Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Funktion / Verwendung
Das vorliegende Messgerät vereinigt die wichtigsten Messgrößen für eine Umweltmessung der Bauphysik
in einem Gerät. Das Gerät dient zur Übersichtsmessung folgender Größen: Umgebungstemperatur (Klima,
Baufeuchte), relative Luftfeuchtigkeit (Klima, Baufeuchte), Windgeschwindigkeit/Luftströmung (Klima,
Lüftung, Heizung), Beleuchtungsstärke (Beleuchtung), Schalldruckpegel (Lärm). Dadurch können die Einwirkungen der allgemeinen Umweltbedingungen hinsichtlich der physiologischen Eigenschaften auf den
Menschen bestimmt und bewertet werden.
keit / Luftströmung: Kubikmeter pro Minute, Kubikfuß pro
Quadratfuß, Fuß pro Minute,
Knoten, Meter pro Sekunde, Kilometer pro Stunde,
Fahrenheit, Celsuis, % relative
Luftfeuchte, Lux, Dezibel,
oder Differenzwert
fSchalldruck dB A, dB C
gAktuellen Messwert halten
c
b
c
b
d
DE
02
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Nach dem Einschalten ist die „AUTO OFF FUNKTION“ automatisch aktivert. Das Gerät schaltet sich nach
20 Minuten selbsttätig ab, sofern kein Tastendruck erfolgt. Durch Gedrückt halten der Taste „ON/OFF“
und Drücken der Taste „SET“, kann die Funktion zur automatischen Abschaltung des Gerätes aktiviert
bzw. deaktiviert werden. Für eine optimale Messung warten Sie nach dem Einschalten ca. 15 Min., bis sich
das Messgerät den geänderten Umgebungsbedingungen eines Raumes angepasst hat.
4
Displaybeleuchtung
Schalten Sie bei schlechten Sichtverhältnissen die Displaybeleuchtung
ein. Um die Batterien zu schonen, schaltet sich die Beleuchtung nach
10 Sekunden automatisch ab. Durch erneuten Tastendruck kann sie
wieder eingeschaltet werden.
Umgebungstemperatur
5
Nach dem Einschalten des Gerätes wird im Display die momentane
Umgebungstemperatur in °C im Display angezeigt. Durch Drücken
der Taste „Unit“ wird der Wert in °F angezeigt. Durch Drücken der
Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste
(MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle
Messwert gehalten werden.
TEMP/%RH
SET
aktiviert deaktiviert
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Bei schnellen Temperaturschwankungen (± 1 °C), muss sich der Sensor den Gebenheiten anpassen,
sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
Relative Luftfeuchtigkeit
6
Die relative Luftfeuchtigkeit bezeichnet das Verhältnis des momentanen Wasserdampfgehaltes der Luft zum maximal möglichen Wasserdampfgehaltes bei der selben Temperatur und konstantem Druck.
Warme Luft kann mehr Wasserdampf aufnehmen als kalte. Bei
100% relativer Luftfeuchte ist der Sättigungspunkt erreicht und die
Luft kann kein Wasserdampf mehr aufnehmen.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Drücken Sie die Taste „Temp/%rH“ solange, bis im Display ein
Messwert in % relative Luftfeuchte (%RH) angezigt wird. Durch
Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert
der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder
der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der
aktuelle Messwert gehalten werden.
Bei schnellen Änderungen der relativen Luftfeuchtigkeit (± 1 %), muss sich der Sensor den Gebenheiten anpassen, sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
SET
DE
03
Beleuchtungstärke (Lux)
7
Mit einem lichtelektrischen Sensor wird die einfallende Lichtintensität
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
gemessen, welches die Leistung einer Lichtstrahlung pro Flächeneinheit ist. Die Fotometrie deÖ niert Licht dadurch, wie es vom mensch-
lichen Auge wahrgenommen wird. Die EmpÖ ndlichkeit des Auges
ist außerdem von der Wellenlänge bzw. Lichtfarbe abhängig. Das
Messgerät verwendet spezielle FarbÖ lter am Sensor, die sich an die
EmpÖ ndlichkeitskurve (CIE-Kurve) anpassen.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Lux“ drücken.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der
Ermittlung der Beleuchtungsstärke:
– Den Sensor auf der Mess× äche senkrecht zur Lichtquelle ausrichten
– Der Lichteinfall darf während der Messung nicht durch den
Bediener oder andere Objekte, die nicht Teil der Messung sind,
abgeschattet werden
– Entfernen Sie den Windschutz am Mikrophon
– Die Nullstellung des Messgerätes kann durch vollständige Abde-
ckung des Sensors kontrolliert werden.
– Entladungs- Leuchtstoff- oder Energiesparlampen sollten längere
Zeit vor einer Messung angeschaltet sein (ca. 15 Minuten), um die
Helligkeit zu stabilisieren
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Das Gerät misst die Strahlung in der Hauptrichtung, senkrecht zur Sensorebene. Schräg einfallende
Lichtstrahlen werden dabei vom Sensor mit einer Korrekturkurve berücksichtigt.
!
SET
LUX
SET
Richtwerte Beleuchtungsstärke im Innenraum
Praxisbeispiel Lichtstärke in Lux
Verkehrsbereiche, untergeordnete Räume20
Korridore in Gebäuden für Personen50
Sanitäranlagen, Maschinenräume, Treppen100
regelmäßig belegte Arbeitsplätze in Produktionsanlagen, Kantinen200
Konferenzräume, Turnhallen300
Büros, medizinische Einrichtungen (Notdienst)500
Konstruktions- und Zeichensäle750
Überwachungsorte, Montageräume, Teststationen1000
Montageräume für Kleinbauteile1500
Das Lichtangebot im Außenbereich ist etwa 100 mal höher als in
Innenräumen. Bei starkem Lichteinfall wird der Messwert im Display
mit Faktor 10 bzw. Faktor 100 dargestellt.
Dieses Gerät nimmt den Schall ähnlich auf wie das menschliche Ohr.
Das integrierte Mikrophon empfängt die ankommenen Schallwellen
und wandelt diese in elektrische Signale um. Das menschliche Gehört funktioniert nach gewissen Hörkurven. Je höher der Schalldruck,
desto lauter wird der Ton empfunden. Je höher die Frequenz, desto
höher wird der Ton empfunden.
Um eine gehörrichtige Messung zu gewährleisten, ist dieses Messgerät mit Filtern ausgestattet. Die A-Bewertung (dB A) bildet den Frequenzgang des menschlichen Gehörs nach und wird bei den meisten
Arbeits- und Umweltlärmmessungen angewandt. Die C-Bewertung
wird z.B. bei wissenschaftlichen Messungen verwendet.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „dB“ drücken. Durch
Drücken der Taste „Unit“ wird zwischen dB (A) und dB (C) umgeschaltet. Richten Sie das Mikrofon auf die entsprechende Geräuschquelle und halten Sie den entsprechenden Abstand ein.
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Starke Windgeräusche (> 10m/Sek.) können den Messwert beein× ussen. Verwenden Sie in diesem
Fall den mitgelieferten Windschutz.
!
GeräuschquelleSchalldruckpegel in dB (A)
Hörschwelle0
ruhiger Wohnlage30…40
leise Unterhaltung, ruhiges Büro40…50
normale Unterhaltung50…60
starker Straßenverkehr70…80
Rufen, Schreien80…85
Presslufthammer (10 m Entfernung)90…100
Start von Düsenmaschinen (100 m Entfernung)120…130
Schmerzgrenze140
DE
05
Windgeschwindigkeit / Luftströmung
9
Mit dem eingebauten Ventilatorrad kann das Messgerät Windgeschwindigkeiten bzw. Luftströmungen erfassen und in verschiedenen
Einheiten ausgeben. Mit Hilfe dieser Größen ist zusätzlich der
Volumenstrom messbar.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Anemo“ drücken.
Mehrfaches Drücken der Taste „Unit“ verändert die Einheiten: FPM
(Fuß pro Minute), knots (Knoten), m/s (Meter pro Sekunde) und km/h
(Kilometer pro Stunde).
Erneutes Drücken der Taste „Anemo“ ermöglicht es Ihnen den Volumenstrom zu ermitteln. Mit der Taste „Unit“ wechseln Sie zwischen
den Einheiten CMM (Kubikmeter pro Minute) und CFM (Kubikfuß
pro Minute). Ermitteln Sie zuerst die Fläche der Strömungsöffnung.
Durch Drücken der Taste „Set“ haben Sie nun die Möglichkeit,
mit Hilfe der Tasten „Unit“ (dezimalstelle ändern), „Hold“ (+) und
„Beleuchtung“ (–), die ermittelte Fläche einzustellen. Nach Eingabe
bestätigen Sie mit der Taste „Set“.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der
Ermittlung der Windgeschwindigkeit / Luftströmung:
– Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung während der Messung
– Platzieren Sie das Gerät so nah wie möglich an der Strömungsquelle
– Positionieren Sie das Gerät parallel zur Strömungsquelle
– Mit der MAX-Funktion die Stelle mit dem stärksten Luftstrom
ermitteln
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Die Funktion und die Betriebssicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Messgerät im Rahmen
der angebenen klimatischen Bedingungen betrieben wird und nur für die Zwecke eingesetzt wird,
für die es konstruiert wurde. Die Beurteilung der Messergebnisse und die daraus resultierenden
!
Maßnahmen liegen in der Verantwortung des Anwenders, je nach der jeweiligen Arbeitsaufgabe.
1 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
10 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
100 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1 Knoten / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
± (3% vom Messwert + 10 digits)
± (3% vom Messwert + 10 digits)
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
07
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Function/Application
This product is an all-in-one measuring device that allows you to measure all the key quantities associated
with environmental measurements in the Ö eld of building physics. Within surveying applications, it can
be used to measure the following: Ambient temperature (climate, building moisture), relative humidity
(climate, building moisture), wind speed/air × ow (climate, ventilation, heating), illuminance (illumination),
sound pressure level (noise). Consequently, you can use it to determine and assess the impact that general
environmental conditions are likely to have on human physiology.
Cubic metres per minute,
cubic feet per square foot, feet
per minute, knots, metres per
second, kilometres per hour,
Fahrenheit, Celsius, % relative
humidity, lux, decibels, square
feet, square metres
cMeasured value factor:
x10; x100
dLow battery charge
eMin., max., average or
difference value
fSound pressure dB A, dB C
gHold current measured value
c
b
c
b
d
GB
08
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
When you switch the device on, the „AUTO OFF FUNCTION“ is activated automatically. After 20 minutes,
the device switches off automatically unless one of the buttons is pressed. To activate or deactivate the
device‘s „AUTO OFF FUNCTION“, press the „SET“ button while pressing and holding down the „ON/OFF“
button. For optimum measurements, please wait approximately 15 minutes after switching on the measuring device so that it has time to adapt to the new ambient conditions in a particular room.
4
Display illumination
If visibility is poor, switch on the display illumination. In order to preserve the batteries, the illumination switches off automatically after
10 seconds. To reactivate it, simply press the button again.
Ambient temperature
5
When you switch the device on, it shows the current ambient
temperature in °C on the display. To display the value in °F, press
the „Unit“ button. By pressing the „Mode“ button, you can get the
device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG)
or difference value (DIF) in addition to the current measured value.
As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the
current measured value.
TEMP/%RH
SET
Activated Deactivated
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
In the event of rapid temperature × uctuations (± 1°C), the sensor needs to adapt to the new condi-
tions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
Relative humidity
6
Relative humidity may be deÖ ned as the ratio between the air‘s
current water vapour content and the maximum that it can contain
at the same temperature and constant pressure. Hot air can hold
more water vapour than cold air. At 100% relative humidity, the
saturation point has been reached and the air cannot hold any more
water vapour.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Press the „Temp/%rH“ until a measured value in % relative humidity
(%RH) appears on the display. By pressing the „Mode“ button,
you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN),
average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current
measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables
you to hold the current measured value.
In the event of rapid × uctuations in relative humidity (± 1%), the sensor needs to adapt to the new
conditions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
SET
GB
09
Illuminance (lux)
7
A photoelectric sensor is used to measure the incident light intensity.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
This is the power of the radiated light per unit of area. Photometry
deÖ nes light in terms of how it is perceived by the human eye. The
sensitivity of the eye also depends on the wavelength or light colour.
The measuring unit uses special colour Ö lters on the sensor that
adapt to the sensitivity curve (CIE curve).
After switching on the device, press the „Lux“ button.
Please observe the following application notices when
determining illuminance:
– Align the sensor on the measuring surface so it is perpendicular to
the light source
– During measurement, the incidence of light must not be affected
by shadows from the operator or other objects not involved in the
measurement
– Remove the wind de× ector from the microphone
– You can check the measuring device‘s zero position by covering the
sensor completely.
– Discharge, × uorescent or energy-saving lamps should be switched
on well in advance of the measurement process (approximately 15
minutes) so that the brightness has time to stabilise
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the
UNIT
highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF)
in addition to the current measured value. As its name suggests, the
„HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
The device measures radiation in the main direction, perpendicular to the sensor plane. Incident
light rays at an angle are taken into account by the sensor using an adjustment curve.
!
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
Reference values for illuminance in indoor spaces
Practical example Luminous intensity in lux
TrafÖ c areas, ancillary rooms20
Corridors in buildings used by people50
Sanitary facilities, machine rooms, staircases100
Regularly occupied work stations within production facilities, canteens200
Conference rooms, gyms300
OfÖ ces, medical facilities (emergency unit)500
Design and drawing rooms750
Monitoring locations, assembly rooms, test stations1000
Assembly rooms for small components1500
The amount of light available in outdoor spaces is approximately 100
times greater than in indoor spaces. In the event of a high incidence
of light, the measured value on the display is reduced by a factor of
10 or a factor of 100.
GB
10
MultiTest-Master
Reference values for illuminance in outdoor spaces
Practical exampleLuminous intensity in lux
Sunshine50,000 – 100,000
Overcast2000 – 10,000
Good street lighting20
Full moon0.01 – 0.1
Sound pressure level (dB)
8
This device registers sound in a similar way to the human ear. The
integrated microphone receives the incoming sound waves and
converts them into electrical signals. Human hearing involves speciÖ c
auditory curves. The greater the sound pressure, the louder the
sound is perceived to be. The higher the frequency, the higher the
pitch of the sound is perceived to be. To ensure that measurements
are aurally compensated, this measuring device is Ö tted with Ö lters.
The A-weighting (dB A) replicates the frequency response associated
with human hearing and is used for the majority of industrial noise
and environmental noise measurements. The C-weighting is used in
the case of scientiÖ c measurements, for example.
After switching on the device, press the „dB“ button. To switch
between dB (A) and dB (C), press the „Unit“ button. Point the
microphone towards the relevant sound source and observe the
relevant distance. By pressing the „Mode“ button, you can get the
device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG)
or difference value (DIF) in addition to the current measured value.
As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the
current measured value.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Powerful wind noises (> 10m/s) can affect the measured value. In such cases, you should use the
wind de× ector supplied with the product.
!
Sound sourceSound pressure level in dB (A)
Auditory threshold0
Quiet residential area30 to 40
Low-level conversation, quiet ofÖ ce40 to 50
Normal conversation50 to 60
Heavy road trafÖ c70 to 80
Shouting, screaming80 to 85
Pneumatic hammer (10 m away)90 to 100
Start-up of a jet aircraft (100 m away)120 to 130
Pain threshold140
GB
11
Wind speed/Air ƃ ow
9
The measuring device is capable of measuring wind speed or air
× ow with the built-in fan wheel. The resulting measurements can
be output in various units. On the basis of these quantities, it is also
possible to measure volumetric × ow.
After switching on the device, press the „Anemo“ button. Press the
„Unit“ button repeatedly to change the units: FPM (feet per minute),
knots, m/s (metres per second) and km/h (kilometres per hour). Press
the „Anemo“ button again if you want to determine the volumetric
× ow. Use the „Unit“ button to switch between the units CMM (cubic
metres per minute) and CFM (cubic feet per minute). Firstly, measure
the × ow opening area. Then you can set the measured area by pres-
sing the „Set“ button and making the necessary adjustments with the
„Unit“ (change position of decimal point), „Hold“ (+) and „Illumination“ (-) buttons. Press the „Set“ button to conÖ rm your entry.
Please observe the following application notices when determining wind speed/air ƃ ow:
– Avoid direct sunlight during the measurement process
– Place the device as close as possible to the source of the air × ow
– Position the device parallel to the source of the air × ow
– Use the MAX function to determine the point where the air × ow
is greatest
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display
the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value
(DIF) in addition to the current measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured
value.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Air ƃ ow
Wind forcem/skm/hKnotsDescription
00.0 to 0.200Calm
10.3 to 1.51 to 51 to 3Light air
21.6 to 3.36 to 114 to 6Light breeze
33.4 to 5.412 to 197 to 10Gentle breeze
45.5 to 7.920 to 2811 to 15Moderate breeze
58.0 to 10.729 to 3816 to 21Fresh breeze
610.8 to 13.839 to 4922 to 27Strong breeze
713.9 to 17.150 to 6128 to 33Moderate gale
817.2 to 20.762 to 7434 to 40Fresh gale
920.8 to 24.475 to 8841 to 47Strong gale
1024.5 to 28.489 to 10248 to 55Whole gale
1128.5 to 32.6103 to 11756 to 63Violent storm
12> 32.6> 117> 63Hurricane
GB
12
MultiTest-Master
Functional and operational reliability are only warranted when the measuring device is operated
within the speciÖ ed climatic conditions and only when used for those purposes for which it is
designed. It is the user‘s responsibility to assess the measurement results and any actions taken as a
!
consequence in accordance with the nature of the task concerned.
Technical data
Ambient temperature
Resolution
Accuracy
Relative humidity
Resolution
Accuracy
Resolution
Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (A):
Resolution
Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (C):
Resolution
Accuracy
Frequency range
Test conditions
Illuminance
At a colour temperature of 2856 K, calibrated according to
reference incandescent lamp 2856K
0 to 2 klx: Resolution / Accuracy
0 to 20 klx: Resolution / Accuracy
0 to 50 klx: Resolution / Accuracy
Wind speed
0.5 to 20 m/s: Resolution / Accuracy
1.8 to 72 km/h: Resolution / Accuracy
1.6 to 65.7 ft/s: Resolution / Accuracy
0.9 to 38.9 knots: Resolution / Accuracy
Air ƃ ow
0 to 999.9 CMM m/s: Accuracy
0 to 999.9 CFM ft/s: Accuracy
Power supply 1 x 9 V IEC 6F22
Operating temperature 0°C to 60°C
Dimensions (W x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Weight 0.430 kg
-10°C to 60°C
0.1°C
± 1.5°C
0% to 100% r.H.
0.1% (20 to 80%)
± 3% / 25°C
0.1% (< 20% and > 80%)
± 5% / 25°C
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 to 8000 Hz
94dB, 1 kHz sine curve
1 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
10 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
100 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1 knots / ± (3% of measured value + 10 digits)
± (3% of measured value + 10 digits)
± (3% of measured value + 10 digits)
Subject to technical changes without notice. 06/10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
Functie / toepassing
Het onderhavige meettoestel verenigt de belangrijkste meetgrootheden voor een milieumeting van bouwfysica in een apparaat. Het apparaat is bedoeld voor de overzichtsmeting van de volgende grootheden:
omgevingstemperatuur (klimaat, bouwvocht), relatieve luchtvochtigheid (klimaat, bouwvocht), windsnelheid / luchtstroom (klimaat, ventilatie, verwarming), verlichtingssterkte (verlichting), geluidsdrukniveau
(lawaai). Daarmee kunnen de effecten die de algemene milieuomstandigheden met betrekking tot de
fysiologische eigenschappen op de mens hebben, bepaald en beoordeeld worden.
11Windsnelheid / luchtstroom
12AAN / UIT
13Sensor voor temperatuur /
luchtvochtigheid
14Verlichtingssensor
15Microfoon /
windbescherming
16Statiefaansluiting /“
13
14
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aAUTO OFF-functie
bEenheden windsnelheid /
luchtstroom: kubieke meter
per minuut, kubiekvoet per
vierkante voet, voet per
minuut, knopen, meter
per seconde, kilometer per
uur, Fahrenheit, Celsius, %
relatieve luchtvochtigheid.
lux, decibel, vierkante voet,
de of waardeverschil
fGeluidsdruk dB(A), dB(C)
gActuele meetwaarde be-
houden
c
b
c
b
d
NL
14
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Na het inschakelen is de „AUTO OFF-FUNCTIE“ automatisch geactiveerd. Het apparaat schakelt na ca.
20 minuten automatisch uit als geen toets wordt ingedrukt. Houd de toets „ON/OFF“ ingedrukt en druk
op de toets „SET“ om de functie voor de automatische uitschakeling van het apparaat te activeren resp.
te deactiveren. Wacht na het inschakelen ca. 15 minuten totdat het meettoestel zich aan de veranderde
omgevingsvoorwaarden van het vertrek heeft aangepast om een optimale meting te bereiken.
4
Displayverlichting
Schakel in geval van slechte zichtvoorwaarden de displayverlichting
in. Om de levensduur van de batterijen te verlengen, schakelt de
verlichting na ca. 10 seconden automatisch uit. Druk opnieuw op de
toets om de verlichting weer in te schakelen.
Omgevingstemperatuur
5
Na het inschakelen van het apparaat wordt op het display de actuele
omgevingstemperatuur in °C weergegeven. Druk op de toets
„Unit“ om de waarde in °F weer te geven. Door op de toets „Mode“
te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX),
de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil
(DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
TEMP/%RH
SET
geactiveerd gedeactiveerd
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Bij snelle temperatuurschommelingen (± 1 °C) moet de sensor zich aan de voorwaarden aanpassen,
zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
Relatieve luchtvochtigheid
6
De relatieve luchtvochtigheid beschrijft de verhouding van het actuele
waterdampgehalte in de lucht in vergelijking met het maximaal mogelijk waterdampgehalte bij dezelfde temperatuur en constante druk.
Warme lucht kan meer waterdamp opnemen dan koude lucht. Bij
100 % relatieve luchtvochtigheid is het verzadigingspunt bereikt en
kan de lucht geen waterdamp meer opnemen.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Druk op de toets „Temp/%rH“ totdat op het display een meetwaarde in % relatieve luchtvochtigheid (%RH) wordt weergegeven. Door
op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Bij snelle veranderingen van de relatieve luchtvochtigheid (± 1 °C) moet de sensor zich aan de
voorwaarden aanpassen, zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
SET
NL
15
Verlichtingssterkte (lux)
7
Met een elektrische sensor wort de binnenvallende lichtintensiteit
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
gemeten die overeenkomt met het vermogen van een lichtinstraling
per oppervlakte-eenheid. De fotometrie deÖ nieert licht op de wijze
zoals dit door het menselijke oog wordt waargenomen. De gevoeligheid van het oog is bovendien afhankelijk van de gol× engte resp. de
lichtkleur. Het meettoestel beschikt over speciale kleurenÖ lters aan
de sensor die zich aan de gevoeligheidscurve (CIE-curve) aanpassen.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Lux“-
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de berekening van de verlichtingssterkte:
– lijn de sensor op het meetoppervlak verticaal uit aan de lichtbron
– de lichtinval mag tijdens de meting niet door de bediener of door
andere objecten,die geen onderdeel van de meting vormen, wor-
den afgeschaduwd
– verwijder het windscherm aan de microfoon
– de nulstand van het meettoestel kan door een volledige afdekking
van de sensor worden gecontroleerd.
– ontladings-, × uorescentie- of energiespaarlampen dienen vóór een
meting gedurende een langere periode te zijn ingeschakeld (ca. 15
minuten) om de helderheid te stabiliseren
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet-
ANEMO
UNIT
waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Het apparaat meet de straling in de hoofdrichting, verticaal ten opzichte van het sensorniveau.
De sensor houdt daarbij met behulp van een correctiecurve rekening met schuin binnenvallende
!
lichtstralen.
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Richtwaarden verlichtingssterkte in de binnenruimte
Praktijkvoorbeeld Lichtsterkte in lux
Verkeersbereiken, ondergeschikte ruimten20
Gangen in gebouwen voor personen50
Sanitaire inrichtingen, machinekamers, trappen100
Regelmatig bezette werkplekken in productie-inrichtingen, kantines200
Conferentiezalen, gymzalen300
Kantoren, medische inrichtingen (nooddienst)500
Constructie- en tekenzalen750
Bewakingslocaties, montageruimten, teststations1000
Montageruimten voor kleine onderdelen1500
Het lichtaanbod in het buitenbereik is ongeveer 100 keer hoger dan
in binnenruimten. Bij sterke lichtinval wordt de meetwaarde op het
display met de factor 10 resp. 100 weergegeven.
NL
16
MultiTest-Master
Richtwaarden verlichtingssterkte in het buitenbereik
Dit apparaat neemt het geluid op vergelijkbare wijze op als het
menselijke oor. De geïntegreerde microfoon ontvangt de binnenkomende geluidsgolven en vormt deze om in elektrische signalen.
Het menselijke gehoor functioneert volgens bepaalde gehoorcurven.
Hoe hoger de geluidsdruk, hoe harder het geluid ervaren wordt. Hoe
hoger de frequentie, hoe hoger het geluid ervaren wordt.
Dit meettoestel is uitgerust met Ö lters om een gehoorconforme me-
ting te waarborgen. De A-meting (dB(A)) vormt de frequentiegang
van het menselijke gehoor en wordt in de meeste metingen van
werk- en omgevingslawaai toegepast. De C-meting wordt bijv. bij
wetenschappelijke metingen toegepast.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „dB“- Druk
op de toets „Unit“ om tussen dB(A) en dB(C) om te schakelen. Richt
de microfoon op de dienovereenkomstige geluidsbron en houd de
dienovereenkomstige afstand aan.
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Sterke windgeluiden (>10 m/sec.) kunnen de meetwaarde beïnvloeden. Gebruik in dit geval de
de bijgeleverde windbescherming.
!
GeluidsbronGeluidsdrukniveau in db(A)
Gehoordrempel0
Rustig woongebied30…40
Zacht gesprek, rustig kantoor40…50
Normaal gesprek50…60
Druk wegverkeer70…80
Roepen, schreeuwen80…85
Persluchthamer (10 m afstand)90…100
Start van een straaljager (100 m afstand)120…130
Pijngrens140
NL
17
Windsnelheid / luchtstroming
9
Met de ingebouwde waaier kan het meettoestel windsnelheden
resp. luchtstromen registreren en in verschillende eenheden
uitgeven. Met behulp van deze eenheden kan bovendien
de volumestroom worden gemeten.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Anemo“Druk de toets „Unit“ meerdere keren in om de eenheden te veranderen: FPM (voet per minuut), knots (knopen), m/s (meter per
seconde) en km/h (kilometer per uur).
Druk opnieuw op de toets „Anemo“ om de volumestroom te
bepalen. Met de toets „Unit“ schakelt u tussen de eenheden CMM
(kubieke meter per minuut) en CFM (kubiekvoet per vierkante voet).
Bepaal eerst het oppervlak van de stromingsopening. Druk op de
toets „Set“ om met behulp van de toetsen „Unit“ (decimaalcijfer
wijzigen), „Hold“ (+) en „Verlichting“ (-) het berekende oppervlak in
te stellen. Bevestig uw invoer met de toets „Set“.
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de
berekening van de windsnelheid / luchtstroming:
– vermijd directe zonnestraling tijdens de meting
– plaats het apparaat zo dicht mogelijk bij de stromingsbron
– positioneer het apparaat parallel aan de stromingsbron
– bepaal met behulp van de MAX-functie de plek met de sterkste
luchtstroom
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
De functie en de bedrijfsveiligheid kunnen alléén worden gewaarborgd als het meettoestel binnen
de aangegeven klimatische voorwaarden gebruikt en alléén doelmatig toegepast wordt. Voor de
beoordeling van de meetresultaten en de daaruit resulterende maatregelen is de gebruiker verant-
!
woordelijk al naargelang de desbetreffende werktaak.
1 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
10 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
100 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1 knopen / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
Technische wijzigingen voorbehouden. 06.10
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor
oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Funktion/anvendelse
Dette måleapparat forener de vigtigste måleværdier for en miljømåling af byggefysikken i ét apparat.
Apparatet bruges til oversigtsmåling af følgende værdier: Omgivelsestemperatur (klima, byggefugt), relativ
luftfugtighed (klima, byggefugt), vindhastighed/luftstrømning (klima, ventilation, opvarmning), lysstyrke
(belysning), lydtryksniveau (støj). Herved kan man bestemme og vurdere påvirkningerne fra de generelle
miljøforhold, hvad angår de fysiske egenskaber på mennesker.
luftstrømning Kubikmeter
pr. minut, kubikfod pr. kvadratfod, fod pr. minut, knob,
meter pr. sekund, kilometer pr.
time, Fahrenheit, Celsius, %
relativ luftfugtighed, lux, deci-
differensværdi
fLydtryk dB A, dB C
gFasthold aktuel måleværdi
c
b
c
b
d
DK
20
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Når apparatet tændes, er „AUTO OFF-FUNKTION“ (=AUTO-SLUK) automatisk aktiveret. Efter 20 minutter
slukker apparatet automatisk, hvis ingen af knapperne betjenes. Ved at holde knappen „ON/OFF“ inde og
samtidig trykke på knappen „SET“ kan man hhv. aktivere og deaktivere den automatiske slukkefunktion.
For optimal måling bør man vente ca. 15 min. efter tændingen af apparatet, til det har tilpasset sig de
ændrede omgivelsesforhold i et rum.
4
Displaybelysning
Tænd displaybelysningen ved dårlige sigtbarhedsforhold. For at spare
på batterierne slukker belysningen automatisk efter 10 sekunder.
Man kan tænde den igen ved at trykke på knappen endnu en gang.
Omgivelsestemperatur
5
Når apparatet tændes, vises den aktuelle omgivelsestemperatur i °C
på displayet. Ved at trykke på knappen „Unit“ får man vist værdien
i °F. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle
måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige
(AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
fastholde den aktuelle måleværdi.
TEMP/%RH
SET
aktiveret deaktiveret
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Ved hurtige temperatursvingninger (±1°C) skal sensoren tilpasse sig til de givne forhold, så der først
kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
Relativ luftfugtighed
6
Den relative luftfugtighed betegner forholdet mellem luftens aktuelle
vanddampindhold og det max mulige vanddampindhold ved samme
temperatur og konstant tryk; varm luft kan optage mere vanddamp
end kold luft. Ved 100% relativ luftfugtighed er mætningspunktet
nået, og luften kan ikke optage mere vanddamp.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Bliv ved med at trykke på knappen „Temp/%rH“, til der vises en
måleværdi i % relativ luftfugtighed (%RH) på displayet. Ved at
trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi
også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller
differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde
den aktuelle måleværdi.
Ved hurtige ændringer af den relative luftfugtighed (±1%) skal sensoren tilpasse sig til de givne
forhold, så der først kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
SET
DK
21
Lysstyrke (lux)
7
Med en fotoelektrisk sensor måles den indfaldende lysintensitet, som
er effekten af en lysstråling pr. arealenhed. Fotometrien deÖ nerer
lys på samme måde, som det registreres af det menneskelige øje.
Desuden afhænger øjets følsomhed af bølgelængde og/eller lysfarve.
Måleapparatet bruger specielle farveÖ ltre ved sensoren, som tilpasser
sig efter følsomhedskurven (CIE-kurven).
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Lux“.
Ved bestemmelse af lysstyrken skal man iagttage følgende
brugeranvisninger:
– Sensoren på måle× aden skal indjusteres vinkelret på lyskilden.
– Under målingen må lysindfaldet ikke skygges af operatøren eller
andre genstande, som ikke er en del af målingen.
– Fjern vindafskærmningen på mikrofonen.
– Nulstillingen af måleapparatet kan kontrolleres ved fuldstændig
afdækning af sensoren.
– A× adnings-, lysstof- eller energisparelamper bør være tændt i
længere tid inden en måling (ca. 15 minutter) for at stabilisere
lysstyrken.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle
måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige
(AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
UNIT
fastholde den aktuelle måleværdi.
Apparatet måler strålingen i hovedretningen, vinkelret på sensorplanet. Herved kompenserer sensoren for skråt indfaldende lysstråler via en korrektionskurve.
!
Vejledende værdier for lysstyrke indendørs.
Praktisk eksempel Lysstyrke i lux
Transportområder, underordnede rum20
Korridorer i bygninger til personer50
Sanitetsfaciliteter, maskinrum, trapper100
Regelmæssigt anvendte arbejdspladser i produktionsanlæg, kantiner200
Konferencerum, gymnastiksale300
Kontorer, medicinske indretninger (katastrofetjeneste)500
Konstruktions- og tegnestuer750
Overvågningssteder, montagerum, prøvestationer1000
Montagerum til mindre komponenter1500
Det tilgængelige lys udendørs er ca. 100 gange stærkere end
indendørs. Ved kraftigt lysindfald vises måleværdien med faktor 10
eller faktor 100 på displayet.
SET
LUX
dB
DK
22
MultiTest-Master
Vejledende værdier for lysstyrke udendørs.
Praktisk eksempelLysstyrke i lux
Solskin50.000 – 100.000
Overskyet2.000 – 10.000
God gadebelysning20
Fuldmåne0,01 – 0,1
Lydtryksniveau (dB)
8
Dette apparat opfatter lyden omtrent på samme måde som det
menneskelige øre. Den indbyggede mikrofon modtager de indkommende lydbølger og omformer disse til elektriske signaler. Den
menneskelige hørelse fungerer efter bestemte kørekurver. Jo højere
lydtryk, desto højere opfattes lyden. Jo højere frekvens, desto højere
opfattes lyden. For at sikre en høreægte (‚binaural‘) måling er dette
apparat forsynet med Ö ltre. A-vægtningen (dB A) efterligner den
menneskelige hørelses frekvensgang og anvendes ved de × este
målinger af arbejds- og miljøstøj. C-vægtningen anvendes fx ved
videnskabelige målinger.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „dB“.
Ved at trykke på knappen „Unit“ kan man skifte mellem dB (A) og
dB (C). Ret mikrofonen mod den pågældende støjkilde, og overhold
den passende afstand. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud
over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN),
gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen
„HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Kraftig vindstøj (> 10m/sek.) kan påvirke måleværdien. I så fald bruger man den medfølgende
vindafskærmning.
!
StøjkildeLydtryksniveau i dB (A)
Høretærskel0
Rolige boligomgivelser30…40
Sagte samtale, roligt kontormiljø40…50
Normal samtale50…60
Stærk gadetraÖ k70…80
Råb, skrig80…85
Tryklufthammer (på 10 m afstand)90…100
Start af jetmotorer (på 100 m afstand)120…130
Smertegrænse140
DK
23
Vindhastighed / luftstrømning
9
Med det indbyggede ventilatorhjul kan måleapparatet registrere vindhastigheder eller luftstrømninger og udlæse disse i forskellige enheder.
Ud fra disse værdier kan man også måle volumenstrømmen.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Anemo“. Man kan ændre enheden ved at trykke gentagne gange på
knappen „Unit“: FPM (fod pr. minut), knots (knob), m/s (meter pr.
sekund) og km/h (kilometer pr. time).
Man kan beregne volumenstrømmen ved at trykke endnu en gang
på knappen „Anemo“. Med knappen „Unit“ kan man skifte mellem
enhederne CMM (kubikmeter pr. minut) og CFM (kubikfod pr. kvadratfod). Man skal dog først bestemme strømningsåbningens areal.
Ved at trykke på knappen „Set“ kan man indstille det beregnede
areal ved hjælp af knapperne „Unit“ (ændring af decimaler), „Hold“
(+) og „Belysning“ (–). Efter dataindgivelsen bekræfter man med
knappen „Set“.
Ved bestemmelse af vindhastigheden / luftstrømningen skal
man iagttage følgende brugeranvisninger:
– Undgå direkte solstråling under målingen.
– Placér apparatet så tæt som muligt på strømningskilden.
– Anbring apparatet parallelt med strømningskilden.
– Med MAX-funktionen bestemmer man stedet med den kraftigste
luftstrøm.
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG)
eller differensværdi (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde
den aktuelle måleværdi.
Måleapparatets funktion og driftssikkerhed kan kun garanteres, hvis det anvendes under de
foreskrevne klimatiske betingelser og kun bruges til de formål, det er beregnet til. Vurderingen af
måleresultaterne og de heraf følgende foranstaltninger sker på brugerens eget ansvar i henhold til
Arbejdstemperatur 0°C…60°C
Dimensioner (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Vægt 0,430 kg
0,1 m/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 km/h / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 ft/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 knob / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
±(3% af måleværdi + 10 cifre)
±(3% af måleværdi + 10 cifre)
Forbehold for tekniske ændringer. 06.10
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til
EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
DK
25
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Fonction/Utilisation
Cet instrument de mesure rassemble les valeurs de mesure les plus importantes pour une mesure des propriétés de l‘environnement dans la physique du bâtiment. Cet instrument sert à une mesurer l‘ensemble
des valeurs suivantes : Température ambiante (climat, humidité dans les matériaux de construction), humidité relative de l‘air (climat, humidité dans les matériaux de construction), vitesse du vent/courant d‘air
(climat, ventilation, chauffage), intensité lumineuse (éclairage), niveau de pression acoustique (bruit). Cela
permet de calculer et d‘évaluer les conséquences des conditions ambiantes générales au point de vue des
propriétés physiologiques sur l‘homme.
12
11
10
26
1
2.
+
+
4.
1.
1Écran à cristaux liquides
2Température/Humidité
relative de l‘air
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
FR
3Indication de la surface
pour le débit volumétrique
4Intensité lumineuse (lux)
5Niveau de pression
acoustique (dB)
6Éclairage de l’écran
1
7Roue de ventilateur
8Conserver la valeur de
13
14
2
3
4
5
6
7
mesure actuelle
9ModiÖ er l‘unité
10Valeur mini., maxi.,
moyenne ou de différence
11Vitesse du vent / Courant
d‘air
12MARCHE/ARRÊT
13Capteur de la température /
l‘humidité de l‘air
14Capteur d‘éclairage
15Microphone / Pare-vent
16Raccordement à un trépied
de /ſ
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aFonction ARRÊT
AUTOMATIQUE
bUnité de vitesse du vent / du
courant d‘air : mètre cube par
minute, pied cube par pied
carré, pied par minute, nœud,
mètre par seconde, kilomètre
par heure, Fahrenheit, Celsius,
humidité relative de l‘air en
%, lux, décibel, pied carré,
mètre carré
ou de différence
fPression sonore dB A, dB C
gConserver la valeur de mesure
actuelle
c
b
c
b
d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la „FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE“ est automatiquement
activée. L‘instrument s‘éteint automatiquement au bout de 20 minutes si aucune touche n‘est actionnée.
En maintenant la touche „MARCHE/ARRÊT“ („ON/OFF“) enfoncée, et en appuyant sur la touche „SET“, il
est possible d‘activer ou de désactiver la fonction de mise hors tension automatique de l‘instrument. Pour
obtenir une mesure optimale, il faut attendre env. 15 min après la mise sous tension jusqu‘à ce l‘instrument
de mesure se soit adapté aux conditions ambiantes différentes d‘une pièce.
4
Éclairage de l’écran
Allumer l‘éclairage de l‘écran en cas de mauvaise visibilité. Pour ne
pas trop user les piles, l‘éclairage s‘éteint automatiquement après
10 secondes. Il sufÖ t de réappuyer sur la touche pour rallumer
l‘éclairage de l‘écran.
Température ambiante
5
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la température ambiante actuelle s‘afÖ che en °C à l‘écran. En appuyant sur la touche
„Unit“ („Unité“), la valeur s‘afÖ che en °F. En appuyant sur la touche
„Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la
valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en
plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de
conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
TEMP/%RH
SET
activée désactivée
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
En cas de variations rapides de la température (± 1 °C), le capteur doit s‘adapter aux conditions si
bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
Humidité relative de l‘air
6
L‘humidité relative de l‘air déÖ nit le rapport entre la teneur en vapeur
d‘eau momentanée de l‘air et la teneur en vapeur d‘eau maximale
possible pour la même température et à une pression constante.
L‘air chaud peut absorber plus de vapeur d‘eau que l‘air froid. En
cas d‘une humidité de l‘air relative de 100 %, le point de saturation
est atteint et l‘air ne peut plus absorber de vapeur d‘eau.Appuyer
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
sur la touche „Temp/%rH“ jusqu‘à ce qu‘une valeur mesurée en %
d‘humidité relative (% RH) apparaisse sur l‘écran. En appuyant sur la
touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN),
la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che
en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de
conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
En cas de changements rapides de l‘humidité de l‘air relative (± 1 %), le capteur doit s‘adapter aux
conditions si bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
SET
LUX
FR
27
Intensité lumineuse (lux)
7
Un capteur photoélectrique permet de mesurer l‘intensité lumineuse
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
incidente qui correspond à la puissance d‘un rayonnement lumineux par unité de superÖ cie. La photométrie déÖ nit ainsi la lumière
perçue par l‘œil humain. La sensibilité de l‘œil dépend en outre de
la longueur d‘onde ou de la température de la couleur. L‘instrument
utilise des Ö ltres colorés spéciaux sur le capteur qui s‘adaptent à la
courbe de sensibilité (courbe de la CIE).
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche „Lux“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes
lors du calcul de l‘intensité lumineuse :
– Orienter le capteur sur la surface de mesure à la verticale de la
source de lumière
– L‘opérateur, d‘autres objets qui ne sont pas pris en compte par la
mesure ne doivent pas faire ombre sur l‘incidence de la lumière
pendant la mesure
– Retirer le pare-vent sur le microphone
– Il est possible de contrôler la mise à zéro de l‘instrument de mesure
en couvrant entièrement le capteur.
– Il convient d‘allumer les lampes de décharge, les tubes × uorescents
ou les lampes d‘économie d‘énergie pendant un certain temps (pen-
dant environ 15 min) avant la mesure aÖ n de stabiliser la luminosité.
En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche
„HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
L‘instrument mesure le rayon dans le sens principal, à la verticale par rapport au niveau du capteur.
Le capteur prend en compte les rayons de lumière qui arrivent en biais avec une courbe d‘erreur.
!
SET
LUX
SET
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘intérieur
Exemple dans la pratique Intensité lumineuse en lux
Zones de circulation, pièces secondaires20
Couloirs dans des immeubles pour des personnes50
Sanitaires, salles des machines, escaliers100
Postes de travail régulièrement occupés dans des installations de fabrication, cantines200
Salles de conférence, gymnases300
Bureaux, installations médicales (services de garde)500
Salles de bureau d‘études et de dessin750
Salles de contrôle, salles de montage, salles de tests1000
Salles de montage pour des composants de petite taille1500
La quantité de lumière disponible à l‘extérieur est environ 100 fois
plus élevée qu‘à l‘intérieur. En cas d‘une forte incidence de la lumière, la valeur mesurée à l‘écran est représentée avec le facteur 10 ou
100.
FR
28
MultiTest-Master
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘extérieur
Exemple dans la pratiqueIntensité lumineuse en lux
Cet instrument enregistre le bruit de manière semblable à l‘oreille
humaine. Le microphone intégré reçoit les ondes sonores qui arrivent
et les transforme en signaux électriques. L‘oreille humaine fonctionne selon certaines courbes de la sensibilité auditive. Plus la pression
acoustique est élevée, plus le son perçu est fort. Plus la fréquence
est élevée, plus le son perçu est fort. Pour garantir une mesure à
correction auditive, cet instrument de mesure est équipé de Ö ltres.
L‘évaluation A (db A) reproduit la réponse fréquentielle de l‘oreille
humaine et est utilisée pour la plupart des mesures des bruits sur
le lieu de travail et environnants. L‘évaluation C est, par ex., utilisée
pour les mesures scientiÖ ques.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche
„dB“. Après avoir appuyé sur la touche „Unit“ („Unité“),
l‘instrument passe de dB (A) à dB (C). Orienter le microphone sur
la source de bruits correspondante et respecter l‘écart adapté. En
appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur
minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence
(DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche
„HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
Des bruits de vent forts (> 10m/seconde) peuvent in× uencer la valeur mesurée. Dans ce cas, utiliser
le pare-vent fourni avec l‘instrument.
!
Source de bruitsNiveau de pression acoustique en dB (A)
Seuil d‘audition0
Environnement d‘habitation calme30…40
Conversation à voix basse, bureau tranquille40…50
Conversation courante50…60
Bruits de circulation routière intense70…80
Appel, cris80…85
Marteau piqueur (à 10 m de distance)90…100
Avion à réaction au décollage (à 100 m de distance120…130
Seuil de la douleur140
FR
29
Vitesse du vent / Courant d‘air
9
La roue de ventilateur intégrée dans l‘instrument lui permet de saisir
les vitesses du vent ou les courants d‘air et de les afÖ cher dans diffé-
rentes unités. Ces valeurs permettent également de
mesurer le débit volumétrique.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche
„Anemo“. Il est possible de changer d‘unités en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche „Unit“ („Unité“) : FPM (pied par
minutes), knots (nœuds), m/s (mètre par seconde) et km/h (kilomètre
par heure). Un nouvel actionnement de la touche „Anemo“ permet
de calculer le débit volumétrique. La touche „Unit“ („Unité“) permet
de passer de l‘unité CMM (mètre cube par minute) à CFM (pied cube
par minute). Tout d‘abord calculer la surface de l‘ouverture d‘air. En
appuyant sur la touche „Set“, il est alors possible de régler la surface
calculée avec les touches „Unit“ („Unité“) (modiÖ cation des déci-
males), „Hold“ („Sauvegarde“) (+) et „Éclairage“ (–). Après la saisie,
conÖ rmer avec la touche „Set“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes
lors du calcul de la vitesse du vent /du courant d‘air :
– Éviter tout ensoleillement direct pendant la mesure
– Placer l‘instrument aussi près que possible de la source du courant
d‘air
– Positionner l‘instrument parallèlement à la source du courant d‘air
– Calculer le point avec le courant d‘air le plus fort en utilisant la
fonction MAX
Appuyer sur la touche „Mode“ pour afÖ cher la valeur maximale
(MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la
valeur de différence (DIF) en plus de la valeur mesurée actuelle. La
touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à
l‘écran.