 100: Lazer alÚcÚsÚ maks. 100 m yarÚ çapÚnda.
Genel güvenlik bilgileri
Lazer iŭini!
DoŒrudan iŭina
bakmayiniz!
Lazer sÚnÚf 2
< 1 mw · 635 nm
en 60825-1:2007-10
Dikkat: Lazer ölçüm cihazÚ üzerindeki uyarÚ levhalarÚnÚ çÚkartmayÚnÚz! DoŒrudan ÚŭÚna bakmayÚnÚz! Lazer cihazÚ, çocuklarÚn eline ulaŭmamalÚdÚr! CihazÚ gereksiz yere insanlarÚn üstüne doŒrultmayÚnÚz. Bu cihaz yüksek kaliteli lazer ÚŭÚnlÚ bir ölçüm cihazÚ olup, belirtilen toleranslar dahilinde %100 olarak fabrikada ayarlanÚr. Ürün sorumluluŒu sebebiyle ŭu hususlarda dikkatinizi çekmek isteriz: Ürünün kalibrasyonunu her kullanÚmdan önce, nakil ve uzun muhafazadan sonra kontrol ediniz. AyrÚca kesin bir kalibrasyonun tam olarak sadece uzman bir atölyede yapÚlabildiŒini dikkat çekeriz. TarafÚnÚzdan yapÚlacak olan bir kalibrasyon sadece bir yaklaŭÚm olabilir ve kalibrasyonunuzun kesinliŒi doŒrudan gösterdiŒiniz özene baŒlÚdÚr.
TR
74
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Dikey ÇalÚŭma AkslarÚn
I
hizalanmasÚ
J
X
A
ÇÚkÚŭ 90° referans ve ŭakül lazeri
B
Prizma baŭlÚŒÚ / Lazer ÚŭÚnÚ çÚkÚŭÚ
C
Ġŭlem göstergesi
D
KonumlandÚrma tuŭu (sola çeviriniz)
E
KonumlandÚrma tuŭu (saŒa çeviriniz)
F
Rotasyon hÚzÚ seçimi ­600 / 300 / 150 / 0 dev./dak.
G
AÇMA/KAPAMA tuŭu
H
Tarama modu
I
Pil yuvasÚ
J
5/8" diŭ
Z
Y
TR
75
Özel Ürün Nitelikleri ve FonksiyonlarČ
Ú aralÚŒÚ dahilinde gerekli temel konuma getirilir. ArdÚndan otomatik sistem hemen hassas ayarÚ tamamlar. Bu iŭlemde üç adet elektronik ölçüm sensoru X, Y, ve Z eksenlerini saptar.
freni ile korunur.
Alan Kafesi: Bunlar lazer düzlemlerini ve fonksiyonlarÚnÚ gösterir.
auto = Otomatik hizalama
Pillerin takČlmasČ
KutuplarÚn doŒru olmasÚna dikkat ediniz. Operasyon göstergesi (C) sürekli yanÚp söndüŒünde pillerin deŒiŭtirilmesi gerekmektedir.
Rotasyon lazeri kendi kendini düzeçler. Cihaz ± 4°'lÚk çalÚŭma
Transport LOCK: Cihaz taŭÚma esnasÚnda özel bir motor
auto auto
Yatay tesviye Dikey tesviye 90° açÚlar Lot (Çekül)
fonksiyonu
Yatay ve düĵey düzeçleme
– Cihaz mümkün olduŒunca düz bir zemin üstüne konulmalÚ veya bir statif
(üç ayak) üzerine sabitlenmelidir, yatay veya dikey. – AÇIK/KAPALI tuŭunu bas. – Cihaz kendini otomatik olarak ±4° aralÚŒÚnda düzeçler. Kurulum süresinde
lazer yanÚp söner ve prizma baŭlÚŒÚ durur. Nivelman tamamlandÚŒÚnda, lazer
sürekli yanar ve maksimum devir sayÚsÚ ile döner.
Cihaz çok eŒri bir ŭekilde kurulmuŭ ise (4°’nin dÚŭÚnda), prizma kafasÚ durur ve lazer yanÚp söner. Bu durumda cihazÚn daha düz bir zemin
!
üstüne konmasÚ gerekir.
TR
76
Lazer ModlarČ
Rotasyon Modu
Rotasyon tuŭu ile devir sayÚlarÚ ayarlanÚr: 0, 150, 300, 600 D/dak
Scan Modu
Scan tuŭu ile yoŒun ÚŭÚklÚ bir katman 3 deŒiŭik geniŭlikte akftifleŭtirilebilir ve ayarlanabilir. Katman, konumlandÚrma tuŭlarÚ ile istenen pozisyona döndürülür.
El AlČcČsČ Modu
ĠsteŒe baŒlÚ temin edilebilen lazer alÚcÚsÚ ile çalÚŭma: Rotasyon lazerini maksimum devir sayÚsÚna ayarlayÚn ve lazer alÚcÚsÚnÚÚn. Bununla ilgili söz konusu lazer alÚcÚ kÚlavuzuna bakÚnÚz.
Nokta Modu
Nokta moduna geçmek için lazer rotasyonu (dönmesi) duruna kadar rotasyon tuŭuna basmaya devam ediniz. Lazer, konumlandÚrma tuŭlarÚ ile istenen pozisyona döndürülür. Alternatif olarak prisma kafasÚ elle döndürülebilir.
sÚnÚn kullanÚm
AutoSmart-Laser
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi'nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar Direktifi uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direkti× er için:
www.laserliner.com/info
TR
77
Teknik Özellikler (Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr)
Otomatik düzeçleme aralÚŒÚ ± 4° Hassasiyet ± 4 mm / 10 m
Yatay ve düŭey düzeçleme
Elektronik tesviye ruhu ve servo
motorlar ile otomatik olarak. Ayarlama HÚzÚ tüm çalÚŭma açÚsÚ için yakl. 50 sn Dikey referans ÚŭÚnÚ Rotasyon düzeyine 90° Rotasyon HÚzÚ 0, 150, 300, 600 D/dak Lazer dalga boyu 635 nm Lazer sÚnÚfÚ 2 (EN60825-1:2007-10) Lazer çÚkÚŭ gücü < 1 mW Elektrik beslemesi Alkali piller (4 x Tip AA) Pillerin çalÚŭma süresi yak. 12 saat ÇalÚŭma / muhafaza ortam sÚcaklÚŒÚ -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C Ebatlar (G x Y x D) /
AŒÚrlÚŒÚ (batarya dahil)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Rotasyon lazerinin kullanČmČna dair tiyolar ve püf noktalar
– Refleksiyon ve yansÚmalarÚ önleyebilmek için cam veya pencere tarafÚnca
kÚrÚlmayacak bir yükseklik kullanÚn.
– Daima aynÚ yükseklikte çalÚŭmayÚ saŒlamak için,
bir çalÚŭma niŭanÚ (referans yüksekliŒi) oluŭturun.
– Geniŭ alanda çalÚŭtÚŒÚnÚzda, cihazÚ en yüksek
noktaya koyun ki engeller aŭÚlabilinsin.
– Lazer gözlüŒü ile (ürün no kÚrmÚzÚ: 020.70A) lazeri
daha iyi görebilirsiniz.
– Perde duvarlar konulurken referans ÚŭÚnÚnÚ duvara
paralel olarak ayarlayÚnÚz (ŭekil 1).
– SÚkça tavan çalÚŭmasÚ yapÚlÚyor ise, yükseklik ayarlÚ
bir duvar sabitleme sistemi i no: 080.71, ŭekil 2).
ŭe yaramaktadÚr (ürün
1
2
TR
78
AutoSmart-Laser
Kalibrasyon kontrolünün hazČrlanmasČ
Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. CihazÚ birbirlerine en az 5m mesafede bulunan iki duvarÚn ortasČna kurunuz. CihazÚ mümkün olduŒunca düz bir zemine konumlandÚrÚnÚz. CihazÚ çalÚŭtÚrÚnÚz.
1. Duvarda A1 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz.
2. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A2 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. ijimdi A1 ve A2
noktalarÚ arasÚnda yatay bir referans çizginiz vardÚr.
1.
A1
2.
A1
Kalibrasyon kontrolü
3. CihazÚ olabildiŒince duvara yaklaŭtÚrÚp A1 noktasÚnÚn hizasÚna kurunuz,
cihazÚ X-ekseninde hizalandÚrÚnÚz.
4. CihazÚ 180 derece çeviriniz ve A3 noktasÚnÚ iŭaretleyiniz. A2 ve A3 noktalarÚ arasÚndaki mesafe, X-ekseninin sapmasÚdÚr.
5. Y veya Z eksenlerinin kontrolü için 3 ve 4 nolu iŭlemleri tekrarlayÚn.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
X, Y veya Z eksenlerinde A2 ve A3 noktalarÚ birbirlerine 4 mm / 10 m’den daha büyük bir uzaklÚkta bulunuyorlarsa, yeniden ayarlama yapÚlmasÚ gerekmektedir. Bu durumda yetkili satÚcÚnÚzla ya da UMAREX
!
LASERLINER’in müŭteri servisi departmanÚyla irtibata geçiniz.
TR
79
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания.
!
Все документы хранить в надежном месте.
Автоматический ротационный лазер для горизонтального и вертикального нивелирования, для внутренних и наружных работ
– Точность 4 мм / 10 м, диапазон автоматического нивелирования 4° – Опорный луч под углом 90° для выверки по отвесу и точной установки
перегородок
– Режимы работы лазера: Режим позиционирования, сканирования,
вращения и ручного приема
– опция SensoLite 100: дальность приема лазерного приемника – до 100 м
Общая техника безопасности
Лазерное излучение!
Избегайте попадания
луча в глаза!
Класс лазера 2
< 1 нм · 635 нм
EN 60825-1:2007-10
Внимание: Не снимать предупредительные таблички на лазерном измерительном приборе! не смотрите прямо на лазер. Храните лазер подальше от детей. Никогда не направляйте лазерный луч на людей. Это качественный измерительный лазерный прибор со 100% заводской настройкой в рамках допустимых погрешностей. Мы также должны обратить ваше внимание на следующее: регулярно проверяйте калибровку прибора перед использованием, после перевозки и длительного хранения. Также необходимо отметить, что абсолютная калибровка возможна только в специализированной мастерской. Самостоятельная калибровка лишь приблизительна, и ее точность будет зависеть от вашей внимательности.
RU
80
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Работа в вертикальном положении
A
Выход опорного / вертикального лазерного луча под углом 90°
B
Призменная головка / выход луча лазера
C
Индикатор работы
D
Кнопка позиционирования (вращать влево)
E
Кнопка позиционирования (вращать вправо)
Нивелированиеосей
I
J
F
Выбрать скорость вращения 600 / 300 / 150 / 0 об/мин.
G
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
H
Режим сканирования
I
Батарейный отсек
J
Резьба 5/8"
Z
Y
X
RU
81
Особые характеристики изделия и функции
устанавливается в требуемое исходное положение - в пределах угла самостоятельного нивелирования ± 4°. А точную регулировку сразу же выполняет автоматика: При этом три электронных измерительных датчика фиксируют оси X, Y и Z.
время транспортировки он фиксируется с помощью специального моторного тормоза.
Пространственные решетки: Показывают плоскости лазера и функции.
auto = автоматическое нивелирование
Ротационный лазер настраивается самостоятельно. Он
БЛОКИРОВКА для транспортировки: Для защиты прибора во
auto auto
Горизонтальное нивелирование
Вертикальное нивелирование
90° угол Отвес
Установка батарей
Соблюдать полярность. Если индикатор рабочего состояния (C) мигает, необходимо заменить батарейки.
Горизонтальное и вертикальное нивелирование
– По возможности установить прибор на ровной поверхности или закрепить
на штативе в горизонтальном или вертикальном положении. – Нажать клавишу ВКЛ./ВЫКЛ. – Прибор выполняет автоматическое нивелирование в интервале
± 4°. На этапе настройки лазер мигает, а призменная головка остается
неподвижной. По окончании нивелирования лазер горит постоянным
свечением и вращается с макс. числом оборотов.
Если прибор установлен под слишком большим углом (более 4°), призменная головка стоит, а лазер мигает. Прибор необходимо
!
установить на более ровной поверхности.
RU
82
Режимы лазера
Режим вращения
Клавишей вращения устанавливается число оборотов: 0, 150, 300, 600 об/мин
Режим сканирования
Кнопка сканирования позволяет активировать и отрегулировать отрезок интенсивного света, имеющий 3 разных значения ширины. С помощью кнопок позиционирования сегмент можно повернуть в требуемое положение.
Режим ручного приёма
Работа с дополнительным лазерным приёмником: Установить ротационный лазер на максимальную частоту вращения и включить лазерный приемник. См. инструкцию по эксплуатации соответствующего лазерного приемника.
Режим позиционирования
Чтобы войти в режим позиционирования, следует нажимать клавишу вращения до тех пор, пока лазер не перестанет вращаться. Лазер поворачивается в нужное положение с помощью кнопок позиционирования. В качестве альтернативы призменную головку можно повернуть рукой.
AutoSmart-Laser
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
RU
83
Технические характеристики
(Изготовитель сохраняет за собой права на внесение технических изменений)
Самонивелирование ± 4° Точность ± 4 мм / 10 м нивелирование по горизонтали /
вертикали
Скорость настройки
Автоматическое, с помощью электронных уровней и сервомоторов
ок. 50 с по всему углу
самостоятельного регулирования Вертикальный опорный луч 90° к плоскости вращения Скорость вращения 0, 150, 300, 600 об/мин Длина волны лазера 635 нм Класс лазеров 2 (EN60825-1:2007-10) Выходная мощность лазера < 1 мВт Электропитание Щелочные батарейки (4 x тип AA) Срок службы батарей ок. 12 часов Рабочая температура /
Температура хранения Размеры (Ш x В x Г) /
Вес (с батареей)
-10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C
155 x 130 x 150 мм /
0,75
кг
Советы и рекомендации по обращению с ротационным лазером
– Необходимо работать на такой высоте, которая не
может быть искажена стеклом или окном, чтобы избежать отражений и зеркальных отображений.
– Необходимо сделать рабочую отметку (базовая
высота), чтобы затем всегда можно было работать на одной и той же высоте.
– При работе на обширной территории установить
прибор в самой высокой точке, чтобы исключить любые препятствия.
– Очки для работы с лазером (артикул № красные:
020.70A) позволяют лучше распознавать лазер.
– При установке перегородок опорный луч
направлять параллельно стене (рис. 1).
– Для частных работ на уровне потолка подходит
регулируемый по высоте кронштейн для крепления на стене (артикул №: 080.71, рис. 2).
RU
84
1
2
AutoSmart-Laser
Подготовка к проверке калибровки
Калибровку лазера можно контролировать. Установить прибор посередине между 2 стенами, расстояние между которыми составляет не менее 5 м. Установить прибор на как можно более ровной поверхности. Включить прибор.
1. Нанесите на стене точку A1.
2. Поверните прибор на 180° и нанесите точку A2. Теперь у вас есть
горизонтальная линия между точками A1 и A2.
1.
A1
2.
A1
Проверка калибровки
3. Установить прибор как можно ближе к стене на высоте отмеченной точки A1,
направить прибор на ось X. Повернуть прибор на 180°, направить прибор на ось X и отметить точку A3.
4.
Разница между точками A2 и A3 является отклонением оси X.
5. Повторить шаги 3 и 4 для проверки оси Y или Z.
3.
A1
4.
A2
A3
4 mm / 10 m = OK <
A2
A2
A2
A3
Новая юстировка требуется, если на оси X, Y или Z точки A2 и A3 расположены на расстоянии более 4 мм на каждые 10 м друг от друга. В этом случае Вам необходимо связаться с авторизованным дилером
!
или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER.
RU
85
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь
!
настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
Автоматичний ротаційний лазер для горизонтального й вертикального нівелювання, для внутрішніх і зовнішніх робіт
– Точність 4 мм / 10 м, діапазон автоматичного нівелювання 4° – 90° візирний промінь для контролю вертикального та горизонтального
положення перегородок – Режими лазера: точковий, віяловий, обертовий та з ручним приймачем – додатково може комплектуватися приймачем лазерного випромінювання
SensoLite 100 із радіусом дії до 100 м
Загальні вказівки по безпеці
ЛАЗЕРНЕ
ВИПРОМІНЮВАННЯ!
НЕ СПРЯМОВУЙТЕ
ПОГЛЯД НА ПРОМІНЬ!
ЛАЗЕР КЛАСУ 2
< 1 НМ · 635 НМ
EN 60825-1:2007-10
Увага: Не видаляйте попереджувальні таблички, наявні на цьому вимірювальному лазерному приладі! Не дивіться прямо на лазерний промінь! Лазер не повинен потрапляти в руки дітей! Не направляти прилад на людей без необхідності. Прилад є якісним вимірювальним лазерним приладом і на 100% налаштовується на заводі на вказану точність. Що стосується гарантії на продукт, хочемо вказати на наступне: Слід регулярно перевіряти калібрування приладу перед його використанням, після транспортування та тривалого зберігання. Крім того, ми вказуємо на те, що абсолютне калібрування можливе лише в спеціалізованій майстерні. Ваше калібрування може бути лише приблизним, і точність калібрування залежить від старанності.
86
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Вертикальний режим
A
Вихід 90° визірного / прямовисного лазерного променя
B
Призмова головка / вихід лазерного променя
C
Індикатор роботи
D
Кнопка позиціонування (поворот вліво)
E
Кнопка позиціонування (поворот вправо)
Центрування осей
I
J
X
F
Вибір швидкості обертання: 600 / 300 / 150 / 0 об/хв
G
Кнопка ввімкнення/вимкнення
H
Віяловий режим
I
Батарейний відсік
J
Нарізь 5/8 дюйма
Z
Y
87
Особливості виробу та його функціональні можливості
у необхідне вихідне положення – у межах робочого кута ± 4°. За точне
Цей ротаційний лазер самовирівнюється. Його встановлюють
налаштування відразу приймається автоматика: три електронні вимірювальні датчики визначають осі X, Y і Z.
Транспортне СТОПОРІННЯ: під час транспортування прилад
захищає спеціальне гальмо двигуна.
Об'ємні сітки: вказують лазерні площини та функції.
авто = автоматичне вирівнювання
auto auto
Горизонтальне нівелювання
Вертикальне нівелювання
Кут 90° Функція
прямовисної лінії
Закладення батарейок
Дотримуйтеся правильної полярності. Якщо блимає робочий індикатор (C), необхідно замінити батарейки.
Горизонтальне нівелювання й вертикальне нівелювання
– Установіть прилад на якомога рівнішу поверхню або закріпіть на штативі,
горизонтально або вертикально. – Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення. – Прилад автоматично виконає самонівелювання у межах ± 4°. На етапі
спрямовування лазер блимає, а призмова голівка залишається нерухомою.
Коли нівелювання виконано, лазер починає світити сталим світлом і
обертається з максимальною частотою обертів.
Якщо прилад розташований під завеликим нахилом (понад 4°), призмова головка не рухається, а лазер блимає. У такому випадку
!
прилад слід помістити на рівнішу поверхню.
88
Режими лазера
Обертовий режим
Кнопкою обертання задається частота обертів: 0, 150, 300, 600 об/хв
Віяловий режим
Віяловою кнопкою лазерний промінь можна розгорнути в яскравий сектор та задати йому 3 різні значення ширини. Сектор можна обернути в бажане положення кнопками позиціонування.
Режим використання ручного приймача
Робота з додатковим приймачем лазерного випромінювання: встановіть ротаційний лазер на максимальні оберти та увімкніть приймач лазерного випромінювання. Див. інструкцію з експлуатування відповідного приймача лазерного випромінювання.
Точковий режим
Щоб увійти в точковий режим, натискайте кнопку обертання, поки лазер не перестане обертатися. У бажане положення лазер обертають за допомогою кнопок позиціонування. Можна також обернути призмову головку вручну.
AutoSmart-Laser
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: www.laserliner.com/info
89
Технічні дані (Право на технічні зміни збережене)
Діапазон автоматичного нівелювання
Точність ± 4 мм / 10 м Горизонтальне й вертикальне
нівелювання Швидкість налаштування близько 50 сек на увесь робочий кут Вертикальний візирний промінь 90° до площини обертання Швидкість обертання 0, 150, 300, 600 об/хв Довжина хвиль лазера 635 нм Клас лазера 2 (EN60825-1:2007-10) Вихідна потужність лазера < 1 мВт Живлення Лужні батарейки (4 шт. типу AA) Ресурс батарейок близько 12 годин Робоча температура та
температура зберігання Габаритні розміри (Ш x В x Г) /
Маса (з батареєю)
± 4°
Автоматичне, за допомогою електронних рівней та серводвигунів.
-10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C
155 x 130 x 150 мм / 0,75
кг
Поради й рекомендації щодо поводження з ротаційним лазером
– Використовуйте висоту, що не переривається склом або вікном, щоб
уникнути відображень та віддзеркалень.
– Створіть робочу відмітку (опорну висоту), щоб
можна було завжди працювати далі з тієї ж самої висоти.
– Працюючи на просторій ділянці, встановлюйте
прилад у найвищій точці, щоб не заважали ніякі перешкоди.
– В окулярах для лазера (арт. №, червоні: 020.70A)
лазерний промінь краще видно.
– Пристроюючи перегородки, вирівнюйте візирний
промінь паралельно стіні (рис. 1).
– Якщо часто доводиться виконувати стельові
роботи, підійде регульований по висоті настінний кронштейн (арт. №: 080.71, рис. 2).
1
2
90
AutoSmart-Laser
Підготовка перевірки калібрування
Калібрування лазера можна перевіряти. Установіть прилад у центрі між 2 стінами, що віддалені одна від одної щонайменш на 5 м. Установіть прилад на якомога рівнішу поверхню. Увімкніть прилад.
1. Помітьте крапку A1 на стіні.
2. Поверніть прилад на 180° і помітьте крапку A2. Тепер між крапками
А1 і А2 встановлене горизонтальне відношення.
1.
A1
2.
A1
Перевірка калібрування
3. Встановити прилад якнайближче до стіни на висоті відзначеної точки A1,
направити прилад на вісь X.
4. Повернути прилад на 180°, направити прилад на вісь X і помітити точку A3.
Різниця між точками A2 і A3 є відхиленням осі X.
5. Повторіть кроки 3 та 4 для перевірки вісі Y або Z.
3.
A1
4.
A2
A3
4 mm / 10 m = OK <
A2
A2
A2
A3
Нове калібрування потрібно, якщо на осі X, Y або Z точки A2 і A3 розташовані на відстані більш ніж 4 мм на 10 м одна від одної.
!
Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER.
91
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“. Postupujte podle zde uvedených
!
instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
Automatický rotaêní laser pro horizontální a vertikální nivelaci, pro vnitįní i venkovní použití
– PŪesnost 4 mm / 10 m, rozsah samoňinné nivelace 4° – referenňní paprsek 90° pro vymŌŪování olovnicí a vyrovnání dŌlicích stŌn – Režimy laseru: bodové, skenovací, rotaňní a režim ruňního pŪijímaňe – DoplŢkové vybavení SensoLite 100: laserový pŪijímaň s akňním rádiem až 100 m
Všeobecné bezpeênostní pokyny
LASEROVÉ ZÁįENÍ!
NEDÍVEJTE SE DO
PAPRSKU!
LASER TįÍDY 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Pozor: NeodstraŢujte výstražné štítky z laserového mŌŪicího pŪístroje! Nedívejte se pŪímo do paprsku! Laser se nesmí dostat do rukou dŌtem! NesmŌrujte zaŪízení zbyteňnŌ na osoby. PŪístroj je kvalitní laserové mŌŪicí zaŪízení a v závodŌ výrobce je 100% seŪízen s uvedenou tolerancí. Z dŶvodŶ záruky na výrobek bychom Vás chtŌli upozornit na následující: PŪed použitím, po pŪepravŌ a po dlouhém skladování pravidelnŌ kontrolujte kalibraci. KromŌ toho upozorŢujeme, že absolutní kalibrace je možná pouze ve specializované dílnŌ. Vámi provedená kalibrace je pouze pŪibližná a pŪesnost kalibrace závisí na peňlivosti.
CZ
92
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Vertikální provoz Vyrovnání os
I
J
X
A
Výstup 90° - referenňní laser / laserová olovnice
B
Hlava hranolu / výstup laserového paprsku
C
Provozní ukazatel
D
Polohovací tlaňítko (otoňení vlevo)
E
Polohovací tlaňítko (otoňení vpravo)
F
Volba rotaňní rychlosti 600 / 300 / 150 / 0 ot./min
G
Tlaňítko ZAP/VYP
H
Skenovací režim
I
PŪihrádka na baterie
J
5/8" závit
Z
Y
CZ
93
Zvláštní vlastnosti produktu a jeho funkce
základní polohy – v rámci pracovních úhlŶ ± 4°. Automatika ihned
Rotaňní laser se vyrovná automaticky. Postaví se do potŪebné
pŪevezme jemné nastavení: TŪi elektronické mŌŪicí senzory pŪitom detekují osu X, Y a Z.
Transport LOCK: BŌhem pŪepravy je pŪístroj chránŌný speciální
brzdou motoru.
Prostorové mįížky: Zobrazují laserové roviny a funkce.
auto = automatické vyrovnání
auto auto
Horizontální nivelace
Vertikální nivelace
úhel 90° Funkce
olovnice
Vložení baterií
Dbejte na správnou polaritu. Jakmile zaňne blikat provozní kontrolka (C), musí se vymŌnit baterie.
Horizontální nivelace a vertikální nivelace
– PŪístroj umístŌte na co nejrovnŌjší plochu nebo horizontálnŌ nebo
vertikálnŌ pŪipevnŌte do stativu. – StisknŌte tlaňítko ZAP/VYP. – PŪístroj se automaticky niveluje v rozsahu ± 4°. Ve fázi seŪizování laser bliká
a hlava hranolu je v klidu. Jakmile je nivelace provedená, laser permanentnŌ
svítí a otáňí se s max. otáňkami.
Pokud byl pŪístroj postavený pŪíliš našikmo (se sklonem více než 4°), hlava optického hranolu stojí a laser bliká. PŪístroj se potom musí
!
umístit na rovnŌjší plochu.
CZ
94
Režimy laseru
Rotaêní režim
Tlaňítkem rotace se nastavují otáňky: 0, 150, 300, 600 ot./min
Skenovací režim
Tlaňítkem Scan lze aktivovat a nastavit svŌtelnŌ intenzivní segment do 3 rŶzných šíŪek. Segment se do požadované polohy otoňí polohovacími tlaňítky.
Režim ruêního pįijímaêe
Práce s volitelným laserovým pŪijímaňem: Práce s volitelným laserovým pŪijímaňem: Nastavte rotaňní laser na maximální otáňky a zapnŌte laserový pŪijímaň. K tomu viz návod k obsluze pŪíslušného laserového pŪijímaňe.
Bodový režim
Pro pŪechod do bodového režimu stisknŌte tlaňítko rotace tolikrát, až laser pŪestane rotovat. Polohovacími tlaňítky se laser otáňí do požadované polohy. AlternativnŌ se mŶže hlava optického hranolu otoňit ruňnŌ.
AutoSmart-Laser
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské smŌrnice pro použité elektrické a elektronické pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na:
www.laserliner.com/info
CZ
95
Technické parametry (Technické zmŌny vyhrazeny)
Rozsah samoňinné nivelace ± 4° PŪesnost ± 4 mm / 10 m
Nivelace horizontální / vertikální
Automaticky elektronickými libelami
a servomotory. Rychlost nastavení cca 50 s pŪes celý pracovní úhel
Vertikální referenňní paprsek 90° k rotaňní rovinŌ Rychlost rotace 0, 150, 300, 600 ot./min Vlnová délka laserového paprsku 635 nm TŪída laseru 2 (EN60825-1:2007-10) Výkon na výstupu laseru < 1 mW Napájení Alkalické baterie (4 x typ AA) Provozní doba baterií cca 12 hod. Pracovní / skladovací teplota -10°C ... + 40°C / -10°C ... + 70°C RozmŌry (Š x V x H) /
Hmotnost (vňetnŌ baterie)
155 x 130 x 150 mm /
0,75 kg
Tipy a triky pro zacházení s rotaêním laserem
– MŌŪte ve výšce, která není pŪerušená sklem nebo oknem, aby se zabránilo
odrazŶm a zrcadlení.
– VytvoŪte si pracovní znaňku (referenňní výška),
abyste mohli pokraňovat v práci vždy ve stejné výšce.
– Pokud pracujete ve volném terénu, postavte
pŪístroj na nejvyšší bod, aby se mohly pŪekonat všechny pŪekážky.
– S laserovými brýlemi (ň.art. ňervené: 020.70A)
lépe uvidíte laserový paprsek.
– PŪi stavbŌ dŌlicích stŌn vyrovnejte referenň
paprsek paralelnŌ se stŌnou (obrázek 1).
– Pro ňasté práce na stropŌ je vhodný výškovŌ
nastavitelný držák na stŌnu (ň. art.: 080.71, obrázek 2).
1
2
CZ
96
AutoSmart-Laser
Pįíprava kontroly kalibrace
Kalibraci laseru si mŶžete zkontrolovat. UmístŌte pŪístroj doprostįed mezi 2 stŌny, které jsou od sebe vzdálené minimálnŌ 5 m. Instalujte pŪístroj na pokud možno rovnou plochu. ZapnŌte pŪístroj.
1. Oznaňte si na stŌnŌ bod A1.
2. Otoňte pŪístroj o 180° a vyznaňte si bod A2. Mezi body A1 a A2 máte nyní
horizontální referenci.
1.
A1
2.
A1
Kontrola kalibrace
3. Postavte pŪístroj co možná nejblíže ke stŌnŌ na výšku vyznaňeného bodu A1,
vycentrujte pŪístroj v ose X.
4. Otoňte pŪístroj o 180°, vycentrujte pŪístroj v ose X a vyznaňte bod A3. Rozdíl mezi body A2 a A3 je odchylkou osy X.
5. Pro kontrolu osy Y resp. Z opakujte krok 3 a 4.
3.
A1
4.
4 mm / 10 m = OK <
A2
A3
A2
A2
A2
A3
Když jsou u osy X, Y nebo Z body A2 a A3 více než 4 mm / 10 m od sebe, je nutné nové seŪízení. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddŌlení spoleňnosti UMAREX-
!
LASERLINER.
CZ
97
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente
!
hästi.
Automaatne rotatsioonlaser horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks, sise- ning välitingimustes kasutamiseks
– Täpsus 4 mm / 10 m, 4° enesenivelleerimisvahemik – 90° referentskiir eraldusseinte loodimiseks ja väljajoondamiseks – Laserimoodused: punkti-, skaneerimis-, rotatsiooni- ja käsivastuvõtumoodus – Lisavarustus SensoLite 100: laservastuvõtja kuni 100 m raadiusega
Üldised ohutusjuhtnöörid
LASERIKIIRGUS!
MITTE VAADATA
LASERIKIIRT!
LASERIKLASS 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2007-10
Tähelepanu! Ärge eemaldage lasermõõteseadmelt hoiatussilte! Ärge vaadake kiirt! Laserit hoida lastele kättesaamatus kohas! Seadet ei tohi sihtida inimeste suunas. Seade on kvaliteetne lasermõõteseade ning on tehases sajaprotsendiliselt seadistatud siin nimetatud tolerantsile. Tootevastutusega seotud põhjustel juhime tähelepanu järgmistele asjaoludele: kontrollige kalibreerimist korrapäraselt enne kasutamist, pärast transportimist ja pikka aega kasutamata seismist. Lisaks juhime tähelepanu sellele, et täielikku kalibreerimist on võimalik läbi viia üksnes töökojas. Kui viite kalibreerimise ise läbi, on see vaid ligikaudne ning kalibreerimise täpsus oleneb Teie hoolikusest.
EE
98
AutoSmart-Laser
A B
C
D
E F G
H
Vertikaalrežiim Telgede
I
väljajoondus
J
X
A
Referents- / loodimislaseri 90° väljund
B
Prismapea / laserkiire väljund
C
Töönäidik
D
Positsioneerimisklahv (keerake vasakule)
E
Positsioneerimisklahv (keerake paremale)
F
Pöörlemiskiiruse valimine 600 / 300 / 150 / 0 p/min
G
SISSE/VÄLJA-klahv
H
Skaneerimismoodus
I
Patareilaegas
J
5/8" keere
Z
Y
EE
99
Toote eriomadused ja funktsioonid
nõutavas põhiasendis üles – ± 4° töönurga piires. Automaatika võtab
Rotatsioonlaser joondub iseseisvalt välja. Ta pannakse
kohe peenseadistamise üle: Kolm elektroonilist mõõtesensorit tuvastavad seejuures X-, Y- ja Z-telje.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel
spetsiaalse mootoripiduriga.
Ruumivõre: Näitab laseritasandeid ja funktsioone.
auto = automaatne väljajoondus
auto auto
Horisontaalne nivelleerimine
Vertikaalne nivelleerimine
90° nurk Loodimis-
funktsioon
Patareide sisestamine
Jälgige õiget polaarsust. Töönäidiku (C) vilkumise korral tuleb patareid ära vahetada.
Horisontaalne nivelleerimine ja vertikaalne nivelleerimine
– Pange seade võimalikult tasasele pinnale üles või kinnitage statiivile,
horisontaalselt või vertikaalselt. – Vajutage SISSE/VÄLJA-klahvi. – Seade nivelleerub ± 4° piirkonnas automaatselt välja. Etteseadistusfaasis
laser vilgub ja prismapea seisab paigal. Kui nivelleerumine on lõppenud,
siis põleb laser püsivalt ja pöörleb max pööretearvuga.
Kui seade pandi üles kaldu (väljaspool 4°), siis seisab prismapea paigal ning laser vilgub. Siis tuleb seade tasasemale pinnale üles panna.
!
EE
100
Loading...