Laserliner MultiTest-Master User guide [ml]

MultiTest-Master
DE
GB
NL
DK
FR
ES
PL
PT
SE
NO
02
08
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
°C / °F % rH
m/s / km/h ft/s / knots CMM / CFM
dB A / dB C
LUX
285
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
90 53
ø 19
ø 16
ø 30
TR
RU
UA
CZ
EE
LV
RO
BG
GR
74
80
86
92
98
104
110
116
122
128
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“ vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Funktion / Verwendung
Das vorliegende Messgerät vereinigt die wichtigsten Messgrößen für eine Umweltmessung der Bauphysik in einem Gerät. Das Gerät dient zur Übersichtsmessung folgender Größen: Umgebungstemperatur (Klima, Baufeuchte), relative Luftfeuchtigkeit (Klima, Baufeuchte), Windgeschwindigkeit/Luftströmung (Klima, Lüftung, Heizung), Beleuchtungsstärke (Beleuchtung), Schalldruckpegel (Lärm). Dadurch können die Ein­wirkungen der allgemeinen Umweltbedingungen hinsichtlich der physiologischen Eigenschaften auf den Menschen bestimmt und bewertet werden.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD-Display 2 Temperatur/relative Luft-
feuchtigkeit
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Flächeneingabe für
Volumenstrom 4 Beleuchtungsstärke (Lux) 5 Schalldruckpegel (dB) 6 Displaybeleuchtung 7 Ventilatorrad
1
8 Aktuellen Messwert halten 9 Einheit ändern
2 3
10 Min-,Max-,Durchschnitts-,
4 5
6
7
oder Differenzwert
11 Windgeschwindigkeit /
Luftströmung
12 EIN/AUS 13 Sensor für Temperatur /
Luftfeuchtigkeit
14 Beleuchtungssensor 15 Mikrophon / Windschutz 16 Stativanschluss /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF Funktion b Einheiten Windgeschwindig-
keit / Luftströmung: Kubikme­ter pro Minute, Kubikfuß pro Quadratfuß, Fuß pro Minute, Knoten, Meter pro Sekun­de, Kilometer pro Stunde, Fahrenheit, Celsuis, % relative Luftfeuchte, Lux, Dezibel,
Quadratfuß, Quadratmeter c Messwertfaktor: x10; x100 d Batterieladung gering e Min-,Max-,Durchschnitts-,
oder Differenzwert f Schalldruck dB A, dB C g Aktuellen Messwert halten
c
b
c b d
DE
02
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Nach dem Einschalten ist die „AUTO OFF FUNKTION“ automatisch aktivert. Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten selbsttätig ab, sofern kein Tastendruck erfolgt. Durch Gedrückt halten der Taste „ON/OFF“ und Drücken der Taste „SET“, kann die Funktion zur automatischen Abschaltung des Gerätes aktiviert bzw. deaktiviert werden. Für eine optimale Messung warten Sie nach dem Einschalten ca. 15 Min., bis sich das Messgerät den geänderten Umgebungsbedingungen eines Raumes angepasst hat.
4
Displaybeleuchtung
Schalten Sie bei schlechten Sichtverhältnissen die Displaybeleuchtung ein. Um die Batterien zu schonen, schaltet sich die Beleuchtung nach 10 Sekunden automatisch ab. Durch erneuten Tastendruck kann sie wieder eingeschaltet werden.
Umgebungstemperatur
5
Nach dem Einschalten des Gerätes wird im Display die momentane Umgebungstemperatur in °C im Display angezeigt. Durch Drücken der Taste „Unit“ wird der Wert in °F angezeigt. Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Diffe­renzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
TEMP/%RH
SET
aktiviert deaktiviert
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Bei schnellen Temperaturschwankungen (± 1 °C), muss sich der Sensor den Gebenheiten anpassen, sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
Relative Luftfeuchtigkeit
6
Die relative Luftfeuchtigkeit bezeichnet das Verhältnis des momen­tanen Wasserdampfgehaltes der Luft zum maximal möglichen Was­serdampfgehaltes bei der selben Temperatur und konstantem Druck. Warme Luft kann mehr Wasserdampf aufnehmen als kalte. Bei 100% relativer Luftfeuchte ist der Sättigungspunkt erreicht und die Luft kann kein Wasserdampf mehr aufnehmen.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Drücken Sie die Taste „Temp/%rH“ solange, bis im Display ein Messwert in % relative Luftfeuchte (%RH) angezigt wird. Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Bei schnellen Änderungen der relativen Luftfeuchtigkeit (± 1 %), muss sich der Sensor den Geben­heiten anpassen, sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
SET
DE
03
Beleuchtungstärke (Lux)
7
Mit einem lichtelektrischen Sensor wird die einfallende Lichtintensität
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
gemessen, welches die Leistung einer Lichtstrahlung pro Flächenein­heit ist. Die Fotometrie deÖ niert Licht dadurch, wie es vom mensch- lichen Auge wahrgenommen wird. Die EmpÖ ndlichkeit des Auges ist außerdem von der Wellenlänge bzw. Lichtfarbe abhängig. Das Messgerät verwendet spezielle FarbÖ lter am Sensor, die sich an die EmpÖ ndlichkeitskurve (CIE-Kurve) anpassen.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Lux“ drücken.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der Ermittlung der Beleuchtungsstärke:
– Den Sensor auf der Mess× äche senkrecht zur Lichtquelle ausrichten – Der Lichteinfall darf während der Messung nicht durch den
Bediener oder andere Objekte, die nicht Teil der Messung sind,
abgeschattet werden – Entfernen Sie den Windschutz am Mikrophon – Die Nullstellung des Messgerätes kann durch vollständige Abde-
ckung des Sensors kontrolliert werden. – Entladungs- Leuchtstoff- oder Energiesparlampen sollten längere
Zeit vor einer Messung angeschaltet sein (ca. 15 Minuten), um die
Helligkeit zu stabilisieren
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Das Gerät misst die Strahlung in der Hauptrichtung, senkrecht zur Sensorebene. Schräg einfallende Lichtstrahlen werden dabei vom Sensor mit einer Korrekturkurve berücksichtigt.
!
SET
LUX
SET
Richtwerte Beleuchtungsstärke im Innenraum
Praxisbeispiel Lichtstärke in Lux
Verkehrsbereiche, untergeordnete Räume 20 Korridore in Gebäuden für Personen 50 Sanitäranlagen, Maschinenräume, Treppen 100 regelmäßig belegte Arbeitsplätze in Produktionsanlagen, Kantinen 200 Konferenzräume, Turnhallen 300 Büros, medizinische Einrichtungen (Notdienst) 500
Konstruktions- und Zeichensäle 750 Überwachungsorte, Montageräume, Teststationen 1000 Montageräume für Kleinbauteile 1500
Das Lichtangebot im Außenbereich ist etwa 100 mal höher als in Innenräumen. Bei starkem Lichteinfall wird der Messwert im Display mit Faktor 10 bzw. Faktor 100 dargestellt.
DE
04
MultiTest-Master
Richtwerte Beleuchtungsstärke im Außenbereich
Praxisbeispiel Lichtstärke in Lux
Sonnenschein 50.000 – 100.000
Bewölkt 2.000 – 10.000 Gute Straßenbeleuchtung 20 Vollmond 0,01 – 0,1
Schalldruckpegel (dB)
8
Dieses Gerät nimmt den Schall ähnlich auf wie das menschliche Ohr. Das integrierte Mikrophon empfängt die ankommenen Schallwellen und wandelt diese in elektrische Signale um. Das menschliche Ge­hört funktioniert nach gewissen Hörkurven. Je höher der Schalldruck, desto lauter wird der Ton empfunden. Je höher die Frequenz, desto höher wird der Ton empfunden. Um eine gehörrichtige Messung zu gewährleisten, ist dieses Messge­rät mit Filtern ausgestattet. Die A-Bewertung (dB A) bildet den Fre­quenzgang des menschlichen Gehörs nach und wird bei den meisten Arbeits- und Umweltlärmmessungen angewandt. Die C-Bewertung wird z.B. bei wissenschaftlichen Messungen verwendet.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „dB“ drücken. Durch Drücken der Taste „Unit“ wird zwischen dB (A) und dB (C) umge­schaltet. Richten Sie das Mikrofon auf die entsprechende Geräusch­quelle und halten Sie den entsprechenden Abstand ein. Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Starke Windgeräusche (> 10m/Sek.) können den Messwert beein× ussen. Verwenden Sie in diesem Fall den mitgelieferten Windschutz.
!
Geräuschquelle Schalldruckpegel in dB (A)
Hörschwelle 0 ruhiger Wohnlage 30…40 leise Unterhaltung, ruhiges Büro 40…50 normale Unterhaltung 50…60 starker Straßenverkehr 70…80 Rufen, Schreien 80…85 Presslufthammer (10 m Entfernung) 90…100 Start von Düsenmaschinen (100 m Entfernung) 120…130 Schmerzgrenze 140
DE
05
Windgeschwindigkeit / Luftströmung
9
Mit dem eingebauten Ventilatorrad kann das Messgerät Windge­schwindigkeiten bzw. Luftströmungen erfassen und in verschiedenen Einheiten ausgeben. Mit Hilfe dieser Größen ist zusätzlich der Volumenstrom messbar.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Anemo“ drücken. Mehrfaches Drücken der Taste „Unit“ verändert die Einheiten: FPM (Fuß pro Minute), knots (Knoten), m/s (Meter pro Sekunde) und km/h (Kilometer pro Stunde). Erneutes Drücken der Taste „Anemo“ ermöglicht es Ihnen den Volu­menstrom zu ermitteln. Mit der Taste „Unit“ wechseln Sie zwischen den Einheiten CMM (Kubikmeter pro Minute) und CFM (Kubikfuß pro Minute). Ermitteln Sie zuerst die Fläche der Strömungsöffnung. Durch Drücken der Taste „Set“ haben Sie nun die Möglichkeit, mit Hilfe der Tasten „Unit“ (dezimalstelle ändern), „Hold“ (+) und „Beleuchtung“ (–), die ermittelte Fläche einzustellen. Nach Eingabe bestätigen Sie mit der Taste „Set“.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der Ermittlung der Windgeschwindigkeit / Luftströmung:
– Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung während der Messung – Platzieren Sie das Gerät so nah wie möglich an der Strömungsquelle – Positionieren Sie das Gerät parallel zur Strömungsquelle – Mit der MAX-Funktion die Stelle mit dem stärksten Luftstrom
ermitteln
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Luftstrom
Windstärke m/s km/h Knoten Bezeichnung
0 0,0…0,2 0 0 Windstille 1 0,3…1,5 1…5 1…3 leiser Zug 2 1,6…3,3 6…11 4…6 leichter Wind 3 3,4…5,4 12…19 7…10 schwacher Wind 4 5,5…7,9 20…28 11…15 mäßiger Wind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 frischer Wind 6 10,8…13,8 39…49 22…27 starker Wind 7 13,9…17,1 50…61 28…33 steifer Wind 8 17,2…20,7 62…74 34…40 stürmischer Wind
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Sturm 10 24,5…28,4 89…102 48…55 starker Sturm 11 28,5…32,6 103…117 56…63 orkanartiger Sturm 12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
DE
06
MultiTest-Master
Die Funktion und die Betriebssicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Messgerät im Rahmen der angebenen klimatischen Bedingungen betrieben wird und nur für die Zwecke eingesetzt wird, für die es konstruiert wurde. Die Beurteilung der Messergebnisse und die daraus resultierenden
!
Maßnahmen liegen in der Verantwortung des Anwenders, je nach der jeweiligen Arbeitsaufgabe.
Technische Daten
Umgebungstemperatur
Au× ösung Genauigkeit
Relative Luftfeuchte
Au× ösung Genauigkeit Au× ösung, Genauigkeit
Schalldruckpegel 30 ... 130dB (A):
Au× ösung Genauigkeit
Schalldruckpegel 30 ... 130dB (C):
Au× ösung Genauigkeit Frequenzbereich Prüfbedingung
Beleuchtungsstärke bei Farbtemperatur 2856K, kalibriert nach
Referenz-Glühlampe 2856K
0...2 KLux: Au× ösung / Genauigkeit
0...20 KLux: Au× ösung / Genauigkeit
0...50 KLux: Au× ösung / Genauigkeit
Windgeschwindigkeit
0.5...20 m/s: Au× ösung / Genauigkeit
1.8...72 km/h: Au× ösung / Genauigkeit
1.6...65.7 ft/s: Au× ösung / Genauigkeit
0.9...38.9 Knoten: Au× ösung / Genauigkeit
Luftstrom
0...999.9 CMM m/s: Genauigkeit
0...999.9 CFM ft/s: Genauigkeit
Stromversorgung 1 x 9V IEC 6F22
Arbeitstemperatur 0 °C…60 °C Abmessungen (B x H x T) 280 x 89 x 50 mm Gewicht 0,430 kg
-10 °C... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% und > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz Sinuskurve
1 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits) 10 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits) 100 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1 Knoten / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
± (3% vom Messwert + 10 digits) ± (3% vom Messwert + 10 digits)
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
07
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“ vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Function/Application
This product is an all-in-one measuring device that allows you to measure all the key quantities associated with environmental measurements in the Ö eld of building physics. Within surveying applications, it can be used to measure the following: Ambient temperature (climate, building moisture), relative humidity (climate, building moisture), wind speed/air × ow (climate, ventilation, heating), illuminance (illumination), sound pressure level (noise). Consequently, you can use it to determine and assess the impact that general environmental conditions are likely to have on human physiology.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD display 2 Temperature/Relative
humidity
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Cross sectional area for
volumetric × ow 4 Illuminance (lux) 5 Sound pressure level (dB) 6 Display illumination 7 Fan wheel
1
8 Hold current measured value 9 Change unit
2 3
10 Min., max., average or
4 5
6
7
difference value
11 Wind speed/Air × ow 12 ON/OFF 13 Temperature/Humidity
sensor
14 Light sensor 15 Microphone/Wind de× ector 16“ tripod connection
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF function b Wind speed/Air × ow units:
Cubic metres per minute, cubic feet per square foot, feet per minute, knots, metres per second, kilometres per hour, Fahrenheit, Celsius, % relative humidity, lux, decibels, square feet, square metres
c Measured value factor:
x10; x100 d Low battery charge e Min., max., average or
difference value f Sound pressure dB A, dB C g Hold current measured value
c
b
c b d
GB
08
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
When you switch the device on, the „AUTO OFF FUNCTION“ is activated automatically. After 20 minutes, the device switches off automatically unless one of the buttons is pressed. To activate or deactivate the device‘s „AUTO OFF FUNCTION“, press the „SET“ button while pressing and holding down the „ON/OFF“ button. For optimum measurements, please wait approximately 15 minutes after switching on the measu­ring device so that it has time to adapt to the new ambient conditions in a particular room.
4
Display illumination
If visibility is poor, switch on the display illumination. In order to pre­serve the batteries, the illumination switches off automatically after 10 seconds. To reactivate it, simply press the button again.
Ambient temperature
5
When you switch the device on, it shows the current ambient temperature in °C on the display. To display the value in °F, press the „Unit“ button. By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
TEMP/%RH
SET
Activated Deactivated
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
In the event of rapid temperature × uctuations (± 1°C), the sensor needs to adapt to the new condi- tions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
Relative humidity
6
Relative humidity may be deÖ ned as the ratio between the air‘s current water vapour content and the maximum that it can contain at the same temperature and constant pressure. Hot air can hold more water vapour than cold air. At 100% relative humidity, the saturation point has been reached and the air cannot hold any more water vapour.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Press the „Temp/%rH“ until a measured value in % relative humidity (%RH) appears on the display. By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
In the event of rapid × uctuations in relative humidity (± 1%), the sensor needs to adapt to the new conditions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
SET
GB
09
Illuminance (lux)
7
A photoelectric sensor is used to measure the incident light intensity.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
This is the power of the radiated light per unit of area. Photometry deÖ nes light in terms of how it is perceived by the human eye. The sensitivity of the eye also depends on the wavelength or light colour. The measuring unit uses special colour Ö lters on the sensor that adapt to the sensitivity curve (CIE curve).
After switching on the device, press the „Lux“ button.
Please observe the following application notices when determining illuminance:
– Align the sensor on the measuring surface so it is perpendicular to
the light source
– During measurement, the incidence of light must not be affected
by shadows from the operator or other objects not involved in the
measurement – Remove the wind de× ector from the microphone – You can check the measuring device‘s zero position by covering the
sensor completely. – Discharge, × uorescent or energy-saving lamps should be switched
on well in advance of the measurement process (approximately 15
minutes) so that the brightness has time to stabilise
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the
UNIT
highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
The device measures radiation in the main direction, perpendicular to the sensor plane. Incident light rays at an angle are taken into account by the sensor using an adjustment curve.
!
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
Reference values for illuminance in indoor spaces
Practical example Luminous intensity in lux
TrafÖ c areas, ancillary rooms 20 Corridors in buildings used by people 50 Sanitary facilities, machine rooms, staircases 100 Regularly occupied work stations within production facilities, canteens 200 Conference rooms, gyms 300 OfÖ ces, medical facilities (emergency unit) 500
Design and drawing rooms 750 Monitoring locations, assembly rooms, test stations 1000 Assembly rooms for small components 1500
The amount of light available in outdoor spaces is approximately 100 times greater than in indoor spaces. In the event of a high incidence of light, the measured value on the display is reduced by a factor of 10 or a factor of 100.
GB
10
MultiTest-Master
Reference values for illuminance in outdoor spaces
Practical example Luminous intensity in lux
Sunshine 50,000 – 100,000
Overcast 2000 – 10,000 Good street lighting 20 Full moon 0.01 – 0.1
Sound pressure level (dB)
8
This device registers sound in a similar way to the human ear. The integrated microphone receives the incoming sound waves and converts them into electrical signals. Human hearing involves speciÖ c auditory curves. The greater the sound pressure, the louder the sound is perceived to be. The higher the frequency, the higher the pitch of the sound is perceived to be. To ensure that measurements are aurally compensated, this measuring device is Ö tted with Ö lters. The A-weighting (dB A) replicates the frequency response associated with human hearing and is used for the majority of industrial noise and environmental noise measurements. The C-weighting is used in the case of scientiÖ c measurements, for example.
After switching on the device, press the „dB“ button. To switch between dB (A) and dB (C), press the „Unit“ button. Point the microphone towards the relevant sound source and observe the relevant distance. By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Powerful wind noises (> 10m/s) can affect the measured value. In such cases, you should use the wind de× ector supplied with the product.
!
Sound source Sound pressure level in dB (A)
Auditory threshold 0 Quiet residential area 30 to 40 Low-level conversation, quiet ofÖ ce 40 to 50 Normal conversation 50 to 60 Heavy road trafÖ c 70 to 80 Shouting, screaming 80 to 85 Pneumatic hammer (10 m away) 90 to 100 Start-up of a jet aircraft (100 m away) 120 to 130 Pain threshold 140
GB
11
Wind speed/Air ƃ ow
9
The measuring device is capable of measuring wind speed or air × ow with the built-in fan wheel. The resulting measurements can be output in various units. On the basis of these quantities, it is also possible to measure volumetric × ow.
After switching on the device, press the „Anemo“ button. Press the „Unit“ button repeatedly to change the units: FPM (feet per minute), knots, m/s (metres per second) and km/h (kilometres per hour). Press the „Anemo“ button again if you want to determine the volumetric × ow. Use the „Unit“ button to switch between the units CMM (cubic metres per minute) and CFM (cubic feet per minute). Firstly, measure the × ow opening area. Then you can set the measured area by pres- sing the „Set“ button and making the necessary adjustments with the „Unit“ (change position of decimal point), „Hold“ (+) and „Illuminati­on“ (-) buttons. Press the „Set“ button to conÖ rm your entry.
Please observe the following application notices when deter­mining wind speed/air ƃ ow:
– Avoid direct sunlight during the measurement process – Place the device as close as possible to the source of the air × ow – Position the device parallel to the source of the air × ow – Use the MAX function to determine the point where the air × ow
is greatest
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current measured value. As its name sug­gests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Air ƃ ow
Wind force m/s km/h Knots Description
0 0.0 to 0.2 0 0 Calm 1 0.3 to 1.5 1 to 5 1 to 3 Light air 2 1.6 to 3.3 6 to 11 4 to 6 Light breeze 3 3.4 to 5.4 12 to 19 7 to 10 Gentle breeze 4 5.5 to 7.9 20 to 28 11 to 15 Moderate breeze
5 8.0 to 10.7 29 to 38 16 to 21 Fresh breeze 6 10.8 to 13.8 39 to 49 22 to 27 Strong breeze 7 13.9 to 17.1 50 to 61 28 to 33 Moderate gale 8 17.2 to 20.7 62 to 74 34 to 40 Fresh gale
9 20.8 to 24.4 75 to 88 41 to 47 Strong gale 10 24.5 to 28.4 89 to 102 48 to 55 Whole gale 11 28.5 to 32.6 103 to 117 56 to 63 Violent storm 12 > 32.6 > 117 > 63 Hurricane
GB
12
MultiTest-Master
Functional and operational reliability are only warranted when the measuring device is operated within the speciÖ ed climatic conditions and only when used for those purposes for which it is designed. It is the user‘s responsibility to assess the measurement results and any actions taken as a
!
consequence in accordance with the nature of the task concerned.
Technical data
Ambient temperature
Resolution Accuracy
Relative humidity
Resolution Accuracy Resolution Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (A):
Resolution Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (C):
Resolution Accuracy Frequency range Test conditions
Illuminance At a colour temperature of 2856 K, calibrated according to
reference incandescent lamp 2856K 0 to 2 klx: Resolution / Accuracy 0 to 20 klx: Resolution / Accuracy 0 to 50 klx: Resolution / Accuracy
Wind speed
0.5 to 20 m/s: Resolution / Accuracy
1.8 to 72 km/h: Resolution / Accuracy
1.6 to 65.7 ft/s: Resolution / Accuracy
0.9 to 38.9 knots: Resolution / Accuracy
Air ƃ ow
0 to 999.9 CMM m/s: Accuracy 0 to 999.9 CFM ft/s: Accuracy
Power supply 1 x 9 V IEC 6F22
Operating temperature 0°C to 60°C Dimensions (W x H x D) 280 x 89 x 50 mm Weight 0.430 kg
-10°C to 60°C
0.1°C ± 1.5°C
0% to 100% r.H.
0.1% (20 to 80%) ± 3% / 25°C
0.1% (< 20% and > 80%) ± 5% / 25°C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 to 8000 Hz 94dB, 1 kHz sine curve
1 lux / ± (5% of measured value + 10 digits) 10 lux / ± (5% of measured value + 10 digits) 100 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1 knots / ± (3% of measured value + 10 digits)
± (3% of measured value + 10 digits) ± (3% of measured value + 10 digits)
Subject to technical changes without notice. 06/10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzin­gen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
Functie / toepassing
Het onderhavige meettoestel verenigt de belangrijkste meetgrootheden voor een milieumeting van bou­wfysica in een apparaat. Het apparaat is bedoeld voor de overzichtsmeting van de volgende grootheden: omgevingstemperatuur (klimaat, bouwvocht), relatieve luchtvochtigheid (klimaat, bouwvocht), windsnel­heid / luchtstroom (klimaat, ventilatie, verwarming), verlichtingssterkte (verlichting), geluidsdrukniveau (lawaai). Daarmee kunnen de effecten die de algemene milieuomstandigheden met betrekking tot de fysiologische eigenschappen op de mens hebben, bepaald en beoordeeld worden.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 Lc-display 2 Temperatuur / relatieve
luchtvochtigheid
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Oppervlakte-invoer voor
volumestroom 4 Verlichtingssterkte (lux) 5 Geluidsdrukniveau (dB) 6 Displayverlichting 7 Waaier
1
8 Actuele meetwaarde
2 3 4
5 6
7
behouden 9 Eenheid veranderen
10 Min-, max-, gemiddelde
waarde of waardeverschil
11 Windsnelheid / luchtstroom 12 AAN / UIT 13 Sensor voor temperatuur /
luchtvochtigheid
14 Verlichtingssensor 15 Microfoon /
windbescherming
16 Statiefaansluiting /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF-functie b Eenheden windsnelheid /
luchtstroom: kubieke meter per minuut, kubiekvoet per vierkante voet, voet per minuut, knopen, meter per seconde, kilometer per uur, Fahrenheit, Celsius, % relatieve luchtvochtigheid. lux, decibel, vierkante voet,
vierkante meter c Meetwaardefactor: x10; x100 d Acculading gering e Min-, max-, gemiddelde waar-
de of waardeverschil f Geluidsdruk dB(A), dB(C) g Actuele meetwaarde be-
houden
c
b
c b d
NL
14
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Na het inschakelen is de „AUTO OFF-FUNCTIE“ automatisch geactiveerd. Het apparaat schakelt na ca. 20 minuten automatisch uit als geen toets wordt ingedrukt. Houd de toets „ON/OFF“ ingedrukt en druk op de toets „SET“ om de functie voor de automatische uitschakeling van het apparaat te activeren resp. te deactiveren. Wacht na het inschakelen ca. 15 minuten totdat het meettoestel zich aan de veranderde omgevingsvoorwaarden van het vertrek heeft aangepast om een optimale meting te bereiken.
4
Displayverlichting
Schakel in geval van slechte zichtvoorwaarden de displayverlichting in. Om de levensduur van de batterijen te verlengen, schakelt de verlichting na ca. 10 seconden automatisch uit. Druk opnieuw op de toets om de verlichting weer in te schakelen.
Omgevingstemperatuur
5
Na het inschakelen van het apparaat wordt op het display de actuele omgevingstemperatuur in °C weergegeven. Druk op de toets „Unit“ om de waarde in °F weer te geven. Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meet­waarde te behouden.
TEMP/%RH
SET
geactiveerd gedeactiveerd
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Bij snelle temperatuurschommelingen (± 1 °C) moet de sensor zich aan de voorwaarden aanpassen, zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
Relatieve luchtvochtigheid
6
De relatieve luchtvochtigheid beschrijft de verhouding van het actuele waterdampgehalte in de lucht in vergelijking met het maximaal moge­lijk waterdampgehalte bij dezelfde temperatuur en constante druk. Warme lucht kan meer waterdamp opnemen dan koude lucht. Bij 100 % relatieve luchtvochtigheid is het verzadigingspunt bereikt en kan de lucht geen waterdamp meer opnemen.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Druk op de toets „Temp/%rH“ totdat op het display een meetwaar­de in % relatieve luchtvochtigheid (%RH) wordt weergegeven. Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaar­de, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Bij snelle veranderingen van de relatieve luchtvochtigheid (± 1 °C) moet de sensor zich aan de voorwaarden aanpassen, zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
SET
NL
15
Verlichtingssterkte (lux)
7
Met een elektrische sensor wort de binnenvallende lichtintensiteit
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
gemeten die overeenkomt met het vermogen van een lichtinstraling per oppervlakte-eenheid. De fotometrie deÖ nieert licht op de wijze zoals dit door het menselijke oog wordt waargenomen. De gevoelig­heid van het oog is bovendien afhankelijk van de gol× engte resp. de lichtkleur. Het meettoestel beschikt over speciale kleurenÖ lters aan de sensor die zich aan de gevoeligheidscurve (CIE-curve) aanpassen.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Lux“-
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de bere­kening van de verlichtingssterkte:
– lijn de sensor op het meetoppervlak verticaal uit aan de lichtbron – de lichtinval mag tijdens de meting niet door de bediener of door
andere objecten,die geen onderdeel van de meting vormen, wor-
den afgeschaduwd – verwijder het windscherm aan de microfoon – de nulstand van het meettoestel kan door een volledige afdekking
van de sensor worden gecontroleerd. – ontladings-, × uorescentie- of energiespaarlampen dienen vóór een meting gedurende een langere periode te zijn ingeschakeld (ca. 15 minuten) om de helderheid te stabiliseren
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet-
ANEMO
UNIT
waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Het apparaat meet de straling in de hoofdrichting, verticaal ten opzichte van het sensorniveau. De sensor houdt daarbij met behulp van een correctiecurve rekening met schuin binnenvallende
!
lichtstralen.
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Richtwaarden verlichtingssterkte in de binnenruimte
Praktijkvoorbeeld Lichtsterkte in lux
Verkeersbereiken, ondergeschikte ruimten 20 Gangen in gebouwen voor personen 50 Sanitaire inrichtingen, machinekamers, trappen 100 Regelmatig bezette werkplekken in productie-inrichtingen, kantines 200 Conferentiezalen, gymzalen 300 Kantoren, medische inrichtingen (nooddienst) 500
Constructie- en tekenzalen 750 Bewakingslocaties, montageruimten, teststations 1000 Montageruimten voor kleine onderdelen 1500
Het lichtaanbod in het buitenbereik is ongeveer 100 keer hoger dan in binnenruimten. Bij sterke lichtinval wordt de meetwaarde op het display met de factor 10 resp. 100 weergegeven.
NL
16
MultiTest-Master
Richtwaarden verlichtingssterkte in het buitenbereik
Praktijkvoorbeeld Lichtsterkte in lux
Zonneschijn 50.000 - 100.000
Bewolkt 2.000 - 10.000 Goede straatverlichting 20 Volle maan 0,01 - 0,1
Geluidsdrukniveau (dB)
8
Dit apparaat neemt het geluid op vergelijkbare wijze op als het menselijke oor. De geïntegreerde microfoon ontvangt de binnen­komende geluidsgolven en vormt deze om in elektrische signalen. Het menselijke gehoor functioneert volgens bepaalde gehoorcurven. Hoe hoger de geluidsdruk, hoe harder het geluid ervaren wordt. Hoe hoger de frequentie, hoe hoger het geluid ervaren wordt. Dit meettoestel is uitgerust met Ö lters om een gehoorconforme me- ting te waarborgen. De A-meting (dB(A)) vormt de frequentiegang van het menselijke gehoor en wordt in de meeste metingen van werk- en omgevingslawaai toegepast. De C-meting wordt bijv. bij wetenschappelijke metingen toegepast.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „dB“- Druk op de toets „Unit“ om tussen dB(A) en dB(C) om te schakelen. Richt de microfoon op de dienovereenkomstige geluidsbron en houd de dienovereenkomstige afstand aan. Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet­waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Sterke windgeluiden (>10 m/sec.) kunnen de meetwaarde beïnvloeden. Gebruik in dit geval de de bijgeleverde windbescherming.
!
Geluidsbron Geluidsdrukniveau in db(A)
Gehoordrempel 0 Rustig woongebied 30…40 Zacht gesprek, rustig kantoor 40…50 Normaal gesprek 50…60 Druk wegverkeer 70…80 Roepen, schreeuwen 80…85 Persluchthamer (10 m afstand) 90…100 Start van een straaljager (100 m afstand) 120…130 Pijngrens 140
NL
17
Windsnelheid / luchtstroming
9
Met de ingebouwde waaier kan het meettoestel windsnelheden resp. luchtstromen registreren en in verschillende eenheden uitgeven. Met behulp van deze eenheden kan bovendien de volumestroom worden gemeten.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Anemo“­Druk de toets „Unit“ meerdere keren in om de eenheden te ve­randeren: FPM (voet per minuut), knots (knopen), m/s (meter per seconde) en km/h (kilometer per uur). Druk opnieuw op de toets „Anemo“ om de volumestroom te bepalen. Met de toets „Unit“ schakelt u tussen de eenheden CMM (kubieke meter per minuut) en CFM (kubiekvoet per vierkante voet). Bepaal eerst het oppervlak van de stromingsopening. Druk op de toets „Set“ om met behulp van de toetsen „Unit“ (decimaalcijfer wijzigen), „Hold“ (+) en „Verlichting“ (-) het berekende oppervlak in te stellen. Bevestig uw invoer met de toets „Set“.
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de berekening van de windsnelheid / luchtstroming:
– vermijd directe zonnestraling tijdens de meting – plaats het apparaat zo dicht mogelijk bij de stromingsbron – positioneer het apparaat parallel aan de stromingsbron – bepaal met behulp van de MAX-functie de plek met de sterkste
luchtstroom
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet­waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Luchtstroom
Windsterkte m/s km/h Knopen Benaming
0 0,0…0,2 0 0 Windstilte 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Zwakke wind 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Zwakke wind 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Matige wind 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Matige wind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vrij krachtige wind 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Krachtige wind 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Harde wind 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Stormachtige wind
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Storm 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Zware storm 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Zeer zware storm 12 > 32,6 > 117 > 63 Orkaan
NL
18
MultiTest-Master
De functie en de bedrijfsveiligheid kunnen alléén worden gewaarborgd als het meettoestel binnen de aangegeven klimatische voorwaarden gebruikt en alléén doelmatig toegepast wordt. Voor de beoordeling van de meetresultaten en de daaruit resulterende maatregelen is de gebruiker verant-
!
woordelijk al naargelang de desbetreffende werktaak.
Technische gegevens
Omgevingstemperatuur
Resolutie Nauwkeurigheid
Relatieve luchtvochtigheid
Resolutie Nauwkeurigheid Resolutie Nauwkeurigheid
Geluidsdrukniveau 30 ... 130dB (A):
Resolutie Nauwkeurigheid
Geluidsdrukniveau 30 ... 130dB (C):
Resolutie Nauwkeurigheid Frequentiebereik Testvoorwaarden
Verlichtingssterkte bij kleurtemperatuur 2856K, gekalibreerd conform
referentie gloeilamp 2856K
0...2 klux: Resolutie / nauwkeurigheid
0...20 klux: Resolutie / nauwkeurigheid
0...50 klux: Resolutie / nauwkeurigheid
Windsnelheid
0,5...20 m/s: Resolutie / nauwkeurigheid
1.8...72 km/h: Resolutie / nauwkeurigheid
1.6...65.7 ft/s: Resolutie / nauwkeurigheid
0.9...38.9 knopen: Resolutie / nauwkeurigheid
Luchtstroom
0...999,9 CMM m/s: Nauwkeurigheid
0...999,9 CFM ft/s: Nauwkeurigheid
Voeding 1 x 9 V IEC 6F22
Arbeidstemperatuur 0 °C…60 °C Afmetingen (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm Gewicht 0,430 kg
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% en > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz sinuscurve
1 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits) 10 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits) 100 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1 knopen / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
± (3% van de meetwaarde + 10 digits) ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
Technische wijzigingen voorbehouden. 06.10
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Funktion/anvendelse
Dette måleapparat forener de vigtigste måleværdier for en miljømåling af byggefysikken i ét apparat. Apparatet bruges til oversigtsmåling af følgende værdier: Omgivelsestemperatur (klima, byggefugt), relativ luftfugtighed (klima, byggefugt), vindhastighed/luftstrømning (klima, ventilation, opvarmning), lysstyrke (belysning), lydtryksniveau (støj). Herved kan man bestemme og vurdere påvirkningerne fra de generelle miljøforhold, hvad angår de fysiske egenskaber på mennesker.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD-display 2 Temperatur/relativ luftfug-
tighed
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Arealangivelse for volumen-
strøm 4 Lysstyrke (lux) 5 Lydtryksniveau (dB) 6 Displaybelysning 7 Ventilatorhjul
1
8 Fasthold aktuel måleværdi 9 Skift enhed
2 3
10 Min-, max-, gennemsnits- el-
4 5
6
7
ler differensværdi
11 Vindhastighed/luftstrømning 12 TIL/FRA 13 Sensor for temperatur/luft-
fugtighed
14 Belysningssensor 15 Mikrofon/vindafskærmning 16 Stativtilslutning /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF-funktion (=AUTO-
SLUK)
b Enheder Vindhastighed/
luftstrømning Kubikmeter pr. minut, kubikfod pr. kva­dratfod, fod pr. minut, knob, meter pr. sekund, kilometer pr. time, Fahrenheit, Celsius, % relativ luftfugtighed, lux, deci-
bel, kvadratfod, kvadratmeter c Måleværdifaktor: x10; x100 d Batteriladning lav e Min-, max-, gennemsnits- eller
differensværdi f Lydtryk dB A, dB C g Fasthold aktuel måleværdi
c
b
c b d
DK
20
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Når apparatet tændes, er „AUTO OFF-FUNKTION“ (=AUTO-SLUK) automatisk aktiveret. Efter 20 minutter slukker apparatet automatisk, hvis ingen af knapperne betjenes. Ved at holde knappen „ON/OFF“ inde og samtidig trykke på knappen „SET“ kan man hhv. aktivere og deaktivere den automatiske slukkefunktion. For optimal måling bør man vente ca. 15 min. efter tændingen af apparatet, til det har tilpasset sig de ændrede omgivelsesforhold i et rum.
4
Displaybelysning
Tænd displaybelysningen ved dårlige sigtbarhedsforhold. For at spare på batterierne slukker belysningen automatisk efter 10 sekunder. Man kan tænde den igen ved at trykke på knappen endnu en gang.
Omgivelsestemperatur
5
Når apparatet tændes, vises den aktuelle omgivelsestemperatur i °C på displayet. Ved at trykke på knappen „Unit“ får man vist værdien i °F. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
TEMP/%RH
SET
aktiveret deaktiveret
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Ved hurtige temperatursvingninger (±1°C) skal sensoren tilpasse sig til de givne forhold, så der først kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
Relativ luftfugtighed
6
Den relative luftfugtighed betegner forholdet mellem luftens aktuelle vanddampindhold og det max mulige vanddampindhold ved samme temperatur og konstant tryk; varm luft kan optage mere vanddamp end kold luft. Ved 100% relativ luftfugtighed er mætningspunktet nået, og luften kan ikke optage mere vanddamp.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Bliv ved med at trykke på knappen „Temp/%rH“, til der vises en måleværdi i % relativ luftfugtighed (%RH) på displayet. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
Ved hurtige ændringer af den relative luftfugtighed (±1%) skal sensoren tilpasse sig til de givne forhold, så der først kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
SET
DK
21
Lysstyrke (lux)
7
Med en fotoelektrisk sensor måles den indfaldende lysintensitet, som er effekten af en lysstråling pr. arealenhed. Fotometrien deÖ nerer lys på samme måde, som det registreres af det menneskelige øje. Desuden afhænger øjets følsomhed af bølgelængde og/eller lysfarve. Måleapparatet bruger specielle farveÖ ltre ved sensoren, som tilpasser sig efter følsomhedskurven (CIE-kurven).
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Lux“.
Ved bestemmelse af lysstyrken skal man iagttage følgende brugeranvisninger:
– Sensoren på måle× aden skal indjusteres vinkelret på lyskilden. – Under målingen må lysindfaldet ikke skygges af operatøren eller
andre genstande, som ikke er en del af målingen. – Fjern vindafskærmningen på mikrofonen. – Nulstillingen af måleapparatet kan kontrolleres ved fuldstændig
afdækning af sensoren. – A× adnings-, lysstof- eller energisparelamper bør være tændt i
længere tid inden en måling (ca. 15 minutter) for at stabilisere
lysstyrken.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
UNIT
fastholde den aktuelle måleværdi.
Apparatet måler strålingen i hovedretningen, vinkelret på sensorplanet. Herved kompenserer sen­soren for skråt indfaldende lysstråler via en korrektionskurve.
!
Vejledende værdier for lysstyrke indendørs.
Praktisk eksempel Lysstyrke i lux
Transportområder, underordnede rum 20 Korridorer i bygninger til personer 50 Sanitetsfaciliteter, maskinrum, trapper 100 Regelmæssigt anvendte arbejdspladser i produktionsanlæg, kantiner 200 Konferencerum, gymnastiksale 300 Kontorer, medicinske indretninger (katastrofetjeneste) 500
Konstruktions- og tegnestuer 750 Overvågningssteder, montagerum, prøvestationer 1000 Montagerum til mindre komponenter 1500
Det tilgængelige lys udendørs er ca. 100 gange stærkere end indendørs. Ved kraftigt lysindfald vises måleværdien med faktor 10 eller faktor 100 på displayet.
SET
LUX
dB
DK
22
MultiTest-Master
Vejledende værdier for lysstyrke udendørs.
Praktisk eksempel Lysstyrke i lux
Solskin 50.000 – 100.000
Overskyet 2.000 – 10.000 God gadebelysning 20 Fuldmåne 0,01 – 0,1
Lydtryksniveau (dB)
8
Dette apparat opfatter lyden omtrent på samme måde som det menneskelige øre. Den indbyggede mikrofon modtager de ind­kommende lydbølger og omformer disse til elektriske signaler. Den menneskelige hørelse fungerer efter bestemte kørekurver. Jo højere lydtryk, desto højere opfattes lyden. Jo højere frekvens, desto højere opfattes lyden. For at sikre en høreægte (‚binaural‘) måling er dette apparat forsynet med Ö ltre. A-vægtningen (dB A) efterligner den menneskelige hørelses frekvensgang og anvendes ved de × este målinger af arbejds- og miljøstøj. C-vægtningen anvendes fx ved videnskabelige målinger.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „dB“. Ved at trykke på knappen „Unit“ kan man skifte mellem dB (A) og dB (C). Ret mikrofonen mod den pågældende støjkilde, og overhold den passende afstand. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Kraftig vindstøj (> 10m/sek.) kan påvirke måleværdien. I så fald bruger man den medfølgende vindafskærmning.
!
Støjkilde Lydtryksniveau i dB (A)
Høretærskel 0 Rolige boligomgivelser 30…40 Sagte samtale, roligt kontormiljø 40…50 Normal samtale 50…60 Stærk gadetraÖ k 70…80 Råb, skrig 80…85 Tryklufthammer (på 10 m afstand) 90…100 Start af jetmotorer (på 100 m afstand) 120…130 Smertegrænse 140
DK
23
Vindhastighed / luftstrømning
9
Med det indbyggede ventilatorhjul kan måleapparatet registrere vind­hastigheder eller luftstrømninger og udlæse disse i forskellige enheder. Ud fra disse værdier kan man også måle volumenstrømmen.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Ane­mo“. Man kan ændre enheden ved at trykke gentagne gange på knappen „Unit“: FPM (fod pr. minut), knots (knob), m/s (meter pr. sekund) og km/h (kilometer pr. time). Man kan beregne volumenstrømmen ved at trykke endnu en gang på knappen „Anemo“. Med knappen „Unit“ kan man skifte mellem enhederne CMM (kubikmeter pr. minut) og CFM (kubikfod pr. kva­dratfod). Man skal dog først bestemme strømningsåbningens areal. Ved at trykke på knappen „Set“ kan man indstille det beregnede areal ved hjælp af knapperne „Unit“ (ændring af decimaler), „Hold“ (+) og „Belysning“ (–). Efter dataindgivelsen bekræfter man med knappen „Set“.
Ved bestemmelse af vindhastigheden / luftstrømningen skal man iagttage følgende brugeranvisninger:
– Undgå direkte solstråling under målingen. – Placér apparatet så tæt som muligt på strømningskilden. – Anbring apparatet parallelt med strømningskilden. – Med MAX-funktionen bestemmer man stedet med den kraftigste
luftstrøm.
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måle­værdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller differensværdi (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Luftstrøm
Vindstyrke m/s km/h knob Betegnelse
0 0,0…0,2 0 0 Vindstille 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Svag luftning 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Svag vind 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Let vind 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Jævn vind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Frisk vind 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Hård vind 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Stiv kuling 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Hård kuling
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Stormede kuling 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Storm 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Stærk storm 12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
DK
24
MultiTest-Master
Måleapparatets funktion og driftssikkerhed kan kun garanteres, hvis det anvendes under de foreskrevne klimatiske betingelser og kun bruges til de formål, det er beregnet til. Vurderingen af måleresultaterne og de heraf følgende foranstaltninger sker på brugerens eget ansvar i henhold til
!
den pågældende arbejdsopgave.
Tekniske data
Omgivelsestemperatur
Opløsning Nøjagtighed
Relativ luftfugtighed
Opløsning Nøjagtighed Opløsning Nøjagtighed
Lydtryksniveau 30 ... 130 dB (A):
Opløsning Nøjagtighed
Lydtryksniveau 30 ... 130 dB (C:
Opløsning Nøjagtighed Frekvensområde Kontrolforhold
Lysstyrke Ved farvetemperatur 2856 K, kalibreret efter reference-
glødelampe 2856 K
0...2 klux: Opløsning / nøjagtighed
0...20 klux: Opløsning / nøjagtighed
0...50 klux: Opløsning / nøjagtighed
-10°C ... 60°C 0,1°C ±1,5°C
0% ... 100% RL 0,1% (20...80%) ±3% / 25°C 0,1% (<20% og > 80%) ±5% / 25°C
0,1% ±1,5 dB
0,1% ±1,5 dB 100 ... 8000 Hz 94 dB, 1 KHz sinuskurve
1 lux / ±(5% af måleværdi + 10 cifre) 10 lux / ±(5% af måleværdi + 10 cifre) 100 lux / ±(5% af måleværdi + 10 cifre)
Vindhastighed
0,5...20 m/s: Opløsning / nøjagtighed 1,8...72 km/h: Opløsning / nøjagtighed 1,6...65,7 ft/s: Opløsning / nøjagtighed 0,9...38,9 knob: Opløsning / nøjagtighed
Luftstrøm
0...999,9 CMM m/s: Nøjagtighed
0...999,9 CFM ft/s: Nøjagtighed
Strømforsyning 1 x 9V IEC 6F22
Arbejdstemperatur 0°C…60°C Dimensioner (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm Vægt 0,430 kg
0,1 m/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre) 0,1 km/h / ±(3% af måleværdi + 10 cifre) 0,1 ft/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre) 0,1 knob / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
±(3% af måleværdi + 10 cifre) ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
Forbehold for tekniske ændringer. 06.10
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
DK
25
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Fonction/Utilisation
Cet instrument de mesure rassemble les valeurs de mesure les plus importantes pour une mesure des pro­priétés de l‘environnement dans la physique du bâtiment. Cet instrument sert à une mesurer l‘ensemble des valeurs suivantes : Température ambiante (climat, humidité dans les matériaux de construction), hu­midité relative de l‘air (climat, humidité dans les matériaux de construction), vitesse du vent/courant d‘air (climat, ventilation, chauffage), intensité lumineuse (éclairage), niveau de pression acoustique (bruit). Cela permet de calculer et d‘évaluer les conséquences des conditions ambiantes générales au point de vue des propriétés physiologiques sur l‘homme.
12 11
10
26
1
2.
+
+
4.
1.
1 Écran à cristaux liquides 2 Température/Humidité
relative de l‘air
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
FR
3 Indication de la surface
pour le débit volumétrique 4 Intensité lumineuse (lux) 5 Niveau de pression
acoustique (dB) 6 Éclairage de l’écran
1
7 Roue de ventilateur
8 Conserver la valeur de
13
14
2 3 4
5 6
7
mesure actuelle 9 ModiÖ er l‘unité
10 Valeur mini., maxi.,
moyenne ou de différence
11 Vitesse du vent / Courant
d‘air
12 MARCHE/ARRÊT 13 Capteur de la température /
l‘humidité de l‘air
14 Capteur d‘éclairage 15 Microphone / Pare-vent 16 Raccordement à un trépied
de /ſ
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Fonction ARRÊT
AUTOMATIQUE
b Unité de vitesse du vent / du
courant d‘air : mètre cube par minute, pied cube par pied carré, pied par minute, nœud, mètre par seconde, kilomètre par heure, Fahrenheit, Celsius, humidité relative de l‘air en %, lux, décibel, pied carré, mètre carré
c Facteur de la valeur mesurée :
x10 ; x100 d Charge faible des piles e Valeur mini., maxi., moyenne
ou de différence f Pression sonore dB A, dB C g Conserver la valeur de mesure
actuelle
c
b
c b d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la „FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE“ est automatiquement activée. L‘instrument s‘éteint automatiquement au bout de 20 minutes si aucune touche n‘est actionnée. En maintenant la touche „MARCHE/ARRÊT“ („ON/OFF“) enfoncée, et en appuyant sur la touche „SET“, il est possible d‘activer ou de désactiver la fonction de mise hors tension automatique de l‘instrument. Pour obtenir une mesure optimale, il faut attendre env. 15 min après la mise sous tension jusqu‘à ce l‘instrument de mesure se soit adapté aux conditions ambiantes différentes d‘une pièce.
4
Éclairage de l’écran
Allumer l‘éclairage de l‘écran en cas de mauvaise visibilité. Pour ne pas trop user les piles, l‘éclairage s‘éteint automatiquement après 10 secondes. Il sufÖ t de réappuyer sur la touche pour rallumer l‘éclairage de l‘écran.
Température ambiante
5
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la température ambi­ante actuelle s‘afÖ che en °C à l‘écran. En appuyant sur la touche „Unit“ („Unité“), la valeur s‘afÖ che en °F. En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
TEMP/%RH
SET
activée désactivée
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
En cas de variations rapides de la température (± 1 °C), le capteur doit s‘adapter aux conditions si bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
Humidité relative de l‘air
6
L‘humidité relative de l‘air déÖ nit le rapport entre la teneur en vapeur d‘eau momentanée de l‘air et la teneur en vapeur d‘eau maximale possible pour la même température et à une pression constante. L‘air chaud peut absorber plus de vapeur d‘eau que l‘air froid. En cas d‘une humidité de l‘air relative de 100 %, le point de saturation est atteint et l‘air ne peut plus absorber de vapeur d‘eau.Appuyer
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
sur la touche „Temp/%rH“ jusqu‘à ce qu‘une valeur mesurée en % d‘humidité relative (% RH) apparaisse sur l‘écran. En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
En cas de changements rapides de l‘humidité de l‘air relative (± 1 %), le capteur doit s‘adapter aux conditions si bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
SET
LUX
FR
27
Intensité lumineuse (lux)
7
Un capteur photoélectrique permet de mesurer l‘intensité lumineuse
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
incidente qui correspond à la puissance d‘un rayonnement lumi­neux par unité de superÖ cie. La photométrie déÖ nit ainsi la lumière perçue par l‘œil humain. La sensibilité de l‘œil dépend en outre de la longueur d‘onde ou de la température de la couleur. L‘instrument utilise des Ö ltres colorés spéciaux sur le capteur qui s‘adaptent à la courbe de sensibilité (courbe de la CIE). Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche „Lux“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes lors du calcul de l‘intensité lumineuse :
– Orienter le capteur sur la surface de mesure à la verticale de la
source de lumière
– L‘opérateur, d‘autres objets qui ne sont pas pris en compte par la
mesure ne doivent pas faire ombre sur l‘incidence de la lumière
pendant la mesure – Retirer le pare-vent sur le microphone – Il est possible de contrôler la mise à zéro de l‘instrument de mesure
en couvrant entièrement le capteur. – Il convient d‘allumer les lampes de décharge, les tubes × uorescents
ou les lampes d‘économie d‘énergie pendant un certain temps (pen-
dant environ 15 min) avant la mesure aÖ n de stabiliser la luminosité.
En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de diffé­rence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
L‘instrument mesure le rayon dans le sens principal, à la verticale par rapport au niveau du capteur. Le capteur prend en compte les rayons de lumière qui arrivent en biais avec une courbe d‘erreur.
!
SET
LUX
SET
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘intérieur
Exemple dans la pratique Intensité lumineuse en lux
Zones de circulation, pièces secondaires 20 Couloirs dans des immeubles pour des personnes 50 Sanitaires, salles des machines, escaliers 100 Postes de travail régulièrement occupés dans des installations de fabrication, cantines 200 Salles de conférence, gymnases 300 Bureaux, installations médicales (services de garde) 500
Salles de bureau d‘études et de dessin 750 Salles de contrôle, salles de montage, salles de tests 1000 Salles de montage pour des composants de petite taille 1500
La quantité de lumière disponible à l‘extérieur est environ 100 fois plus élevée qu‘à l‘intérieur. En cas d‘une forte incidence de la lumiè­re, la valeur mesurée à l‘écran est représentée avec le facteur 10 ou
100.
FR
28
MultiTest-Master
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘extérieur
Exemple dans la pratique Intensité lumineuse en lux
Soleil 50.000 – 100.000
Nuageux 2.000 – 10.000 Bon éclairage des rues 20 Pleine lune 0,01 – 0,1
Niveau de pression acoustique (dB)
8
Cet instrument enregistre le bruit de manière semblable à l‘oreille humaine. Le microphone intégré reçoit les ondes sonores qui arrivent et les transforme en signaux électriques. L‘oreille humaine fonction­ne selon certaines courbes de la sensibilité auditive. Plus la pression acoustique est élevée, plus le son perçu est fort. Plus la fréquence est élevée, plus le son perçu est fort. Pour garantir une mesure à correction auditive, cet instrument de mesure est équipé de Ö ltres. L‘évaluation A (db A) reproduit la réponse fréquentielle de l‘oreille humaine et est utilisée pour la plupart des mesures des bruits sur le lieu de travail et environnants. L‘évaluation C est, par ex., utilisée pour les mesures scientiÖ ques.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche „dB“. Après avoir appuyé sur la touche „Unit“ („Unité“), l‘instrument passe de dB (A) à dB (C). Orienter le microphone sur la source de bruits correspondante et respecter l‘écart adapté. En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
Des bruits de vent forts (> 10m/seconde) peuvent in× uencer la valeur mesurée. Dans ce cas, utiliser le pare-vent fourni avec l‘instrument.
!
Source de bruits Niveau de pression acoustique en dB (A)
Seuil d‘audition 0 Environnement d‘habitation calme 30…40 Conversation à voix basse, bureau tranquille 40…50 Conversation courante 50…60 Bruits de circulation routière intense 70…80 Appel, cris 80…85 Marteau piqueur (à 10 m de distance) 90…100 Avion à réaction au décollage (à 100 m de distance 120…130 Seuil de la douleur 140
FR
29
Vitesse du vent / Courant d‘air
9
La roue de ventilateur intégrée dans l‘instrument lui permet de saisir les vitesses du vent ou les courants d‘air et de les afÖ cher dans diffé- rentes unités. Ces valeurs permettent également de mesurer le débit volumétrique.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche „Anemo“. Il est possible de changer d‘unités en appuyant à plusieurs reprises sur la touche „Unit“ („Unité“) : FPM (pied par minutes), knots (nœuds), m/s (mètre par seconde) et km/h (kilomètre par heure). Un nouvel actionnement de la touche „Anemo“ permet de calculer le débit volumétrique. La touche „Unit“ („Unité“) permet de passer de l‘unité CMM (mètre cube par minute) à CFM (pied cube par minute). Tout d‘abord calculer la surface de l‘ouverture d‘air. En appuyant sur la touche „Set“, il est alors possible de régler la surface calculée avec les touches „Unit“ („Unité“) (modiÖ cation des déci- males), „Hold“ („Sauvegarde“) (+) et „Éclairage“ (–). Après la saisie, conÖ rmer avec la touche „Set“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes lors du calcul de la vitesse du vent /du courant d‘air :
– Éviter tout ensoleillement direct pendant la mesure – Placer l‘instrument aussi près que possible de la source du courant
d‘air – Positionner l‘instrument parallèlement à la source du courant d‘air – Calculer le point avec le courant d‘air le plus fort en utilisant la
fonction MAX
Appuyer sur la touche „Mode“ pour afÖ cher la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Courant d‘air
Force du vent m/s km/h Nœuds Désignation
0 0,0…0,2 0 0 Absence de vent 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Très légère brise 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Petite brise 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Vent faible 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Vent modéré
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vent frais 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Vent fort 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Grand vent 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Vent de tempête
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Tempête 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Violente tempête 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Tempête très violente 12 > 32,6 > 117 > 63 Ouragan
FR
30
MultiTest-Master
La fonction et la sécurité de fonctionnement ne sont garanties que si l’instrument est utilisé dans les conditions climatiques indiquées et uniquement pour les applications pour lesquelles il a été conçu. L‘utilisateur est responsable de l‘évaluation des résultats de mesure et des mesures en résul-
!
tant selon la tâche à effectuer.
Données Techniques
Température ambiante
Résolution Précision
Humidité relative de l‘air
Résolution Précision Résolution Précision
Niveau de pression acoustique 30 à 130dB (A) :
Résolution Précision
Niveau de pression acoustique 30 à 130 dB (C) :
Résolution Précision Plage des fréquences Condition d‘essai
Intensité lumineuse à la température de couleur 2856 K, calibré
selon la lampe à incandescence de référence 2856 K 0 à 2 KLux : Résolution / Précision 0 à 20 KLux : Résolution / Précision 0 à 50 KLux : Résolution / Précision
-10 °C à 60 °C 0,1 °C ± 1,5 °C
0% ... 100 % r.H. 0,1 % (20 à 80 %) ± 3 % / 25 °C 0,1 % (< 20 % et > 80 %) ± 5 % / 25 °C
0,1 % ± 1,5 dB
0,1 % ± 1,5 dB 100 à 8000 Hz 94 dB, 1 KHz sinusoïdale
1 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffes) 10 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffres) 100 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Vitesse du vent
0,5 à 20 m/s : Résolution / Précision 1,8 à 72 km/h : Résolution / Précision 1,6 à 65,7 ft/s : Résolution / Précision 0,9 à 38,9 nœuds : Résolution / Précision
Courant d‘air
0 à 999,9 CMM m/s : Précision 0 à 999,9 CFM ft/s : Précision
Alimentation électrique 1 pile de 9 V CEI 6F22
Température de fonctionnement 0 °C à 60 °C Dimensions (l x h x p) 280 x 89 x 50 mm Poids 0,430 kg
0,1 m/s / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres) 0,1 km/h / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres) 0,1ft/s / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres) 0,1 nœud / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres) ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 06.10
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchan­dises dans l‘Union européenne.Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
31
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Funcionamiento y uso
El presente instrumento de medición reúne las magnitudes más importantes de una medición medioam­biental para la física constructiva. Sirve para realizar mediciones generales de las siguientes magnitudes: temperatura ambiente (clima, humedad de la construcción), humedad relativa del aire (clima, humedad de la construcción), velocidad del viento y corriente de aire (clima, ventilación, calefacción), iluminancia (iluminación), nivel de presión sonora (ruido). Es decir que permite determinar y evaluar los efectos de las condiciones ambientales generales sobre las propiedades Ö siológicas de las personas.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 Pantalla LCD 2 Temperatura/ humedad
relativa del aire
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 SuperÖ cie para el × ujo
volumétrico 4 Iluminancia (lux) 5 Nivel de presión sonora (dB) 6 Iluminación de la pantalla 7 Rueda del ventilador
1
8 Mantener valor actual 9 Cambio de unidades
2 3
10 Valor de mín., máx., media,
4 5
6
7
o diferencial
11 Velocidad del viento/ corri-
ente de aire
12 ON/ OFF 13 Sensor de temperatura/
humedad del aire
14 Sensor de iluminación 15 Micrófono/ cortaviento 16 Empalme para trípode de

13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Función AUTO OFF b Unidades de velocidad del
viento/ corriente de aire: me­tros cúbicos por minuto, pies cúbicos por pies cuadrados, pies por minuto, nudos, me­tros por segundo, kilómetros por hora, Fahrenheit, Centí­grados, % humedad relativa del aire, lux, decibelios, pies cuadrados, metros cuadrados
c Factor del valor de medición:
x10; x100 d Carga de pila baja e Valor de mín., máx., media, o
diferencial f Presión sonora dB A, dB C g Mantener valor actual
c
b
c b d
ES
32
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FUNCIÓN AUTO OFF
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Al encender el aparato se activa automáticamente la „FUNCIÓN AUTO OFF“. Esta función desconecta automá­ticamente el aparato a los 20 minutos si no se pulsa ningún botón durante ese tiempo. Para activar o desactivar la función de apagado automático del aparato mantenga pulsado el botón „ON/OFF“ y pulse al mismo tiempo „SET“. Para obtener siempre los mejores resultados en la medición, después de encender el aparato espere siempre unos 15 minutos para que el aparato pueda adaptarse a las condiciones ambientales del lugar.
4
Iluminación de la pantalla
Encienda la iluminación de la pantalla cuando no disponga de bu­enas condiciones de visibilidad. Para proteger las pilas la iluminación se apaga automáticamente a los 10 segundos. Para encenderla de nuevo basta con pulsar un botón.
Temperatura ambiente
5
Al encender el aparato se visualiza en la pantalla la temperatura am­biente momentánea en °C. Con el botón „Unit“ se puede cambiar el valor a °F. Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
TEMP/%RH
SET
activado desactivado
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Cuando la temperatura oscila con rapidez (± 1 °C), el sensor tiene que adaptarse a las circunstanci­as y tarda algún tiempo en ofrecer un valor estable.
!
Humedad relativa del aire
6
La humedad relativa del aire expresa la relación entre el contenido momentáneo de vapor de agua en el aire y el contenido máximo posible a la misma temperatura y a presión constante. Aire cali­ente puede contener más vapor de agua que aire frío. Cuando la humedad relativa alcanza el 100% el aire ha llegado a su punto de saturación y no puede contener más vapor de agua.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Pulse el botón „Temp/%rH“ hasta que en la pantalla aparezca un valor de medición en % de humedad relativa del aire (%RH). Pulsan­do el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
Cuando la humedad relativa del aire cambia con rapidez (± 1 %), el sensor tiene que adaptarse a las circunstancias y tarda algún tiempo en ofrecer un valor estable.
!
SET
LUX
ES
33
Iluminancia (lux)
7
Un sensor fotoeléctrico mide la intensidad de la luz disponible,
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
equivalente a la potencia de la radiación luminosa por unidad de superÖ cie. La fotometría deÖ ne la luz por como es apreciada por el ojo humano. La sensibilidad del ojo depende también de la longitud de onda o del color de la luz. El aparato de medición utiliza Ö ltros cromáticos especiales en el sensor que se adaptan a la curva de sensibilidad (curva CIE).
Encienda el aparato y pulse el botón „Lux“.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al determinar la iluminancia:
– Orientar el sensor hacia la superÖ cie a medir perpendicular a la
fuente de luz.
– Ni el usuario ni otros objetos pueden hacer sombra a la incidencia
de la luz durante la medición. – Retire el cortaviento del micrófono. – La posición cero del aparato puede ser controlada cubriendo
totalmente el sensor. – Las lámparas de descarga, × uorescentes o de bajo consumo
deberán ser encendidas un tiempo antes de la medición
(aprox. 15 minutos) para estabilizar la luminosidad.
Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición
ANEMO
UNIT
actual, también el valor máximo (MÁX), mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
El aparato mide la radiación en la dirección principal, perpendicular al plano del sensor. El sensor recoge la radiación de luz oblicua mediante una curva de corrección.
!
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Valores orientativos de iluminancia en interiores
Ejemplo práctico Intensidad lumínica en lux
Zonas de tráÖ co, espacios de orden secundario 20 Corredores para personas en ediÖ cios 50 Instalaciones sanitarias, salas de máquinas, escaleras 100 Puestos de trabajo en equipos de producción ocupados con regularidad, cantinas 200 Salas de conferencias, pabellones de gimnasia 300 OÖ cinas, instalaciones médicas (servicio de urgencias) 500
Salas de diseño y delineación 750 Lugares de supervisión, salas de montaje, estaciones de ensayo 1000 Salas de montaje para piezas pequeñas 1500
La luz disponible en el exterior es aproximadamente 100 veces superior a la del interior. Cuando la incidencia de luz es muy fuerte se presenta el valor en la pantalla con un factor de 10 o de 100.
ES
34
MultiTest-Master
Valores orientativos de iluminancia en exteriores
Ejemplo práctico Intensidad lumínica en lux
Luz del sor 50.000 – 100.000
Ambiente nublado 2.000 – 10.000 Buena iluminación vial 20 Luna llena 0,01 – 0,1
Nivel de presión sonora (dB)
8
Este aparato percibe el ruido de un modo similar al oído humano. El micrófono integrado recibe las ondas sonoras y las convierte en se­ñales eléctricas. El oído humano funciona según determinadas curvas auditivas. Cuanto mayor es la presión sonora, más fuerte se percibe el sonido. Cuanto más elevada es la frecuencia, más alto se percibe el sonido. El aparato está equipado con Ö ltros para garantizar una medición correcta del sonido.
La valoración A (dB A) reproduce la característica de frecuencia del oído humano y es aplicado en la mayoría de las mediciones de ruido en áreas de trabajo y en el medio ambiente. La valoración C se utiliza por ejemplo en mediciones cientíÖ cas. Encienda el aparato y pulse el botón „dB“. Con el botón „Unit“ se puede cambiar entre dB (A) y dB (C). Oriente el micrófono hacia la fuente de ruido a medir y mantenga la distancia correspondiente. Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
El ruido de viento fuerte (> 10m/seg.) puede afectar al valor de medición. En ese caso utilice el cortaviento adjunto.
!
Fuente de ruido Nivel de presión sonora en dB (A)
Umbral sonoro 0 Zona residencial tranquila 30…40 Conversación en voz baja, oÖ cina tranquila 40…50 Conversación normal 50…60 Trá Ö co intenso 70…80 Llamadas, gritos 80…85 Martillo neumático (a 10 m de distancia) 90…100 Aviones despegando (a 100 m de distancia) 120…130 Umbral doloroso 140
ES
35
Velocidad del viento y corriente de aire
9
Gracias al ventilador integrado el aparato puede medir la velocidad del viento o las corrientes de aire y mostrar el valor en diferentes unidades. Con ayuda de esas magnitudes se puede medir también el × ujo volumétrico.
Encienda el aparato y pulse el botón „Anemo“. Pulse varias veces el botón „Unit“ para cambiar las unidades: FPM (pies por minuto), knots (nudos), m/s (metros por segundo) y km/h (kilómetros por hora). Pulse de nuevo el botón „Anemo“ para determinar el × ujo vo- lumétrico. Con el botón „Unit“ se cambia entre las unidades CMM (metros cúbicos por minuto) y CFM (pies cúbicos por pies cuadra­dos). Calcule previamente la superÖ cie del paso de la corriente. Con el botón „Set“ tendrá la opción de conÖ gurar la superÖ cie calculada con ayuda de los botones „Unit“ (para cambiar la posición de la coma), „Hold“ (+) e „Iluminación“ (–). Una vez introducido el dato conÖ rme con el botón „Set“.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al deter­minar la velocidad del viento y la corriente de aire:
– Evite la radiación solar directa durante la medición. – Sitúe el aparato lo más cerca posible de la fuente de la corriente. – Coloque el aparato paralelamente a la fuente de la corriente. – Determine el punto de mayor intensidad con la función MÁX.
Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Corriente de aire
Velocidad del viento m/s km/h nudos Denominación
0 0,0…0,2 0 0 Calma 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Ventolina 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Brisa muy débil 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Brisa débil 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Brisa moderada
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Brisa fresca 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Brisa fuerte 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Viento fuerte 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Viento duro
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Viento muy duro 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Temporal 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Borrasca 12 > 32,6 > 117 > 63 Huracán
ES
36
MultiTest-Master
El funcionamiento y la seguridad de servicio del aparato sólo están garantizados si se utiliza el in­strumento de medición dentro de las condiciones climáticas indicadas y para los Ö nes para los que ha sido diseñado. La valoración de los resultados de medición y las medidas resultantes de ello son
!
responsabilidad del usuario, dependiendo del trabajo respectivo.
Datos técnicos
Temperatura ambiente
Resolución Precisión
Humedad relativa del aire
Resolución Precisión Resolución Precisión
Nivel de presión sonora 30 ... 130 dB (A):
Resolución Precisión
Nivel de presión sonora 30 ... 130 dB (C):
Resolución Precisión Rango de frecuencias Condiciones de análisis
Iluminancia para la temperatura de color 2856 K, calibrado según
bombilla de referencia de 2856K
0...2 KLux: resolución / precisión
0...20 KLux: resolución / precisión
0..0,50 KLux: resolución / precisión
Velocidad del viento
0.5...20 m/s: resolución / precisión
1.8...72 km/h: resolución / precisión
1.6...65.7 ft/s: resolución / precisión
9...38.9 nudos: resolución / precisión
Corriente de aire
0...999.9 CMM m/s: precisión
0...999.9 CFM ft/s: precisión
Alimentación 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura de trabajo 0 °C…60 °C Medidas (An x Al x F) 280 x 89 x 50 mm Peso 0,430 kg
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% y > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz sinusoide
1 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos) 10 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos ) 100 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1m/s / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1km/h / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1ft/s / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1 nudos / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
± (3% del valor de medición + 10 dígitos) ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 06.10
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráÖ co de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado confor-
me a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.com/info
ES
37
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Funzione/uso
Questo apparecchio di misurazione riunisce in un solo apparecchio le più importanti misure per la misura­zione ambientale nella Ö sica edilizia. L‘apparecchio serve alla misurazione globale delle seguenti gran- dezze: temperatura ambiente (clima, umidità residua), umidità relativa dell‘aria (clima, umidità residua), velocità del vento/corrente d‘aria (clima, ventilazione, riscaldamento), illuminamento (illuminazione), livello della pressione acustica (rumore). In questo modo è possibile determinare e valutare le in× uenze sull‘uomo delle condizioni ambientali generali relative alle caratteristiche Ö siologiche.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 Display LCD 2 Temperatura/umidità relativa
dell‘aria
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Immissione area per
portata volumetrica 4 Illuminamento (lux) 5 Livello della pressione
acustica (dB) 6 Illuminazione display
1
7 Turbina del ventilatore
8 Mantenere il valore misurato
13
14
2 3 4
5 6
7
attuale 9 Cambiare unità
10 Valore minimo, massimo,
medio o differenziale
11 Velocità del vento/corrente
d‘aria
12 ON/OFF 13 Sensore per temperatura/
umidità dell‘aria
14 Sensore di luminosità 15 Microfono/protezione
antivento
16 Attacco treppiede /
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Funzione AUTO OFF b Unità velocità vento/corrente
d‘aria: metri cubi al minuto, piedi cubi per piede quadro, piedi al minuto, nodi, metri al secondo, chilometri all‘ora, Fahrenheit, Celsius, % umidità relativa, lux, decibel, piede quadro, metro quadro
c Fattore del valore di misurazio-
ne: x 10; x 100 d Carica batteria bassa e Valore minimo, massimo,
medio o differenziale f Pressione acustica dB A, dB C g Mantenere il valore misurato
attuale
c
b
c b d
IT
38
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Dopo l‘accensione, la „FUNZIONE AUTO OFF“ è automaticamente attivata. L‘apparecchio si spegne automaticamente dopo 20 minuti, se non viene premuto alcun tasto. Tenendo premuto il tasto „ON/ OFF“ e premendo il tasto „SET“, la funzione per lo spegnimento automatico può essere attivata ovvero disattivata. Per una misurazione ottimale, dopo l‘accensione attendere ca. 15 min., Ö nché l‘apparecchio di misurazione si è adeguato alle condizioni ambientali della stanza.
4
Illuminazione display
In condizioni di scarsa luminosità accendere l‘illuminazione del display. L‘illuminazione si spegne automaticamente dopo 10 secondi per ridurre il consumo delle batterie. Premendo nuovamente un tasto, si riaccende.
Temperatura ambiente
5
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, sul display viene visualizzata la temperatura ambientale attuale in °C. Premendo il tasto „Unit“ viene visualizzato il valore in °F. Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
TEMP/%RH
SET
attivato disattivato
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
In caso di repentine oscillazioni della temperatura (± 1 °C), il sensore deve adeguarsi alle condizioni, Ö no a raggiungere un valore stabile dopo qualche tempo.
!
Umidità relativa dell‘aria
6
L‘umidità relativa dell‘aria descrive il rapporto tra l‘attuale tenore di vapore acqueo nell‘aria e il tenore di vapore acqueo massimo possibile alla stessa temperatura e con una pressione costante. L‘aria calda può contenere più vapore acqueo dell‘aria fredda. Un valore dell‘umidità dell‘aria pari al 100% rappresenta il punto di saturazione, ovvero il contenuto massimo di vapore acqueo che l‘aria può assorbire.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Premere il tasto „Temp/%rH“, Ö nché sul display dell‘apparecchio di misurazione non viene visualizzato il valore dell‘umidità dell‘aria in % (%RH). Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
In caso di repentini cambiamenti dell‘umidità relativa dell‘aria (± 1%), il sensore deve adeguarsi alle condizioni, Ö no a raggiungere un valore stabile dopo qualche tempo.
!
SET
IT
39
Illuminamento (lux)
7
Grazie a un sensore fotoelettrico viene misurata l‘intensità della luce,
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
che è la potenza dell‘irraggiamento per unità di superÖ cie. La fotome- tria deÖ nisce la luce così come viene percepita dall‘uomo. La sensibilità dell‘occhio dipende inoltre dalla lunghezza d’onda ovvero dal colore della luce. L‘apparecchio di misurazione utilizza speciali Ö ltri cromatici sul sensore, che si adattano alla curva di sensibilità (curva CIE).
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, premere il tasto „Lux“.
Osservare le seguenti istruzioni d‘uso per la determinazione dell‘intensità della luce:
– posizionare il sensore sulla superÖ cie da misurare in senso verticale
rispetto alla fonte luminosa
– durante la misurazione, l‘incidenza della luce non deve essere
oscurata dall‘operatore o da altri oggetti, che non fanno parte della
misurazione – allontanare la protezione antivento del microfono – l‘azzeramento dell‘apparecchio di misurazione può essere controllato
coprendo completamente il sensore. – le lampade a scarica, a luminoforo o a risparmio energetico devono
essere accese molto tempo prima della misurazione (ca. 15 minuti),
per stabilizzare la luminosità
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono vi-
ANEMO
UNIT
sualizzati il valore massimo (MAX), minimi (MIN), medio (AVG) oppure differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
L‘apparecchio misura l‘irraggiamento in direzione principale verticalmente rispetto alla superÖ cie del sensore. I raggi di luce a incidenza obliqua vengono considerati dal sensore con una curva di
!
correzione.
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Valori indicativi dell‘intensità della luce in ambienti interni
Esempio d‘applicazione pratica Intensità della luce in lux
Aree di trafÖ co, stanze subordinate 20 Corridoi in ediÖ ci per persone 50 Servizi sanitari, stanze macchina, scale 100 Posti di lavoro regolarmente occupati in impianti produttivi, mense 200 Sale conferenze, palestre 300 UfÖ ci, dispositivi medici (servizio d‘emergenza) 500
Sale di costruzione e disegno 750 Luoghi di sorveglianza, stanze di montaggio, stazioni di prova 1000 Stanze di montaggio per parti piccole 1500
Negli ambienti esterni c‘è circa 100 volte più luce rispetto agli am­bienti interni. In presenza di una forte incidenza della luce, il valore misurato viene visualizzato sul display con fattore 10 ovvero con fattore 100.
IT
40
MultiTest-Master
Valori indicativi dell‘intensità della luce in ambienti esterni
Esempio d‘applicazione pratica Intensità della luce in lux
Sole 50.000 – 100.000
Nuvoloso 2.000 – 10.000 Buona illuminazione stradale 20 Luna piena 0,01 – 0,1
Livello della pressione acustica (dB)
8
Questo apparecchio assorbe il suono in modo simile all‘orecchio umano. Il microfono integrato riceve le onde sonore e le trasforma in segnali elettrici. L‘udito umano funziona secondo determinate curve uditive. Più alta è la pressione acustica, più forte viene percepito il suono. Più alta è la frequenza, più forte viene percepito il suono. Per garantire una misurazione adeguata all‘udito, l‘apparecchio è dotato di Ö ltri. La valutazione A (dB A) ricostruisce l‘andamento delle frequenze dell‘udito umano e viene utilizzata nella maggior parte delle misurazioni di rumori di lavoro e ambientali. La valutazione C viene usata per es. per le misurazioni scientiÖ che.
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio premere il tasto „dB“. Premendo il tasto „Unit“ si passa da dB (A) a dB (C). Dirigere il microfono verso la fonte di rumore e tenere la corretta distanza. Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile man­tenere il valore misurato attuale.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Forti rumori di vento (> 10 m/sec.) possono in× uenzare il valore misurato. In tal caso utilizzare la protezione antivento fornita.
!
Fonte di rumore Livello di pressione acustica in dB (A)
Soglia dell‘udito 0 Area residenziale silenziosa 30…40 Conversazione a tono basso, ufÖ cio silenzioso 40…50 Conversazione normale 50…60 TrafÖ co stradale intenso 70…80 Schiamazzi, urla 80…85 Martello pneumatico (distanza di 10 m) 90…100 Avvio di motori a reazione (distanza di 100 m) 120…130 Soglia del dolore 140
IT
41
Velocità del vento/corrente d‘aria
9
Grazie alla turbina del ventilatore incorporata, l‘apparecchio di misurazione è in grado di acquisire la velocità del vento ovvero le correnti d‘aria e di visualizzarla in diverse unità. Con l‘aiuto di queste grandezze è inoltre possibile misurare la portata volumetrica.
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, premere il tasto „Anemo“. Premendo più volte il tasto „Unit“, si cambia unità: FPM (piedi al mi­nuto), knots (nodi), m/s (metri al secondo) e km/h (chilometri all‘ora). Premendo nuovamente il tasto „Anemo“, si può determinare la por­tata volumetrica. Con il tasto „Unit“ si passa dall‘unità CMM (metri cubi al minuto) all‘unità CFM (piedi cubi al minuto). Determinare prima l‘area dell‘apertura di corrente. Premendo il tasto „Set“ si ha la possibilità di impostare l‘area determinata usando i tasti „Unit“ (cambia posizioni decimali), „Hold“ (+) e „Illuminazione“ (-). Dopo l‘inserimento confermare con il tasto „Set“.
Osservare le seguenti istruzioni d‘uso per la determinazione della velocità del vento/corrente d‘aria:
– durante la misurazione evitare la luce solare diretta – posizionare l‘apparecchio il più vicino possibile alla fonte della
corrente – posizionare l‘apparecchio in parallelo rispetto alla fonte della
corrente – con la funzione MAX determinare il punto con la corrente d‘aria
più forte
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale viene visualizzato il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Corrente d‘aria
Intensità del vento m/s km/h Nodi Denominazione
0 0,0…0,2 0 0 Mancanza di vento 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Corrente leggera 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Vento leggero 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Vento debole 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Vento moderato
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vento fresco 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Vento forte 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Vento rigido 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Vento burrascoso
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Tempesta 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Tempesta forte 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Tempesta-uragano 12 > 32,6 > 117 > 63 Uragano
IT
42
MultiTest-Master
La funzione e la sicurezza d‘esercizio sono garantite solo se l‘apparecchio di misurazione viene usato nell‘ambito delle condizioni climatiche indicate e solo per gli scopi per cui è stato costruito. La valutazione dei risultati di misurazione e le misure risultanti sono di responsabilità dell‘utilizzatore, a
!
seconda del compito.
Dati tecnici
Temperatura ambiente
Risoluzione Precisione
Umidità relativa dell‘aria
Risoluzione Precisione Risoluzione Precisione
Livello di pressione acustica 30 ... 130dB (A):
Risoluzione Precisione
Livello di pressione acustica 30 ... 130dB (C):
Risoluzione Precisione Intervallo di frequenza Condizione di controllo
Illuminamento con una temperatura cromatica 856K, con calibratura
secondo lampadina ad incandescenza di riferimento2856K
0...2 KLux: Risoluzione/precisione
0...20 KLux: Risoluzione/precisione
0...50 KLux: Risoluzione/precisione
Velocità del vento
0.5...20 m/s: Risoluzione/precisione
1.8...72 KLux: Risoluzione/precisione
1.6...65.7 ft/s: Risoluzione/precisione
0.9...38.9 nodi: Risoluzione/precisione
Corrente d‘aria
0...999.9 CMM m/s: Precisione
0...999.9 CFM ft/s: Precisione
Alimentazione elettrica 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura d‘esercizio 0 °C…60 °C Dimensioni (B x H x T) 280 x 89 x 50 mm Peso 0,430 kg
-10 °C... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% e > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz sinusoide
1 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit) 10 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit) 100 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
0.1m/s / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1km/h / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1ft/s / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1 Knodi / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
± (3% del valore misurato + 10 digit) ± (3% del valore misurato + 10 digit)
ModiÖ che tecniche riservate. 06.10
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamen­te in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
43
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
!
DziaĜanie/zastosowanie
Niniejsze urzŅdzenie pomiarowe ÙŅczy w jednym urzŅdzeniu możliwoūņ dokonania najważniejszych pomi­arów używanych przy ustalaniu ūrodowiska Ö zyki budowli. UrzŅdzenie sÙuży do pomiarów nastŐpujŅcych wielkoūci: Temperatura otoczenia (klimat, wilgotnoūņ budowlana), wzglŐdna wilgotnoūņ powietrza (klimat, wilgotnoūņ budowlana), prŐdkoūņ wiatru, przepÙyw powietrza (klimat, wentylacja, ogrzewanie), natŐżenie oūwietlenia (oūwietlenie), poziom ciūnienia akustycznego (haÙas). DziŐki temu okreūliņ i oceniņ można oddziaÙywanie na czÙowieka ogólnych warunków ūrodowiskowych w zakresie wÙaūciwoūci Ö zjologicznych.
12 11
10
44
1
2.
+
+
4.
1.
1Wyūwietlacz LCD 2 Temperatura/ wzglŐdna
wilgotnoūņ powietrza
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
PL
3 Powierzchnia dla strumienia
objŐtoūci 4 NatŐżenie oūwietlenia (Lux) 5 Poziom ciūnienia akustycz-
nego (dB) 6Oūwietlenie wyūwietlacza
1
7KoÙo wentylatora
8 Zatrzymanie aktualnych
13
14
15
2 3 4
5 6
7
wartoūci pomiaru 9 Zmiana jednostki
10 Wartoūņ minimalna,
maksymalna, ūrednia lub
żnicowa
11 PrŐdkoūņ wiatru / przepÙyw
powietrza
12 WÙ./ wyÙ. 13 Czujnik temperatury/
wilgotnoūci powietrza
14 Czujnik oūwietlenia 15 Mikrofon / ochrona przed
wiatrem
16 PrzyÙŅcze statywu /
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Funkcja AUTO OFF b Jednostki prŐdkoūņ wiatru/
przepÙywu powietrza: metr szeūcienny na minutŐ, stopa szeūcienna na stopŐ kwadratowŅ, stopa na minutŐ, wŐzeÙ, metr na sekundŐ, kilometr na godzinŐ, Fahrenheit, Celsuis, % wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza, luks, decybel, stopa kwadratowa, metr kwadratowy
c Mnożnik wartoūci pomiaru:
x10; x100
d Niski poziom naÙadowania
baterii
e Wartoūņ minimalna, maksym-
alna, ūrednia lub różnicowa fciūnienie akustyczne dB A, dB C g Zatrzymanie aktualnych
wartoūci pomiaru
c
b
c b d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia automatycznie aktywuje siŐ funkcja „AUTO OFF“. UrzŅdzenie wyÙŅcza siŐ po ok. 20 minutach automatycznie, jeżeli żaden przycisk nie jest używany. Poprzez wciūniŐcie i przytrzymanie przycisku „wÙ/ wyÙ“ oraz wciūniŐcie przycisku „SET“, aktywowaņ bŅdŻ wyÙŅczyņ można funkcjŐ automatycznego wyÙŅczania urzŅdzenia. Dla uzyskania optymalnych wyników pomiarów proszŐ po wÙŅczeniu odczekaņ ok. 15 min., aby urzŅdzenie przystosowaÙo siŐ do zmienionych warunków otoczenia danego pomieszczenia.
4
Oıwietlenie wyıwietlacza
W zÙych warunkach oūwietleniowych proszŐ wÙŅczyņ oūwietlenie wyūwietlacza. W celu ochrony baterii, oūwietlenie wyÙŅcza siŐ auto­matycznie po 10 sekundach. Poprzez ponowne naciūniŐcie przycisku jest ono ponownie wÙŅczane.
Temperatura otoczenia
5
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia na wyūwietlaczu wyūwietlana jest aktu­alna temperatura otoczenia w °C. Po wciūniŐciu przycisku „Unit“ wyūwietlana jest wartoūņ w °F. NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powo­duje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
TEMP/%RH
SET
aktywne nieaktywne
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
W przypadku szybkich wahaš temperatury (± 1 °C), sensor musi dopasowaņ siŐ do sytuacji, wiŐc dopiero po jakimū czasie osiŅgana zostanie wartoūņ stabilna.
!
Wzglödna wilgotnoıä powietrza
6
WzglŐdna wilgotnoūņ powietrza oznacza relacjŐ chwilowej zawartoūci pary wodnej w powietrzu do maksymalnie możliwej zawartoūci pary wodnej przy tej samej temperaturze i przy staÙym ciūnieniu. CiepÙe powietrze może zaabsorbowaņ wiŐcej pary wodnej niż zimne. Przy 100% wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza osiŅgany jest punkt
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
nasycenia i powietrze nie może już wchÙonŅņ wiŐcej pary wodnej. ProszŐ naciskaņ przycisk „Temp/%rH“ tak dÙugo, aż na wyūweitlaczu pojawi siŐ % wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza (%RH). NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
W przypadku szybkich wahaš wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza (± 1 %), sensor musi dopasowaņ siŐ do sytuacji, wiŐc dopiero po jakimū czasie osiŅgana jest wartoūņ stabilna.
!
SET
LUX
PL
45
Natöŏenie oıwietlenia (lux)
7
Za pomocŅ czujnika ūwietlno-elektrycznego mierzona jest intensywnoūņ ūwiatÙa, którŅ jest moc strumienia ūwiatÙa na jednostkŐ powierzchni. Fotometria deÖ niuje ūwiatÙo w taki sposób, jak jest ono postrzegane ludzkim okiem. CzuÙoūņ oka jest poza tym zależna od dÙugoūci fal lub barwy ūwiatÙa. UrzŅdzenie pomiarowe używa specjalnych Ö ltrów barw przy czujniku, które dopasowujŅ siŐ do
ANEMO
UNIT
krzywej czuÙoūci (krzywa CIE).
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „Lux“.
Proszö przestrzegaä nastöpujâcych wskazówek dotyczâcych stosowania przy ustalaniu natöŏenia oıwietlenia:
– Czujnik ustawiņ na powierzchni pomiaru prostopadle do ŻródÙa
ūwiatÙa
– padajŅce ūwiatÙo podczas pomiaru nie może byņ zakÙócone przez
operatora lub inne objekty
, które nie sŅ czŐūciŅ pomiaru – zdjŅņ osÙonŐ przed wiatrem przy mikrofonie – wyzerowanie urzŅdzenia pomiarowego można skontrolowaņ
poprzez zupeÙne przesÙoniŐcie czujnika.
– Lampy wyÙadowcze, ūwietlówki lub żarówki energooszczŐdne
powinny dÙuższy czas przed pomiarem byņ już wÙŅczone (ok. 15 minut), aby ustabilizowaÙa siŐ ich jasnosņ.
NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza
UNIT
aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
UrzŅdzenie mierzy promieniowanie w gÙównym kierunku, prostopadle do pÙaszczyzny czujnika. Ukoūnie padajŅce promienia ūwiatÙa uwzglŐdniane sa przy tym przez czujnik z krzywŅ korekty.
!
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
SET
LUX
SET
LUX
dB
Wartoıci orientacyjne natöŏenia oıwietlenia w pomieszczeniu
PrzykĜad z praktyki Natöŏenie oıwietlenia w luksach
Powierzchnie komunikacyjne, pomieszczenia podrzŐdnego znaczenia 20 Korytarze w budynkach dla osób 50 UrzŅdzenia sanitarne, maszynownie, schody 100 z reguÙy obsadzone miejsca pracy na liniach produkcyjnych, stoÙówki 200 Sale konferencyjne, hale sportowe 300 Biura, obiekty medyczne (pogotowie) 500
Sale konstrukcji i rysunków 750 Miejsca nadzorowania, pomieszczenia montażu, stacje badaš 1000 Pomieszczenia montażu maÙych komponentów 1500
Oferta ūwiatÙa na zewnŅtrz jest okoÙo 100 razy wyższa niż w pomiesz­czeniach. Przy dużej intensywnoūci padajŅcego ūwiatÙa wartoūņ pomia­ru na wyūwietlaczu przedstawiana jest z mnożnikiem 10 lub 100.
PL
46
MultiTest-Master
Wartoıci orientacyjne natöŏenia ıwiatĜa na zewnâtrz
PrzykĜad z praktyki Natöŏenie oıwietlenia w luksach
ıwiatÙo sÙoneczne bezchumurne 50.000 – 100.000
Zachmurzenie 2.000 – 10.000 Dobre oūwietlenie uliczne 20 PeÙnia ksiŐżyca 0,01 – 0,1
Poziom ciınienia akustycznego (dB)
8
UrzŅdzenie to rejestruje dŻwiŐk podobnie do ludzkiego ucha. Zintegrowany mikrofon odbiera przychodzŅce fale dŻwiŐkowe i przeksztaÙca je w sygnaÙ elektryczny. SÙuch czÙowieka funkcjonu­je zgodnie z pewnymi krzywymi sÙuchu. Im wyższe jest ciūnienie akustyczne, tym gÙoūniejszy wydaje siŐ byņ dŻwiŐk. Im wyższa jest czŐstotliwoūņ, tym wyższy wydaje siŐ byņ dŻwiŐk. Aby zapewniņ pomiar zgodny z odbiorem sÙuchowym, wyposażono urzŅdzenie pomiarowe w Ö ltry. Ocena A (dB A) odtwarza charakterystykŐ czŐstotliwoūci ludzkiego sÙuchu i stosowana jest przy wiŐkszoūci pomiarów haÙasu w ūrodowisku pracy i w ūrodowisku naturalnym. Ocena C stosowana jest np. przy pomiarach naukowych.
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „dB“. NaciūniŐcie przycis­ku „Unit“ przeÙŅcza pomiŐdzy dB (A) und dB (C). ProszŐ skierowaņ mikrofon w kierunku odpowiedniego ŻródÙa dŻwiŐku i trzymaņ go w odpowiedniej odlegÙoūci. NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powo­duje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
Silny szum wiatru (> 10m/ sek.) może wpÙywaņ na wartoūņ pomiaru. W tym przypadku zastosowaņ należy dostarczanŅ z urzŅdzeniem osÙonŐ przed wiatrem.
!
ŌródĜo haĜasu Poziom ciınienia akustycznego w dB (A)
Próg sÙyszalnoūci 0 Spokojna dzielnica mieszkaniowa 30…40 Cicha rozmowa, spokojne biuro 40…50 Normalna rozmowa 50…60 Intensywny ruch uliczny 70…80 WoÙanie, krzyk 80…85 MÙot pneumatyczny (z odlegÙoūci 10 m) 90…100 Start odrzutowca (z odlegÙoūci 100 m) 120…130 Granica bólu 140
PL
47
Prödkoıä wiatru / przepĜyw powietrza
9
Za pomocŅ wbudowanego koÙa wentylatora urzŅdzeniem można zmierzyņ i wyraziņ w różnych jednostkach prŐdkoūņ wiatru bŅdŻ przepÙywy powietrza. Za pomocŅ tych wielkoūci zmierzyņ można także strumieš objŐtoūci.
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „Anemo“. Wielokrot­ne naciskanie przycisku „Unit“ zmienia jednostki: FPM (stóp na minutŐ), knots (wŐzÙów), m/s (metrów na sekundŐ) oraz km/h (kilometrów na godzinŐ). Ponowne naciūniŐcie przycisku „Ane­mo“ umożliwia ustalenie strumienia objŐtoūci. Za pomocŅ przy­cisku „Unit“ można zmieniņ pomiŐdzy jednostkami CMM (metry szeūcienne na minutŐ) oraz CFM (stopa szeūcienna na stopŐ kwadratowŅ). W pierwszej kolejnoūci ustaliņ należy powierzchniŐ otworu strumienia. PrzyciskajŅc przycisk „Set“ macie Pašstwo teraz możliwoūņ, za pomocŅ przycisków „Unit“ (zmiana miejsca dziesiŐtnego) „Hold“ (+) oraz „Oūwietlenie“ (–), nastawiņ ustalonŅ powierzchniŐ. Wprowadzone dane należy potwier
dziņ przyciskiem
„Set“.
Przy ustalaniu prödkoıci wiatru/ przepĜywu powietrza naleŏy przestrzegaä nastöpujâcego sposobu postöpowania:
– Podczas pomiaru należy unikaņ bezpūredniego nasÙonecznienia – UrzŅdzenie należy trzymaņ jak najbliżej ŻródÙa przepÙywu – UrzŅdzenie umieūciņ należy równolegle do ŻródÙa przepywu – Za pomocŅ funkcji MAX ustaliņ miejsce z najsilniejszym prŅdem
powietrza
Za pomocŅ przycisku „Mode“ dodatkowo obok aktualnej wartoūci pomiaru wyūwietlana bŐdzie wartoūņ najwyższa (MAX), najniższa (MIN), przeciŐtna (A
VG) lub różnicowa (DIF). Za pomocŅ przycisku
„HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
StrumieĞ powietrza
SiÙa wiatru m/s km/h wŐzÙy Nazwa
0 0,0…0,2 0 0 bezwietrznie 1 0,3…1,5 1…5 1…3 lekki ciŅg 2 1,6…3,3 6…11 4…6 lekki wiatr 3 3,4…5,4 12…19 7…10 sÙaby wiatr 4 5,5…7,9 20…28 11…15 ūredni wiatr
5 8,0…10,7 29…38 16…21 ūwieża bryza 6 10,8…13,8 39…49 22…27 silny wiatr 7 13,9…17,1 50…61 28…33 ostry wiatr 8 17,2…20,7 62…74 34…40 porywisty wiatr
9 20,8…24,4 75…88 41…47 burza 10 24,5…28,4 89…102 48…55 silna burza 11 28,5…32,6 103…117 56…63 burza zbliżona do orkanu 12 > 32,6 > 117 > 63 orkan
PL
48
MultiTest-Master
Funkcjonowanie oraz bezpieczešstwo użytkowania zapewnione sŅ tylko wtedy, gdy urzŅdzenie pomiarowe używane jest w ramach podanych warunków i tylko dla celów, dla których zostaÙo skonstruowane. Ocena wyników pomiarów i wynikajŅcych z tego dziaÙaš leżŅ w zakresie
!
odpowiedzialnoūci użytkownika, zależnie od danego zastosowania.
Dane techniczne
Temperatura otoczenia
Rozdzielczoūņ DokÙadnoūņ
Wzglödna wilgotnoıä powietrza
Rozdzielczoūņ DokÙadnoūņ Rozdzielczoūņ DokÙadnoūņ
Poziom ciınienia akustycznego 30 ... 130dB (A):
Rozdzielczoūņ DokÙadnoūņ
Poziom ciınienia akustycznego 30 ... 130dB (C):
Rozdzielczoūņ DokÙadnoūņ Zakres czŐstotliwoūci Warunek badania
Natöŏenie oıwietlenia przy termperaturze barwy 2856K, skalibrowane wedÙug
referencji-żarówka 2856K
0...2 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0...20 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0..0,50 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
Prödkoıä wiatru
0.5...20 m/s: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1.8...72 km/h: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1.6...65.7 ft/s: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0.9...38.9 wŐzÙów: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
StrumieĞ powietrza
0...999.9 CMM m/s: DokÙadnoūņ
0...999.9 CFM ft/s: DokÙadnoūņ
Zasilanie 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura robocza 0 °C…60 °C Wymiary (szerokoıä x wysokoıä x gĜöbokoıä) 280 x 89 x 50 mm Masa 0,430 kg
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% i > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, sinusoida 1KHz
1 Lux / ± (5% wartoūci pomiaru + 10 digits) 10 Lux / ± (5% wartoūci pomiaru + 10 digits) 100 Lux / ± (5% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
0.1 wŐzÙa / ± (3% wartoūci pomiaru+ 10 digits)
± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits) ± (3% wartoūci pomiaru + 10 digits)
Zastrzega siŐ możliwoūņ zmian technicznych. 06.10
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu
elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
PL
49
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet . Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Toiminnot ja käyttö
Mittari sisältää rakennusteknisen ympäristön tärkeimpien mittaussuureiden mittausalueet. Laitteella voi­daan mitata seuraavat suureet: ympäristön lämpötila (ilmastointi, rakennuskosteus), suhteellinen kosteus (ilmastointi, rakennuskosteus), tuulen nopeus/ilmavirtaus (ilmastointi, tuuletus, lämmitys), valaistusvoimak­kuus (valaistus), äänenpainetaso (melu). Näin voidaan määrittää ja arvioida yleisten ympäristöolosuhteiden vaikutukset ihmisen fysiologisten ominaisuuksien suhteen.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 Nestekidenäyttö 2 Lämpötila/suhteellinen
kosteus
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Pinta-alan syöttö tilavuus-
virtaa varten 4 Valaistusvoimakkuus (Lux) 5 Äänenpainetaso (dB) 6 Näytön taustavalo 7 Tuuletinpyörä
1
8 Mittausarvon pito 9 Yksikön muuttaminen
2 3
10 Minimi, maksimi, keskiarvo
4 5
6
7
tai erotus
11 Tuulen nopeus / ilmavirtaus 12 PÄÄLLE/POIS 13 Lämpötilan ja ilmankosteu-
den anturi
14 Valaistuksen anturi 15 Mikrofoni / tuulisuojus 16 Jalustakierre /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Automaattinen virrankatkaisu b Tuulen nopeuden / ilmavir-
tauksen yksiköt: Kuutiometriä minuutissa, kuutiojalkaa neli­öjalkaa kohti, jalkaa minuutis­sa, solmua, metriä sekunnissa, kilometriä tunnissa, Fahren­heit, Celsius, % suhteellinen ilmankosteus, luksi, desibeli,
neliöjalka, neliömetri c Mittausarvokerroin: x10; x100 d Pariston varaus alhainen e Minimi, maksimi, keskiarvo
tai erotus f Äänenpaine dB A, dB C g Mittausarvon pito
c
b
c b d
FI
50
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Automaattinen virrankatkaisu aktivoituu automaattisesti päällekytkennän jälkeen. Laite kytkeytyy auto­maattisesti pois päältä, jos mitään painiketta ei ole painettu 20 minuuttiin. Automaattinen virrankatkaisu voidaan aktivoida ja deaktivoida pitämällä PÄÄLLE/POIS-painiketta painettuna ja painamalla SET-painiketta. Optimaalista mittausta silmällä pitäen on hyvä odottaa päällekytkennän jälkeen n. 15 minuuttia, että mittari ehtii mukautua tilan ympäristöolosuhteisiin.
4
Näytön taustavalo
Kytke huonossa valaistuksessa näytön taustavalo. Paristojen säästä­miseksi taustavalo sammuu automaattisesti 10 sekunnin kuluttua. Se kytketään päälle painamalla taustavalopainiketta uudelleen.
Ympäristön lämpötila
5
Kun mittari kytketään päälle, näytössä näkyy hetkellinen ympäristön lämpötila Celsius-asteina (°C). UNIT-painiketta painamalla lämpötila näytetään Fahrenheit-asteina (°F). MODE-painiketta painamalla näyt­töön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
TEMP/%RH
SET
aktivoitu deaktivoitu
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Kun lämpötila vaihtelee nopeasti (± 1 °C), anturin täytyy ensin sopeutua muuttuviin olosuhteisiin, joten vakaa arvo saavutetaan vasta jonkin ajan kuluttua.
!
Suhteellinen kosteus
6
Suhteellinen kosteus tarkoittaa ilman hetkellisen vesihöyrypitoisuuden suhdetta suurimpaan vesihöyrypitoisuuteen kyseisessä lämpötilassa ja vakiopaineessa. Lämmin ilma voi sisältää enemmän vesihöyryä kuin kylmä. Kun suhteellinen kosteus on 100 %, on saavutettu kyllästymispiste, eikä ilma voi ottaa vastaan enempää vesihöyryä.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Paina Temp/%rH-painiketta niin kauan, että näytössä näkyy suhteellisen kosteuden mittausarvo prosentteina (%RH). MODE­painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
Kun suhteellinen kosteus vaihtelee nopeasti (± 1 %), anturin täytyy ensin sopeutua muuttuviin olosuhteisiin, joten vakaa arvo saavutetaan vasta jonkin ajan kuluttua.
!
SET
LUX
FI
51
Valaistusvoimakkuus (Lux)
7
Valosähköinen anturi mittaa valaistusvoimakkuuden, joka on määritelmän mukaan valovirta pinta-alayksikköä kohti. Fotometria määrittelee valon sen mukaan, miten ihmissilmä sen havaitsee. Silmän herkkyys riippuu lisäksi valon aallonpituudesta eli valon väristä. Anturissa käytetään herkkyyskäyrään (CIE-käyrä) sopivia värisuodattimia.
ANEMO
UNIT
Kun laite on kytketty päälle, paina LUX-painiketta.
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet valaistusvoimakkuutta määritettäessä:
– Suuntaa anturi mitattavalta pinnalta kohtisuoraan valonlähteeseen. – Käyttäjä tai muut mittaukseen kuulumattomat kohteet eivät saa
olla valon tiellä. – Poista mikrofonin tuulisuojus. – Mittarin nollauksen voi tarkistaa peittämällä anturin kokonaan. – Purkaus-, loisteputki- ja energiansäästölamput on kytkettävä päälle
n. 15 minuuttia ennen mittausta, jotta kirkkaus ehtii vakaantua.
MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
UNIT
Laite mittaa säteilyn pääsuunnassa, anturin tasoa vastaan kohtisuorassa. Vinosti anturiin osuvat valosäteet otetaan huomioon korjauskäyrällä muokattuna.
!
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
SET
LUX
SET
LUX
dB
Valaistusvoimakkuuden ohjearvoja sisätilassa.
Käytännön esimerkki Valaistusvoimakkuus lukseina (lx)
Liikennealueet, toisarvoiset tilat 20 Käytävät asuinrakennuksissa 50 Saniteettitilat, konehuoneet, rappukäytävät 100 Säännöllisesti miehitetyt työpaikat tuotantolaitoksissa, ruokalat 200 Kokoustilat, urheilusalit 300 Toimistot, terveyskeskukset (päivystys) 500
Suunnittelu- ja piirustussalit 750 Valvottavat alueet, asennustilat, testauspaikat 1000 Pienosien asennustilat 1500
Valaistus ulkona on noin 100-kertaa voimakkaampi kuin sisätiloissa. Voimakkaan valaistuksen mittausarvot esitetään näytössä skaalattui­na kertoimella 10 tai 100.
FI
52
MultiTest-Master
Valaistusvoimakkuuden ohjearvoja ulkotiloissa
Käytännön esimerkki Valaistusvoimakkuus lukseina (lx)
Auringonpaiste 50.000 – 100.000
Pilvinen sää 2.000 – 10.000 Hyvä katuvalaistus 20 Täysikuu 0,01 – 0,1
Äänenpainetaso (dB)
8
Tämä laite havaitsee äänen samalla tavalla kuin ihmiskorva. Sisään­rakennettu mikrofoni ottaa vastaan tulevat ääniaallot ja muuntaa ne sähkösignaaleiksi. Ihmisen kuulo toimii tiettyjen kuulokäyrien mukaisesti. Mitä suurempi äänenpaine, sitä voimakkaampana ääni koetaan. Mitä suurempi taajuus, sitä korkeammaksi ääni koetaan. Kuulon mukaisen mittauksen varmistamiseksi tämä mittari on varu­stettu suodattimilla.
A-painotus (dB A) muokkaa taajuusvastekäyrän ihmisen kuulon mukaiseksi, ja sitä käytetään useimmissa työpaikan ja ympäristön melumittauksissa. C-painotusta käytetään esim. tieteellisissä mittauk­sissa. Kun laite on kytketty päälle, paina dB-painiketta. UNIT-painiketta painamalla vaihdetaan dB (A):n ja dB (C):n välillä. Suuntaa mikrofoni tutkittavaan melunlähteeseen sopivalta etäi­syydeltä. MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytös­sä painamalla HOLD-painiketta.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Voimakkaan tuulen (> 10 m/s) aiheuttama melu voi vaikuttaa mittausarvoon. Käytä tällöin mukana toimitettua tuulisuojusta.
!
Melunlähde Äänenpainetaso dB (A)
Kuulokynnys 0 Rauhallinen asuinrakennus 30…40 Hiljainen keskustelu, rauhallinen toimisto 40…50 Normaali keskustelu 50…60 Voimakas katuliikenne 70…80 Huuto, kirkuminen 80…85 Paineilmavasara (10 m etäisyydellä) 90…100 Suihkukoneen lähtö (100 m etäisyydellä) 120…130 Kipuraja 140
FI
53
Tuulen nopeus / ilmavirtaus
9
Sisäänrakennetun tuuletinpyörän avulla mittari voi mitata tuulen nopeuksia ja ilmavirtauksia ja ilmoittaa ne eri yksikköinä. Näiden suureiden avulla voidaan lisäksi mitata tilavuusvirta.
Kun laite on kytketty päälle, paina ANEMO-painiketta. UNIT-painiket­ta painamalla yksiköksi vaihtuu vuorotellen: FPM (jalkaa minuutissa), knots (solmua), m/s (metriä sekunnissa) ja km/h (kilometriä tunnissa). Painamalla uudelleen ANEMO voit määrittää tilavuusvirran. UNIT­painiketta painamalla voit vaihtaa CMM:n (kuutiometriä minuutissa) ja CFM:n (kuutiojalkaa neliöjalkaa kohti) välillä. Määritä ensin virtaus­aukon pinta-ala. SET-painiketta painamalla sinulla on nyt mahdollisu­us asettaa määritetty pinta-ala seuraavien painikkeiden avulla: UNIT (desimaalipaikan muuttaminen), HOLD (+) ja valaistus (–). Vahvista syöttö SET-painikkeella.
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet tuulen nopeutta / ilmavirtausta määritettäessä:
– Vältä suoraa auringonpaistetta mittauksen aikana. – Sijoita laite mahdollisimman lähelle virtauslähdettä. – Käännä laite virtauslähteen suuntaiseksi. – Määritä voimakkaimman virtauksen kohta MAX-toiminnon avulla.
MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausar­von lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Ilmavirtaus
Tuulenvoimakkuus m/s km/h Solmua Nimitys
0 0,0…0,2 0 0 tyven 1 0,3…1,5 1…5 1…3 tuulenvire 2 1,6…3,3 6…11 4…6 kevyt tuuli 3 3,4…5,4 12…19 7…10 heikko tuuli 4 5,5…7,9 20…28 11…15 kohtalainen tuuli
5 8,0…10,7 29…38 16…21 navakka tuuli 6 10,8…13,8 39…49 22…27 voimakas tuuli 7 13,9…17,1 50…61 28…33 kova tuuli 8 17,2…20,7 62…74 34…40 myrskyinen tuuli
9 20,8…24,4 75…88 41…47 myrsky 10 24,5…28,4 89…102 48…55 voimakas myrsky 11 28,5…32,6 103…117 56…63 hirmumyrskyn kaltainen myrsky 12 > 32,6 > 117 > 63 hirmumyrsky
FI
54
MultiTest-Master
Mittarin toiminta ja käyttöturvallisuus taataan vain, kun sitä käytetään annetuissa lämpötilojen ja ilmankosteuden rajoissa ja vain siihen tarkoitukseen, mihin laite on suunniteltu. Mittaustulosten
!
arviointi ja siitä seuraavat toimenpiteet ovat käyttäjän vastuulla, kulloisenkin työtehtävän mukaan.
Tekniset tiedot
Ympäristön lämpötila
Resoluutio Tarkkuus
Suhteellinen kosteus
Resoluutio Tarkkuus Resoluutio Tarkkuus
Äänenpainetaso 30 ... 130 dB (A)
Resoluutio Tarkkuus
Äänenpainetaso 30 ... 130 dB (C):
Resoluutio Tarkkuus Taajuusalue Koestusehto
Valaistusvoimakkuus värilämpötilassa 2856 K, kalibrointi
vertailuhehkulampulla 2856 K
0...2 klx: Resoluutio / Tarkkuus
0...20 klx: Resoluutio / Tarkkuus
0...50 klx: Resoluutio / Tarkkuus
Tuulen nopeus
0,5...20 m/s: Resoluutio / Tarkkuus 1,8...72 km/h: Resoluutio / Tarkkuus 1,6...65,7 ft/s: Resoluutio / Tarkkuus 0,9...38,9 solmua: Resoluutio / Tarkkuus
Ilmavirtaus
0...999,9 CMM m/s: Tarkkuus
0...999,9 CFM ft/s: Tarkkuus
Virtalähde 1 x 9V IEC 6F22
Käyttölämpötila 0 °C…60 °C Mitat (L x K x S) 280 x 89 x 50 mm Paino 0,430 kg
-10 °C... 60 °C 0,1 °C ± 1,5 °C
0% ... 100 % RH 0,1 % (20...80 %) ± 3 % / 25 °C 0,1 % (< 20 % ja > 80 %) ± 5 % / 25 °C
0,1 % ± 1,5 dB
0,1 % ± 1,5 dB 100 ... 8000 Hz 94 dB, 1 kHz sinikäyrä
1 lx / ± (5 % mittausarvosta + 10 numeroa) 10 lx / ± (5 % mittausarvosta + 10 numeroa) 100 lx / ± (5 % mittausarvosta + 10 numeroa)
0,1 m/s / ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa) 0,1 km/h / ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa) 0,1 ft/s / ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa) 0,1 solmua ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa) ± (3 % mittausarvosta + 10 numeroa)
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. 06.10
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan EY-direktiivin mukaan. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: www.laserliner.com/info
FI
55
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação.
!
Função / Utilização
O presente medidor reúne num só aparelho as grandezas de medição mais importantes para a medição ambiental da física da construção. O aparelho serve para a medição geral das seguintes grandezas: temperatura ambiente (clima, humidade em construções), humidade relativa do ar (clima, humidade em construções), velocidade do vento/corrente de ar (clima, ventilação, aquecimento), intensidade de ilumi­nação (iluminação), nível de pressão sonora (ruído). Assim é possível determinar e avaliar as in× uências das condições ambientais gerais, relativamente às características Ö siológicas, sobre o ser humano.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 Visor LCD 2 Temperatura/Humidade
relativa do ar
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Introdução de área para
× uxo volumétrico
4 Intensidade de iluminação
(Lux) 5 Nível de pressão sonora (dB) 6 Iluminação do visor
1
7 Roda do ventilador
8 Manter o valor de medição
13
14
2 3 4
5 6
7
actual 9 Alterar a unidade
10 Valor mín., máx., médio ou
diferencial
11 Velocidade do vento / Cor-
rente de ar
12 LIGAR/DESLIGAR 13 Sensor para temperatura /
Humidade do ar
14 Sensor de iluminação 15 Microfone / Protecção contra
vento
16 Ligação para tripé /
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Função AUTO OFF b Unidades velocidade do vento
/ corrente de ar: metros cúbi­cos por minuto, pé cúbico por pé quadrado, pé por minuto, nó, metro por segundo, qui­lómetro por hora, Fahrenheit, Celsius, % humidade relativa do ar, Lux, decibéis, pé quad­rado, metro quadrado
c Factor de valor de medição:
x10; x100 d Carga da pilha baixa e Valor mín., máx., médio ou
diferencial f Pressão sonora dB A, dB C g Manter o valor de medição
actual
c
b
c b d
PT
56
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FUNÇÃO AUTO OFF
1. 2.
SET
TEMP/%RH
A seguir à conexão, a „FUNÇÃO AUTO OFF“ está automaticamente activada. O aparelho desliga-se automaticamente após 20 minutos se não for accionado um botão. Ao manter carregado o botão „ON/ OFF“ e carregar no botão „SET“, é possível activar ou desactivar a função de desconexão automática do aparelho. Para uma medição ideal, aguarde cerca de 15 min. após a desconexão até o medidor se ter adaptado às condições ambientais alteradas de um espaço.
4
Iluminação do visor
Se as condições luminosas forem más, ligue a iluminação do visor. Para proteger as pilhas, a iluminação é desligada automaticamente após 10 segundos. Ao carregar novamente na tecla pode voltar a ser ligada.
Temperatura ambiente
5
Depois de ligar o aparelho, no visor é indicada a temperatura ambi­ente momentânea em °C. Ao carregar na tecla „Unit“ é indicado o valor em °F. Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
TEMP/%RH
SET
activado desactivado
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
No caso de oscilações rápidas de temperatura (± 1 °C), o sensor precisa de se adaptar às condições, pelo que só algum tempo depois é alcançado um valor estável.
!
Humidade relativa do ar
6
A humidade relativa do ar designa a relação entre o teor de vapor de água momentâneo do ar e o teor de vapor de água máximo possível com a mesma temperatura e pressão constante. Ar quente consegue absorver mais vapor de água do que ar frio. Com 100% de humida­de relativa do ar, o ponto de saturação está alcançado e o ar já não consegue absorver mais vapor de água.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Carregue na tecla „Temp/%rH“ até que no visor seja indicado um valor de medição em % humidade relativa do ar (%RH). Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
No caso de alterações rápidas da humidade relativa do ar (± 1 %), o sensor precisa de se adaptar às condições, pelo que só algum tempo depois é alcançado um valor estável.
!
SET
PT
57
Intensidade de iluminação (Lux)
7
Com um sensor fotoeléctrico é medida a intensidade de luz incidente
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
que corresponde à potência de uma radiação luminosa por unidade de superfície. A fotometria deÖ ne luz na forma como é percepciona- da pelo olho humano. A sensibilidade do olho depende além disso do comprimento de onda e da cor da luz. O medidor usa Ö ltros de cor especiais no sensor que se adaptam à curva de sensibilidade (curva CIE).
Carregue na tecla „Lux“ depois de ligar o aparelho.
Por favor observe as indicações de aplicação seguintes para o cálculo da intensidade de iluminação:
– Alinhe o sensor sobre a superfície de medição verticalmente à
fonte luminosa
– A incidência de luz não pode ser desligada durante a medição pelo
operador ou por outros objectos que não façam parte da medição – Remova a protecção contra vento no microfone – A posição zero do medidor pode ser controlada pelo encobrimento
completo do sensor – Lâmpadas de descarga, lâmpadas × uorescentes ou lâmpadas eco-
nomizadoras devem estar ligadas durante algum tempo antes de
uma medição (aprox. 15 minutos) para estabilizar a claridade.
Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
é indicado o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
O aparelho mede a radiação na direcção principal, verticalmente ao nível do sensor. Os feixes de luz com incidência diagonal são considerados pelo sensor com uma curva de correcção.
!
SET
LUX
Valores de referência da intensidade de iluminação no interior
Exemplo prático Intensidade de luz em Lux
Zonas de circulação, espaços subordinados 20 Corredores em edifícios para pessoas 50 Instalações sanitárias, salas de máquinas, escadas 100 Locais de trabalho com ocupação regular em instalações de produção, cantinas 200 Salas de conferência, pavilhões desportivos 300 Escritórios, estabelecimentos de saúde (urgências) 500
Salas de construção e desenho 750 Locais de monitorização, salas de montagem, estações de teste 1000 Salas de montagem para componentes pequenos 1500
A oferta de luz no exterior é aproximadamente 100 vezes superior à do interior. Com uma incidência de luz forte, o valor de medição no visor é apresentado com factor 10 ou factor 100.
PT
58
MultiTest-Master
Valores de referência da intensidade de iluminação no exterior
Exemplo prático Intensidade de luz em Lux
Luz do sol 50.000 – 100.000
Encoberto 2.000 – 10.000 Boa iluminação de estradas/ruas 20 Lua cheia 0,01 – 0,1
Nível de pressão sonora (dB)
8
Este aparelho percepciona o som similarmente ao ouvido humano. O microfone integrado recebe as ondas sonoras que chegam e transforma-as em sinais eléctricos. O ouvido humano funciona com base em determinadas curvas auditivas. Quanto maior for a pressão sonora, mais volumoso é percepcionado o som. Quanto maior for a frequência, mais alto é percepcionado o som. A Ö m de garantir uma medição auditiva correcta, este medidor está equipado com Ö ltros.
A avaliação A (dB A) reproduz a curva de frequência do ouvido humano e é aplicada na maioria das medições de trabalho e ruído ambiental. A avaliação C é usada p. ex. em medições cientíÖ cas. Car- regue na tecla „dB“ depois de ligar o aparelho. Ao carregar na tecla „Unit“ é comutado entre dB (A) e dB (C). Alinhe o microfone em relação à respectiva fonte de ruído e observe a distância correspon­dente. Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Ruídos fortes de vento (> 10m/seg.) podem in× uenciar o valor de medição. Neste caso, use a protecção contra vento fornecida.
!
Fonte de ruído Nível de pressão sonora em dB (A)
Limiar de audição 0 Zona residencial silenciosa 30…40 Entretenimento baixo, escritório silencioso 40…50 Entretenimento normal 50…60 Circulação rodoviária intensa 70…80 Chamar, gritar 80…85 Martelo pneumático (10 m de distância) 90…100 Arranque de aviões a jacto (100 m de distância) 120…130 Limiar da dor pelo ruído 140
PT
59
Velocidade do vento / Corrente de ar
9
Com a roda de ventilador integrada, o medidor pode detectar velocidades do vento e correntes de ar e emiti-las em unidades diferentes. Com a ajuda destas grandezas pode ser adicionalmente medido o × uxo volumétrico.
Carregue na tecla „Anemo“ depois de ligar o aparelho. Se carregar várias vezes na tecla „Unit“ altera as unidades: FPM (pé por minu­to), knots (nós), m/s (metro por segundo) e km/h (quilómetro por hora). Se voltar a carregar na tecla „Anemo“ pode calcular o × uxo volumétrico. Com a tecla „Unit“ comuta entre as unidades CMM (metro cúbico por minuto) e CFM (pé cúbico por pé quadrado). Calcule primeiro a superfície da abertura de corrente. Se carregar na tecla „Set“ pode ajustar a superfície calculada com a ajuda das teclas „Unit“ (alterar a casa decimal), „Hold“ (+) e „Iluminação“ (–). ConÖ rme a sua introdução com a tecla „Set“.
Por favor observe as indicações de aplicação seguintes para o cálculo da velocidade do vento / corrente de ar:
– Evite radiação solar directa durante a medição – Coloque o aparelho o mais perto possível da fonte de corrente – Posicione o aparelho paralelamente à fonte de corrente – Calcule com a função MAX o ponto com a corrente de ar mais
forte.
Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Corrente de ar
Intensidade do vento m/s km/h Nós Designação
0 0,0…0,2 0 0 Calmaria 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Corrente de ar leve 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Vento suave 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Vento fraco 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Vento moderado
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Vento fresco 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Vento intenso 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Vento forte 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Vento muito forte
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Tempestade 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Tempestade forte 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Tempestade tipo furacão 12 > 32,6 > 117 > 63 Furacão
PT
60
MultiTest-Master
O funcionamento e a segurança operacional só estão garantidos se o medidor for operado no âmbito das condições climáticas indicadas e só for usado para os Ö ns para os quais foi construído. A análise dos resultados de medição e as medidas daí resultantes são da responsabilidade do
!
utilizador em função da respectiva tarefa de trabalho.
Dados técnicos
Temperatura ambiente
Resolução Precisão
Humidade relativa do ar
Resolução Precisão Resolução Precisão
Nível de pressão sonora 30 ... 130dB (A):
Resolução Precisão
Nível de pressão sonora 30 ... 130dB (C):
Resolução Precisão Margem de frequência Condição de teste
Intensidade de iluminação com temperatura de cor 2856K, calibração segundo
lâmpada incandescente de referência 2856K
0...2 KLux: Resolução / Precisão
0...20 KLux: Resolução / Precisão
0..0,50 KLux: Resolução / Precisão
Velocidade do vento
0.5...20 m/s: Resolução / Precisão
1.8...72 km/h: Resolução / Precisão
1.6...65.7 ft/s: Resolução / Precisão
0.9...38.9 nós: Resolução / Precisão
Corrente de ar
0...999.9 CMM m/s: Precisão
0...999.9 CFM ft/s: Precisão
Abastecimento de energia 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura de trabalho 0 °C…60 °C Dimensões (L x A x P) 280 x 89 x 50 mm Peso 0,430 kg
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% e > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz curva sinusoidal
1 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos) 10 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos) 100 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1m/s / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1km/h / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1ft/s / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1 nós / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
± (3% do valor de medição + 10 dígitos) ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
Sujeito a alterações técnicas. 06.10
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE. Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamen­te, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
PT
61
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som Ö nns i dem. Förvara underlagen väl.
!
Funktion/användning
Det föreliggande mätinstrumentet förenar de viktigaste mätstorheterna vid en omgivningsmätning av byggfysiken i en enda enhet. Mätinstrumentet är avsett för översiktsmätning av följande storheter: omgiv­ningstemperatur (klimat, byggfukt), relativ luftfuktighet (klimat, byggfukt), vindhastighet/luft× öde (klimat, ventilation, uppvärmning), belysningsstyrka (belysning), ljudtrycksnivå (buller). Därigenom kan påverkan från de allmänna omgivningsvillkoren, med avseende på de fysiologiska egenskaperna, på människor fastställas och utvärderas.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LC-display 2 Temperatur/relativ luftfuk-
tighet
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Ange yta för volym
× öde 4 Belysningsstyrka (lux) 5 Ljudtrycksnivå (dB) 6 Displaybelysning 7 Fläkthjul
1
8 Håll aktuellt mätvärde 9 Ändra enhet
2 3
10 Min-, max-, genomsnitts- el-
4 5
6
7
ler differensvärde
11 Vindhastighet/luft× öde 12 Strömbrytare 13 Sensor för temperatur/luft-
fuktighet
14 Belysningssensor 15 Mikrofon/vindskydd 16 Stativanslutning /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO AV-funktion b Enheter vindhastighet/luft-
× öde: kubikmeter per minut, kubikfot per kvadratfot, fot per minut, knop, meter per sekund, kilometer per timma, Fahrenheit, Celsius, % relativ luftfuktighet, lux, decibel,
kvadratfot, kvadratmeter c Mätvärdesfaktor: x10; x100 d Batteriladdning låg e Min-, max-, genomsnitts- eller
differensvärde f Ljudtryck dB A, dB C g Håll aktuellt mätvärde
c
b
c b d
SE
62
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO AV-FUNKTIONEN
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Efter påslagningen är “AUTO AV-FUNKTIONEN“ automatiskt aktiverad. Mätinstrumentet stängs av auto­matiskt efter 20 minuter, om ingen knapp har aktiverats. Håll “strömbrytaren“ intryckt och tryck samtidigt på knappen “SET“ för att aktivera eller inaktivera funktionen för automatisk avstängning av mätinstrume­tet. För att göra en optimal mätning ska du vänta i cirka 15 minuter efter påslagningen, tills att mätinstru­mentet har anpassat sig till ett rums omgivningsförutsättningar.
4
Displaybelysning
Tänd displaybelysningen vid dåliga siktförhållanden. Belysningen släcks automatiskt efter 10 sekunder för att skona batterierna. Tryck en gång till på knappen, om du vill tända belysningen igen.
Omgivningstemperatur
5
Efter att du har slagit på mätinstrumentet, visas den momentana omgivningstemperaturen i °C på displayen. Tryck på knappen “Unit“, om du vill visa värdet i °F. Genom att trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
TEMP/%RH
SET
Aktiverad Inaktiverad
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Vid snabba temperaturvariationer (± 1 °C), måste sensorn anpassa sig efter förhållandena, så att ett stabilt värde nås först efter en viss tid.
!
Relativ luftfuktighet
6
Den relativa luftfuktigheten betecknar förhållandet mellan luftens momentana vattenångehalt och den högsta möjliga vattenångehal­ten vid samma temperatur och ett konstant tryck. Varm luft kan ta upp mer vattenånga än kall luft. Vid 100 % relativ luftfuktighet har mättningspunkten nåtts, varför luften inte kan ta upp mer vattenånga.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Tryck på knappen “Temp/%rH“ ända tills att ett mätvärde visas i % relativ luftfuktighet (%RH). Genom att trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG) eller diffe­rensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
Vid snabba ändringar i den relativa luftfuktigheten (± 1 %), måste sensorn anpassa sig efter förhållandena, varför ett stabilt värde nås först efter en viss tid.
!
SET
LUX
SE
63
Belysningsstyrka (lux)
7
Med hjälp av en ljuselektrisk sensor mäts den infallande ljusinten­siteten, vilket är en ljusstrålnings effekt per ytenhet. Fotometrin deÖ nierar ljus, så som det mänskliga ögat uppfattar det. Ögats känslighet är dessutom beroende av våglängden respektive ljusfär­gen. Mätinstrumentet använder speciella färgÖ lter på sensorn som anpassar sig efter känslighetskurvan (CIE-kurva).
Tryck på knappen “Lux“, när mätinstrumentet har slagits på.
Beakta följande användningsanvisningar vid fastställandet av belysningsstyrkan:
– Rikta in sensorn mot mätytan lodrätt mot ljuskällan. – Ljusinfallet får under mätningen inte skuggas av användaren eller
andra objekt som inte är en del av mätningen. – Ta bort vindskyddet från mikrofonen. – Nollställningen av mätinstrumetet kan kontrolleras genom att
sensorn täcks över helt. – Urladdnings-, lysrörs- eller energisparlampor måste ha varit tända
en lång stund (cirka 15 minuter) före en mätning för att stabilisera
ljusstyrkan.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Tryck på knappen “Mode“ för att, förutom det aktuella mätvärdet, även visa det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), genoms­nittsvärdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen
ANEMO
UNIT
“HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
Mätinstrumentet mäter strålningen i huvudriktningen, lodrätt mot sensorplanet. Snett infallande ljusstrålar beaktas av sensorn med hjälp av en korrektionskurva.
!
Riktvärden för belyningsstyrka inomhus
Praktiskt exempel Ljusstyrka i lux
Område för gående personer, underordnade rum 20 Korridorer för personer 50 Sanitära anläggningar, maskinrum, trappor 100 Regelbundet använda arbetsplatser i produktionsanläggningar, personalmatsalar 200 Konferensrum, sporthallar 300 Kontor, medicinska inrättningar (jourtjänst) 500
Konstruktions- och ritningssalar 750 Övervakningsplatser, monteringsrum, teststationer 1 000 Monteringsrum för små komponenter 1 500
Det ljus som Ö nns utomhus är cirka 100 gånger starkare än det som Ö nns inomhus. Vid starkt ljusinfall visas mätvärdet på displayen med faktor 10 eller faktor 100.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
SE
64
MultiTest-Master
Riktvärden för belyningsstyrka utomhus
Praktiskt exempel Ljusstyrka i lux
Solsken 50 000-100 000
Molnigt 2 000-10 000 Bra vägbelysning 20 Fullmåne 0,01-0,1
Ljudtrycksnivå (dB)
8
Det här mätinstrumentet registrerar ljudet på ungefär samma sätt det mänskliga örat gör. Den integrerade mikrofonen tar emot de ankommande ljudvågorna och omvandlar dem till elektriska signaler. Den mänskliga hörseln fungerar enligt vissa hörselkurvor. Ju högre ljudtryck, desto högre uppfattas ljudet. Ju högre frekvens, desto högre uppfattas ljudet. Mätinstrumentet är utrustat med Ö lter för att säkerställa en ur örats perspektiv korrekt mätning. A-värderingen (dB A) härmar det mänskliga örats frekvensgång och tillämpas vid de × esta arbets- och omgivningsmiljömätningar. C-värderingen används exempelvis vid vetenskapliga mätningar.
Tryck på knappen “dB“, när mätinstrumentet har slagits på. Tryck på knappen “Unit“ för att koppla om mellan dB (A) och dB (C). Rikta mikrofonen mot den aktuella ljudkällan på rätt avstånd. Genom att trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga vär­det (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Starka vindljud (> 10 m/s) kan påverka mätvärdet. Använd i så fall det medföljande vindskyddet.
!
Ljudkälla Ljudtrycksnivå i dB (A)
Hörseltröskel 0 Lugn boendemiljö 30-40 Lågt samtal, lugnt kontor 40-50 Normalt samtal 50-60 Starkt traÖ kerad väg 70-80 Rop, skrik 80-85 Tryckluftshammare (10 m avstånd) 90-100 Start av jetfmotorer (100 m avstånd) 120-130 Smärtgräns 140
SE
65
Vindhastighet/luftƃ öde
9
Med hjälp av ett inbyggt × äkthjul kan mätinstrumentet registrera vindhastigheter och luft× öden samt ange dem i olika enheter. Utifrån de storheterna går det även att mäta volym× ödet. Tryck på knappen “Anemo“, när mätinstrumentet har slagits på.
Tryck × era gånger på knappen “Unit“ för att ändra enheterna: FPM (fot per minut), knop (knop), m/s (meter per sekund) och km/h (kilometer i timman). Ett nytt tryck på knappen “Anemo“ möjliggör en mätning av volym× ödet. Med hjälp av knappen “Unit“ växlar du mellan enheterna CMM (kubikmeter per minut) och CFM (kubikfot per kvadratfot). Fastställ först ytan på × ödesöppningen. Genom att trycka på knappen “Set“ har du möjlighet att ställa in den fastställda ytan med hjälp av knapparna “Unit“ (× ytta decimalen), “Hold“ (+) och “Belysning“ (–). Tryck på knappen “Set“ för att bekräfta efter inmatningen.
Beakta följande användningsanvisningar vid fastställandet av vindhastigheten/luftƃ ödet:
– Undvik direkt solsken under mätningen. – Placera mätinstrumentet så nära × ödeskällan som möjligt. – Positionera mätinstrumetet parallellt med × ödeskällan. – Fastställ den punkt som har det starkaste luft× ödet med hjälp av
MAX-funktionen.
Genom att trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Luftƃ öde
Vindstyrka m/s km/h Knop Beteckning
0 0,0-0,2 0 0 Vindstilla 1 0,3-1,5 1-5 1-3 Svag vind 2 1,6-3,3 6-11 4-6 Svag vind 3 3,4-5,4 12-19 7-10 Måttlig vind 4 5,5-7,9 20-28 11-15 Måttlig vind
5 8,0-10,7 29-38 16-21 Frisk vind 6 10,8-13,8 39-49 22-27 Frisk vind 7 13,9-17,1 50-61 28-33 Hård vind 8 17,2-20,7 62-74 34-40 Hård vind
9 20,8-24,4 75-88 41-47 Halv storm 10 24,5-28,4 89-102 48-55 Storm 11 28,5-32,6 103-117 56-63 Svår storm 12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
SE
66
MultiTest-Master
Funktionen och driftsäkerheten är säkerställda endast när mätinstrumentet används inom ramen för de angivna klimatvillkoren och i det avsedda användningsområdet. Användaren ansvarar själv för bedömningen av mätresultaten och de åtgärder som följer beroende på den aktuella arbetsup-
!
pgiften.
Tekniska data
Omgivningstemperatur
Upplösning Noggrannhet
Relativ luftfuktighet
Upplösning Nogrannhet Upplösning Nogrannhet
Ljudtrycksnivå 30-130 dB (A):
Upplösning Noggrannhet
Ljudtrycksnivå 30-130 dB (C):
Upplösning Nogrannhet Upplösning Testvillkor
Belysningsstyrka Vid färgtemperatur 2 856 K, kalibrerad enligt
referensglödlampa 2 856 K 0-2 klux: upplösning/noggrannhet 0-20 klux: upplösning/noggrannhet 0-50 klux: upplösning/noggrannhet
Vindhastighet
0,5-20 m/s: upplösning/noggrannhet 1,8-72 km/tim: upplösning/noggrannhet 1,6-65,7 fot/s: upplösning/noggrannhet 0,9-38,9 knop: upplösning/noggrannhet
Luftƃ öde
0-999,9 CMM m/s: noggrannhet 0-999,9 CFM fot/s: noggrannhet
Strömförsörjning 1 x 9 V IEC 6F22
Arbetstemperatur 0…60 °C Mått (B x H x Dj) 280 x 89 x 50 mm Vikt 0,430 kg
-10 °C till 60 °C 0,1 °C ± 1,5 °C
0-100 % r.H. 0,1 % (20-80 %) ± 3 %/25 °C 0,1 % (< 20 % och > 80 %) ± 5 %/25 °C
0,1 % ± 1,5 dB
0,1 % ± 1,5 dB 100-8 000 Hz 94dB, 1 kHz sinuskurva
1 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler) 10 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler) 100 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
0,1 m/s/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler) 0,1 km/tim/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler) 0,1 fot/s/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)0,1 knop/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler) ± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
Tekniska ändringar förbehålls. 06.10
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU. Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska
direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater. Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: www.laserliner.com/info
SE
67
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“. Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt.
!
Funksjon / bruk
Det foreliggende måleinstrumentet samler de viktigste måleverdiene for en miljømåling innen bygnings­fysikk i ett og samme instrument. Instrumentet er konstruert for oversiktsmålinger av følgende verdier: Omgivelsestemperatur (klima, bygningsfuktighet), relativ luftfuktighet (klima, bygningsfuktighet), Vindha­stighet / luftstrømning (klima, ventilasjon, oppvarming), belysningsstyrke (belysning) lydtrykknivå (støy). På denne måten kan de innvirkningene generelle miljøforhold med hensyn til deres fysiologiske egenskaper har på menneskene deÖ neres og evalueres.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD-display 2 Temperatur/relativ
luftfuktighet
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 Input av × ate for
volumstrøm 4 Belysningsstyrke (lux) 5 Lydtrykknivå (dB) 6 Displaybelysning 7 Ventilatorhjul
1
8 Holde den aktuelle
2 3 4
5 6
7
måleverdien 9 Endre enhet
10 Min-,maks-, gjennomsnitts-
eller differanseverdi
11 Vindhastighet / luftstrøm-
ning
12 PÅ/AV 13 Sensor for temperatur /
luftfuktighet
14 Belysningssensor 15 Mikrofon / vindskjerm 16 Stativtilkopling /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF funksjon b Enhetene vindhastighet /
luftstrømning: Kubikkmeter pr. minutt, kubikkfot pr. kvadrat­fot, fot pr. minutt, knop, meter pr. sekund, kilometer pr. time, Fahrenheit, Celsuis, % relativ luftfuktighet, lux, desibel, kvadratfot, kvadratmeter
c Måleverdifaktor: x10; x100 d Batteriets oppladingsnivå lavt e Min-,maks-, gjennomsnitts-
eller differanseverdi f Lydtrykk dB A, dB C g Holde den aktuelle målever-
dien
c
b
c b d
NO
68
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKSJON
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Etter at instrumentet er slått på, er «AUTO OFF FUNKSJON» automatisk aktivert. Instrumentet slår seg automatisk av igjen etter 20 minutter, dersom det ikke har blitt trykket på noen av knappene. Holdes knappen «ON/OFF» trykket og det trykkes på knappen «SET», så kan funksjsonen til automatisk utkopling av instrumentet aktiveres eller deaktiveres. Til en optimal måling må du vente i ca. 15 min. etter at instru­mentet har blitt slått på, slik at det kan tilpasse seg de endrede miljøbetingelsene i et rom.
4
Displaybelysning
Slå på displaybelysningen når siktforholdene er dårlige. For å skåne batteriene, slår belysningen seg av automatisk etter 10 sekunder. Den kan slås på igjen ved å trykke på en knapp.
Omgivelsestemperatur
5
Etter at instrumentet er slått på, vises den øyeblikkelige omgivelse­stemperaturen i displayet i °C. Verdien vises i °F når det trykkes på «Unit» knappen. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differan­severdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
TEMP/%RH
SET
aktivert deaktivert
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Ved raske temperatursvingninger (± 1 °C), må sensoren tilpasse seg begivenhetene, slik at en stabil verdi først nås etter en viss tid.
!
Relativ luftfuktighet
6
Den relative luftfuktigheten er betegnelsen på forholdet mellom det øyeblikkelige vanndampinnholdet i luften og det maksimum mulige vanndampinnholdet ved de samme temperaturen og konstant trykk. Varm luft kan ta opp mer vanndamp en kald luft kan. Ved 100 % relativ luftfuktighet er metningspunktet nådd og luften kan ikke ta opp mer vanndamp.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Trykk på knapp «Temp/%rH» helt til det vises en måleverdi % relativ luftfuktighet (%RH) i displayet. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
Ved raske endringer i den relative luftfuktigheten (± 1 %), må sensoren tilpasse seg begivenhetene, slik at en stabil verdi først nås etter en viss tid.
!
SET
NO
69
Belysningsstyrke (lux)
7
Med en lydelektrisk sensor måles intensiteten til lyset som faller inn; dette deÖ neres som effekten til en lysstråling pr. × ateenhet. Fotometrien deÖ nerer lys slik det oppfattes av menneskets øye. Øyets ømÖ ntlighet er dessuten avhengig av bølgelengde og lysfarge. Måle- apparatet anvender spesielle fargeÖ lter på sensoren, disse tilpasser seg ømÖ ntlighetskurven (CIE-Kurve).
Trykk på «Lux» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på.
Vennligst overhold følgende bruksinstrukser ved beregningen av belysningsstyrken:
– Posisjoner sensoren på måle× aten, loddrett i forhold til lyskilden – Lysets innfall må ikke skygges til av instrumentoperatøren eller
andre objekter som ikke utgjør noen del av målingen – Fjern vindskjermen på mikrofonen – Nullstillingen av måleapparatet kan kontrolleres gjennom
fullstendig tildekking av sensoren . – Utladelamper, lysstoff- eller energisparalempaer bør være slått
på i lengre tid før det foretas en måling (ca. 15 minutter), for å
stabilisere lysstyrken.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Ved å trykke på «Mode» knappen vises den høyeste verdien (MAX), den laveste (MIN), den gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan
ANEMO
UNIT
den aktuelle måleverdien fastholdes.
Instrumentet måler strålingen i hovedretningen, loddrett i forhold til sensornivået. Lysstråler som faller inn på skrå tar sensoren med i beregningen med en korreksjonskurve.
!
Omtrentlige verdier Belysningsstyrke i det innvendige rommet
Praktisk eksempel Lysstyrke i Lux
Tra Ö kkområder, underordnede rom 20 Korridorer i bygninger for personer 50 Sanitæranlegg, maskinrom, trapper 100 Arbeidsplasser i produksjonsnlegg, kantiner som er i regelmessig bruk 200 Konferanserom, turnhaller 300 Kontorer, medisinske innretninger (akuttmottak) 500
Konstruksjonsrom og tegnesaler 750 Overvåkningsrom, montasjerom, teststasjoner 1000 Montasjerom for småkomponenter 1500
Lystilbudet i det utvendige området er omtrent 100 ganger større enn i innvendige rom. Ved sterkt lysinnfall blir måleverdien fremstilt med faktor 10 eller faktor 100 i displayet.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
NO
70
MultiTest-Master
Omtrentlige verdier Belysningsstyrke utendørs
Praktisk eksempel Lysstyrke i Lux
Solskinn 50.000 – 100.000
Skyet 2.000 – 10.000 God veibelysning 20 Fullmåne 0,01 – 0,1
Lydtrykknivå (dB)
8
Dette instrumentet tar lyden opp på en lignende måte som men­neskets øre. Den integrerte mikrofonen mottar lydbølgene som ankommer og omvandler dem til elektriske signaler. Menneskets hørsel fungerer etter visse hørekurver. Jo høyere lydtrykket er, desto sterkere føles lyden. Jo høyere frekvensen er, desto høyere føles lyden. For å kunne garantere en hørselsriktig måling, er dette instrumentet utstyrt med Ö lter. A-evalueringen (dB A) imiterer den menneskelige hørselens frekvensgangbilde og anvendes ved de × este målinger innen arbeids- og miljøsektoren. C-evalueringen anvendes eksempelvis ved vitenskapelige målinger.
Trykk på «dB» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på. Ved å trykke på «Unit» knappen koples det om mellom dB (A) og dB (C). Rett mikrofonen mot den respektive lydkilden og overhold den tilsvarende avstanden. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differan­severdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Sterke vindlyder (> 10m/sek.) kan virke inn på måleverdien. I dette tilfellet må du anvende den medleverte vindskjermen.
!
Støykilde Lydtrykknivå i dB (A)
Lydterskel 0 stille boområde 30…40 lave samtaler, stille kontor 40…50 normale samtaler 50…60 sterk veitraÖ kk 70…80 rop, skrik 80…85 presslufthammer (10 m avstand) 90…100 Start av jet× y (100 m avstand) 120…130 smertegrense 140
NO
71
Vindhastighet / luftstrømning
9
Med det innebygde ventilatorhjulet kan måleinstrumentet registrere vindhastigheter eller luftstrømninger og vise dem i forskjellige enhe­ter. Ved hjelp av disse verdiene er dessuten volumstrømmen målbar.
Trykk på «Anemo» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på. Enhetene endres ettersom det trykkes på «Unit» knappen: FPM (fot pr. minutt), knots (knop), m/s (meter pr. sekund) og km/h (kilometer pr. time). Når det trykkes på «Anemo» knappen igjen, kan du beregne volumstrømmen. Med «Unit» knappen skifter du mellom enhetene CMM (kubikkmeter pr. minutt) og CFM (kubikkfot pr. kvadratfot). Beregn først strømningsåpningens × ate. Ved å trykke på «Set» knappen har du nå muligheten til ved hjelp av «Unit» knap­pen (endre desimalstedet), «Hold» (+) og «Belysning» (–), å innstille den beregnede × aten. Etter innlesningen bekreftes denne verdien med «Set» knappen.
Vennligst overhold følgende bruksinstrukser ved beregningen av vindhastighet / luftstrømning:
– Unngå direkte solstråler under målingen – Plasser instrumentet så nær strømningskilden som mulig – Plasser instrumentet parallelt mot strømningskilden – Med MAX-funksjonen beregnes stedet med den sterkeste
luftstrømningen
Ved å trykke på «Mode» knappen vises den høyeste verdien (MAX), den laveste (MIN), den gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Luftstrøm
Vindstyrke m/s km/h Knop Betegnelse
0 0,0…0,2 0 0 Vindstille 1 0,3…1,5 1…5 1…3 Lett trekk 2 1,6…3,3 6…11 4…6 Lett vind 3 3,4…5,4 12…19 7…10 Svak vind 4 5,5…7,9 20…28 11…15 Moderat vind
5 8,0…10,7 29…38 16…21 Frisk vind 6 10,8…13,8 39…49 22…27 Sterk vind 7 13,9…17,1 50…61 28…33 Stiv kuling 8 17,2…20,7 62…74 34…40 Stormbyger
9 20,8…24,4 75…88 41…47 Storm 10 24,5…28,4 89…102 48…55 Sterk storm 11 28,5…32,6 103…117 56…63 Orkanartig storm 12 > 32,6 > 117 > 63 Orkan
NO
72
MultiTest-Master
Funksjonen og driftssikkerheten er kun sikret når måleapparatet brukes under de angitte klimatiske betingelsene og kun til de formål det ble konstruert for. Bedømmelsen av måleresultatene og de
!
tilsvarende tiltakene er brukerens eget ansvar, avhengig av den respektive arbeidsoppgaven.
Tekniske data
Omgivelsestemperatur
Oppløsning Nøyaktighet
Relativ luftfuktighet
Oppløsning Nøyaktighet Oppløsning Nøyaktighet
Lydtrykknivå 30 ... 130dB (A):
Oppløsning Nøyaktighet
Lydtrykknivå 30 ... 130dB (C):
Oppløsning Nøyaktighet Frekvensområde Testbetingelser
Belysningsstyrke ved fargetemperatur 2856K, kalibrert etter
referanse-lyspære 2856K
0...2 KLux: Oppløsning / Nøyaktighet
0...20 KLux: Oppløsning / Nøyaktighet
0..0,50 KLux: Oppløsning / Nøyaktighet
Vindhastighet
0.5...20 m/s: Oppløsning / nøyaktighet 1,8...72 km/t: Oppløsning / nøyaktighet 1,6..65.7 ft/s: Oppløsning / Nøyaktighet 0,9.. 38,9 knop: Oppløsning / Nøyaktighet
Luftstrøm
0...999.9 CMM m/s: Nøyaktighet
0...999.9 CFM ft/s: Nøyaktighet
Strømforsyning 1 x 9V IEC 6F22
Arbeidstemperatur 0 °C…60 °C Mål (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm Vekt 0,430 kg
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100 % r.H.
0.1% (20...80 %) ± 3 % / 25 °C
0.1 % (< 20 % og > 80 %) ± 5 % / 25 °C
0.1 % ± 1.5 dB
0.1 % ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz sinuskurve
1 Lux / ± (5 % av måleverdi + 10 digits) 10 Lux / ± (5 % av måleverdi + 10 digits) 100 Lux / ± (5 % av måleverdi + 10 digits)
0,1m/s / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
0.1km/h / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3 % av måleverdi + 10 digits) 0,1 knop / ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
± (3 % av måleverdi + 10 digits) ± (3 % av måleverdi + 10 digits)
Det tas forbehold om tekniske endringer. 06.10
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU. Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge
det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr. Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: www.laserliner.com/info
NO
73
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
!
Fonksiyon / KullanČm
Önünüzdeki ölçüm cihazÚ yapÚ Ö ziŒinde bir çevre ölçümü için en önemli ölçüm niceliklerini bir cihazda birleŭtirir. Cihaz aŭaŒÚda belirtilen niceliklerin özet ölçümünü saŒlamaktadÚr: Çevre ÚsÚsÚ (hava, yapÚ nemi), nispi hava nemi (hava, yapÚ nemi), rüzgar hÚzÚ/hava akÚmÚ (hava, havalandÚrma, kalörifer), aydÚnlatma gücü (aydÚnlatma), ses basÚncÚ seviyesi (gürültü). Böylece genel çevre ŭartlarÚnÚn insanlarÚn Ö zyolojik özellikleri üzerindeki etkileri belirlenebiliri ve deŒerlendirilebilir.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD Ekran 2IsÚ/Nispi Hava Nemi 3 Debi için alan giriŭi
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
4AydÚnlatma Gücü (Lüks) 5 Ses BasÚnç Seviyesi (dB) 6 Ekran IŭÚklandÚrmasÚ 7 Vantilatör tekerleŒi
8 Aktüel ölçüm deŒerini tutma
1
9 Birimi deŒiŭtir
10 Min,Maks,Ortalama, veya
2 3 4
5 6
7
fark deŒeri 11 Rüzgar HÚzÚ / Hava AkÚmÚ 12 AÇMA/KAPAMA 13 IsÚ / Nispi Hava Nemi Sensörü 14 AydÚnlatma Sensörü 15 Mikrofon / Rüzgar
Koruyucusu 16/“ statif (/üç ayak)
baŒlantÚsÚ
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF (otomatik kapama)
Fonksiyonu
b Rüzgar HÚzÚ / Hava AkÚmÚ
Birimleri: Dakkada metre küp,
Ö t kare baŭÚna Ö t küp, dakkada Ö t, deniz mili, saniyede metre,
saate kilometre, Fahrenheit, Celsius, % nispi hava nemi, Lüks, Desibel, Ö t kare, metre kare
c Ölçüm DeŒeri Faktörü:
x10; x100 d Batarya doluluŒu çok az e Min,Maks,Ortalama, veya fark
deŒeri f Ses basÚncÚ dB A, dB C g Aktüel ölçüm deŒerini tutma
c
b
c b d
TR
74
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
ÇalÚŭtÚrdÚktan sonra „AUTO OFF FUNKTION“ (otomatik kapama fonksiyonu) otomatikmen etkindir. Herhangi bir tuŭa basÚlmadÚŒÚnda cihaz 20 dakika sonra otomatik olarak kapanÚr. „ON/OFF“ tuŭunu basÚlÚ tutarak „SET“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda cihazÚn otomatik kapama fonksiyonu etkin hale getirilir veya kapatÚlÚr. En uygun ŭekilde ölçüm yapabilmek için cihazÚ açtÚktan sonra bulunduŒu odanÚn deŒiŭik çevre koŭullarÚna uyum saŒlayabilmesi için yak. 15 dak. kadar bekleyiniz.
4
Ekran IĵČklandČrmasČ
Kötü görüŭ koŭullarÚnda ekran ÚŭÚklandÚrmasÚnÚÚnÚz. Pillerin tasar­rufu açÚsÚndan ÚŭÚklandÚrma 10 saniye sonra otomatikmen kapanÚr. Tekrar tuŭa basÚlarak ÚŭÚklandÚrma yeniden açÚlabilir.
Çevre IsČsČ
5
Cihaz açÚldÚktan sonra ekranda o anki çevre ÚsÚsÚ °C olarak gösterilir. „Unit“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda bu deŒer °F olarak gösterilir. „Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
TEMP/%RH
SET
etkin kapalÚ
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
HÚzlÚ ŭekilde geliŭen ÚsÚ dalgalanmalarÚnda (± 1 °C), sensörün mevcut ŭartlara uyum saŒlamasÚ gerektiŒinden sabit bir deŒere ulaŭÚlabilmesi biraz zaman alabilir.
!
Nispi Hava Nemi
6
Nispi hava nemi, bir hava kütlesinde o an için bulunan su buharÚ miktarÚnÚn, aynÚ ÚsÚda ve sabit basÚnç durumdan bir hava kütlesinin alabileceŒi en yüksek su buharÚ miktarÚna olan oranÚna denir. SÚcak hava soŒuk havadan daha fazla su buharÚ alÚr. 100% nispi hava neminde havanÚn doyma noktasÚna ulaŭÚlmÚŭtÚr ve hava artÚk daha fazla su buŒarÚ alamaz.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Ekranda %‘delik nispi hava nemi (%RH) ölçüm deŒeri gösterilene kadar „Temp/%rH“ tuŭuna basÚnÚz. „Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
HÚzlÚ ŭekilde geliŭen nispi hava nemi dalgalanmalarÚnda (± 1 %), sensörün mevcut ŭartlara uyum saŒlamasÚ gerektiŒinden sabit bir deŒere ulaŭÚlabilmesi biraz zaman alabilir.
!
SET
LUX
TR
75
AydČnlatma Gücü (Lüks)
7
Fotoelektrik bir sensör ile yüzeye düŭen ÚŭÚŒÚn ŭiddeti ölçülür, bu da birim alandaki ÚŭÚk miktarÚ olarak tanÚmlanÚr. Fotometri ÚŭÚŒÚ insan gözü ile algÚlandÚŒÚ gibi tanÚmlar. Gözün hassasiyeti ayrÚca dalga boyuna ve ÚŭÚk rengine baŒlÚdÚr. Ölçüm cihazÚ sensöründe hassasiyet eŒrisine (CIE eŒrisi) uyum saŒlayan özel renk Ö ltreleri kullanÚr.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „Lux“ tuŭuna basÚnÚz.
AydČnlatma gücünün belirlenmesinde lütfen aĵaüČdaki kullanČm uyarČlarČnČ dikkate alČnČz:
– Sensörü ölçüm alanÚnda ÚŭÚk kaynaŒÚna düŭey biçimde ayarlayÚn – Ölçüm esnasÚnda yüzeye düŭen ÚŭÚŒÚn kullanÚcÚ veya ölçümüm bir
çasÚ olmayan baŭkaca objeler tarafÚndan gölgelendirilmemesi
par
gerekmektedir – Mikrofondaki rüzgar koruyucusunu çÚkarÚn – Sensörün üzerinin tamamen kapatÚlmasÚyla cihazÚn sÚfÚr nokta ayarÚ
kontrol edilebilir. – BoŭalmalÚ lambalar, × üoresan lambalar veya enerji tasarru× u lam-
balar ölçüme baŭlamadan önce aydÚnlÚŒÚn sabit olmasÚnÚ saŒlamak
ÚsÚndan bir müddet (yak. 15 dakika) açÚk kalmalÚdÚrlar.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
„Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (A
VG) veya fark deŒeri
(DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Cihaz ÚŭÚnÚ ana yönünde, sensör düzeyine düŭey ŭekilde ölçer. Yüzeye eŒri düŭen ÚŭÚk ÚŭÚnlarÚ ise sensör tarafÚndan bir düzeltme eŒrisi ile dikkate alÚnmaktadÚr.
!
ċç mekan aydČnlatma gücü kČlavuz deüerleri
Uygulama Örneüi Lüks bazČnda aydČnlatma gücü
Tra Ö k alanlarÚ, ikincil mekanlar 20 Ġnsanlar için olan binalarÚn koridorlarÚ 50 SÚhhi tesisler, makine odalarÚ, merdivenler 100 Üretim tesislerinde düzenli olarak kullanÚlan çalÚŭma yerleri, kantinler 200 Konferans odalarÚ, spor salonlarÚ 300 OÖ sler, tÚbbi kuruluŭlar (acil servis) 500
Konstrüksiyon ve çizim salonlarÚ 750 Denetim yerleri, montaj odalarÚ, test istasyonlarÚ 1000 Küçük yapÚ parçarlarÚ montaj odalarÚ 1500
DÚŭ mekandaki ÚŭÚk sunumu iç mekanlardakine kÚyasla yaklaŭÚk 100 misli daha yüksektir. Yüzeye düŭen ÚŭÚk çok yoŒun olduŒunda ekrand­aki ölçüm deŒeri faktör 10 veya faktör 100 olarak gösterilmektedir.
TR
76
MultiTest-Master
DČĵ mekan aydČnlatma gücü kČlavuz deüerleri
Uygulama Örneüi Lüks bazČnda aydČnlatma gücü
Güneŭ ÚŭÚŒÚ 50.000 – 100.000
Bulutlu 2.000 – 10.000 Ġyi sokak ÚŭÚklandÚrmasÚ 20 Dolunay 0,01 – 0,1
Ses BasČnç Seviyesi (dB)
8
Bu cihaz sesleri insan kullaŒÚnÚn algÚladÚŒÚ ŭekle benzer biçimde alÚr. Dahili mikrofon gelen ses dalgalarÚnÚ alÚr ve bunlarÚ elektrikli sinyallere dönüŭtürür. Ġnsan kulaŒÚ belirli iŭitme eŒrilerine göre çalÚŭÚr. Ses basÚncÚ ne kadar yüksek olursa ses tonu o kadar yüksek hissedilir. Frekans ne kadar yüksek olursa ses tonu o kadar yüksek hissedilir. Ġŭitmeye uygun bir ölçüm saŒlayabilmesi için bu cihaz Ö ltrelerle donatÚlmÚŭtÚr.
A-DeŒerlendirmesi (dB A) insan kulaŒÚnÚn frekans yolunu taklit eder ve bir çok çalÚŭma ve çevre gürültüsü ölçümlerinde kullanÚlmaktadÚr. C-DeŒerlendirmesi örneŒin bilimsel ölçümlerde kullanÚlmaktadÚr. CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „dB“ tuŭuna basÚnÚz. „Unit“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda dB (A) ile dB (C) arasÚnda deŒiŭilebilir. Mikrofonu ilgili ses kaynaŒÚna ayarlayÚn ve gerekli mesafeye uyun. „Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
ijiddetli rüzgar sesleri (> 10m/San.) ölçüm deŒerini etkileyebilir. Bu durumda teslimat kapsamÚnda bulunan rüzgar koruyucusunu kullanÚnÚz.
!
Ses KaynaüČ (dB) A bazČnda Ses BasČnç Seviyesi
Ġŭitme Seviyesi 0 sakin yaŭam yerleri 30…40 düŭük sesle konuŭma, sakin oÖ sler 40…50 normal sesle konuŭma 50…60 yoŒun yol traÖ Œi 70…80 ÇaŒÚrmak, baŒÚrmak 80…85 Hava çekici (10 m mesafe) 90…100 Jet‘lerin startÚ (100 m mesafe) 120…130 AŒrÚ sÚnÚrÚ 140
TR
77
Rüzgar HČzČ / Hava AkČmČ
9
Dahili vantilatör tekerleŒi ile bu ölçüm cihazÚ rüzgar hÚzlarÚnÚ ve hava akÚmlarÚnÚ algÚlayarak çeŭitli birimlerde verebilir. Bu deŒerlerin yardÚmÚ ile ilaveten debisi de ölçülebilir.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „Anemo“ tuŭuna basÚnÚz. „Unit“ tuŭuna basÚlarak birimler deŒiŭilebilir: FPM (Dakkada Ö t), knots (deniz mili), m/s (saniyede metre) ve km/h (saate kilometre). „Anemo“ tuŭuna tekrar basmanÚz debiyi tespit etmenizi saŒlayacaktÚr. „Unit“ tuŭu ile CMM (dakkada metre küp) ve CFM (Ö t kare baŭÚna Ö t küp) birimleri arasÚnda deŒiŭebilirsiniz. Öncelikle akÚm açÚklÚŒÚnÚn alanÚnÚ belirleyiniz. ijimdi „Set“ tuŭuna basarak, „Unit“ (ondalÚk basamaŒÚnÚ deŒiŭtir), „Hold“ (+) ve „IŭÚklandÚrma“ (–), tuŭlarÚnÚn yar
dÚmÚ ile belirlenen alanÚ ayarlayabilirsiniz. Giriŭi tamamladÚktan sonra „Set“ tuŭu ile onaylayÚnÚz..
Rüzgar hČzČnČn / Hava akČmČnČn belirlenmesinde lütfen aĵaüČdaki kullanČm uyarČlarČnČ dikkate alČnČz:
– Ölçüm esnasÚnda güneŭ ÚŭÚŒÚna mahruz bÚrakmayÚnÚz – CihazÚ akÚm kaynaŒÚna mümkün olduŒunca yakÚn yerleŭtiriniz – CihazÚ akÚm kaynaŒÚna paralel olarak yerleŭtiriniz – MAX-fonksiyonu ile hava akÚmÚnÚn en yoŒun olduŒu yeri belirleyiniz.
„Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Hava AkČĵČ
Rüzgar Gücü m/s km/h Deniz Mili TanÚmÚ
0 0,0…0,2 0 0 RüzgarsÚz 1 0,3…1,5 1…5 1…3 haÖ f esinti 2 1,6…3,3 6…11 4…6 haÖ f rüzgar 3 3,4…5,4 12…19 7…10 güçsüz rüzgar 4 5,5…7,9 20…28 11…15 ÚlÚmlÚ rüzgar
5 8,0…10,7 29…38 16…21 soŒuk rüzgar 6 10,8…13,8 39…49 22…27 ŭiddetli rüzgar 7 13,9…17,1 50…61 28…33 sert rüzgar 8 17,2…20,7 62…74 34…40 fÚrtÚnalÚ rüzgar
9 20,8…24,4 75…88 41…47 fÚrtÚna 10 24,5…28,4 89…102 48…55 ŭiddetli fÚrtÚna 11 28,5…32,6 103…117 56…63 kasÚrga benzeri fÚrtÚna 12 > 32,6 > 117 > 63 KasÚrga
TR
78
MultiTest-Master
Ölçüm cihazÚnÚn fonksiyonu ve çalÚŭtÚrma güvenliŒi sadece bildirilen klimatik ŭartlar çerçevesin­de çalÚŭtÚrÚldÚŒÚ ve yapÚldÚŒÚ amaç için kullanÚldÚŒÚ takdirde saŒlanmaktadÚr. Ölçüm deŒerlerinin deŒerlendirilmesi ve bunun sonucundaki tedbirler söz konusu iŭ görevine göre kullanÚcÚnÚn kendi
!
sorumluluŒuna aittir.
Teknik özellikler
Çevre IsČsČ
Çözülüm DoŒruluk
Nispi Hava Nemi
Çözülüm DoŒruluk Çözülüm DoŒruluk
Ses BasČnç Seviyesi 30 ... 130dB (A):
Çözülüm DoŒruluk
Ses BasČnç Seviyesi 30 ... 130dB (C):
Çözülüm DoŒruluk Frekans alanÚ Denetim koŭulu
AydČnlatma Gücü 2856K renk ÚsÚsÚnda, 2856K
olur referans ampulüne göre kalibre
0...2 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
0...20 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
0...50 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
Rüzgar HČzČ
0.5...20 m/s: Çözülüm / DoŒruluk
1.8...72 km/h: Çözülüm / DoŒruluk
1.6...65.7 ft/s: Çözülüm / DoŒruluk
0.9...38.9 deniz mili: Çözülüm / DoŒruluk
Hava AkČĵČ
0...999.9 CMM m/s: DoŒruluk
0...999.9 CFM ft/s: DoŒruluk
Elektrik Beslemesi 1 x 9V IEC 6F22
ÇalČĵma IsČsČ 0 °C…60 °C Ebatlar (G x Y x D) 280 x 89 x 50 mm AüČrlČk 0,430 kg
-10 °C ... 60 °C
0.1 °C ± 1.5 °C
0% ... 100% r.H.
0.1% (20...80%) ± 3% / 25 °C
0.1% (< 20% und > 80%) ± 5% / 25 °C
0.1% ± 1.5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1KHz Sinüs eŒrisi
1 Lüks / ± (ölçüm deŒerinden 5% + 10 digits) 10 Lüks / ± (ölçüm deŒerinden 5% + 10 digits) 100 Lüks / ± (ölçüm deŒerinden 5% + 10 digits)
0.1m/s / ± (ölçüm deŒerinden 3% + 10 digits)
0.1km/h / ± (ölçüm deŒerinden %3 + 10 digits)
0.1ft/s / ± (ölçüm deŒerinden %3 + 10 digits)
0.1 deniz mili / ± (ölçüm deŒerinden %3 + 10 digits)
± (ölçüm deŒerinden 3% + 10 digits) ± (ölçüm deŒerinden 3% + 10 digits)
Teknik deŒiŭiklik yapma hakkÚ saklÚdÚr. 06.10
AB Düzenlemeleri ve AtČk ArČtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar DirektiÖ uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direkti× er için: www.laserliner.com/info
TR
79
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих
!
документах указания. Все документы хранить в надежном месте.
Назначение / применение
Данный измерительный прибор предназначен для измерения сразу нескольких важнейших величин
- параметров окружающей среды, используемых в строительной физике. Прибор используется для наглядного одновременного измерения следующих величин: температура окружающей среды (климат, влажность строительных материалов), относительная влажность воздуха (климат, влажность строительных материалов), скорость ветра / расход воздуха (климат, вентиляция, отопление), освещенность (освещение), уровень звукового давления (шум). Это позволяет определить и оценить воздействия совокупных условий окружающей среды на человека с точки зрения физиологических особенностей.
12
11 10
80
1
2.
+
+
4.
1.
1 ЖК дисплей
2 Температура / относительная
влажность воздуха
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
RU
3 Ввод площади для
определения объемного расхода
4 Освещенность (люкс)
5 Уровень звукового
давления (дБ)
6 Подсветка дисплея
7 Крыльчатка вентилятора
8 Удержание текущего
результата измерений
9 Изменение единиц
измерения
10 Мин., макс., среднее
или дифференциальное значение
11 Скорость ветра / расход
воздуха
12 ВКЛ./ВЫКЛ.
13 Датчик температуры /
влажности воздуха
14 Датчик освещенности
15 Микрофон /
противоветровая защита
16 Гнездо /” для
подсоединения штатива
13 14 15
1
2 3 4
5 6
7
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Функция автоматического
отключения
b Единицы измерения Скорость
ветра / расход воздуха: кубические километры в минуту, кубические футы на квадратный фут, футы минуту, узлы, метры в секунду, километры в час, градусы Фаренгейта, градусы Цельсия, % относительной влажности воздуха, люкс, децибел, квадратный фут, квадратный метр
c Коэффициент измеряемой
величины: x10; x100
d Низкий заряд батареи
e Мин., макс., среднее
или дифференциальное значение
f Звуковое давление дБ A, дБ C
g Удержание текущего
результата измерений
c
b
c b d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
После включения функция автоматического отключения включается автоматически. Если в течение 20 минут не будет нажата ни одна клавиша, прибор отключается сам. Удерживая нажатой клавишу „ВКЛ./ВЫКЛ.“ и нажимая клавишу „SET“, можно включать или отменять функцию автоматического отключения прибора. Для оптимального проведения измерений после включения прибора следует подождать примерно 15 минут, до тех пор, пока измерительный прибор не адаптируется к измененным условиям окружающей среды.
4
Подсветка дисплея
В условиях плохой видимости следует включать подсветку дисплея. В целях экономии заряда батарей подсветка автоматически отключается через 10 секунд. Повторным нажатием клавиши ее можно снова включить.
Температура окружающей среды
5
После включения прибора на экране появляются показания температуры окружающей среды на данный момент в °C. После нажатия клавиши „Unit“ („единицы измерения“) это же значение выводится в °F. Если нажать клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
TEMP/%RH
SET
включено отключено
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
При быстрых колебаниях температуры (± 1°C) датчик должен адаптироваться к существующим условиям, поэтому стабильные показания появятся лишь через некоторое
!
время.
Относительная влажность воздуха
6
Относительная влажность воздуха означает соотношение содержания
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
водяного пара в воздухе на данный момент к максимально возможному содержанию водяного пара при одной и той же температуре и постоянном давлении. Теплый воздух может поглощать больше водяного пара, чем холодный. При 100% относительной влажности воздуха достигается точка насыщения, и воздух уже больше не может поглощать водяной пар. Клавишу „Temp/%rH“ нажимать до тех пор, пока на дисплее не появится результат измерений в % относительной влажности воздуха (%RH). Если нажать клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
При быстрых изменениях относительной влажности воздуха (± 1%) датчик должен адаптироваться к существующим условиям, поэтому стабильные показания появятся лишь
!
через некоторое время.
SET
LUX
RU
81
Освещенность (люкс)
7
Фотоэлемент позволяет измерять интенсивность падающего света, характеризующую мощность светоизлучения на единицу площади. Фотометрия характеризует свет по тому, как он воспринимается глазом человека. Кроме того, чувствительность глаза зависит от длины волны или цвета светового излучения. В чувствительном элементе измерительного прибора используются специальные цветные
UNIT
светофильтры, которые адаптируются к характеристике чувствительности (кривая CIE). После включения прибора нажать клавишу „Lux“.
При определении освещенности необходимо соблюдать следующие инструкции по эксплуатации:
– Выставить датчик на измеряемой поверхности под прямым углом к
источнику света
– Во время измерения не допускать, чтобы поток падающего света
затенялся оператором или другими объектами, не имеющими отношение к измерению
– Снять противоветровую защиту на микрофоне – Нуль измерительного
прибора можно проверить, полностью закрыв датчик.
– Для стабилизации яркости индикаторы разрядки, люминесцентные
лампы или энергосберегающие лампы должны быть подключены в течение длительного времени (примерно 15 минут).
Нажатие клавиши режима „Mode“ позволяет помимо текущего результата измерений выводить на экран максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
Прибор измеряет излучение в основном направлении, под прямым углом к плоскости датчика. При этом лучи света, падающие под углом, учитываются датчиком по кривой
!
поправок.
MODEMODE
ANEMO
HOLD
UNIT
TEMP/%RH
dB
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
SET
LUX
SET
LUX
dB
Ориентировочные значения освещенности во внутреннем пространстве
Пример из практики Освещенность в люксах
зоны транспортного сообщения, второстепенные помещения 20
коридоры в зданиях для людей 50
сантехнические помещения, машинные отделения, лестницы 100
рабочие места в производственных помещениях с регулярно присутствующими людьми, столовые
конференц-залы, спортзалы 300
офисные помещения, медицинские учреждения (службы скорой и неотложной помощи)
чертежные и рисовальные залы 750
пункты контроля, монтажные помещения, испытательные установки 1000
помещения для сборки и монтажа мелких деталей 1500
Обеспечиваемый уровень освещенности снаружи примерно в 100 раз выше, чем во внутренних помещениях. При падении интенсивного света результат измерений появляется на экране с коэффициентом 10 или 100.
RU
82
200
500
MultiTest-Master
Ориентировочные значения освещенности снаружи
Пример из практики Освещенность в люксах
Солнечный свет 50.000 – 100.000
Облачность 2.000 – 10.000
Хорошее освещение дорог 20
Полнолуние 0,01 – 0,1
Уровень звукового давления (дБ)
8
Этот прибор воспринимает шум примерно так же, как человеческое ухо. Встроенный микрофон принимает поступающие звуковые окна и преобразует их в электрические сигналы. Слуховой аппарат человека действует по определенным слуховым характеристикам. Чем выше звуковое давление, тем громче воспринимается звук. Чем выше частота, тем выше воспринимается звук. Чтобы обеспечить правильное измерение с точки зрения человеческого слуха, этот измерительный прибор снабжен фильтрами. Оценка по шкале A (dB A) воспроизводит частотную характеристику человеческого слуха и применяется при большинстве измерений производственных шумов и шумов окружающей среды. Оценка по шкале C применяется, например, во время научных измерений.
После включения прибора нажать клавишу „dB“. Нажатие клавиши единиц измерений „Unit“ позволяет переключаться с дБ (A) на дБ (C) и наоборот. Необходимо направить микрофон на соответствующий источник шума и соблюдать установленное расстояние. Если нажать клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
На результат измерений может влиять сильный шум ветра (> 10 м/сек.). В этом случае необходимо использовать входящую в комплект поставки противоветровую защиту.
!
Источник шума Уровень звукового давления в дБ (А)
Порог звукового восприятия 0
дома, расположенные в спокойном месте 30…40
тихая беседа, спокойный кабинет 40…50
обычная беседа 50…60
интенсивное движение на дороге 70…80
крики 80…85
пневматический молот (на расстоянии 10 м) 90…100
взлет реактивного самолета (на расстоянии 100 м) 120…130
Порог болевого ощущения 140
RU
83
Скорость ветра / расход воздуха
9
С помощью встроенной крыльчатки вентилятора измерительный прибор может регистрировать скорости ветра или значения интенсивности потока воздуха и выдавать результаты измерений в разных единицах. Эти величины дополнительно позволяют измерять объемный расход. После включения прибора нажать клавишу „Anemo“. Многократное нажатие клавиши „Unit“ позволяет изменять единицы измерения: FPM (футы в минуту), knots (узлы), m/s (метры в секунду) и km/h (километры в час). Повторное нажатие клавиши „Anemo“ позволяет определить объемный расход. С помощью клавиши „Unit“ можно переключиться с CMM (кубический метр в минуту) на CFM (кубический фут на квадратный фут) и наоборот. Сначала необходимо найти площадь отверстия, через которое проходит поток. Теперь нажатие на клавишу „Set“ позволяет задать найденную площадь с помощью клавиш „Unit“ (изменение десятичного разряда), „Hold“ (+) и „Beleuchtung“ (–). После ввода площади подтвердить ввод клавишей „Set“.
При определении скорости ветра / расхода воздуха необходимо соблюдать следующие инструкции по эксплуатации:
– Избегать прямого солнечного света во время измерения – Размещать прибор как можно ближе к источнику потока – Размещать прибор параллельно источнику потока – С помощью функции MAX определить место с наиболее
интенсивным потоком воздуха.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Нажатие клавиши режима „Mode“ позволяет помимо текущего результата измерений выводить на экран максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное
Поток воздуха
значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
Сила ветра м/с км/ч узлы Обозначение
0 0,0…0,2 0 0 безветрие
1 0,3…1,5 1…5 1…3 тихий ветер
2 1,6…3,3 6…11 4…6 легкий ветер
3 3,4…5,4 12…19 7…10 слабый ветер
4 5,5…7,9 20…28 11…15 умеренный ветер
5 8,0…10,7 29…38 16…21 свежий ветер
6 10,8…13,8 39…49 22…27 сильный ветер
7 13,9…17,1 50…61 28…33 крепкий ветер
8 17,2…20,7 62…74 34…40 штормовой ветер
9 20,8…24,4 75…88 41…47 шторм
10 24,5…28,4 89…102 48…55 сильный шторм
11 28,5…32,6 103…117 56…63 ураганный шторм
12 > 32,6 > 117 > 63 ураган
RU
84
MultiTest-Master
Функционирование и безопасность в работе гарантируются только в том случае, если эксплуатация измерительного прибора осуществляется в указанных климатических условиях и строго по назначению. Пользователь сам несет ответственность за интерпретацию
!
результатов измерений и выполняемые в связи с этим действия в зависимости от конкретной производственной задачи.
Технические характеристики
Температура окружающей среды
Разрешение точность
Относительная влажность воздуха
Разрешение Точность Разрешение Точность
Уровень звукового давления 30 ... 130 дБ (A):
Разрешение точность
Уровень звукового давления 30 ... 130 дБ (C):
Разрешение Точность Диапазон частот Условие проверки
Освещенность при цветовой температуре 2856 мK, калибровка по
эталонной лампе накаливания - 2856K
0...2 клюкс: Разрешение / точность
0...20 клюкс: Разрешение / точность
0..0,50 клюкс: Разрешение / точность
Скорость ветра
0.5...20 м/с: Разрешение / точность 1,8...72 км/ч: Разрешение / точность 1,6...65,7 фут/сек.: Разрешение / точность 0,9... 38,9 узлов: Разрешение / точность
Поток воздуха
0...999,9 куб. м в минуту м/с: Точность
0...999,9 кубический фут на квадратный фут, фут/с: Точность
Электропитание
Рабочая температура
Размеры (Ш x В x Г)
Вес
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. 06.10
от -10 °C до 60°C
0.1°C ± 1,5°C
0% ... 100% отн.вл. 0,1% (20...80%) ± 3% / 25°C
0.1% (< 20% и > 80%) ± 5% / 25°C
0,1% ± 1,5 дб
0,1% ± 1,5 дБ 100 ... 8000 Гц 94 дБ, 1 кГц Синусоида
1 люкс / ± (5% от результата измерений + 10 цифр) 10 люкс / ± (5% от результата измерений + 10 цифр) 100 люкс / ± (5% от результата измерений + 10 цифр)
0,1 с/ч / ± (3% от результата измерений + 10 цифр) 0,1 км/ч / ± (3% от результата измерений + 10 цифр) 0,1 фут/с / ± (3% от результата измерений + 10 цифр) 0,1 узла / ± (3% от результата измерений + 10 цифр)
± (3% от результата измерений + 10 цифр)
± (3% от результата измерений + 10 цифр)
1 x 9В IEC 6F22
0°C…60°C
280 x 89 x 50 мм
0,430 кг
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу:
www.laserliner.com/info
RU
85
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
!
Функція / застосування
Цей вимірювальний прилад поєднує в собі можливості визначення найважливіших для вимірювання навколишнього середовища в будівельній фізиці параметрів. Він служить для оглядового вимірювання наступних величин: температури навколишнього середовища (кліматичні умови, будівельна вологість), відносної вологості повітря (кліматичні умови, будівельна вологість), швидкості вітру / припливу повітря (кліматичні умови, вентиляція, опалення), освітленості (освітлення), рівня звукового тиску (шум). Це дозволяє визначити та оцінити вплив на людей загальних умов навколишнього середовища за їх фізіологічними властивостями.
12
11 10
86
1
2.
+
+
4.
1.
1 РК-дисплей
2 Температура та відносна
вологість повітря
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
UA
3 Введення площі для
визначення об‘ємної витрати
4 Освітленість, лк
5 Рівень звукового тиску, дБ
6 Підсвічування дисплея
1
7 Крильчатка
8 Фіксація показу щойно
13 14 15
2 3 4
5 6
7
виміряного значення
9 Зміна одиниці виміру
10 Мінімальне,
максимальне, середне або диференціальне значення
11 Швидкість вітру та
приплив повітря
12 УВІМК./ВИМК.
13 Датчик температури та
вологості повітря
14 Датчик освітленості
15 Мікрофон і противітровий
захист
16 Приєднання штатива:
нарізь / дюйма
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Функція АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ
b Одиниці виміру швидкості вітру
й припливу повітря: кубічні метри на хвилину, кубічні фути на квадратний фут, фути на хвилину, вузли, метри на секунду, кілометри на годину, градуси Фаренгейта, Цельсія, % відносної вологості повітря, люкс, децибел, квадратний фут, квадратний метр
c Поправочний коефіцієнт:
x10; x100
d Низький заряд
акумуляторної батареї
e Мінімальне, максимальне,
середне або диференціальне значення
f Звуковий тиск, дБA, дБC
g Фіксація показу щойно
виміряного значення
c
b
c b d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
3
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Після ввімкнення автоматично вмикається «ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ». Якщо не натискати ніяку кнопку, через 20 хвилин прилад сам вимкнеться. Натискаючи кнопку «SET» (ЗАДАТИ) при натиснутій кнопці «ON/OFF» (УВІМК./ВИМК), можна вмикати й вимикати функцію автоматичного вимикання приладу. Для оптимального вимірювання зачекайте після ввімкнення близько 15 хвилин, поки прилад пристосується до нових умов навколишнього середовища.
4
Підсвічування дисплея
В умовах недостатньої видимості вмикайте підсвічування дисплея. Для заощадження батарейок через 10 секунд підсвічування автоматично вимикається. Його можна знову увімкнути, ще раз натиснувши цю кнопку.
Температура навколишнього середовища
5
Після ввімкнення приладу дисплей покаже моментальне значення температури навколишнього середовища в °C. Щоб отримати значення в °F, натисніть кнопку «Unit» (Одиниця). Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
TEMP/%RH
SET
увімкнуто вимкнуто
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
При швидких коливаннях температури (± 1°C) датчику потрібно пристосуватися до існуючих умов, так що стійке значення можна отримати лише через деякий час.
!
Відносна вологість повітря
6
Відносна вологість повітря означає відношення моментального
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
вмісту водяної пари в повітрі до максимально можливого при такій же температурі та постійному тиску. Тепле повітря може містити більш водяної пари, ніж холодне. При 100% відносній вологості повітря досягається точка роси, і повітря більш невзмозі приймати водяну пару. Натискайте кнопку «Temp/%rH», доки на дисплеї не відобразиться виміряне значення в % відносної вологості повітря (%RH). Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
При швидких коливаннях відносної вологості повітря (± 1%) датчику потрібно пристосуватися до існуючих умов, так що стійке значення можна отримати лише через
!
деякий час.
SET
UA
87
Освітленість, лк
7
За допомогою оптоелектричного датчика виміряється інтенсивність
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
світла, що падає, яка є потужністю світлового випромінювання на одиницю площі. Фотометрія визначає світло таким чином, як воно сприймається людським оком. Чутливість ока залежить, крім того, від довжини хвилі або кольору світла. У цьому приладі на датчику використовуються спеціальні світлофильтри, що забезпечуються відповідність кривій спектральної чутливості (кривій МКО). Після ввімкнення приладу натисніть кнопку «Lux» (Люкс).
Визначаючи освітленість, дотримуйтеся наступних вказівок щодо застосування:
– Спрямуйте датчик на вимірюваній поверхні перпендикулярно
джерелу світла
– Під час вимірювання світловий потік, що падає, не повинні
затінювати ані оператор, ані інші предмети, яких не стосується
вимірювання – Зніміть антивітровий захист з мікрофона – Обнулення приладу можна перевірити, повністю закривши датчик. – Щоб стабілізувати яскравість, газорозрядні, люмінесцентні або
енергозберігаючі лампи слід вмикати за більш тривалий час до
вимірювання (близько 15 хвилин).
TEMP/%RH
LUX
Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
Прилад вимірює випромінювання у головному напрямку, перпендикулярно площині датчика. При цьому проміння світла, що падає похило, враховується датчиком за допомогою
!
поправочної кривої.
SET
LUX
SET
Орієнтовні значення освітленості в приміщеннях
Приклад з практики Освітленість, лк
Зони проходження потоків руху, допоміжні приміщення 20
Коридори в будівлях для людей 50
Санвузли, машинні приміщення, сходи 100
Регулярно зайняті робочі місця у виробничих спорудах, їдальні 200
Конференц-зали, спортзали 300
Офіси, медичні установи (служба швидкої та невідкладної допомоги) 500
Конструкторські зали та зали креслення 750
Пункти контроля, складальні цехи, іспитові станції 1000
Складальні приміщення для дрібних деталей 1500
Доступність світла на прилеглій території разів у 100 вище, ніж в приміщеннях. При сильному світловому випромінюванні виміряне значення відображується на дисплеї з множником 10 або 100.
UA
88
MultiTest-Master
Орієнтовні значення освітленості на прилеглій території
Приклад з практики Освітленість, лк
Сонячно 50000 – 100000
Хмарно 2000 – 10000
Гарне вуличне освітлення 20
Повний місяць 0,01 – 0,1
Рівень звукового тиску, дБ
8
Цей прилад сприймає звук подібно людському вуху. Убудований мікрофон приймає звукові хвилі, що надходять, та перетворює їх у електричні сигнали. Людський слух функціонує за певними аудіограмами. Чим вище звуковий тиск, тим голосніше відчувається звук. Чим вище частота, тим вищий звук сприймається. Щоб забезпечити вимір, що відповідатиме особливостям слуху людини, прилад обладнано фільтрами. Крива «А» (дБА) моделює частотні характеристики людського слуху та використовується у більшості вимірювань виробничих і навколишніх шумів. Крива «Ц» (С), наприклад, використовується у наукових вимірах. Після ввімкнення приладу натисніть кнопку «dB» (дБ). Перемикання між dB (A) і dB (C) здійсняється натисканням кнопки «Unit» (Одиниця). Спрямуйте мікрофон на відповідне джерело шуму, витримуючи відповідну відстань. Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Сильні шуми вітру (> 10 м/с) можуть впливати на виміряне значення. У цьому випадку використовуйте противітровий захист, що входить у комплект.
!
Джерело шуму Рівень звукового тиску, дБA
Поріг чутності 0
затишне помешкання 30…40
тиха бесіда, спокійна контора 40…50
нормальна мова 50…60
інтенсивний дорожній рух 70…80
оклики, крики 80…85
Пневматичний відбійний молот (на відстані 10 м) 90…100
Запуск реактивних двигунів (на відстані 100 м) 120…130
Больовий поріг 140
UA
89
Швидкість вітру та приплив повітря
9
Убудована крильчатка дозволяє приладу визначати швидкості вітру або припливи повітря та виводити значення в різних одиницях виміру. За допомогою цих величин може додатково виміряти об‘ємну витрату. Після ввімкнення приладу натисніть кнопку «Anemo» (Анемометр).
Послідовне натискання кнопки «Unit» (Одиниця) змінює одиниці виміру: FPM (фути на хвилину), knots (вузли), m/s (метри на секунду) і km/h (кілометри на годину). Наступне натискання кнопки «Anemo» (Анемометр) дозволить визначити об‘ємну витрату. Перемикання між одиницями CMM (кубічні метри на хвилину) і CFM (кубічні фути на хвилину) здійсняється кнопкою «Unit» (Одиниця). Спочатку визначте площу прохідного перерізу. Натиснувши кнопку «Set» (Задати), можна задати визначену площу за допомогою кнопок «Unit» (Одиниця) (зміна десяткового розряду), «Hold» (Фіксація) (+) і «Beleuchtung» (Підсвічування) (–). Після введення підтвердьте кнопкою «Set» (Задати).
Визначаючи швидкість вітру або приплив повітря, дотримуйтеся наступних вказівок щодо застосування:
– Під час вимірювання уникайте прямого сонячного
випромінювання – Розташовуйте прилад якомога ближче до джерела потоку – Розміщайте прилад паралельно джерелу потоку – Визначайте місце найсильнішого повітряного потоку за
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
допомогою функції «MAX». Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте
Повітряний потік
кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
Сила вітру м/с км/год вузли Найменування
0 0,0…0,2 0 0 штиль
1 0,3…1,5 1…5 1…3 тихий вітер
2 1,6…3,3 6…11 4…6 легкий вітер
3 3,4…5,4 12…19 7…10 слабкий вітер
4 5,5…7,9 20…28 11…15 помірний вітер
5 8,0…10,7 29…38 16…21 свіжий вітер
6 10,8…13,8 39…49 22…27 сильний вітер
7 13,9…17,1 50…61 28…33 міцний вітер
8 17,2…20,7 62…74 34…40 дуже міцний вітер
9 20,8…24,4 75…88 41…47 шторм
10 24,5…28,4 89…102 48…55 сильний шторм
11 28,5…32,6 103…117 56…63 жорстокий шторм
12 > 32,6 > 117 > 63 ураган
UA
90
MultiTest-Master
Функціонування та експлуатаційна надійність забезпечуються лише у тому випадку, якщо прилад експлуатується в зазначених кліматичних умовах і використовується лише для тих цілей, для яких він був сконструйований. За аналіз результатів вимірів та заходи, що за ними
!
вживаються, відповідає користувач, адже вони залежать від конкретного робочого завдання.
Технічні характеристики
Температура навколишнього середовища
Роздільна здатність Точність
Відносна вологість повітря
Роздільна здатність Точність Роздільна здатність Точність
Рівень звукового тиску 30 ... 130 дБ (A):
Роздільна здатність Точність
Рівень звукового тиску 30 ... 130 дБ (C):
Роздільна здатність Точність Частотний діапазон Умова іспитів
Освітленість при колірній температурі 2856K, калібрування за
еталонною лампою розжарювання 2856K
0...2 клк: Роздільна здатність / точність
0...20 клк: Роздільна здатність / точність
0...50 клк: Роздільна здатність / точність
Швидкість вітру
0,5...20 м/с: Роздільна здатність / точність 1,8...72 км/год: Роздільна здатність / точність 1,6...65,7 фт/с: Роздільна здатність / точність 0,9...38,9 вузлів: Роздільна здатність / точність
Повітряний потік
0...999,9 м3/хв м/с: Точність
0...999,9 фт3/хв фт/с: Точність
Електроживлення
Робоча температура
Габаритні розміри (Ш x В x Г)
Вага
-10°C... 60°C 0,1°C ± 1,5 °C
0% ... 100% відносної вологості 0,1% (20...80%) ± 3% / 25°C 0,1% (< 20% і > 80%) ± 5% / 25°C
0,1% ± 1,5 дБ
0,1% ± 1,5 дБ 100 ... 8000 Гц 94дБ, синусоїда 1 кГц
1 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків) 10 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків) 100 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 м/с / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків) 0,1 км/год / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків) 0,1 фт/с / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків) 0,1 вузла / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
± (3% від виміряного значення + 10 знаків) ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
1 батарея на 9 В згідно IEC 6F22
0°C…60°C
280 x 89 x 50 мм
0,430 кг
Ми залишаємо за собою право на технічні зміни. 06.10
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС. Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що
відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: www.laserliner.com/info
UA
91
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
!
Funkce / použití
PŪedložený mŌŪicí pŪístroj v sobŌ sdružuje nejdŶležitŌjší mŌŪené veliňiny pro mŌŪení fyzikálních faktorŶ životního prostŪedí. PŪístroj slouží k pŪehlednému mŌŪení následujících veliňin: Okolní teploty (klima, vlh- kost stavby), relativní vlhkosti vzduchu (klima, vlhkost stavby), rychlosti vzduchu/proudŌní vzduchu (klima, vŌtrání, topení), intenzity osvŌtlení (osvŌtlení), hladiny akustického tlaku (hluk). Z hlediska fyziologických vlastností tak lze urňit a vyhodnotit pŶsobení všeobecných podmínek životního prostŪedí na ňlovŌka.
12 11
10
92
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD displej 2 Teplota/ relativní vlhkost
vzduchu
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
CZ
3 Plošný vstup pro objemový
proud 4 Intenzita osvŌtlení (lux) 5 Hladina akustického tlaku
(dB) 6 OsvŌtlení displeje
1
7 Koleňko ventilátoru
8PŪidržení aktuální namŌŪené
13
14
15
2 3 4
5 6
7
hodnoty 9ZmŌna jednotky
10 Minimální, maximální,
prŶmŌrná nebo diferenň
hodnota
11 Rychlost vzduchu / proudŌ
vzduchu
12 ZAP/VYP 13 Đidlo teploty / vlhkosti
vzduchu
14 Đidlo osvŌtlení 15 Mikrofon / protivŌtrná
ochrana
16 PŪípojka pro stativ /
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a Funkce AUTO OFF b Jednotky rychlosti vzduchu /
proudŌní vzduchu: kubický metr za minutu, kubická stopa za ňtvereňní stopu, stopa za minutu, uzel, metr za sekundu, kilometr za hodinu, Fahrenheit, Celsius, % relativní vlhkosti vzduchu, lux, decibel, ňtvereňná stopa, ňtvereňný metr
c KoeÖ cient mŌŪené hodnoty:
x10; x100 dPŪíliš malé napŌtí baterie e Minimální, maximální,
prŶmŌrná nebo diferenň
hodnota f Akustický tlak dB A, dB C gPŪidržení aktuální namŌŪené
hodnoty
c
b
c b d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Po zapnutí pŪístroje se automaticky aktivuje funkce „AUTO OFF“. Pokud se nestiskne žádné tlaňítko, pŪístroj po 20 minutách automaticky vypne. Funkci automatického vypnutí pŪístroje lze aktivovat resp. deaktivovat stisknutím a pŪidržením tlaňítka „ON/OFF“ a stisknutím tlaňítka „SET“. Po zapnutí pŪístroje poňkejte cca 15 min, aby se mŌŪicí pŪístroj pŪizpŶsobil zmŌnŌným okolním podmínkám v místnosti, a bylo tak zajištŌno optimální mŌŪení.
4
Osvøtlení displeje
PŪi zhoršených svŌtelných podmínkách zapnŌte osvŌtlení displeje. OsvŌtlení se po 10 sekundách automaticky vypne, aby se šetŪily bate­rie. OpŌtovným stisknutím tlaňítka lze osvŌtlení zase zapnout.
Okolní teplota
5
Po zapnutí pŪístroje se na displeji zobrazí aktuální okolní teplota ve °C. Stisknutím tlaňítka „Unit“ se hodnota zobrazí ve °F. Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu pŪidržet.
TEMP/%RH
SET
aktivovaná deaktivovaná
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
PŪi rychlém kolísání teploty (± 1 °C), se musí ňidlo pŪizpŶsobit podmínkám, takže stabilní hodnota se docílí až po chvíli.
!
Relativní vlhkost vzduchu
6
Relativní vlhkost vzduchu oznaňuje pomŌr momentálního obsahu vodní páry ve vzduchu k maximálnŌ možnému obsahu vodní páry pŪi stejné teplotŌ a konstantním tlaku. Teplý vzduch mŶže pojmout více vodní páry než studený. PŪi 100% relativní vlhkosti vzduchu je dosažen stupeŢ nasycení a vzduch již nemŶže pojmout žádnou další vodní páru.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
StisknŌte tlaňítko „Temp/%rH“ a pŪidržte jej tak dlouho. až se na displeji zobrazí namŌŪená hodnota relativní vlhkosti vzduchu v % (%RH). Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu pŪidržet.
PŪi rychlých zmŌnách relativní vlhkosti vzduchu (± 1 %), se musí ňidlo pŪizpŶsobit podmínkám, takže stabilní hodnota se docílí až po chvíli.
!
SET
LUX
CZ
93
Intenzita osvøtlení (lux)
7
Fotoelektrickým ňidlem se mŌŪí intenzita dopadajícího svŌtla, kterou
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
je výkon svŌtelného záŪení na plošnou jednotku. Fotometrie deÖ nuje svŌtlo tak, jak jej vnímá lidské oko. Citlivost oka je mimo jiné závislá na vlnové délce resp. barvŌ svŌtla. MŌŪicí pŪístroj používá na ňidlu speciální barevné Ö ltry, které se pŪizpŶsobí kŪivce spektrální citlivosti zraku (kŪivka CIE).
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „Lux“.
Pįi møįení intenzity osvøtlení dbejte prosím tøchto pokynŃ pro použití:
Đidlo na mŌŪicí ploše vyrovnejte kolmo ke zdroji svŌtla – Dopad svŌtla nesmí být bŌhem mŌŪení zastínŌn obsluhujícím nebo
jinými objekty, které nejsou souňástí mŌŪení – Z mikrofonu odstraŢte ochranu proti vŌtru – Nulovou polohu mŌŪicího pŪístroje lze zkontrolovat úplným za-
krytím ňidla. – Výbojky, záŪivky nebo úsporné žár
ovky by se mŌly vypnout delší
dobu pŪed mŌŪením (cca 15 minut), aby se stabilizoval jas.
Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu pŪidržet.
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
PŪístroj mŌŪí záŪení v hlavním smŌru, kolmo k rovinŌ ňidla. Šikmo dopadající svŌtelné paprsky pŪitom ňidlo zohlední pomocí korekňní kŪivky.
!
SET
LUX
SET
Smørné hodnoty intenzity osvøtlení ve vnitįním prostoru
Praktický pįíklad Intenzita svøtla v lux
provozní oblasti, podŪadné prostory 20 chodby pro lidi v budovách 50 sanitární zaŪízení, strojové prostory, schody 100 pravidelnŌ obsazená pracovištŌ ve výrobních zaŪízeních, kantýny 200 konferenňní místnosti, tŌlocviňny 300 kanceláŪe, lékaŪské ordinace (pohotovost) 500
konstrukňní sály a kreslírny 750 monitorovací místa, montážní prostory, testovací stanice 1000 montážní prostory pro malé souňásti 1500
Venkovní svŌtlo je zhruba 100krát vyšší než svŌtlo ve vnitŪních pro­storách. V pŪípadŌ dopadu intenzivního svŌtla se namŌŪená hodnota zobrazí na displeji s koeÖ cientem 10 resp. 100
CZ
94
MultiTest-Master
Smørné hodnoty intenzity osvøtlení ve venkovním prostoru
Praktický pįíklad Intenzita svøtla v lux
sluneňní svit 50.000 – 100.000
oblaňno 2.000 – 10.000 dobré pouliňní osvŌtlení 20 úplnŌk 0,01 – 0,1
Hladina akustického tlaku (dB)
8
Tento pŪístroj pŪijímá zvuk podobnŌ jako lidské ucho. Integrovaný mikrofon pŪijímá pŪicházející zvukové vlny a pŪemŌŢuje je na elek­trické signály. Lidský sluch funguje podle urňitých sluchových kŪivek. Đím vyšší je akustický tlak, tím hlasitŌji je zvuk pociůován. Đím vyšší je frekvence, tím vyšší zvuk je pociůován. Pro zajištŌní mŌŪení odpovída­jícího sluchu je tento mŌŪicí pŪístroj vybaven Ö ltry. Vyhodnocení A (dB A) napodobuje frekvenňní charakteristiku lidského sluchu a používá se u vŌtšiny mŌŪení pracovního hluku a hluku v životním prostŪedí. Vyhodnocení C se používá napŪ. pŪi vŌdeckých mŌŪeních.
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „dB“. Stisknutím tlaňítka „Unit“ se pŪepíná mezi dB (A) a dB (C). NasmŌrujte mikrofon na pŪíslušný zdroj hluku a dodržte odpovídající vzdálenost. Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu pŪidržet.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
MŌŪenou hodnotu mŶže ovlivnit hluk silného vŌtru (> 10 m/s). V takovém pŪípadŌ použijte dodáva­nou ochranu proti vŌtru.
!
Zdroj hluku Hladina akustického tlaku v dB (A)
práh slyšitelnosti 0 klidné domácí prostŪedí 30…40 tichý hovor, klidná kanceláŪ 40…50 normální hovor 50…60 silný silniňní provoz 70…80 volání, kŪik 80…85 pneumatické kladivo (vzdálenost 10 m) 90…100 start tryskáňŶ (vzdálenost 100 m) 120…130 hranice bolestivosti 140
CZ
95
Rychlost vzduchu / proudøní vzduchu
9
Pomocí vestavŌného koleňka ventilátoru mŶže mŌŪicí pŪístroj zmŌŪit rychlost vzduchu resp. proudŌní vzduchu a zobrazit je v rŶzných jed­notkách. Pomocí tŌchto veliňin je dodateňnŌ možné zmŌŪit objemový proud.
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „Anemo“. Opakovaným stisknutím tlaňítka „Unit“ zmŌníte jednotky: FPM (stopa za minutu), knots (uzly), m/s (metr za sekundu) a km/h (kilometr za hodinu). Opakované stisknutí tlaňítka „Anemo“ Vám umožní zmŌŪení obje­mového proudu. Tlaňítkem „Unit“ pŪepínáte mezi jednotkami CMM (kubický metr za minutu) a CFM (kubická stopa za ňtvereňní stopu). ZmŌŪte nejprve plochu otvoru, kterým proudí vzduch. ZmŌŪenou plo­chu mŶžete nyní nastavit stisknutím tlaňítka „Set“, pomocí tlaňítek „Unit“ (zmŌna desetinného místa), „Hold“ (+) a „OsvŌtlení“ (–). Zadání potvrŊte tlaňítkem „Set“.
Pįi møįení rychlosti vzduchu / proudøní vzduchu dbejte prosím tøchto pokynŃ pro použití:
– PŪi mŌŪení zabraŢte pŪímému sluneňnímu záŪení
oj umístŌte co nejblíže zdroji proudŌ
– PŪístr – PŪístroj umístŌte paralelnŌ se zdrojem proudŌní – Funkcí MAX zjistŌte místo s nejsilnŌjším proudem vzduchu
Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu pŪidržet.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
proud vzduchu
Síla vŌtru m/s km/h Uzly Oznaňení
0 0,0…0,2 0 0 bezvŌtŪí 1 0,3…1,5 1…5 1…3 tichý vánek 2 1,6…3,3 6…11 4…6 lehký vítr 3 3,4…5,4 12…19 7…10 slabý vítr 4 5,5…7,9 20…28 11…15 mírný vítr
5 8,0…10,7 29…38 16…21 ňerstvý vítr 6 10,8…13,8 39…49 22…27 silný vítr 7 13,9…17,1 50…61 28…33 prudký vítr 8 17,2…20,7 62…74 34…40 bouŪkový vítr
9 20,8…24,4 75…88 41…47 bouŪe 10 24,5…28,4 89…102 48…55 silná bouŪe 11 28,5…32,6 103…117 56…63 orkánová bouŪe 12 > 32,6 > 117 > 63 orkán
CZ
96
MultiTest-Master
Fungování a provozní bezpeňnost je zajištŌna jen tehdy, pokud se mŌŪící pŪístroj používá v rámci uvedených klimatických podmínek a používá se za úňelem, pro který byl zkonstruován. Posouzení výsledkŶ mŌŪení a z toho vyplývajících opatŪení je na zodpovŌdnosti uživatele, podle pŪíslušného
!
pracovního zadání.
Technické parametry
Okolní teplota
Rozlišení PŪesnost
Relativní vlhkost vzduchu
Rozlišení PŪesnost Rozlišení PŪesnost
Hladina akustického tlaku 30 ... 130 dB (A):
Rozlišení PŪesnost
Hladina akustického tlaku 30 ... 130 dB (C):
Rozlišení PŪesnost Rozsah frekvence Zkušební podmínka
Intenzita osvøtlení pŪi barevné teplotŌ 2856 K, kalibrováno podle referenň
žárovky 2856 K
0...2 klx: Rozlišení / PŪesnost
0...20 klx: Rozlišení / PŪesnost
0...50 klx: Rozlišení / PŪesnost
-10 °C ... 60 °C 0,1 °C ± 1,5 °C
0% ... 100% r.H. 0,1% (20...80%) ± 3% / 25 °C 0,1% (< 20% a > 80%) ± 5% / 25 °C
0,1% ± 1,5 dB
0.1% ± 1.5 dB 100 ... 8000 Hz 94dB, 1 KHz sinusová kŪivka
1 lux / ± (5% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic) 10 lux / ± (5% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic) 100 lux / ± (5% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
Rychlost vøtru
0,5...20 m/s: Rozlišení / PŪesnost 1,8...72 km/h: Rozlišení / PŪesnost 1,6...65,7 ft/s: Rozlišení / PŪesnost 0,9...38,9 uzlŶ: Rozlišení / PŪesnost
Proud vzduchu
0...999,9 CMM m/s: PŪesnost
0...999,9 CFM ft/s: PŪesnost
Napájení 1 x 9V IEC 6F22
Pracovní teplota 0 °C…60 °C Rozmøry (Š x V x H) 280 x 89 x 50 mm Hmotnost 0,430 kg
0,1m/s / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic) 0,1km/h / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic) 0,1ft/s / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic) 0,1 uzlŶ / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic) ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
Technické zmŌny vyhrazeny. 06.10
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU. Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské
smŌrnice pro použité elektrické a elektronické pŪístroje. Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na: www.laserliner.com/info
CZ
97
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
!
Funktsioon / kasutamine
Eesolev mõõteseade ühendab ühte seadmesse ehitusfüüsika keskkonnaalaste mõõtmiste tähtsaimad mõõtesuurused. Seade on ette nähtud järgmiste suuruste ülevaatlikuks mõõtmiseks: ümbrustemperatuur (kliima, ehitusniiskus), suhteline õhuniiskus (kliima, ehitusniiskus), tuulekiirus/õhuvool (kliima, ventilatsioon, küte), valgustustugevus (valgustus), helirõhutase (müra). Nende põhjal saab määrata kindlaks ja hinnata füsioloogilistest omadustest lähtuvalt üldiste keskkonnatingimuste mõju inimesele.
12 11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1 LCD displei 2 temperatuur/suhteline
õhuniiskus
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3 pindala sisestamine maht-
voolu jaoks 4 valgustustugevus (lux) 5 helirõhutase (dB) 6 displei valgustus 7 ventilaatoritiivik
1
8 aktuaalse mõõteväärtuse
2 3 4
5 6
7
hoidmine 9 ühiku muutmine
10 min, max, keskmine või
diferentsväärtus
11 tuulekiirus / õhuvool 12 SISSE/VÄLJA 13 temperatuuri / õhuniiskuse
sensor
14 valgustusesensor 15 mikrofon / tuulekaitse 16 statiiviühendus /
13
14
15
3.
6LR61 9V
a b
g
f
e
a AUTO OFF funktsioon b tuulekiiruse / õhuvoolu ühikud:
kuupmeetrit minutis, kuupjal­ga ruuttolli kohta, jalga minu­tis, sõlme, meetrit sekundis, kilomeetrit tunnis, Fahrenheiti kraadi, Celsiuse kraadi, % suh­telist õhuniiskust, lux, detsibel, ruutjalg, ruutmeeter
c mõõteväärtuse faktor:
x10; x100 d patarei vähene laetus e min, max, keskmine või
diferentsväärtus f helirõhk dB A, dB C g aktuaalse mõõteväärtuse
hoidmine
c
b
c b d
EE
98
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTSIOON
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Pärast sisselülitamist on „AUTO OFF FUNKTSIOON“ automaatselt aktiveeritud. Kui ühtki klahvivajutust ei tehta, siis lülitub seade 20 minuti möödudes iseseisvalt välja. Klahvi „ON/OFF“ all hoides ja klahvi „SET“ vajutades saab aktiveerida või vastavalt deaktiveerida seadme automaatse väljalülituse funktsiooni. Optimaalse mõõtmise saavutamiseks oodake pärast sisselülitamist u 15 min, kuni mõõteseade on ruumis muutunud ümbrustingimustega kohanenud.
4
Displeivalgustus
Lülitage halbade nähtavustingimuste korral displeivalgustus sisse. Patareide säästmiseks lülitub valgustus 10 sekundi möödudes auto­maatselt välja. Uuesti klahvi vajutades saab seda taas sisse lülitada.
Ümbrustemperatuur
5
Pärast seadme sisselülitamist näidatakse displeil hetkelist ümbrustem­peratuuri ühikutes °C. Klahvi „Unit“ vajutades näidatakse väärtust ühikutes °F. Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist (AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset mõõteväärtust hoida.
TEMP/%RH
SET
aktiveeritud deaktiveeritud
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Kiirete temperatuurikõikumiste (± 1 °C) korral peab sensor oludega kohanduma nii, et stabiilne väärtus saavutatakse alles mõne aja möödudes.
!
Suhteline õhuniiskus
6
Suhteline õhuniiskus tähistab õhu hetkelise veeaurusisalduse ja maksimaalse võimaliku veeaurusisalduse suhet samal temperatuuril ning konstantsel rõhul. Soe õhk suudab salvestada rohkem veeauru kui külm. 100%-lise suhtelise õhuniiskuse puhul on saavutatud külla­stuspunkt ja õhk ei suuda rohkem veeauru salvestada.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Vajutage senikaua klahvi „Temp/%rH“, kuni displeil näidatakse suh­telise õhuniiskuse (%RH) mõõteväärtust ühikutes %. Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist (AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset mõõteväärtust hoida.
Suhtelise õhuniiskuse kiirete muutuste (± 1 %) korral peab sensor oludega kohanduma nii, et stabiilne väärtus saavutatakse alles mõne aja möödudes.
!
SET
LUX
EE
99
Valgustustugevus (lux)
7
Fotoelektrilise sensoriga mõõdetakse sissetuleva valguse intensiivsust, mis tähendab valguskiirguse võimsust pinnaühiku kohta. Fotomeetria deÖ neerib valgust nagu inimsilm seda tajub. Peale selle sõltub silma tundlikkus lainepikkusest ehk valguse värvusest. Mõõteseade ka­sutab sensoris spetsiaalseid, vastavalt tundlikkuskõverale (CIE kõver) kohanduvaid värviÖ ltreid.
Vajutage pärast seadme sisselülitamist klahvi „Lux“.
Palun järgige valgustustugevuse kindlaksmääramisel järgmisi rakendusjuhiseid:
– Joondage sensor mõõtepinnal valgusallika suhtes vertikaalselt välja – Mõõtmise ajal ei tohi kasutaja ega teised objektid, mis ei kuulu
otseselt mõõtmise hulka, valguse pealelangemist varjata – Eemaldage mikrofonilt tuulekaitse – Mõõteseadme nullasendit saab kontrollida sensori täieliku
kinnikatmisega. – Gaaslahendus-, luminofoor- või energiasäästulambid peaksid
olema heleduse stabiliseerumiseks enne mõõtmist pikemat aega
(u 15 minutit) sisse lülitatud
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist (AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
mõõteväärtust hoida.
Seade mõõdab kiirgust põhisuunas - sensoritasandi suhtes vertikaalselt. Sensor arvestab kaldu pealelangevaid valguskiiri korrektsioonikõverat kasutades.
!
Siseruumi valgustustugevuse orienteeruvad väärtused
Praktiline näide Valgustugevus ühikutes lux
Liikluspiirkonnad, madalama astme ruumid 20 Inimestele mõeldud koridorid hoonetes 50 Sanitaarrajatised, masinaruumid, trepid 100 Regulaarselt hõivatud töökohad tootmisrajatistes, kantiinid 200 Konverentsiruumid, võimlemishallid 300 Bürood, meditsiinilised rajatised (kiirabi) 500
Konstruktsiooni- ja joonestussaalid 750 Järelevalvekohad, montaažiruumid, testimisjaamad 1000 Väikedetailide montaažiruumid 1500
Välitingimustes on valgusvoog umbes 100 korda suurem kui siseruumides. Intensiivse valguse korral kuvatakse mõõteväärtus displeil faktoriga 10 või faktoriga 100.
100
EE
Loading...