Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Funktion / Verwendung
Das vorliegende Messgerät vereinigt die wichtigsten Messgrößen für eine Umweltmessung der Bauphysik
in einem Gerät. Das Gerät dient zur Übersichtsmessung folgender Größen: Umgebungstemperatur (Klima,
Baufeuchte), relative Luftfeuchtigkeit (Klima, Baufeuchte), Windgeschwindigkeit/Luftströmung (Klima,
Lüftung, Heizung), Beleuchtungsstärke (Beleuchtung), Schalldruckpegel (Lärm). Dadurch können die Einwirkungen der allgemeinen Umweltbedingungen hinsichtlich der physiologischen Eigenschaften auf den
Menschen bestimmt und bewertet werden.
keit / Luftströmung: Kubikmeter pro Minute, Kubikfuß pro
Quadratfuß, Fuß pro Minute,
Knoten, Meter pro Sekunde, Kilometer pro Stunde,
Fahrenheit, Celsuis, % relative
Luftfeuchte, Lux, Dezibel,
oder Differenzwert
fSchalldruck dB A, dB C
gAktuellen Messwert halten
c
b
c
b
d
DE
02
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Nach dem Einschalten ist die „AUTO OFF FUNKTION“ automatisch aktivert. Das Gerät schaltet sich nach
20 Minuten selbsttätig ab, sofern kein Tastendruck erfolgt. Durch Gedrückt halten der Taste „ON/OFF“
und Drücken der Taste „SET“, kann die Funktion zur automatischen Abschaltung des Gerätes aktiviert
bzw. deaktiviert werden. Für eine optimale Messung warten Sie nach dem Einschalten ca. 15 Min., bis sich
das Messgerät den geänderten Umgebungsbedingungen eines Raumes angepasst hat.
4
Displaybeleuchtung
Schalten Sie bei schlechten Sichtverhältnissen die Displaybeleuchtung
ein. Um die Batterien zu schonen, schaltet sich die Beleuchtung nach
10 Sekunden automatisch ab. Durch erneuten Tastendruck kann sie
wieder eingeschaltet werden.
Umgebungstemperatur
5
Nach dem Einschalten des Gerätes wird im Display die momentane
Umgebungstemperatur in °C im Display angezeigt. Durch Drücken
der Taste „Unit“ wird der Wert in °F angezeigt. Durch Drücken der
Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert der höchste
(MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der aktuelle
Messwert gehalten werden.
TEMP/%RH
SET
aktiviert deaktiviert
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Bei schnellen Temperaturschwankungen (± 1 °C), muss sich der Sensor den Gebenheiten anpassen,
sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
Relative Luftfeuchtigkeit
6
Die relative Luftfeuchtigkeit bezeichnet das Verhältnis des momentanen Wasserdampfgehaltes der Luft zum maximal möglichen Wasserdampfgehaltes bei der selben Temperatur und konstantem Druck.
Warme Luft kann mehr Wasserdampf aufnehmen als kalte. Bei
100% relativer Luftfeuchte ist der Sättigungspunkt erreicht und die
Luft kann kein Wasserdampf mehr aufnehmen.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Drücken Sie die Taste „Temp/%rH“ solange, bis im Display ein
Messwert in % relative Luftfeuchte (%RH) angezigt wird. Durch
Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen Messwert
der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche (AVG) oder
der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“ kann der
aktuelle Messwert gehalten werden.
Bei schnellen Änderungen der relativen Luftfeuchtigkeit (± 1 %), muss sich der Sensor den Gebenheiten anpassen, sodass erst nach einiger Zeit ein stabiler Wert erreicht wird.
!
SET
DE
03
Beleuchtungstärke (Lux)
7
Mit einem lichtelektrischen Sensor wird die einfallende Lichtintensität
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
gemessen, welches die Leistung einer Lichtstrahlung pro Flächeneinheit ist. Die Fotometrie deÖ niert Licht dadurch, wie es vom mensch-
lichen Auge wahrgenommen wird. Die EmpÖ ndlichkeit des Auges
ist außerdem von der Wellenlänge bzw. Lichtfarbe abhängig. Das
Messgerät verwendet spezielle FarbÖ lter am Sensor, die sich an die
EmpÖ ndlichkeitskurve (CIE-Kurve) anpassen.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Lux“ drücken.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der
Ermittlung der Beleuchtungsstärke:
– Den Sensor auf der Mess× äche senkrecht zur Lichtquelle ausrichten
– Der Lichteinfall darf während der Messung nicht durch den
Bediener oder andere Objekte, die nicht Teil der Messung sind,
abgeschattet werden
– Entfernen Sie den Windschutz am Mikrophon
– Die Nullstellung des Messgerätes kann durch vollständige Abde-
ckung des Sensors kontrolliert werden.
– Entladungs- Leuchtstoff- oder Energiesparlampen sollten längere
Zeit vor einer Messung angeschaltet sein (ca. 15 Minuten), um die
Helligkeit zu stabilisieren
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Das Gerät misst die Strahlung in der Hauptrichtung, senkrecht zur Sensorebene. Schräg einfallende
Lichtstrahlen werden dabei vom Sensor mit einer Korrekturkurve berücksichtigt.
!
SET
LUX
SET
Richtwerte Beleuchtungsstärke im Innenraum
Praxisbeispiel Lichtstärke in Lux
Verkehrsbereiche, untergeordnete Räume20
Korridore in Gebäuden für Personen50
Sanitäranlagen, Maschinenräume, Treppen100
regelmäßig belegte Arbeitsplätze in Produktionsanlagen, Kantinen200
Konferenzräume, Turnhallen300
Büros, medizinische Einrichtungen (Notdienst)500
Konstruktions- und Zeichensäle750
Überwachungsorte, Montageräume, Teststationen1000
Montageräume für Kleinbauteile1500
Das Lichtangebot im Außenbereich ist etwa 100 mal höher als in
Innenräumen. Bei starkem Lichteinfall wird der Messwert im Display
mit Faktor 10 bzw. Faktor 100 dargestellt.
Dieses Gerät nimmt den Schall ähnlich auf wie das menschliche Ohr.
Das integrierte Mikrophon empfängt die ankommenen Schallwellen
und wandelt diese in elektrische Signale um. Das menschliche Gehört funktioniert nach gewissen Hörkurven. Je höher der Schalldruck,
desto lauter wird der Ton empfunden. Je höher die Frequenz, desto
höher wird der Ton empfunden.
Um eine gehörrichtige Messung zu gewährleisten, ist dieses Messgerät mit Filtern ausgestattet. Die A-Bewertung (dB A) bildet den Frequenzgang des menschlichen Gehörs nach und wird bei den meisten
Arbeits- und Umweltlärmmessungen angewandt. Die C-Bewertung
wird z.B. bei wissenschaftlichen Messungen verwendet.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „dB“ drücken. Durch
Drücken der Taste „Unit“ wird zwischen dB (A) und dB (C) umgeschaltet. Richten Sie das Mikrofon auf die entsprechende Geräuschquelle und halten Sie den entsprechenden Abstand ein.
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Starke Windgeräusche (> 10m/Sek.) können den Messwert beein× ussen. Verwenden Sie in diesem
Fall den mitgelieferten Windschutz.
!
GeräuschquelleSchalldruckpegel in dB (A)
Hörschwelle0
ruhiger Wohnlage30…40
leise Unterhaltung, ruhiges Büro40…50
normale Unterhaltung50…60
starker Straßenverkehr70…80
Rufen, Schreien80…85
Presslufthammer (10 m Entfernung)90…100
Start von Düsenmaschinen (100 m Entfernung)120…130
Schmerzgrenze140
DE
05
Windgeschwindigkeit / Luftströmung
9
Mit dem eingebauten Ventilatorrad kann das Messgerät Windgeschwindigkeiten bzw. Luftströmungen erfassen und in verschiedenen
Einheiten ausgeben. Mit Hilfe dieser Größen ist zusätzlich der
Volumenstrom messbar.
Nach dem Einschalten des Gerätes die Taste „Anemo“ drücken.
Mehrfaches Drücken der Taste „Unit“ verändert die Einheiten: FPM
(Fuß pro Minute), knots (Knoten), m/s (Meter pro Sekunde) und km/h
(Kilometer pro Stunde).
Erneutes Drücken der Taste „Anemo“ ermöglicht es Ihnen den Volumenstrom zu ermitteln. Mit der Taste „Unit“ wechseln Sie zwischen
den Einheiten CMM (Kubikmeter pro Minute) und CFM (Kubikfuß
pro Minute). Ermitteln Sie zuerst die Fläche der Strömungsöffnung.
Durch Drücken der Taste „Set“ haben Sie nun die Möglichkeit,
mit Hilfe der Tasten „Unit“ (dezimalstelle ändern), „Hold“ (+) und
„Beleuchtung“ (–), die ermittelte Fläche einzustellen. Nach Eingabe
bestätigen Sie mit der Taste „Set“.
Bitte beachten Sie folgende Anwendungshinweise bei der
Ermittlung der Windgeschwindigkeit / Luftströmung:
– Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung während der Messung
– Platzieren Sie das Gerät so nah wie möglich an der Strömungsquelle
– Positionieren Sie das Gerät parallel zur Strömungsquelle
– Mit der MAX-Funktion die Stelle mit dem stärksten Luftstrom
ermitteln
Durch Drücken der Taste „Mode“ wird zusätzlich zum aktuellen
Messwert der höchste (MAX), niedrigste (MIN), durchschnittliche
(AVG) oder der Differenzwert (DIF) angezeigt. Mit der Taste „HOLD“
kann der aktuelle Messwert gehalten werden.
Die Funktion und die Betriebssicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn das Messgerät im Rahmen
der angebenen klimatischen Bedingungen betrieben wird und nur für die Zwecke eingesetzt wird,
für die es konstruiert wurde. Die Beurteilung der Messergebnisse und die daraus resultierenden
!
Maßnahmen liegen in der Verantwortung des Anwenders, je nach der jeweiligen Arbeitsaufgabe.
1 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
10 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
100 Lux / ± (5% vom Messwert + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
0.1 Knoten / ± (3% vom Messwert + 10 digits)
± (3% vom Messwert + 10 digits)
± (3% vom Messwert + 10 digits)
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
07
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz hinweise“
vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
!
Function/Application
This product is an all-in-one measuring device that allows you to measure all the key quantities associated
with environmental measurements in the Ö eld of building physics. Within surveying applications, it can
be used to measure the following: Ambient temperature (climate, building moisture), relative humidity
(climate, building moisture), wind speed/air × ow (climate, ventilation, heating), illuminance (illumination),
sound pressure level (noise). Consequently, you can use it to determine and assess the impact that general
environmental conditions are likely to have on human physiology.
Cubic metres per minute,
cubic feet per square foot, feet
per minute, knots, metres per
second, kilometres per hour,
Fahrenheit, Celsius, % relative
humidity, lux, decibels, square
feet, square metres
cMeasured value factor:
x10; x100
dLow battery charge
eMin., max., average or
difference value
fSound pressure dB A, dB C
gHold current measured value
c
b
c
b
d
GB
08
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
When you switch the device on, the „AUTO OFF FUNCTION“ is activated automatically. After 20 minutes,
the device switches off automatically unless one of the buttons is pressed. To activate or deactivate the
device‘s „AUTO OFF FUNCTION“, press the „SET“ button while pressing and holding down the „ON/OFF“
button. For optimum measurements, please wait approximately 15 minutes after switching on the measuring device so that it has time to adapt to the new ambient conditions in a particular room.
4
Display illumination
If visibility is poor, switch on the display illumination. In order to preserve the batteries, the illumination switches off automatically after
10 seconds. To reactivate it, simply press the button again.
Ambient temperature
5
When you switch the device on, it shows the current ambient
temperature in °C on the display. To display the value in °F, press
the „Unit“ button. By pressing the „Mode“ button, you can get the
device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG)
or difference value (DIF) in addition to the current measured value.
As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the
current measured value.
TEMP/%RH
SET
Activated Deactivated
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
In the event of rapid temperature × uctuations (± 1°C), the sensor needs to adapt to the new condi-
tions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
Relative humidity
6
Relative humidity may be deÖ ned as the ratio between the air‘s
current water vapour content and the maximum that it can contain
at the same temperature and constant pressure. Hot air can hold
more water vapour than cold air. At 100% relative humidity, the
saturation point has been reached and the air cannot hold any more
water vapour.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Press the „Temp/%rH“ until a measured value in % relative humidity
(%RH) appears on the display. By pressing the „Mode“ button,
you can get the device to display the highest (MAX), lowest (MIN),
average (AVG) or difference value (DIF) in addition to the current
measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables
you to hold the current measured value.
In the event of rapid × uctuations in relative humidity (± 1%), the sensor needs to adapt to the new
conditions. Consequently, it takes a certain amount of time for a stable value to be established.
!
SET
GB
09
Illuminance (lux)
7
A photoelectric sensor is used to measure the incident light intensity.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
This is the power of the radiated light per unit of area. Photometry
deÖ nes light in terms of how it is perceived by the human eye. The
sensitivity of the eye also depends on the wavelength or light colour.
The measuring unit uses special colour Ö lters on the sensor that
adapt to the sensitivity curve (CIE curve).
After switching on the device, press the „Lux“ button.
Please observe the following application notices when
determining illuminance:
– Align the sensor on the measuring surface so it is perpendicular to
the light source
– During measurement, the incidence of light must not be affected
by shadows from the operator or other objects not involved in the
measurement
– Remove the wind de× ector from the microphone
– You can check the measuring device‘s zero position by covering the
sensor completely.
– Discharge, × uorescent or energy-saving lamps should be switched
on well in advance of the measurement process (approximately 15
minutes) so that the brightness has time to stabilise
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display the
UNIT
highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value (DIF)
in addition to the current measured value. As its name suggests, the
„HOLD“ button enables you to hold the current measured value.
The device measures radiation in the main direction, perpendicular to the sensor plane. Incident
light rays at an angle are taken into account by the sensor using an adjustment curve.
!
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
Reference values for illuminance in indoor spaces
Practical example Luminous intensity in lux
TrafÖ c areas, ancillary rooms20
Corridors in buildings used by people50
Sanitary facilities, machine rooms, staircases100
Regularly occupied work stations within production facilities, canteens200
Conference rooms, gyms300
OfÖ ces, medical facilities (emergency unit)500
Design and drawing rooms750
Monitoring locations, assembly rooms, test stations1000
Assembly rooms for small components1500
The amount of light available in outdoor spaces is approximately 100
times greater than in indoor spaces. In the event of a high incidence
of light, the measured value on the display is reduced by a factor of
10 or a factor of 100.
GB
10
MultiTest-Master
Reference values for illuminance in outdoor spaces
Practical exampleLuminous intensity in lux
Sunshine50,000 – 100,000
Overcast2000 – 10,000
Good street lighting20
Full moon0.01 – 0.1
Sound pressure level (dB)
8
This device registers sound in a similar way to the human ear. The
integrated microphone receives the incoming sound waves and
converts them into electrical signals. Human hearing involves speciÖ c
auditory curves. The greater the sound pressure, the louder the
sound is perceived to be. The higher the frequency, the higher the
pitch of the sound is perceived to be. To ensure that measurements
are aurally compensated, this measuring device is Ö tted with Ö lters.
The A-weighting (dB A) replicates the frequency response associated
with human hearing and is used for the majority of industrial noise
and environmental noise measurements. The C-weighting is used in
the case of scientiÖ c measurements, for example.
After switching on the device, press the „dB“ button. To switch
between dB (A) and dB (C), press the „Unit“ button. Point the
microphone towards the relevant sound source and observe the
relevant distance. By pressing the „Mode“ button, you can get the
device to display the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG)
or difference value (DIF) in addition to the current measured value.
As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the
current measured value.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Powerful wind noises (> 10m/s) can affect the measured value. In such cases, you should use the
wind de× ector supplied with the product.
!
Sound sourceSound pressure level in dB (A)
Auditory threshold0
Quiet residential area30 to 40
Low-level conversation, quiet ofÖ ce40 to 50
Normal conversation50 to 60
Heavy road trafÖ c70 to 80
Shouting, screaming80 to 85
Pneumatic hammer (10 m away)90 to 100
Start-up of a jet aircraft (100 m away)120 to 130
Pain threshold140
GB
11
Wind speed/Air ƃ ow
9
The measuring device is capable of measuring wind speed or air
× ow with the built-in fan wheel. The resulting measurements can
be output in various units. On the basis of these quantities, it is also
possible to measure volumetric × ow.
After switching on the device, press the „Anemo“ button. Press the
„Unit“ button repeatedly to change the units: FPM (feet per minute),
knots, m/s (metres per second) and km/h (kilometres per hour). Press
the „Anemo“ button again if you want to determine the volumetric
× ow. Use the „Unit“ button to switch between the units CMM (cubic
metres per minute) and CFM (cubic feet per minute). Firstly, measure
the × ow opening area. Then you can set the measured area by pres-
sing the „Set“ button and making the necessary adjustments with the
„Unit“ (change position of decimal point), „Hold“ (+) and „Illumination“ (-) buttons. Press the „Set“ button to conÖ rm your entry.
Please observe the following application notices when determining wind speed/air ƃ ow:
– Avoid direct sunlight during the measurement process
– Place the device as close as possible to the source of the air × ow
– Position the device parallel to the source of the air × ow
– Use the MAX function to determine the point where the air × ow
is greatest
By pressing the „Mode“ button, you can get the device to display
the highest (MAX), lowest (MIN), average (AVG) or difference value
(DIF) in addition to the current measured value. As its name suggests, the „HOLD“ button enables you to hold the current measured
value.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Air ƃ ow
Wind forcem/skm/hKnotsDescription
00.0 to 0.200Calm
10.3 to 1.51 to 51 to 3Light air
21.6 to 3.36 to 114 to 6Light breeze
33.4 to 5.412 to 197 to 10Gentle breeze
45.5 to 7.920 to 2811 to 15Moderate breeze
58.0 to 10.729 to 3816 to 21Fresh breeze
610.8 to 13.839 to 4922 to 27Strong breeze
713.9 to 17.150 to 6128 to 33Moderate gale
817.2 to 20.762 to 7434 to 40Fresh gale
920.8 to 24.475 to 8841 to 47Strong gale
1024.5 to 28.489 to 10248 to 55Whole gale
1128.5 to 32.6103 to 11756 to 63Violent storm
12> 32.6> 117> 63Hurricane
GB
12
MultiTest-Master
Functional and operational reliability are only warranted when the measuring device is operated
within the speciÖ ed climatic conditions and only when used for those purposes for which it is
designed. It is the user‘s responsibility to assess the measurement results and any actions taken as a
!
consequence in accordance with the nature of the task concerned.
Technical data
Ambient temperature
Resolution
Accuracy
Relative humidity
Resolution
Accuracy
Resolution
Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (A):
Resolution
Accuracy
Sound pressure level 30 to 130dB (C):
Resolution
Accuracy
Frequency range
Test conditions
Illuminance
At a colour temperature of 2856 K, calibrated according to
reference incandescent lamp 2856K
0 to 2 klx: Resolution / Accuracy
0 to 20 klx: Resolution / Accuracy
0 to 50 klx: Resolution / Accuracy
Wind speed
0.5 to 20 m/s: Resolution / Accuracy
1.8 to 72 km/h: Resolution / Accuracy
1.6 to 65.7 ft/s: Resolution / Accuracy
0.9 to 38.9 knots: Resolution / Accuracy
Air ƃ ow
0 to 999.9 CMM m/s: Accuracy
0 to 999.9 CFM ft/s: Accuracy
Power supply 1 x 9 V IEC 6F22
Operating temperature 0°C to 60°C
Dimensions (W x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Weight 0.430 kg
-10°C to 60°C
0.1°C
± 1.5°C
0% to 100% r.H.
0.1% (20 to 80%)
± 3% / 25°C
0.1% (< 20% and > 80%)
± 5% / 25°C
0.1%
± 1.5 dB
0.1%
± 1.5 dB
100 to 8000 Hz
94dB, 1 kHz sine curve
1 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
10 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
100 lux / ± (5% of measured value + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% of measured value + 10 digits)
0.1 knots / ± (3% of measured value + 10 digits)
± (3% of measured value + 10 digits)
± (3% of measured value + 10 digits)
Subject to technical changes without notice. 06/10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
GB
13
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
!
Functie / toepassing
Het onderhavige meettoestel verenigt de belangrijkste meetgrootheden voor een milieumeting van bouwfysica in een apparaat. Het apparaat is bedoeld voor de overzichtsmeting van de volgende grootheden:
omgevingstemperatuur (klimaat, bouwvocht), relatieve luchtvochtigheid (klimaat, bouwvocht), windsnelheid / luchtstroom (klimaat, ventilatie, verwarming), verlichtingssterkte (verlichting), geluidsdrukniveau
(lawaai). Daarmee kunnen de effecten die de algemene milieuomstandigheden met betrekking tot de
fysiologische eigenschappen op de mens hebben, bepaald en beoordeeld worden.
11Windsnelheid / luchtstroom
12AAN / UIT
13Sensor voor temperatuur /
luchtvochtigheid
14Verlichtingssensor
15Microfoon /
windbescherming
16Statiefaansluiting /“
13
14
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aAUTO OFF-functie
bEenheden windsnelheid /
luchtstroom: kubieke meter
per minuut, kubiekvoet per
vierkante voet, voet per
minuut, knopen, meter
per seconde, kilometer per
uur, Fahrenheit, Celsius, %
relatieve luchtvochtigheid.
lux, decibel, vierkante voet,
de of waardeverschil
fGeluidsdruk dB(A), dB(C)
gActuele meetwaarde be-
houden
c
b
c
b
d
NL
14
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Na het inschakelen is de „AUTO OFF-FUNCTIE“ automatisch geactiveerd. Het apparaat schakelt na ca.
20 minuten automatisch uit als geen toets wordt ingedrukt. Houd de toets „ON/OFF“ ingedrukt en druk
op de toets „SET“ om de functie voor de automatische uitschakeling van het apparaat te activeren resp.
te deactiveren. Wacht na het inschakelen ca. 15 minuten totdat het meettoestel zich aan de veranderde
omgevingsvoorwaarden van het vertrek heeft aangepast om een optimale meting te bereiken.
4
Displayverlichting
Schakel in geval van slechte zichtvoorwaarden de displayverlichting
in. Om de levensduur van de batterijen te verlengen, schakelt de
verlichting na ca. 10 seconden automatisch uit. Druk opnieuw op de
toets om de verlichting weer in te schakelen.
Omgevingstemperatuur
5
Na het inschakelen van het apparaat wordt op het display de actuele
omgevingstemperatuur in °C weergegeven. Druk op de toets
„Unit“ om de waarde in °F weer te geven. Door op de toets „Mode“
te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX),
de laagste (MIN), de gemiddelde waarde (AVG) of het waardeverschil
(DIF) weergeven. Druk op de toets „HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
TEMP/%RH
SET
geactiveerd gedeactiveerd
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Bij snelle temperatuurschommelingen (± 1 °C) moet de sensor zich aan de voorwaarden aanpassen,
zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
Relatieve luchtvochtigheid
6
De relatieve luchtvochtigheid beschrijft de verhouding van het actuele
waterdampgehalte in de lucht in vergelijking met het maximaal mogelijk waterdampgehalte bij dezelfde temperatuur en constante druk.
Warme lucht kan meer waterdamp opnemen dan koude lucht. Bij
100 % relatieve luchtvochtigheid is het verzadigingspunt bereikt en
kan de lucht geen waterdamp meer opnemen.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Druk op de toets „Temp/%rH“ totdat op het display een meetwaarde in % relatieve luchtvochtigheid (%RH) wordt weergegeven. Door
op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Bij snelle veranderingen van de relatieve luchtvochtigheid (± 1 °C) moet de sensor zich aan de
voorwaarden aanpassen, zodat pas na korte tijd een stabiele waarde bereikt wordt.
!
SET
NL
15
Verlichtingssterkte (lux)
7
Met een elektrische sensor wort de binnenvallende lichtintensiteit
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
gemeten die overeenkomt met het vermogen van een lichtinstraling
per oppervlakte-eenheid. De fotometrie deÖ nieert licht op de wijze
zoals dit door het menselijke oog wordt waargenomen. De gevoeligheid van het oog is bovendien afhankelijk van de gol× engte resp. de
lichtkleur. Het meettoestel beschikt over speciale kleurenÖ lters aan
de sensor die zich aan de gevoeligheidscurve (CIE-curve) aanpassen.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Lux“-
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de berekening van de verlichtingssterkte:
– lijn de sensor op het meetoppervlak verticaal uit aan de lichtbron
– de lichtinval mag tijdens de meting niet door de bediener of door
andere objecten,die geen onderdeel van de meting vormen, wor-
den afgeschaduwd
– verwijder het windscherm aan de microfoon
– de nulstand van het meettoestel kan door een volledige afdekking
van de sensor worden gecontroleerd.
– ontladings-, × uorescentie- of energiespaarlampen dienen vóór een
meting gedurende een langere periode te zijn ingeschakeld (ca. 15
minuten) om de helderheid te stabiliseren
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meet-
ANEMO
UNIT
waarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
Het apparaat meet de straling in de hoofdrichting, verticaal ten opzichte van het sensorniveau.
De sensor houdt daarbij met behulp van een correctiecurve rekening met schuin binnenvallende
!
lichtstralen.
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Richtwaarden verlichtingssterkte in de binnenruimte
Praktijkvoorbeeld Lichtsterkte in lux
Verkeersbereiken, ondergeschikte ruimten20
Gangen in gebouwen voor personen50
Sanitaire inrichtingen, machinekamers, trappen100
Regelmatig bezette werkplekken in productie-inrichtingen, kantines200
Conferentiezalen, gymzalen300
Kantoren, medische inrichtingen (nooddienst)500
Constructie- en tekenzalen750
Bewakingslocaties, montageruimten, teststations1000
Montageruimten voor kleine onderdelen1500
Het lichtaanbod in het buitenbereik is ongeveer 100 keer hoger dan
in binnenruimten. Bij sterke lichtinval wordt de meetwaarde op het
display met de factor 10 resp. 100 weergegeven.
NL
16
MultiTest-Master
Richtwaarden verlichtingssterkte in het buitenbereik
Dit apparaat neemt het geluid op vergelijkbare wijze op als het
menselijke oor. De geïntegreerde microfoon ontvangt de binnenkomende geluidsgolven en vormt deze om in elektrische signalen.
Het menselijke gehoor functioneert volgens bepaalde gehoorcurven.
Hoe hoger de geluidsdruk, hoe harder het geluid ervaren wordt. Hoe
hoger de frequentie, hoe hoger het geluid ervaren wordt.
Dit meettoestel is uitgerust met Ö lters om een gehoorconforme me-
ting te waarborgen. De A-meting (dB(A)) vormt de frequentiegang
van het menselijke gehoor en wordt in de meeste metingen van
werk- en omgevingslawaai toegepast. De C-meting wordt bijv. bij
wetenschappelijke metingen toegepast.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „dB“- Druk
op de toets „Unit“ om tussen dB(A) en dB(C) om te schakelen. Richt
de microfoon op de dienovereenkomstige geluidsbron en houd de
dienovereenkomstige afstand aan.
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Sterke windgeluiden (>10 m/sec.) kunnen de meetwaarde beïnvloeden. Gebruik in dit geval de
de bijgeleverde windbescherming.
!
GeluidsbronGeluidsdrukniveau in db(A)
Gehoordrempel0
Rustig woongebied30…40
Zacht gesprek, rustig kantoor40…50
Normaal gesprek50…60
Druk wegverkeer70…80
Roepen, schreeuwen80…85
Persluchthamer (10 m afstand)90…100
Start van een straaljager (100 m afstand)120…130
Pijngrens140
NL
17
Windsnelheid / luchtstroming
9
Met de ingebouwde waaier kan het meettoestel windsnelheden
resp. luchtstromen registreren en in verschillende eenheden
uitgeven. Met behulp van deze eenheden kan bovendien
de volumestroom worden gemeten.
Druk na het inschakelen van het apparaat op de toets „Anemo“Druk de toets „Unit“ meerdere keren in om de eenheden te veranderen: FPM (voet per minuut), knots (knopen), m/s (meter per
seconde) en km/h (kilometer per uur).
Druk opnieuw op de toets „Anemo“ om de volumestroom te
bepalen. Met de toets „Unit“ schakelt u tussen de eenheden CMM
(kubieke meter per minuut) en CFM (kubiekvoet per vierkante voet).
Bepaal eerst het oppervlak van de stromingsopening. Druk op de
toets „Set“ om met behulp van de toetsen „Unit“ (decimaalcijfer
wijzigen), „Hold“ (+) en „Verlichting“ (-) het berekende oppervlak in
te stellen. Bevestig uw invoer met de toets „Set“.
Neem de volgende gebruiksaanwijzingen in acht bij de
berekening van de windsnelheid / luchtstroming:
– vermijd directe zonnestraling tijdens de meting
– plaats het apparaat zo dicht mogelijk bij de stromingsbron
– positioneer het apparaat parallel aan de stromingsbron
– bepaal met behulp van de MAX-functie de plek met de sterkste
luchtstroom
Door op de toets „Mode“ te drukken kunt u naast de actuele meetwaarde, de hoogste (MAX), de laagste (MIN), de gemiddelde waarde
(AVG) of het waardeverschil (DIF) weergeven. Druk op de toets
„HOLD“ om de actuele meetwaarde te behouden.
De functie en de bedrijfsveiligheid kunnen alléén worden gewaarborgd als het meettoestel binnen
de aangegeven klimatische voorwaarden gebruikt en alléén doelmatig toegepast wordt. Voor de
beoordeling van de meetresultaten en de daaruit resulterende maatregelen is de gebruiker verant-
!
woordelijk al naargelang de desbetreffende werktaak.
1 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
10 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
100 lux / ± (5% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1m/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1km/h / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1ft/s / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
0.1 knopen / ± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
± (3% van de meetwaarde + 10 digits)
Technische wijzigingen voorbehouden. 06.10
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor
oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: www.laserliner.com/info
NL
19
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
!
Funktion/anvendelse
Dette måleapparat forener de vigtigste måleværdier for en miljømåling af byggefysikken i ét apparat.
Apparatet bruges til oversigtsmåling af følgende værdier: Omgivelsestemperatur (klima, byggefugt), relativ
luftfugtighed (klima, byggefugt), vindhastighed/luftstrømning (klima, ventilation, opvarmning), lysstyrke
(belysning), lydtryksniveau (støj). Herved kan man bestemme og vurdere påvirkningerne fra de generelle
miljøforhold, hvad angår de fysiske egenskaber på mennesker.
luftstrømning Kubikmeter
pr. minut, kubikfod pr. kvadratfod, fod pr. minut, knob,
meter pr. sekund, kilometer pr.
time, Fahrenheit, Celsius, %
relativ luftfugtighed, lux, deci-
differensværdi
fLydtryk dB A, dB C
gFasthold aktuel måleværdi
c
b
c
b
d
DK
20
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Når apparatet tændes, er „AUTO OFF-FUNKTION“ (=AUTO-SLUK) automatisk aktiveret. Efter 20 minutter
slukker apparatet automatisk, hvis ingen af knapperne betjenes. Ved at holde knappen „ON/OFF“ inde og
samtidig trykke på knappen „SET“ kan man hhv. aktivere og deaktivere den automatiske slukkefunktion.
For optimal måling bør man vente ca. 15 min. efter tændingen af apparatet, til det har tilpasset sig de
ændrede omgivelsesforhold i et rum.
4
Displaybelysning
Tænd displaybelysningen ved dårlige sigtbarhedsforhold. For at spare
på batterierne slukker belysningen automatisk efter 10 sekunder.
Man kan tænde den igen ved at trykke på knappen endnu en gang.
Omgivelsestemperatur
5
Når apparatet tændes, vises den aktuelle omgivelsestemperatur i °C
på displayet. Ved at trykke på knappen „Unit“ får man vist værdien
i °F. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle
måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige
(AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
fastholde den aktuelle måleværdi.
TEMP/%RH
SET
aktiveret deaktiveret
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Ved hurtige temperatursvingninger (±1°C) skal sensoren tilpasse sig til de givne forhold, så der først
kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
Relativ luftfugtighed
6
Den relative luftfugtighed betegner forholdet mellem luftens aktuelle
vanddampindhold og det max mulige vanddampindhold ved samme
temperatur og konstant tryk; varm luft kan optage mere vanddamp
end kold luft. Ved 100% relativ luftfugtighed er mætningspunktet
nået, og luften kan ikke optage mere vanddamp.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Bliv ved med at trykke på knappen „Temp/%rH“, til der vises en
måleværdi i % relativ luftfugtighed (%RH) på displayet. Ved at
trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi
også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG) eller
differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde
den aktuelle måleværdi.
Ved hurtige ændringer af den relative luftfugtighed (±1%) skal sensoren tilpasse sig til de givne
forhold, så der først kan opnås en stabil værdi efter nogen tid.
!
SET
DK
21
Lysstyrke (lux)
7
Med en fotoelektrisk sensor måles den indfaldende lysintensitet, som
er effekten af en lysstråling pr. arealenhed. Fotometrien deÖ nerer
lys på samme måde, som det registreres af det menneskelige øje.
Desuden afhænger øjets følsomhed af bølgelængde og/eller lysfarve.
Måleapparatet bruger specielle farveÖ ltre ved sensoren, som tilpasser
sig efter følsomhedskurven (CIE-kurven).
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Lux“.
Ved bestemmelse af lysstyrken skal man iagttage følgende
brugeranvisninger:
– Sensoren på måle× aden skal indjusteres vinkelret på lyskilden.
– Under målingen må lysindfaldet ikke skygges af operatøren eller
andre genstande, som ikke er en del af målingen.
– Fjern vindafskærmningen på mikrofonen.
– Nulstillingen af måleapparatet kan kontrolleres ved fuldstændig
afdækning af sensoren.
– A× adnings-, lysstof- eller energisparelamper bør være tændt i
længere tid inden en måling (ca. 15 minutter) for at stabilisere
lysstyrken.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle
måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige
(AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
UNIT
fastholde den aktuelle måleværdi.
Apparatet måler strålingen i hovedretningen, vinkelret på sensorplanet. Herved kompenserer sensoren for skråt indfaldende lysstråler via en korrektionskurve.
!
Vejledende værdier for lysstyrke indendørs.
Praktisk eksempel Lysstyrke i lux
Transportområder, underordnede rum20
Korridorer i bygninger til personer50
Sanitetsfaciliteter, maskinrum, trapper100
Regelmæssigt anvendte arbejdspladser i produktionsanlæg, kantiner200
Konferencerum, gymnastiksale300
Kontorer, medicinske indretninger (katastrofetjeneste)500
Konstruktions- og tegnestuer750
Overvågningssteder, montagerum, prøvestationer1000
Montagerum til mindre komponenter1500
Det tilgængelige lys udendørs er ca. 100 gange stærkere end
indendørs. Ved kraftigt lysindfald vises måleværdien med faktor 10
eller faktor 100 på displayet.
SET
LUX
dB
DK
22
MultiTest-Master
Vejledende værdier for lysstyrke udendørs.
Praktisk eksempelLysstyrke i lux
Solskin50.000 – 100.000
Overskyet2.000 – 10.000
God gadebelysning20
Fuldmåne0,01 – 0,1
Lydtryksniveau (dB)
8
Dette apparat opfatter lyden omtrent på samme måde som det
menneskelige øre. Den indbyggede mikrofon modtager de indkommende lydbølger og omformer disse til elektriske signaler. Den
menneskelige hørelse fungerer efter bestemte kørekurver. Jo højere
lydtryk, desto højere opfattes lyden. Jo højere frekvens, desto højere
opfattes lyden. For at sikre en høreægte (‚binaural‘) måling er dette
apparat forsynet med Ö ltre. A-vægtningen (dB A) efterligner den
menneskelige hørelses frekvensgang og anvendes ved de × este
målinger af arbejds- og miljøstøj. C-vægtningen anvendes fx ved
videnskabelige målinger.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „dB“.
Ved at trykke på knappen „Unit“ kan man skifte mellem dB (A) og
dB (C). Ret mikrofonen mod den pågældende støjkilde, og overhold
den passende afstand. Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud
over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN),
gennemsnitlige (AVG) eller differensværdien (DIF). Med knappen
„HOLD“ kan man fastholde den aktuelle måleværdi.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Kraftig vindstøj (> 10m/sek.) kan påvirke måleværdien. I så fald bruger man den medfølgende
vindafskærmning.
!
StøjkildeLydtryksniveau i dB (A)
Høretærskel0
Rolige boligomgivelser30…40
Sagte samtale, roligt kontormiljø40…50
Normal samtale50…60
Stærk gadetraÖ k70…80
Råb, skrig80…85
Tryklufthammer (på 10 m afstand)90…100
Start af jetmotorer (på 100 m afstand)120…130
Smertegrænse140
DK
23
Vindhastighed / luftstrømning
9
Med det indbyggede ventilatorhjul kan måleapparatet registrere vindhastigheder eller luftstrømninger og udlæse disse i forskellige enheder.
Ud fra disse værdier kan man også måle volumenstrømmen.
Når man har tændt for apparatet, trykker man på knappen „Anemo“. Man kan ændre enheden ved at trykke gentagne gange på
knappen „Unit“: FPM (fod pr. minut), knots (knob), m/s (meter pr.
sekund) og km/h (kilometer pr. time).
Man kan beregne volumenstrømmen ved at trykke endnu en gang
på knappen „Anemo“. Med knappen „Unit“ kan man skifte mellem
enhederne CMM (kubikmeter pr. minut) og CFM (kubikfod pr. kvadratfod). Man skal dog først bestemme strømningsåbningens areal.
Ved at trykke på knappen „Set“ kan man indstille det beregnede
areal ved hjælp af knapperne „Unit“ (ændring af decimaler), „Hold“
(+) og „Belysning“ (–). Efter dataindgivelsen bekræfter man med
knappen „Set“.
Ved bestemmelse af vindhastigheden / luftstrømningen skal
man iagttage følgende brugeranvisninger:
– Undgå direkte solstråling under målingen.
– Placér apparatet så tæt som muligt på strømningskilden.
– Anbring apparatet parallelt med strømningskilden.
– Med MAX-funktionen bestemmer man stedet med den kraftigste
luftstrøm.
Ved at trykke på knappen „Mode“ vises ud over den aktuelle måleværdi også den højeste (MAX), laveste (MIN), gennemsnitlige (AVG)
eller differensværdi (DIF). Med knappen „HOLD“ kan man fastholde
den aktuelle måleværdi.
Måleapparatets funktion og driftssikkerhed kan kun garanteres, hvis det anvendes under de
foreskrevne klimatiske betingelser og kun bruges til de formål, det er beregnet til. Vurderingen af
måleresultaterne og de heraf følgende foranstaltninger sker på brugerens eget ansvar i henhold til
Arbejdstemperatur 0°C…60°C
Dimensioner (B x H x D) 280 x 89 x 50 mm
Vægt 0,430 kg
0,1 m/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 km/h / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 ft/s / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
0,1 knob / ±(3% af måleværdi + 10 cifre)
±(3% af måleværdi + 10 cifre)
±(3% af måleværdi + 10 cifre)
Forbehold for tekniske ændringer. 06.10
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til
EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: www.laserliner.com/info
DK
25
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ ci-jointes. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
!
Fonction/Utilisation
Cet instrument de mesure rassemble les valeurs de mesure les plus importantes pour une mesure des propriétés de l‘environnement dans la physique du bâtiment. Cet instrument sert à une mesurer l‘ensemble
des valeurs suivantes : Température ambiante (climat, humidité dans les matériaux de construction), humidité relative de l‘air (climat, humidité dans les matériaux de construction), vitesse du vent/courant d‘air
(climat, ventilation, chauffage), intensité lumineuse (éclairage), niveau de pression acoustique (bruit). Cela
permet de calculer et d‘évaluer les conséquences des conditions ambiantes générales au point de vue des
propriétés physiologiques sur l‘homme.
12
11
10
26
1
2.
+
+
4.
1.
1Écran à cristaux liquides
2Température/Humidité
relative de l‘air
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
FR
3Indication de la surface
pour le débit volumétrique
4Intensité lumineuse (lux)
5Niveau de pression
acoustique (dB)
6Éclairage de l’écran
1
7Roue de ventilateur
8Conserver la valeur de
13
14
2
3
4
5
6
7
mesure actuelle
9ModiÖ er l‘unité
10Valeur mini., maxi.,
moyenne ou de différence
11Vitesse du vent / Courant
d‘air
12MARCHE/ARRÊT
13Capteur de la température /
l‘humidité de l‘air
14Capteur d‘éclairage
15Microphone / Pare-vent
16Raccordement à un trépied
de /ſ
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aFonction ARRÊT
AUTOMATIQUE
bUnité de vitesse du vent / du
courant d‘air : mètre cube par
minute, pied cube par pied
carré, pied par minute, nœud,
mètre par seconde, kilomètre
par heure, Fahrenheit, Celsius,
humidité relative de l‘air en
%, lux, décibel, pied carré,
mètre carré
ou de différence
fPression sonore dB A, dB C
gConserver la valeur de mesure
actuelle
c
b
c
b
d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la „FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE“ est automatiquement
activée. L‘instrument s‘éteint automatiquement au bout de 20 minutes si aucune touche n‘est actionnée.
En maintenant la touche „MARCHE/ARRÊT“ („ON/OFF“) enfoncée, et en appuyant sur la touche „SET“, il
est possible d‘activer ou de désactiver la fonction de mise hors tension automatique de l‘instrument. Pour
obtenir une mesure optimale, il faut attendre env. 15 min après la mise sous tension jusqu‘à ce l‘instrument
de mesure se soit adapté aux conditions ambiantes différentes d‘une pièce.
4
Éclairage de l’écran
Allumer l‘éclairage de l‘écran en cas de mauvaise visibilité. Pour ne
pas trop user les piles, l‘éclairage s‘éteint automatiquement après
10 secondes. Il sufÖ t de réappuyer sur la touche pour rallumer
l‘éclairage de l‘écran.
Température ambiante
5
Après avoir mis l‘instrument sous tension, la température ambiante actuelle s‘afÖ che en °C à l‘écran. En appuyant sur la touche
„Unit“ („Unité“), la valeur s‘afÖ che en °F. En appuyant sur la touche
„Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN), la
valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en
plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de
conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
TEMP/%RH
SET
activée désactivée
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
En cas de variations rapides de la température (± 1 °C), le capteur doit s‘adapter aux conditions si
bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
Humidité relative de l‘air
6
L‘humidité relative de l‘air déÖ nit le rapport entre la teneur en vapeur
d‘eau momentanée de l‘air et la teneur en vapeur d‘eau maximale
possible pour la même température et à une pression constante.
L‘air chaud peut absorber plus de vapeur d‘eau que l‘air froid. En
cas d‘une humidité de l‘air relative de 100 %, le point de saturation
est atteint et l‘air ne peut plus absorber de vapeur d‘eau.Appuyer
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
sur la touche „Temp/%rH“ jusqu‘à ce qu‘une valeur mesurée en %
d‘humidité relative (% RH) apparaisse sur l‘écran. En appuyant sur la
touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur minimale (MIN),
la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che
en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche „HOLD“ permet de
conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
En cas de changements rapides de l‘humidité de l‘air relative (± 1 %), le capteur doit s‘adapter aux
conditions si bien qu‘il est possible d‘obtenir une valeur stable uniquement après un certain temps.
!
SET
LUX
FR
27
Intensité lumineuse (lux)
7
Un capteur photoélectrique permet de mesurer l‘intensité lumineuse
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
incidente qui correspond à la puissance d‘un rayonnement lumineux par unité de superÖ cie. La photométrie déÖ nit ainsi la lumière
perçue par l‘œil humain. La sensibilité de l‘œil dépend en outre de
la longueur d‘onde ou de la température de la couleur. L‘instrument
utilise des Ö ltres colorés spéciaux sur le capteur qui s‘adaptent à la
courbe de sensibilité (courbe de la CIE).
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche „Lux“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes
lors du calcul de l‘intensité lumineuse :
– Orienter le capteur sur la surface de mesure à la verticale de la
source de lumière
– L‘opérateur, d‘autres objets qui ne sont pas pris en compte par la
mesure ne doivent pas faire ombre sur l‘incidence de la lumière
pendant la mesure
– Retirer le pare-vent sur le microphone
– Il est possible de contrôler la mise à zéro de l‘instrument de mesure
en couvrant entièrement le capteur.
– Il convient d‘allumer les lampes de décharge, les tubes × uorescents
ou les lampes d‘économie d‘énergie pendant un certain temps (pen-
dant environ 15 min) avant la mesure aÖ n de stabiliser la luminosité.
En appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence (DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche
„HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
L‘instrument mesure le rayon dans le sens principal, à la verticale par rapport au niveau du capteur.
Le capteur prend en compte les rayons de lumière qui arrivent en biais avec une courbe d‘erreur.
!
SET
LUX
SET
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘intérieur
Exemple dans la pratique Intensité lumineuse en lux
Zones de circulation, pièces secondaires20
Couloirs dans des immeubles pour des personnes50
Sanitaires, salles des machines, escaliers100
Postes de travail régulièrement occupés dans des installations de fabrication, cantines200
Salles de conférence, gymnases300
Bureaux, installations médicales (services de garde)500
Salles de bureau d‘études et de dessin750
Salles de contrôle, salles de montage, salles de tests1000
Salles de montage pour des composants de petite taille1500
La quantité de lumière disponible à l‘extérieur est environ 100 fois
plus élevée qu‘à l‘intérieur. En cas d‘une forte incidence de la lumière, la valeur mesurée à l‘écran est représentée avec le facteur 10 ou
100.
FR
28
MultiTest-Master
Valeurs indicatives de l‘intensité lumineuse à l‘extérieur
Exemple dans la pratiqueIntensité lumineuse en lux
Cet instrument enregistre le bruit de manière semblable à l‘oreille
humaine. Le microphone intégré reçoit les ondes sonores qui arrivent
et les transforme en signaux électriques. L‘oreille humaine fonctionne selon certaines courbes de la sensibilité auditive. Plus la pression
acoustique est élevée, plus le son perçu est fort. Plus la fréquence
est élevée, plus le son perçu est fort. Pour garantir une mesure à
correction auditive, cet instrument de mesure est équipé de Ö ltres.
L‘évaluation A (db A) reproduit la réponse fréquentielle de l‘oreille
humaine et est utilisée pour la plupart des mesures des bruits sur
le lieu de travail et environnants. L‘évaluation C est, par ex., utilisée
pour les mesures scientiÖ ques.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche
„dB“. Après avoir appuyé sur la touche „Unit“ („Unité“),
l‘instrument passe de dB (A) à dB (C). Orienter le microphone sur
la source de bruits correspondante et respecter l‘écart adapté. En
appuyant sur la touche „Mode“, la valeur maximale (MAX), la valeur
minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la valeur de différence
(DIF) s‘afÖ che en plus de la valeur mesurée actuelle. La touche
„HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
Des bruits de vent forts (> 10m/seconde) peuvent in× uencer la valeur mesurée. Dans ce cas, utiliser
le pare-vent fourni avec l‘instrument.
!
Source de bruitsNiveau de pression acoustique en dB (A)
Seuil d‘audition0
Environnement d‘habitation calme30…40
Conversation à voix basse, bureau tranquille40…50
Conversation courante50…60
Bruits de circulation routière intense70…80
Appel, cris80…85
Marteau piqueur (à 10 m de distance)90…100
Avion à réaction au décollage (à 100 m de distance120…130
Seuil de la douleur140
FR
29
Vitesse du vent / Courant d‘air
9
La roue de ventilateur intégrée dans l‘instrument lui permet de saisir
les vitesses du vent ou les courants d‘air et de les afÖ cher dans diffé-
rentes unités. Ces valeurs permettent également de
mesurer le débit volumétrique.
Après avoir mis l‘instrument sous tension, appuyer sur la touche
„Anemo“. Il est possible de changer d‘unités en appuyant à
plusieurs reprises sur la touche „Unit“ („Unité“) : FPM (pied par
minutes), knots (nœuds), m/s (mètre par seconde) et km/h (kilomètre
par heure). Un nouvel actionnement de la touche „Anemo“ permet
de calculer le débit volumétrique. La touche „Unit“ („Unité“) permet
de passer de l‘unité CMM (mètre cube par minute) à CFM (pied cube
par minute). Tout d‘abord calculer la surface de l‘ouverture d‘air. En
appuyant sur la touche „Set“, il est alors possible de régler la surface
calculée avec les touches „Unit“ („Unité“) (modiÖ cation des déci-
males), „Hold“ („Sauvegarde“) (+) et „Éclairage“ (–). Après la saisie,
conÖ rmer avec la touche „Set“.
Prière de tenir compte des instructions d‘utilisation suivantes
lors du calcul de la vitesse du vent /du courant d‘air :
– Éviter tout ensoleillement direct pendant la mesure
– Placer l‘instrument aussi près que possible de la source du courant
d‘air
– Positionner l‘instrument parallèlement à la source du courant d‘air
– Calculer le point avec le courant d‘air le plus fort en utilisant la
fonction MAX
Appuyer sur la touche „Mode“ pour afÖ cher la valeur maximale
(MAX), la valeur minimale (MIN), la valeur moyenne (AVG) ou la
valeur de différence (DIF) en plus de la valeur mesurée actuelle. La
touche „HOLD“ permet de conserver la valeur mesurée actuelle à
l‘écran.
58,0…10,729…3816…21Vent frais
610,8…13,839…4922…27Vent fort
713,9…17,150…6128…33Grand vent
817,2…20,762…7434…40Vent de tempête
920,8…24,475…8841…47Tempête
1024,5…28,489…10248…55Violente tempête
1128,5…32,6103…11756…63Tempête très violente
12> 32,6> 117> 63Ouragan
FR
30
MultiTest-Master
La fonction et la sécurité de fonctionnement ne sont garanties que si l’instrument est utilisé dans
les conditions climatiques indiquées et uniquement pour les applications pour lesquelles il a été
conçu. L‘utilisateur est responsable de l‘évaluation des résultats de mesure et des mesures en résul-
!
tant selon la tâche à effectuer.
Données Techniques
Température ambiante
Résolution
Précision
Humidité relative de l‘air
Résolution
Précision
Résolution
Précision
Niveau de pression acoustique 30 à 130dB (A) :
Résolution
Précision
Niveau de pression acoustique 30 à 130 dB (C) :
Résolution
Précision
Plage des fréquences
Condition d‘essai
Intensité lumineuse
à la température de couleur 2856 K, calibré
selon la lampe à incandescence de référence 2856 K
0 à 2 KLux : Résolution / Précision
0 à 20 KLux : Résolution / Précision
0 à 50 KLux : Résolution / Précision
-10 °C à 60 °C
0,1 °C
± 1,5 °C
0% ... 100 % r.H.
0,1 % (20 à 80 %)
± 3 % / 25 °C
0,1 % (< 20 % et > 80 %)
± 5 % / 25 °C
0,1 %
± 1,5 dB
0,1 %
± 1,5 dB
100 à 8000 Hz
94 dB, 1 KHz sinusoïdale
1 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffes)
10 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
100 lux / ± (5 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Vitesse du vent
0,5 à 20 m/s : Résolution / Précision
1,8 à 72 km/h : Résolution / Précision
1,6 à 65,7 ft/s : Résolution / Précision
0,9 à 38,9 nœuds : Résolution / Précision
Courant d‘air
0 à 999,9 CMM m/s : Précision
0 à 999,9 CFM ft/s : Précision
Alimentation électrique 1 pile de 9 V CEI 6F22
Température de fonctionnement 0 °C à 60 °C
Dimensions (l x h x p) 280 x 89 x 50 mm
Poids 0,430 kg
0,1 m/s / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
0,1 km/h / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
0,1ft/s / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
0,1 nœud / ± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
± (3 % de la valeur mesurée + 10 chiffres)
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 06.10
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les
anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
FR
31
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien esta documentación.
!
Funcionamiento y uso
El presente instrumento de medición reúne las magnitudes más importantes de una medición medioambiental para la física constructiva. Sirve para realizar mediciones generales de las siguientes magnitudes:
temperatura ambiente (clima, humedad de la construcción), humedad relativa del aire (clima, humedad
de la construcción), velocidad del viento y corriente de aire (clima, ventilación, calefacción), iluminancia
(iluminación), nivel de presión sonora (ruido). Es decir que permite determinar y evaluar los efectos de las
condiciones ambientales generales sobre las propiedades Ö siológicas de las personas.
12
11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1Pantalla LCD
2Temperatura/ humedad
relativa del aire
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3SuperÖ cie para el × ujo
volumétrico
4Iluminancia (lux)
5Nivel de presión sonora (dB)
6Iluminación de la pantalla
7Rueda del ventilador
1
8Mantener valor actual
9Cambio de unidades
2
3
10Valor de mín., máx., media,
4
5
6
7
o diferencial
11Velocidad del viento/ corri-
ente de aire
12ON/ OFF
13Sensor de temperatura/
humedad del aire
14Sensor de iluminación
15Micrófono/ cortaviento
16Empalme para trípode de
“
13
14
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aFunción AUTO OFF
bUnidades de velocidad del
viento/ corriente de aire: metros cúbicos por minuto, pies
cúbicos por pies cuadrados,
pies por minuto, nudos, metros por segundo, kilómetros
por hora, Fahrenheit, Centígrados, % humedad relativa
del aire, lux, decibelios, pies
cuadrados, metros cuadrados
cFactor del valor de medición:
x10; x100
dCarga de pila baja
eValor de mín., máx., media, o
diferencial
fPresión sonora dB A, dB C
gMantener valor actual
c
b
c
b
d
ES
32
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FUNCIÓN AUTO OFF
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Al encender el aparato se activa automáticamente la „FUNCIÓN AUTO OFF“. Esta función desconecta automáticamente el aparato a los 20 minutos si no se pulsa ningún botón durante ese tiempo. Para activar o desactivar
la función de apagado automático del aparato mantenga pulsado el botón „ON/OFF“ y pulse al mismo tiempo
„SET“. Para obtener siempre los mejores resultados en la medición, después de encender el aparato espere
siempre unos 15 minutos para que el aparato pueda adaptarse a las condiciones ambientales del lugar.
4
Iluminación de la pantalla
Encienda la iluminación de la pantalla cuando no disponga de buenas condiciones de visibilidad. Para proteger las pilas la iluminación
se apaga automáticamente a los 10 segundos. Para encenderla de
nuevo basta con pulsar un botón.
Temperatura ambiente
5
Al encender el aparato se visualiza en la pantalla la temperatura ambiente momentánea en °C. Con el botón „Unit“ se puede cambiar
el valor a °F. Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor
de medición actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la
media (AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para
mantener el valor de medición actual.
TEMP/%RH
SET
activado desactivado
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Cuando la temperatura oscila con rapidez (± 1 °C), el sensor tiene que adaptarse a las circunstancias y tarda algún tiempo en ofrecer un valor estable.
!
Humedad relativa del aire
6
La humedad relativa del aire expresa la relación entre el contenido
momentáneo de vapor de agua en el aire y el contenido máximo
posible a la misma temperatura y a presión constante. Aire caliente puede contener más vapor de agua que aire frío. Cuando la
humedad relativa alcanza el 100% el aire ha llegado a su punto de
saturación y no puede contener más vapor de agua.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Pulse el botón „Temp/%rH“ hasta que en la pantalla aparezca un
valor de medición en % de humedad relativa del aire (%RH). Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición actual,
también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el
valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor
de medición actual.
Cuando la humedad relativa del aire cambia con rapidez (± 1 %), el sensor tiene que adaptarse a
las circunstancias y tarda algún tiempo en ofrecer un valor estable.
!
SET
LUX
ES
33
Iluminancia (lux)
7
Un sensor fotoeléctrico mide la intensidad de la luz disponible,
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
equivalente a la potencia de la radiación luminosa por unidad de
superÖ cie. La fotometría deÖ ne la luz por como es apreciada por el
ojo humano. La sensibilidad del ojo depende también de la longitud
de onda o del color de la luz. El aparato de medición utiliza Ö ltros
cromáticos especiales en el sensor que se adaptan a la curva de
sensibilidad (curva CIE).
Encienda el aparato y pulse el botón „Lux“.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al
determinar la iluminancia:
– Orientar el sensor hacia la superÖ cie a medir perpendicular a la
fuente de luz.
– Ni el usuario ni otros objetos pueden hacer sombra a la incidencia
de la luz durante la medición.
– Retire el cortaviento del micrófono.
– La posición cero del aparato puede ser controlada cubriendo
totalmente el sensor.
– Las lámparas de descarga, × uorescentes o de bajo consumo
deberán ser encendidas un tiempo antes de la medición
(aprox. 15 minutos) para estabilizar la luminosidad.
Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición
ANEMO
UNIT
actual, también el valor máximo (MÁX), mínimo (MÍN), la media
(AVG) o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para
mantener el valor de medición actual.
El aparato mide la radiación en la dirección principal, perpendicular al plano del sensor. El sensor
recoge la radiación de luz oblicua mediante una curva de corrección.
!
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Valores orientativos de iluminancia en interiores
Ejemplo práctico Intensidad lumínica en lux
Zonas de tráÖ co, espacios de orden secundario20
Corredores para personas en ediÖ cios50
Instalaciones sanitarias, salas de máquinas, escaleras100
Puestos de trabajo en equipos de producción ocupados con regularidad, cantinas200
Salas de conferencias, pabellones de gimnasia300
OÖ cinas, instalaciones médicas (servicio de urgencias)500
Salas de diseño y delineación750
Lugares de supervisión, salas de montaje, estaciones de ensayo1000
Salas de montaje para piezas pequeñas1500
La luz disponible en el exterior es aproximadamente 100 veces
superior a la del interior. Cuando la incidencia de luz es muy fuerte
se presenta el valor en la pantalla con un factor de 10 o de 100.
Este aparato percibe el ruido de un modo similar al oído humano. El
micrófono integrado recibe las ondas sonoras y las convierte en señales eléctricas. El oído humano funciona según determinadas curvas
auditivas. Cuanto mayor es la presión sonora, más fuerte se percibe
el sonido. Cuanto más elevada es la frecuencia, más alto se percibe
el sonido. El aparato está equipado con Ö ltros para garantizar una
medición correcta del sonido.
La valoración A (dB A) reproduce la característica de frecuencia del
oído humano y es aplicado en la mayoría de las mediciones de ruido
en áreas de trabajo y en el medio ambiente. La valoración C se utiliza
por ejemplo en mediciones cientíÖ cas. Encienda el aparato y pulse
el botón „dB“. Con el botón „Unit“ se puede cambiar entre dB (A)
y dB (C). Oriente el micrófono hacia la fuente de ruido a medir y
mantenga la distancia correspondiente. Pulsando el botón „Mode“
se muestra, junto al valor de medición actual, también el máximo
(MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG) o el valor diferencial (DIF).
El botón „HOLD“ sirve para mantener el valor de medición actual.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
El ruido de viento fuerte (> 10m/seg.) puede afectar al valor de medición. En ese caso utilice el
cortaviento adjunto.
!
Fuente de ruidoNivel de presión sonora en dB (A)
Umbral sonoro0
Zona residencial tranquila30…40
Conversación en voz baja, oÖ cina tranquila40…50
Conversación normal50…60
Trá Ö co intenso70…80
Llamadas, gritos80…85
Martillo neumático (a 10 m de distancia)90…100
Aviones despegando (a 100 m de distancia)120…130
Umbral doloroso140
ES
35
Velocidad del viento y corriente de aire
9
Gracias al ventilador integrado el aparato puede medir la velocidad
del viento o las corrientes de aire y mostrar el valor en diferentes
unidades. Con ayuda de esas magnitudes se puede medir también el
× ujo volumétrico.
Encienda el aparato y pulse el botón „Anemo“. Pulse varias veces
el botón „Unit“ para cambiar las unidades: FPM (pies por minuto),
knots (nudos), m/s (metros por segundo) y km/h (kilómetros por
hora). Pulse de nuevo el botón „Anemo“ para determinar el × ujo vo-
lumétrico. Con el botón „Unit“ se cambia entre las unidades CMM
(metros cúbicos por minuto) y CFM (pies cúbicos por pies cuadrados). Calcule previamente la superÖ cie del paso de la corriente. Con
el botón „Set“ tendrá la opción de conÖ gurar la superÖ cie calculada
con ayuda de los botones „Unit“ (para cambiar la posición de la
coma), „Hold“ (+) e „Iluminación“ (–). Una vez introducido el dato
conÖ rme con el botón „Set“.
Por favor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al determinar la velocidad del viento y la corriente de aire:
– Evite la radiación solar directa durante la medición.
– Sitúe el aparato lo más cerca posible de la fuente de la corriente.
– Coloque el aparato paralelamente a la fuente de la corriente.
– Determine el punto de mayor intensidad con la función MÁX.
Pulsando el botón „Mode“ se muestra, junto al valor de medición
actual, también el máximo (MÁX), el mínimo (MÍN), la media (AVG)
o el valor diferencial (DIF). El botón „HOLD“ sirve para mantener el
valor de medición actual.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Corriente de
aire
Velocidad del vientom/skm/hnudosDenominación
00,0…0,200Calma
10,3…1,51…51…3Ventolina
21,6…3,36…114…6Brisa muy débil
33,4…5,412…197…10Brisa débil
45,5…7,920…2811…15Brisa moderada
920,8…24,475…8841…47Viento muy duro
1024,5…28,489…10248…55Temporal
1128,5…32,6103…11756…63Borrasca
12> 32,6> 117> 63Huracán
ES
36
MultiTest-Master
El funcionamiento y la seguridad de servicio del aparato sólo están garantizados si se utiliza el instrumento de medición dentro de las condiciones climáticas indicadas y para los Ö nes para los que
ha sido diseñado. La valoración de los resultados de medición y las medidas resultantes de ello son
!
responsabilidad del usuario, dependiendo del trabajo respectivo.
Datos técnicos
Temperatura ambiente
Resolución
Precisión
Humedad relativa del aire
Resolución
Precisión
Resolución
Precisión
Nivel de presión sonora 30 ... 130 dB (A):
Resolución
Precisión
Nivel de presión sonora 30 ... 130 dB (C):
Resolución
Precisión
Rango de frecuencias
Condiciones de análisis
Iluminancia
para la temperatura de color 2856 K, calibrado según
bombilla de referencia de 2856K
0...2 KLux: resolución / precisión
0...20 KLux: resolución / precisión
0..0,50 KLux: resolución / precisión
Velocidad del viento
0.5...20 m/s: resolución / precisión
1.8...72 km/h: resolución / precisión
1.6...65.7 ft/s: resolución / precisión
9...38.9 nudos: resolución / precisión
Corriente de aire
0...999.9 CMM m/s: precisión
0...999.9 CFM ft/s: precisión
Alimentación 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura de trabajo 0 °C…60 °C
Medidas (An x Al x F) 280 x 89 x 50 mm
Peso 0,430 kg
1 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos)
10 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos )
100 Lux / ± (5% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1m/s / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1km/h / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1ft/s / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
0.1 nudos / ± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
± (3% del valor de medición + 10 dígitos)
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 06.10
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráÖ co de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado confor-
me a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en: www.laserliner.com/info
ES
37
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“.
Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
!
Funzione/uso
Questo apparecchio di misurazione riunisce in un solo apparecchio le più importanti misure per la misurazione ambientale nella Ö sica edilizia. L‘apparecchio serve alla misurazione globale delle seguenti gran-
dezze: temperatura ambiente (clima, umidità residua), umidità relativa dell‘aria (clima, umidità residua),
velocità del vento/corrente d‘aria (clima, ventilazione, riscaldamento), illuminamento (illuminazione), livello
della pressione acustica (rumore). In questo modo è possibile determinare e valutare le in× uenze sull‘uomo
delle condizioni ambientali generali relative alle caratteristiche Ö siologiche.
12
11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1Display LCD
2Temperatura/umidità relativa
dell‘aria
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3Immissione area per
portata volumetrica
4Illuminamento (lux)
5Livello della pressione
acustica (dB)
6Illuminazione display
1
7Turbina del ventilatore
8Mantenere il valore misurato
13
14
2
3
4
5
6
7
attuale
9Cambiare unità
10Valore minimo, massimo,
medio o differenziale
11Velocità del vento/corrente
d‘aria
12ON/OFF
13Sensore per temperatura/
umidità dell‘aria
14Sensore di luminosità
15Microfono/protezione
antivento
16Attacco treppiede /“
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aFunzione AUTO OFF
bUnità velocità vento/corrente
d‘aria: metri cubi al minuto,
piedi cubi per piede quadro,
piedi al minuto, nodi, metri
al secondo, chilometri all‘ora,
Fahrenheit, Celsius, % umidità
relativa, lux, decibel, piede
quadro, metro quadro
cFattore del valore di misurazio-
ne: x 10; x 100
dCarica batteria bassa
eValore minimo, massimo,
medio o differenziale
fPressione acustica dB A, dB C
gMantenere il valore misurato
attuale
c
b
c
b
d
IT
38
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Dopo l‘accensione, la „FUNZIONE AUTO OFF“ è automaticamente attivata. L‘apparecchio si spegne
automaticamente dopo 20 minuti, se non viene premuto alcun tasto. Tenendo premuto il tasto „ON/
OFF“ e premendo il tasto „SET“, la funzione per lo spegnimento automatico può essere attivata ovvero
disattivata. Per una misurazione ottimale, dopo l‘accensione attendere ca. 15 min., Ö nché l‘apparecchio di
misurazione si è adeguato alle condizioni ambientali della stanza.
4
Illuminazione display
In condizioni di scarsa luminosità accendere l‘illuminazione del
display. L‘illuminazione si spegne automaticamente dopo 10 secondi
per ridurre il consumo delle batterie. Premendo nuovamente un
tasto, si riaccende.
Temperatura ambiente
5
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, sul display viene visualizzata
la temperatura ambientale attuale in °C. Premendo il tasto „Unit“
viene visualizzato il valore in °F. Premendo il tasto „Mode“, oltre al
valore misurato attuale vengono visualizzati anche il valore massimo
(MAX), minimo (MIN), medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto
„HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
TEMP/%RH
SET
attivato disattivato
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
In caso di repentine oscillazioni della temperatura (± 1 °C), il sensore deve adeguarsi alle condizioni,
Ö no a raggiungere un valore stabile dopo qualche tempo.
!
Umidità relativa dell‘aria
6
L‘umidità relativa dell‘aria descrive il rapporto tra l‘attuale tenore di
vapore acqueo nell‘aria e il tenore di vapore acqueo massimo possibile
alla stessa temperatura e con una pressione costante. L‘aria calda può
contenere più vapore acqueo dell‘aria fredda. Un valore dell‘umidità
dell‘aria pari al 100% rappresenta il punto di saturazione, ovvero il
contenuto massimo di vapore acqueo che l‘aria può assorbire.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Premere il tasto „Temp/%rH“, Ö nché sul display dell‘apparecchio di
misurazione non viene visualizzato il valore dell‘umidità dell‘aria in %
(%RH). Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale
vengono visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN),
medio (AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile
mantenere il valore misurato attuale.
In caso di repentini cambiamenti dell‘umidità relativa dell‘aria (± 1%), il sensore deve adeguarsi alle
condizioni, Ö no a raggiungere un valore stabile dopo qualche tempo.
!
SET
IT
39
Illuminamento (lux)
7
Grazie a un sensore fotoelettrico viene misurata l‘intensità della luce,
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
che è la potenza dell‘irraggiamento per unità di superÖ cie. La fotome-
tria deÖ nisce la luce così come viene percepita dall‘uomo. La sensibilità
dell‘occhio dipende inoltre dalla lunghezza d’onda ovvero dal colore
della luce. L‘apparecchio di misurazione utilizza speciali Ö ltri cromatici
sul sensore, che si adattano alla curva di sensibilità (curva CIE).
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, premere il tasto „Lux“.
Osservare le seguenti istruzioni d‘uso per la determinazione
dell‘intensità della luce:
– posizionare il sensore sulla superÖ cie da misurare in senso verticale
rispetto alla fonte luminosa
– durante la misurazione, l‘incidenza della luce non deve essere
oscurata dall‘operatore o da altri oggetti, che non fanno parte della
misurazione
– allontanare la protezione antivento del microfono
– l‘azzeramento dell‘apparecchio di misurazione può essere controllato
coprendo completamente il sensore.
– le lampade a scarica, a luminoforo o a risparmio energetico devono
essere accese molto tempo prima della misurazione (ca. 15 minuti),
per stabilizzare la luminosità
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono vi-
ANEMO
UNIT
sualizzati il valore massimo (MAX), minimi (MIN), medio (AVG) oppure
differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore
misurato attuale.
L‘apparecchio misura l‘irraggiamento in direzione principale verticalmente rispetto alla superÖ cie
del sensore. I raggi di luce a incidenza obliqua vengono considerati dal sensore con una curva di
!
correzione.
SET
LUX
dB
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
Valori indicativi dell‘intensità della luce in ambienti interni
Esempio d‘applicazione pratica Intensità della luce in lux
Aree di trafÖ co, stanze subordinate20
Corridoi in ediÖ ci per persone50
Servizi sanitari, stanze macchina, scale100
Posti di lavoro regolarmente occupati in impianti produttivi, mense200
Sale conferenze, palestre300
UfÖ ci, dispositivi medici (servizio d‘emergenza)500
Sale di costruzione e disegno750
Luoghi di sorveglianza, stanze di montaggio, stazioni di prova1000
Stanze di montaggio per parti piccole1500
Negli ambienti esterni c‘è circa 100 volte più luce rispetto agli ambienti interni. In presenza di una forte incidenza della luce, il valore
misurato viene visualizzato sul display con fattore 10 ovvero con
fattore 100.
IT
40
MultiTest-Master
Valori indicativi dell‘intensità della luce in ambienti esterni
Esempio d‘applicazione praticaIntensità della luce in lux
Sole50.000 – 100.000
Nuvoloso2.000 – 10.000
Buona illuminazione stradale20
Luna piena0,01 – 0,1
Livello della pressione acustica (dB)
8
Questo apparecchio assorbe il suono in modo simile all‘orecchio
umano. Il microfono integrato riceve le onde sonore e le trasforma in
segnali elettrici. L‘udito umano funziona secondo determinate curve
uditive. Più alta è la pressione acustica, più forte viene percepito il
suono. Più alta è la frequenza, più forte viene percepito il suono.
Per garantire una misurazione adeguata all‘udito, l‘apparecchio è
dotato di Ö ltri. La valutazione A (dB A) ricostruisce l‘andamento delle
frequenze dell‘udito umano e viene utilizzata nella maggior parte
delle misurazioni di rumori di lavoro e ambientali. La valutazione C
viene usata per es. per le misurazioni scientiÖ che.
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio premere il tasto „dB“. Premendo
il tasto „Unit“ si passa da dB (A) a dB (C). Dirigere il microfono verso
la fonte di rumore e tenere la corretta distanza.
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale vengono
visualizzati anche il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio
(AVG) o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il valore misurato attuale.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Forti rumori di vento (> 10 m/sec.) possono in× uenzare il valore misurato. In tal caso utilizzare
la protezione antivento fornita.
!
Fonte di rumoreLivello di pressione acustica in dB (A)
Soglia dell‘udito0
Area residenziale silenziosa30…40
Conversazione a tono basso, ufÖ cio silenzioso40…50
Conversazione normale50…60
TrafÖ co stradale intenso70…80
Schiamazzi, urla80…85
Martello pneumatico (distanza di 10 m)90…100
Avvio di motori a reazione (distanza di 100 m)120…130
Soglia del dolore140
IT
41
Velocità del vento/corrente d‘aria
9
Grazie alla turbina del ventilatore incorporata, l‘apparecchio di
misurazione è in grado di acquisire la velocità del vento ovvero le
correnti d‘aria e di visualizzarla in diverse unità. Con l‘aiuto di queste
grandezze è inoltre possibile misurare la portata volumetrica.
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, premere il tasto „Anemo“.
Premendo più volte il tasto „Unit“, si cambia unità: FPM (piedi al minuto), knots (nodi), m/s (metri al secondo) e km/h (chilometri all‘ora).
Premendo nuovamente il tasto „Anemo“, si può determinare la portata volumetrica. Con il tasto „Unit“ si passa dall‘unità CMM (metri
cubi al minuto) all‘unità CFM (piedi cubi al minuto).
Determinare prima l‘area dell‘apertura di corrente. Premendo il tasto
„Set“ si ha la possibilità di impostare l‘area determinata usando i
tasti „Unit“ (cambia posizioni decimali), „Hold“ (+) e „Illuminazione“
(-). Dopo l‘inserimento confermare con il tasto „Set“.
Osservare le seguenti istruzioni d‘uso per la determinazione
della velocità del vento/corrente d‘aria:
– durante la misurazione evitare la luce solare diretta
– posizionare l‘apparecchio il più vicino possibile alla fonte della
corrente
– posizionare l‘apparecchio in parallelo rispetto alla fonte della
corrente
– con la funzione MAX determinare il punto con la corrente d‘aria
più forte
Premendo il tasto „Mode“, oltre al valore misurato attuale viene
visualizzato il valore massimo (MAX), minimo (MIN), medio (AVG)
o differenziale (DIF). Con il tasto „HOLD“ è possibile mantenere il
valore misurato attuale.
58,0…10,729…3816…21Vento fresco
610,8…13,839…4922…27Vento forte
713,9…17,150…6128…33Vento rigido
817,2…20,762…7434…40Vento burrascoso
920,8…24,475…8841…47Tempesta
1024,5…28,489…10248…55Tempesta forte
1128,5…32,6103…11756…63Tempesta-uragano
12> 32,6> 117> 63Uragano
IT
42
MultiTest-Master
La funzione e la sicurezza d‘esercizio sono garantite solo se l‘apparecchio di misurazione viene
usato nell‘ambito delle condizioni climatiche indicate e solo per gli scopi per cui è stato costruito. La
valutazione dei risultati di misurazione e le misure risultanti sono di responsabilità dell‘utilizzatore, a
!
seconda del compito.
Dati tecnici
Temperatura ambiente
Risoluzione
Precisione
Umidità relativa dell‘aria
Risoluzione
Precisione
Risoluzione
Precisione
Livello di pressione acustica 30 ... 130dB (A):
Risoluzione
Precisione
Livello di pressione acustica 30 ... 130dB (C):
Risoluzione
Precisione
Intervallo di frequenza
Condizione di controllo
Illuminamento
con una temperatura cromatica 856K, con calibratura
secondo lampadina ad incandescenza di riferimento2856K
0...2 KLux: Risoluzione/precisione
0...20 KLux: Risoluzione/precisione
0...50 KLux: Risoluzione/precisione
Velocità del vento
0.5...20 m/s: Risoluzione/precisione
1.8...72 KLux: Risoluzione/precisione
1.6...65.7 ft/s: Risoluzione/precisione
0.9...38.9 nodi: Risoluzione/precisione
Corrente d‘aria
0...999.9 CMM m/s: Precisione
0...999.9 CFM ft/s: Precisione
Alimentazione elettrica 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura d‘esercizio 0 °C…60 °C
Dimensioni (B x H x T) 280 x 89 x 50 mm
Peso 0,430 kg
1 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
10 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
100 Lux / ± (5% del valore misurato + 10 digit)
0.1m/s / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1km/h / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1ft/s / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
0.1 Knodi / ± (3% del valore misurato + 10 digit)
± (3% del valore misurato + 10 digit)
± (3% del valore misurato + 10 digit)
ModiÖ che tecniche riservate. 06.10
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno
dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
43
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”.
PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
!
DziaĜanie/zastosowanie
Niniejsze urzŅdzenie pomiarowe ÙŅczy w jednym urzŅdzeniu możliwoūņ dokonania najważniejszych pomiarów używanych przy ustalaniu ūrodowiska Ö zyki budowli. UrzŅdzenie sÙuży do pomiarów nastŐpujŅcych
wielkoūci: Temperatura otoczenia (klimat, wilgotnoūņ budowlana), wzglŐdna wilgotnoūņ powietrza (klimat,
wilgotnoūņ budowlana), prŐdkoūņ wiatru, przepÙyw powietrza (klimat, wentylacja, ogrzewanie), natŐżenie
oūwietlenia (oūwietlenie), poziom ciūnienia akustycznego (haÙas). DziŐki temu okreūliņ i oceniņ można
oddziaÙywanie na czÙowieka ogólnych warunków ūrodowiskowych w zakresie wÙaūciwoūci Ö zjologicznych.
przepÙywu powietrza: metr
szeūcienny na minutŐ, stopa
szeūcienna na stopŐ kwadratowŅ,
stopa na minutŐ, wŐzeÙ, metr na
sekundŐ, kilometr na godzinŐ,
Fahrenheit, Celsuis, % wzglŐdnej
wilgotnoūci powietrza, luks,
decybel, stopa kwadratowa, metr
kwadratowy
cMnożnik wartoūci pomiaru:
x10; x100
dNiski poziom naÙadowania
baterii
eWartoūņ minimalna, maksym-
alna, ūrednia lub różnicowa
fciūnienie akustyczne dB A, dB C
gZatrzymanie aktualnych
wartoūci pomiaru
c
b
c
b
d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTIE
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia automatycznie aktywuje siŐ funkcja „AUTO OFF“. UrzŅdzenie wyÙŅcza siŐ po ok. 20
minutach automatycznie, jeżeli żaden przycisk nie jest używany. Poprzez wciūniŐcie i przytrzymanie przycisku „wÙ/
wyÙ“ oraz wciūniŐcie przycisku „SET“, aktywowaņ bŅdŻ wyÙŅczyņ można funkcjŐ automatycznego wyÙŅczania
urzŅdzenia. Dla uzyskania optymalnych wyników pomiarów proszŐ po wÙŅczeniu odczekaņ ok. 15 min., aby
urzŅdzenie przystosowaÙo siŐ do zmienionych warunków otoczenia danego pomieszczenia.
4
Oıwietlenie wyıwietlacza
W zÙych warunkach oūwietleniowych proszŐ wÙŅczyņ oūwietlenie
wyūwietlacza. W celu ochrony baterii, oūwietlenie wyÙŅcza siŐ automatycznie po 10 sekundach. Poprzez ponowne naciūniŐcie przycisku
jest ono ponownie wÙŅczane.
Temperatura otoczenia
5
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia na wyūwietlaczu wyūwietlana jest aktualna temperatura otoczenia w °C. Po wciūniŐciu przycisku „Unit“
wyūwietlana jest wartoūņ w °F. NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci
najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej
(DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ
wartoūņ pomiaru.
TEMP/%RH
SET
aktywne nieaktywne
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
W przypadku szybkich wahaš temperatury (± 1 °C), sensor musi dopasowaņ siŐ do sytuacji, wiŐc
dopiero po jakimū czasie osiŅgana zostanie wartoūņ stabilna.
!
Wzglödna wilgotnoıä powietrza
6
WzglŐdna wilgotnoūņ powietrza oznacza relacjŐ chwilowej
zawartoūci pary wodnej w powietrzu do maksymalnie możliwej
zawartoūci pary wodnej przy tej samej temperaturze i przy staÙym
ciūnieniu.
CiepÙe powietrze może zaabsorbowaņ wiŐcej pary wodnej niż zimne.
Przy 100% wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza osiŅgany jest punkt
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
nasycenia i powietrze nie może już wchÙonŅņ wiŐcej pary wodnej.
ProszŐ naciskaņ przycisk „Temp/%rH“ tak dÙugo, aż na wyūweitlaczu
pojawi siŐ % wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza (%RH). NaciūniŐcie
przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ
pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX), najniższej (MIN),
przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“
zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
W przypadku szybkich wahaš wzglŐdnej wilgotnoūci powietrza (± 1 %), sensor musi dopasowaņ
siŐ do sytuacji, wiŐc dopiero po jakimū czasie osiŅgana jest wartoūņ stabilna.
!
SET
LUX
PL
45
Natöŏenie oıwietlenia (lux)
7
Za pomocŅ czujnika ūwietlno-elektrycznego mierzona jest
intensywnoūņūwiatÙa, którŅ jest moc strumienia ūwiatÙa na jednostkŐ
powierzchni. Fotometria deÖ niuje ūwiatÙo w taki sposób, jak jest ono
postrzegane ludzkim okiem. CzuÙoūņ oka jest poza tym zależna od
dÙugoūci fal lub barwy ūwiatÙa. UrzŅdzenie pomiarowe używa
specjalnych Ö ltrów barw przy czujniku, które dopasowujŅ siŐ do
ANEMO
UNIT
krzywej czuÙoūci (krzywa CIE).
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „Lux“.
Proszö przestrzegaä nastöpujâcych wskazówek dotyczâcych
stosowania przy ustalaniu natöŏenia oıwietlenia:
– Czujnik ustawiņ na powierzchni pomiaru prostopadle do ŻródÙa
ūwiatÙa
– padajŅce ūwiatÙo podczas pomiaru nie może byņ zakÙócone przez
operatora lub inne objekty
, które nie sŅ czŐūciŅ pomiaru
– zdjŅņ osÙonŐ przed wiatrem przy mikrofonie
– wyzerowanie urzŅdzenia pomiarowego można skontrolowaņ
poprzez zupeÙne przesÙoniŐcie czujnika.
– Lampy wyÙadowcze, ūwietlówki lub żarówki energooszczŐdne
powinny dÙuższy czas przed pomiarem byņ już wÙŅczone
(ok. 15 minut), aby ustabilizowaÙa siŐ ich jasnosņ.
NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza
UNIT
aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci najwyższej (MAX),
najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej (DIF). Za pomocŅ
przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ wartoūņ pomiaru.
UrzŅdzenie mierzy promieniowanie w gÙównym kierunku, prostopadle do pÙaszczyzny czujnika.
Ukoūnie padajŅce promienia ūwiatÙa uwzglŐdniane sa przy tym przez czujnik z krzywŅ korekty.
!
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
SET
LUX
SET
LUX
dB
Wartoıci orientacyjne natöŏenia oıwietlenia w pomieszczeniu
PrzykĜad z praktyki Natöŏenie oıwietlenia w luksach
Powierzchnie komunikacyjne, pomieszczenia podrzŐdnego znaczenia20
Korytarze w budynkach dla osób50
UrzŅdzenia sanitarne, maszynownie, schody100
z reguÙy obsadzone miejsca pracy na liniach produkcyjnych, stoÙówki200
Sale konferencyjne, hale sportowe300
Biura, obiekty medyczne (pogotowie)500
Sale konstrukcji i rysunków 750
Miejsca nadzorowania, pomieszczenia montażu, stacje badaš1000
Pomieszczenia montażu maÙych komponentów1500
Oferta ūwiatÙa na zewnŅtrz jest okoÙo 100 razy wyższa niż w pomieszczeniach. Przy dużej intensywnoūci padajŅcego ūwiatÙa wartoūņ pomiaru na wyūwietlaczu przedstawiana jest z mnożnikiem 10 lub 100.
PL
46
MultiTest-Master
Wartoıci orientacyjne natöŏenia ıwiatĜa na zewnâtrz
PrzykĜad z praktykiNatöŏenie oıwietlenia w luksach
ıwiatÙo sÙoneczne bezchumurne50.000 – 100.000
Zachmurzenie2.000 – 10.000
Dobre oūwietlenie uliczne20
PeÙnia ksiŐżyca0,01 – 0,1
Poziom ciınienia akustycznego (dB)
8
UrzŅdzenie to rejestruje dŻwiŐk podobnie do ludzkiego ucha.
Zintegrowany mikrofon odbiera przychodzŅce fale dŻwiŐkowe i
przeksztaÙca je w sygnaÙ elektryczny. SÙuch czÙowieka funkcjonuje zgodnie z pewnymi krzywymi sÙuchu. Im wyższe jest ciūnienie
akustyczne, tym gÙoūniejszy wydaje siŐ byņ dŻwiŐk. Im wyższa jest
czŐstotliwoūņ, tym wyższy wydaje siŐ byņ dŻwiŐk. Aby zapewniņ
pomiar zgodny z odbiorem sÙuchowym, wyposażono urzŅdzenie
pomiarowe w Ö ltry. Ocena A (dB A) odtwarza charakterystykŐ
czŐstotliwoūci ludzkiego sÙuchu i stosowana jest przy wiŐkszoūci
pomiarów haÙasu w ūrodowisku pracy i w ūrodowisku naturalnym.
Ocena C stosowana jest np. przy pomiarach naukowych.
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „dB“. NaciūniŐcie przycisku „Unit“ przeÙŅcza pomiŐdzy dB (A) und dB (C). ProszŐ skierowaņ
mikrofon w kierunku odpowiedniego ŻródÙa dŻwiŐku i trzymaņ go
w odpowiedniej odlegÙoūci. NaciūniŐcie przycisku „Mode“ powoduje wyūwietlenie poza aktualnŅ wartoūciŅ pomiaru także wartoūci
najwyższej (MAX), najniższej (MIN), przeciŐtnej (AVG) lub różnicowej
(DIF). Za pomocŅ przycisku „HOLD“ zatrzymaņ można aktualnŅ
wartoūņ pomiaru.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
Silny szum wiatru (> 10m/ sek.) może wpÙywaņ na wartoūņ pomiaru. W tym przypadku zastosowaņ
należy dostarczanŅ z urzŅdzeniem osÙonŐ przed wiatrem.
!
ŌródĜo haĜasuPoziom ciınienia akustycznego w dB (A)
Próg sÙyszalnoūci0
Spokojna dzielnica mieszkaniowa30…40
Cicha rozmowa, spokojne biuro40…50
Normalna rozmowa50…60
Intensywny ruch uliczny70…80
WoÙanie, krzyk80…85
MÙot pneumatyczny (z odlegÙoūci 10 m)90…100
Start odrzutowca (z odlegÙoūci 100 m)120…130
Granica bólu140
PL
47
Prödkoıä wiatru / przepĜyw powietrza
9
Za pomocŅ wbudowanego koÙa wentylatora urzŅdzeniem można
zmierzyņ i wyraziņ w różnych jednostkach prŐdkoūņ wiatru bŅdŻ
przepÙywy powietrza. Za pomocŅ tych wielkoūci zmierzyņ można
także strumieš objŐtoūci.
Po wÙŅczeniu urzŅdzenia nacisnŅņ przycisk „Anemo“. Wielokrotne naciskanie przycisku „Unit“ zmienia jednostki: FPM (stóp na
minutŐ), knots (wŐzÙów), m/s (metrów na sekundŐ) oraz km/h
(kilometrów na godzinŐ). Ponowne naciūniŐcie przycisku „Anemo“ umożliwia ustalenie strumienia objŐtoūci. Za pomocŅ przycisku „Unit“ można zmieniņ pomiŐdzy jednostkami CMM (metry
szeūcienne na minutŐ) oraz CFM (stopa szeūcienna na stopŐ
kwadratowŅ). W pierwszej kolejnoūci ustaliņ należy powierzchniŐ
otworu strumienia. PrzyciskajŅc przycisk „Set“ macie Pašstwo
teraz możliwoūņ, za pomocŅ przycisków „Unit“ (zmiana miejsca
dziesiŐtnego) „Hold“ (+) oraz „Oūwietlenie“ (–), nastawiņ ustalonŅ
powierzchniŐ. Wprowadzone dane należy potwier
dziņ przyciskiem
„Set“.
Przy ustalaniu prödkoıci wiatru/ przepĜywu powietrza naleŏy
przestrzegaä nastöpujâcego sposobu postöpowania:
– Podczas pomiaru należy unikaņ bezpūredniego nasÙonecznienia
– UrzŅdzenie należy trzymaņ jak najbliżej ŻródÙa przepÙywu
– UrzŅdzenie umieūciņ należy równolegle do ŻródÙa przepywu
– Za pomocŅ funkcji MAX ustaliņ miejsce z najsilniejszym prŅdem
powietrza
Za pomocŅ przycisku „Mode“ dodatkowo obok aktualnej wartoūci
pomiaru wyūwietlana bŐdzie wartoūņ najwyższa (MAX), najniższa
(MIN), przeciŐtna (A
Funkcjonowanie oraz bezpieczešstwo użytkowania zapewnione sŅ tylko wtedy, gdy urzŅdzenie
pomiarowe używane jest w ramach podanych warunków i tylko dla celów, dla których zostaÙo
skonstruowane. Ocena wyników pomiarów i wynikajŅcych z tego dziaÙaš leżŅ w zakresie
!
odpowiedzialnoūci użytkownika, zależnie od danego zastosowania.
Dane techniczne
Temperatura otoczenia
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Wzglödna wilgotnoıä powietrza
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Poziom ciınienia akustycznego 30 ... 130dB (A):
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Poziom ciınienia akustycznego 30 ... 130dB (C):
Rozdzielczoūņ
DokÙadnoūņ
Zakres czŐstotliwoūci
Warunek badania
Natöŏenie oıwietlenia
przy termperaturze barwy 2856K, skalibrowane wedÙug
referencji-żarówka 2856K
0...2 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0...20 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0..0,50 KLux: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
Prödkoıä wiatru
0.5...20 m/s: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1.8...72 km/h: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
1.6...65.7 ft/s: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
0.9...38.9 wŐzÙów: Rozdzielczoūņ / DokÙadnoūņ
StrumieĞ powietrza
0...999.9 CMM m/s: DokÙadnoūņ
0...999.9 CFM ft/s: DokÙadnoūņ
Zasilanie 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura robocza 0 °C…60 °C
Wymiary (szerokoıä x wysokoıä x gĜöbokoıä) 280 x 89 x 50 mm
Masa 0,430 kg
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu
elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
PL
49
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet . Noudata annettuja ohjeita.
Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Toiminnot ja käyttö
Mittari sisältää rakennusteknisen ympäristön tärkeimpien mittaussuureiden mittausalueet. Laitteella voidaan mitata seuraavat suureet: ympäristön lämpötila (ilmastointi, rakennuskosteus), suhteellinen kosteus
(ilmastointi, rakennuskosteus), tuulen nopeus/ilmavirtaus (ilmastointi, tuuletus, lämmitys), valaistusvoimakkuus (valaistus), äänenpainetaso (melu). Näin voidaan määrittää ja arvioida yleisten ympäristöolosuhteiden
vaikutukset ihmisen fysiologisten ominaisuuksien suhteen.
12
11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1Nestekidenäyttö
2Lämpötila/suhteellinen
kosteus
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3Pinta-alan syöttö tilavuus-
virtaa varten
4Valaistusvoimakkuus (Lux)
5Äänenpainetaso (dB)
6Näytön taustavalo
7Tuuletinpyörä
1
8Mittausarvon pito
9Yksikön muuttaminen
2
3
10Minimi, maksimi, keskiarvo
4
5
6
7
tai erotus
11Tuulen nopeus / ilmavirtaus
12PÄÄLLE/POIS
13Lämpötilan ja ilmankosteu-
tai erotus
fÄänenpaine dB A, dB C
gMittausarvon pito
c
b
c
b
d
FI
50
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Automaattinen virrankatkaisu aktivoituu automaattisesti päällekytkennän jälkeen. Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos mitään painiketta ei ole painettu 20 minuuttiin. Automaattinen virrankatkaisu
voidaan aktivoida ja deaktivoida pitämällä PÄÄLLE/POIS-painiketta painettuna ja painamalla SET-painiketta.
Optimaalista mittausta silmällä pitäen on hyvä odottaa päällekytkennän jälkeen n. 15 minuuttia, että
mittari ehtii mukautua tilan ympäristöolosuhteisiin.
4
Näytön taustavalo
Kytke huonossa valaistuksessa näytön taustavalo. Paristojen säästämiseksi taustavalo sammuu automaattisesti 10 sekunnin kuluttua.
Se kytketään päälle painamalla taustavalopainiketta uudelleen.
Ympäristön lämpötila
5
Kun mittari kytketään päälle, näytössä näkyy hetkellinen ympäristön
lämpötila Celsius-asteina (°C). UNIT-painiketta painamalla lämpötila
näytetään Fahrenheit-asteina (°F). MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin
(MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo
voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
TEMP/%RH
SET
aktivoitu deaktivoitu
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Kun lämpötila vaihtelee nopeasti (± 1 °C), anturin täytyy ensin sopeutua muuttuviin olosuhteisiin,
joten vakaa arvo saavutetaan vasta jonkin ajan kuluttua.
!
Suhteellinen kosteus
6
Suhteellinen kosteus tarkoittaa ilman hetkellisen vesihöyrypitoisuuden
suhdetta suurimpaan vesihöyrypitoisuuteen kyseisessä lämpötilassa ja
vakiopaineessa. Lämmin ilma voi sisältää enemmän vesihöyryä kuin
kylmä. Kun suhteellinen kosteus on 100 %, on saavutettu
kyllästymispiste, eikä ilma voi ottaa vastaan enempää vesihöyryä.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Paina Temp/%rH-painiketta niin kauan, että näytössä näkyy
suhteellisen kosteuden mittausarvo prosentteina (%RH). MODEpainiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi
korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF) sekä
keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla
HOLD-painiketta.
Kun suhteellinen kosteus vaihtelee nopeasti (± 1 %), anturin täytyy ensin sopeutua muuttuviin
olosuhteisiin, joten vakaa arvo saavutetaan vasta jonkin ajan kuluttua.
!
SET
LUX
FI
51
Valaistusvoimakkuus (Lux)
7
Valosähköinen anturi mittaa valaistusvoimakkuuden, joka on
määritelmän mukaan valovirta pinta-alayksikköä kohti. Fotometria
määrittelee valon sen mukaan, miten ihmissilmä sen havaitsee.
Silmän herkkyys riippuu lisäksi valon aallonpituudesta eli valon
väristä. Anturissa käytetään herkkyyskäyrään (CIE-käyrä) sopivia
värisuodattimia.
ANEMO
UNIT
Kun laite on kytketty päälle, paina LUX-painiketta.
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet valaistusvoimakkuutta
määritettäessä:
– Suuntaa anturi mitattavalta pinnalta kohtisuoraan valonlähteeseen.
– Käyttäjä tai muut mittaukseen kuulumattomat kohteet eivät saa
olla valon tiellä.
– Poista mikrofonin tuulisuojus.
– Mittarin nollauksen voi tarkistaa peittämällä anturin kokonaan.
– Purkaus-, loisteputki- ja energiansäästölamput on kytkettävä päälle
n. 15 minuuttia ennen mittausta, jotta kirkkaus ehtii vakaantua.
MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon
lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus (DIF)
sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla
HOLD-painiketta.
UNIT
Laite mittaa säteilyn pääsuunnassa, anturin tasoa vastaan kohtisuorassa. Vinosti anturiin osuvat
valosäteet otetaan huomioon korjauskäyrällä muokattuna.
!
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
SET
LUX
SET
LUX
dB
Valaistusvoimakkuuden ohjearvoja sisätilassa.
Käytännön esimerkki Valaistusvoimakkuus lukseina (lx)
Suunnittelu- ja piirustussalit750
Valvottavat alueet, asennustilat, testauspaikat1000
Pienosien asennustilat1500
Valaistus ulkona on noin 100-kertaa voimakkaampi kuin sisätiloissa.
Voimakkaan valaistuksen mittausarvot esitetään näytössä skaalattuina kertoimella 10 tai 100.
FI
52
MultiTest-Master
Valaistusvoimakkuuden ohjearvoja ulkotiloissa
Käytännön esimerkkiValaistusvoimakkuus lukseina (lx)
Auringonpaiste50.000 – 100.000
Pilvinen sää2.000 – 10.000
Hyvä katuvalaistus20
Täysikuu0,01 – 0,1
Äänenpainetaso (dB)
8
Tämä laite havaitsee äänen samalla tavalla kuin ihmiskorva. Sisäänrakennettu mikrofoni ottaa vastaan tulevat ääniaallot ja muuntaa
ne sähkösignaaleiksi. Ihmisen kuulo toimii tiettyjen kuulokäyrien
mukaisesti. Mitä suurempi äänenpaine, sitä voimakkaampana ääni
koetaan. Mitä suurempi taajuus, sitä korkeammaksi ääni koetaan.
Kuulon mukaisen mittauksen varmistamiseksi tämä mittari on varustettu suodattimilla.
A-painotus (dB A) muokkaa taajuusvastekäyrän ihmisen kuulon
mukaiseksi, ja sitä käytetään useimmissa työpaikan ja ympäristön
melumittauksissa. C-painotusta käytetään esim. tieteellisissä mittauksissa. Kun laite on kytketty päälle, paina dB-painiketta.
UNIT-painiketta painamalla vaihdetaan dB (A):n ja dB (C):n välillä.
Suuntaa mikrofoni tutkittavaan melunlähteeseen sopivalta etäisyydeltä. MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen
mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten
erotus (DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä painamalla HOLD-painiketta.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Voimakkaan tuulen (> 10 m/s) aiheuttama melu voi vaikuttaa mittausarvoon.
Käytä tällöin mukana toimitettua tuulisuojusta.
!
MelunlähdeÄänenpainetaso dB (A)
Kuulokynnys0
Rauhallinen asuinrakennus30…40
Hiljainen keskustelu, rauhallinen toimisto40…50
Normaali keskustelu50…60
Voimakas katuliikenne70…80
Huuto, kirkuminen80…85
Paineilmavasara (10 m etäisyydellä)90…100
Suihkukoneen lähtö (100 m etäisyydellä)120…130
Kipuraja140
FI
53
Tuulen nopeus / ilmavirtaus
9
Sisäänrakennetun tuuletinpyörän avulla mittari voi mitata tuulen
nopeuksia ja ilmavirtauksia ja ilmoittaa ne eri yksikköinä. Näiden
suureiden avulla voidaan lisäksi mitata tilavuusvirta.
Kun laite on kytketty päälle, paina ANEMO-painiketta. UNIT-painiketta painamalla yksiköksi vaihtuu vuorotellen: FPM (jalkaa minuutissa),
knots (solmua), m/s (metriä sekunnissa) ja km/h (kilometriä tunnissa).
Painamalla uudelleen ANEMO voit määrittää tilavuusvirran. UNITpainiketta painamalla voit vaihtaa CMM:n (kuutiometriä minuutissa)
ja CFM:n (kuutiojalkaa neliöjalkaa kohti) välillä. Määritä ensin virtausaukon pinta-ala. SET-painiketta painamalla sinulla on nyt mahdollisuus asettaa määritetty pinta-ala seuraavien painikkeiden avulla: UNIT
(desimaalipaikan muuttaminen), HOLD (+) ja valaistus (–). Vahvista
syöttö SET-painikkeella.
Ota huomioon seuraavat käyttöohjeet tuulen nopeutta /
ilmavirtausta määritettäessä:
– Vältä suoraa auringonpaistetta mittauksen aikana.
– Sijoita laite mahdollisimman lähelle virtauslähdettä.
– Käännä laite virtauslähteen suuntaiseksi.
– Määritä voimakkaimman virtauksen kohta MAX-toiminnon avulla.
MODE-painiketta painamalla näyttöön saadaan kyseisen mittausarvon lisäksi korkein (MAX) ja matalin (MIN) arvo, edellisten erotus
(DIF) sekä keskiarvo (AVG). Mittausarvo voidaan pitää näytössä
painamalla HOLD-painiketta.
920,8…24,475…8841…47myrsky
1024,5…28,489…10248…55voimakas myrsky
1128,5…32,6103…11756…63hirmumyrskyn kaltainen myrsky
12> 32,6> 117> 63hirmumyrsky
FI
54
MultiTest-Master
Mittarin toiminta ja käyttöturvallisuus taataan vain, kun sitä käytetään annetuissa lämpötilojen ja
ilmankosteuden rajoissa ja vain siihen tarkoitukseen, mihin laite on suunniteltu. Mittaustulosten
!
arviointi ja siitä seuraavat toimenpiteet ovat käyttäjän vastuulla, kulloisenkin työtehtävän mukaan.
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikka-
laitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: www.laserliner.com/info
FI
55
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a
garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve esta documentação.
!
Função / Utilização
O presente medidor reúne num só aparelho as grandezas de medição mais importantes para a medição
ambiental da física da construção. O aparelho serve para a medição geral das seguintes grandezas:
temperatura ambiente (clima, humidade em construções), humidade relativa do ar (clima, humidade em
construções), velocidade do vento/corrente de ar (clima, ventilação, aquecimento), intensidade de iluminação (iluminação), nível de pressão sonora (ruído). Assim é possível determinar e avaliar as in× uências das
condições ambientais gerais, relativamente às características Ö siológicas, sobre o ser humano.
12
11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1Visor LCD
2Temperatura/Humidade
relativa do ar
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3Introdução de área para
× uxo volumétrico
4Intensidade de iluminação
(Lux)
5Nível de pressão sonora (dB)
6Iluminação do visor
1
7Roda do ventilador
8Manter o valor de medição
13
14
2
3
4
5
6
7
actual
9Alterar a unidade
10Valor mín., máx., médio ou
diferencial
11Velocidade do vento / Cor-
rente de ar
12LIGAR/DESLIGAR
13Sensor para temperatura /
Humidade do ar
14Sensor de iluminação
15Microfone / Protecção contra
vento
16Ligação para tripé /“
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aFunção AUTO OFF
bUnidades velocidade do vento
/ corrente de ar: metros cúbicos por minuto, pé cúbico por
pé quadrado, pé por minuto,
nó, metro por segundo, quilómetro por hora, Fahrenheit,
Celsius, % humidade relativa
do ar, Lux, decibéis, pé quadrado, metro quadrado
cFactor de valor de medição:
x10; x100
dCarga da pilha baixa
eValor mín., máx., médio ou
diferencial
fPressão sonora dB A, dB C
gManter o valor de medição
actual
c
b
c
b
d
PT
56
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
FUNÇÃO AUTO OFF
1. 2.
SET
TEMP/%RH
A seguir à conexão, a „FUNÇÃO AUTO OFF“ está automaticamente activada. O aparelho desliga-se
automaticamente após 20 minutos se não for accionado um botão. Ao manter carregado o botão „ON/
OFF“ e carregar no botão „SET“, é possível activar ou desactivar a função de desconexão automática do
aparelho. Para uma medição ideal, aguarde cerca de 15 min. após a desconexão até o medidor se ter
adaptado às condições ambientais alteradas de um espaço.
4
Iluminação do visor
Se as condições luminosas forem más, ligue a iluminação do visor.
Para proteger as pilhas, a iluminação é desligada automaticamente
após 10 segundos. Ao carregar novamente na tecla pode voltar a ser
ligada.
Temperatura ambiente
5
Depois de ligar o aparelho, no visor é indicada a temperatura ambiente momentânea em °C. Ao carregar na tecla „Unit“ é indicado
o valor em °F. Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de
medição actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX),
mínimo (MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla
„HOLD“ é possível manter o valor de medição actual.
TEMP/%RH
SET
activado desactivado
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
No caso de oscilações rápidas de temperatura (± 1 °C), o sensor precisa de se adaptar às condições,
pelo que só algum tempo depois é alcançado um valor estável.
!
Humidade relativa do ar
6
A humidade relativa do ar designa a relação entre o teor de vapor de
água momentâneo do ar e o teor de vapor de água máximo possível
com a mesma temperatura e pressão constante. Ar quente consegue
absorver mais vapor de água do que ar frio. Com 100% de humidade relativa do ar, o ponto de saturação está alcançado e o ar já não
consegue absorver mais vapor de água.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Carregue na tecla „Temp/%rH“ até que no visor seja indicado um
valor de medição em % humidade relativa do ar (%RH). Ao carregar
na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual é indicado
adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG)
ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o
valor de medição actual.
No caso de alterações rápidas da humidade relativa do ar (± 1 %), o sensor precisa de se adaptar às
condições, pelo que só algum tempo depois é alcançado um valor estável.
!
SET
PT
57
Intensidade de iluminação (Lux)
7
Com um sensor fotoeléctrico é medida a intensidade de luz incidente
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
que corresponde à potência de uma radiação luminosa por unidade
de superfície. A fotometria deÖ ne luz na forma como é percepciona-
da pelo olho humano. A sensibilidade do olho depende além disso
do comprimento de onda e da cor da luz. O medidor usa Ö ltros de
cor especiais no sensor que se adaptam à curva de sensibilidade
(curva CIE).
Carregue na tecla „Lux“ depois de ligar o aparelho.
Por favor observe as indicações de aplicação seguintes para o
cálculo da intensidade de iluminação:
– Alinhe o sensor sobre a superfície de medição verticalmente à
fonte luminosa
– A incidência de luz não pode ser desligada durante a medição pelo
operador ou por outros objectos que não façam parte da medição
– Remova a protecção contra vento no microfone
– A posição zero do medidor pode ser controlada pelo encobrimento
completo do sensor
– Lâmpadas de descarga, lâmpadas × uorescentes ou lâmpadas eco-
nomizadoras devem estar ligadas durante algum tempo antes de
uma medição (aprox. 15 minutos) para estabilizar a claridade.
Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
é indicado o valor máximo (MAX), mínimo (MIN), médio (AVG) ou o
valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é possível manter o valor
de medição actual.
O aparelho mede a radiação na direcção principal, verticalmente ao nível do sensor. Os feixes de luz
com incidência diagonal são considerados pelo sensor com uma curva de correcção.
!
SET
LUX
Valores de referência da intensidade de iluminação no interior
Exemplo prático Intensidade de luz em Lux
Zonas de circulação, espaços subordinados20
Corredores em edifícios para pessoas50
Instalações sanitárias, salas de máquinas, escadas100
Locais de trabalho com ocupação regular em instalações de produção, cantinas200
Salas de conferência, pavilhões desportivos300
Escritórios, estabelecimentos de saúde (urgências)500
Salas de construção e desenho750
Locais de monitorização, salas de montagem, estações de teste1000
Salas de montagem para componentes pequenos1500
A oferta de luz no exterior é aproximadamente 100 vezes superior à
do interior. Com uma incidência de luz forte, o valor de medição no
visor é apresentado com factor 10 ou factor 100.
PT
58
MultiTest-Master
Valores de referência da intensidade de iluminação no exterior
Este aparelho percepciona o som similarmente ao ouvido humano.
O microfone integrado recebe as ondas sonoras que chegam e
transforma-as em sinais eléctricos. O ouvido humano funciona com
base em determinadas curvas auditivas. Quanto maior for a pressão
sonora, mais volumoso é percepcionado o som. Quanto maior for a
frequência, mais alto é percepcionado o som. A Ö m de garantir uma
medição auditiva correcta, este medidor está equipado com Ö ltros.
A avaliação A (dB A) reproduz a curva de frequência do ouvido
humano e é aplicada na maioria das medições de trabalho e ruído
ambiental. A avaliação C é usada p. ex. em medições cientíÖ cas. Car-
regue na tecla „dB“ depois de ligar o aparelho. Ao carregar na tecla
„Unit“ é comutado entre dB (A) e dB (C). Alinhe o microfone em
relação à respectiva fonte de ruído e observe a distância correspondente. Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição
actual é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo
(MIN), médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“
é possível manter o valor de medição actual.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Ruídos fortes de vento (> 10m/seg.) podem in× uenciar o valor de medição. Neste caso, use a
protecção contra vento fornecida.
!
Fonte de ruídoNível de pressão sonora em dB (A)
Limiar de audição0
Zona residencial silenciosa30…40
Entretenimento baixo, escritório silencioso40…50
Entretenimento normal50…60
Circulação rodoviária intensa70…80
Chamar, gritar80…85
Martelo pneumático (10 m de distância)90…100
Arranque de aviões a jacto (100 m de distância)120…130
Limiar da dor pelo ruído140
PT
59
Velocidade do vento / Corrente de ar
9
Com a roda de ventilador integrada, o medidor pode detectar
velocidades do vento e correntes de ar e emiti-las em unidades
diferentes. Com a ajuda destas grandezas pode ser adicionalmente
medido o × uxo volumétrico.
Carregue na tecla „Anemo“ depois de ligar o aparelho. Se carregar
várias vezes na tecla „Unit“ altera as unidades: FPM (pé por minuto), knots (nós), m/s (metro por segundo) e km/h (quilómetro por
hora). Se voltar a carregar na tecla „Anemo“ pode calcular o × uxo
volumétrico. Com a tecla „Unit“ comuta entre as unidades CMM
(metro cúbico por minuto) e CFM (pé cúbico por pé quadrado).
Calcule primeiro a superfície da abertura de corrente. Se carregar
na tecla „Set“ pode ajustar a superfície calculada com a ajuda das
teclas „Unit“ (alterar a casa decimal), „Hold“ (+) e „Iluminação“ (–).
ConÖ rme a sua introdução com a tecla „Set“.
Por favor observe as indicações de aplicação seguintes para o
cálculo da velocidade do vento / corrente de ar:
– Evite radiação solar directa durante a medição
– Coloque o aparelho o mais perto possível da fonte de corrente
– Posicione o aparelho paralelamente à fonte de corrente
– Calcule com a função MAX o ponto com a corrente de ar mais
forte.
Ao carregar na tecla „Mode“, para além do valor de medição actual
é indicado adicionalmente o valor máximo (MAX), mínimo (MIN),
médio (AVG) ou o valor diferencial (DIF). Com a tecla „HOLD“ é
possível manter o valor de medição actual.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Corrente de
ar
Intensidade do ventom/skm/hNósDesignação
00,0…0,200Calmaria
10,3…1,51…51…3Corrente de ar leve
21,6…3,36…114…6Vento suave
33,4…5,412…197…10Vento fraco
45,5…7,920…2811…15Vento moderado
58,0…10,729…3816…21Vento fresco
610,8…13,839…4922…27Vento intenso
713,9…17,150…6128…33Vento forte
817,2…20,762…7434…40Vento muito forte
920,8…24,475…8841…47Tempestade
1024,5…28,489…10248…55Tempestade forte
1128,5…32,6103…11756…63Tempestade tipo furacão
12> 32,6> 117> 63Furacão
PT
60
MultiTest-Master
O funcionamento e a segurança operacional só estão garantidos se o medidor for operado no
âmbito das condições climáticas indicadas e só for usado para os Ö ns para os quais foi construído.
A análise dos resultados de medição e as medidas daí resultantes são da responsabilidade do
!
utilizador em função da respectiva tarefa de trabalho.
Dados técnicos
Temperatura ambiente
Resolução
Precisão
Humidade relativa do ar
Resolução
Precisão
Resolução
Precisão
Nível de pressão sonora 30 ... 130dB (A):
Resolução
Precisão
Nível de pressão sonora 30 ... 130dB (C):
Resolução
Precisão
Margem de frequência
Condição de teste
Intensidade de iluminação
com temperatura de cor 2856K, calibração segundo
lâmpada incandescente de referência 2856K
0...2 KLux: Resolução / Precisão
0...20 KLux: Resolução / Precisão
0..0,50 KLux: Resolução / Precisão
Velocidade do vento
0.5...20 m/s: Resolução / Precisão
1.8...72 km/h: Resolução / Precisão
1.6...65.7 ft/s: Resolução / Precisão
0.9...38.9 nós: Resolução / Precisão
Corrente de ar
0...999.9 CMM m/s: Precisão
0...999.9 CFM ft/s: Precisão
Abastecimento de energia 1 x 9V IEC 6F22
Temperatura de trabalho 0 °C…60 °C
Dimensões (L x A x P) 280 x 89 x 50 mm
Peso 0,430 kg
1 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
10 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
100 Lux / ± (5% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1m/s / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1km/h / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1ft/s / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
0.1 nós / ± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
± (3% do valor de medição + 10 dígitos)
Sujeito a alterações técnicas. 06.10
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro
da UE. Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: www.laserliner.com/info
PT
61
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“.
Följ de anvisningar som Ö nns i dem. Förvara underlagen väl.
!
Funktion/användning
Det föreliggande mätinstrumentet förenar de viktigaste mätstorheterna vid en omgivningsmätning av
byggfysiken i en enda enhet. Mätinstrumentet är avsett för översiktsmätning av följande storheter: omgivningstemperatur (klimat, byggfukt), relativ luftfuktighet (klimat, byggfukt), vindhastighet/luft× öde (klimat,
ventilation, uppvärmning), belysningsstyrka (belysning), ljudtrycksnivå (buller). Därigenom kan påverkan
från de allmänna omgivningsvillkoren, med avseende på de fysiologiska egenskaperna, på människor
fastställas och utvärderas.
× öde: kubikmeter per minut,
kubikfot per kvadratfot, fot
per minut, knop, meter per
sekund, kilometer per timma,
Fahrenheit, Celsius, % relativ
luftfuktighet, lux, decibel,
kvadratfot, kvadratmeter
cMätvärdesfaktor: x10; x100
dBatteriladdning låg
eMin-, max-, genomsnitts- eller
differensvärde
fLjudtryck dB A, dB C
gHåll aktuellt mätvärde
c
b
c
b
d
SE
62
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO AV-FUNKTIONEN
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Efter påslagningen är “AUTO AV-FUNKTIONEN“ automatiskt aktiverad. Mätinstrumentet stängs av automatiskt efter 20 minuter, om ingen knapp har aktiverats. Håll “strömbrytaren“ intryckt och tryck samtidigt
på knappen “SET“ för att aktivera eller inaktivera funktionen för automatisk avstängning av mätinstrumetet. För att göra en optimal mätning ska du vänta i cirka 15 minuter efter påslagningen, tills att mätinstrumentet har anpassat sig till ett rums omgivningsförutsättningar.
4
Displaybelysning
Tänd displaybelysningen vid dåliga siktförhållanden. Belysningen
släcks automatiskt efter 10 sekunder för att skona batterierna. Tryck
en gång till på knappen, om du vill tända belysningen igen.
Omgivningstemperatur
5
Efter att du har slagit på mätinstrumentet, visas den momentana
omgivningstemperaturen i °C på displayen. Tryck på knappen
“Unit“, om du vill visa värdet i °F. Genom att trycka på knappen
“Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet
(MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG)
eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det
aktuella mätvärdet hållas.
TEMP/%RH
SET
Aktiverad Inaktiverad
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Vid snabba temperaturvariationer (± 1 °C), måste sensorn anpassa sig efter förhållandena, så att
ett stabilt värde nås först efter en viss tid.
!
Relativ luftfuktighet
6
Den relativa luftfuktigheten betecknar förhållandet mellan luftens
momentana vattenångehalt och den högsta möjliga vattenångehalten vid samma temperatur och ett konstant tryck.
Varm luft kan ta upp mer vattenånga än kall luft. Vid 100 % relativ
luftfuktighet har mättningspunkten nåtts, varför luften inte kan ta
upp mer vattenånga.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Tryck på knappen “Temp/%rH“ ända tills att ett mätvärde visas i %
relativ luftfuktighet (%RH). Genom att trycka på knappen “Mode“
visas förutom det aktuella mätvärdet det högsta värdet (MAX), det
lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“ kan det aktuella
mätvärdet hållas.
Vid snabba ändringar i den relativa luftfuktigheten (± 1 %), måste sensorn anpassa sig efter
förhållandena, varför ett stabilt värde nås först efter en viss tid.
!
SET
LUX
SE
63
Belysningsstyrka (lux)
7
Med hjälp av en ljuselektrisk sensor mäts den infallande ljusintensiteten, vilket är en ljusstrålnings effekt per ytenhet. Fotometrin
deÖ nierar ljus, så som det mänskliga ögat uppfattar det. Ögats
känslighet är dessutom beroende av våglängden respektive ljusfärgen. Mätinstrumentet använder speciella färgÖ lter på sensorn som
anpassar sig efter känslighetskurvan (CIE-kurva).
Tryck på knappen “Lux“, när mätinstrumentet har slagits på.
Beakta följande användningsanvisningar vid fastställandet av
belysningsstyrkan:
– Rikta in sensorn mot mätytan lodrätt mot ljuskällan.
– Ljusinfallet får under mätningen inte skuggas av användaren eller
andra objekt som inte är en del av mätningen.
– Ta bort vindskyddet från mikrofonen.
– Nollställningen av mätinstrumetet kan kontrolleras genom att
sensorn täcks över helt.
– Urladdnings-, lysrörs- eller energisparlampor måste ha varit tända
en lång stund (cirka 15 minuter) före en mätning för att stabilisera
ljusstyrkan.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Tryck på knappen “Mode“ för att, förutom det aktuella mätvärdet,
även visa det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), genomsnittsvärdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen
ANEMO
UNIT
“HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
Mätinstrumentet mäter strålningen i huvudriktningen, lodrätt mot sensorplanet. Snett infallande
ljusstrålar beaktas av sensorn med hjälp av en korrektionskurva.
!
Riktvärden för belyningsstyrka inomhus
Praktiskt exempel Ljusstyrka i lux
Område för gående personer, underordnade rum20
Korridorer för personer50
Sanitära anläggningar, maskinrum, trappor100
Regelbundet använda arbetsplatser i produktionsanläggningar, personalmatsalar200
Konferensrum, sporthallar300
Kontor, medicinska inrättningar (jourtjänst)500
Konstruktions- och ritningssalar750
Övervakningsplatser, monteringsrum, teststationer1 000
Monteringsrum för små komponenter1 500
Det ljus som Ö nns utomhus är cirka 100 gånger starkare än det som Ö nns inomhus. Vid starkt ljusinfall visas mätvärdet på displayen med
faktor 10 eller faktor 100.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
SE
64
MultiTest-Master
Riktvärden för belyningsstyrka utomhus
Praktiskt exempelLjusstyrka i lux
Solsken50 000-100 000
Molnigt2 000-10 000
Bra vägbelysning20
Fullmåne0,01-0,1
Ljudtrycksnivå (dB)
8
Det här mätinstrumentet registrerar ljudet på ungefär samma sätt
det mänskliga örat gör. Den integrerade mikrofonen tar emot de
ankommande ljudvågorna och omvandlar dem till elektriska signaler.
Den mänskliga hörseln fungerar enligt vissa hörselkurvor. Ju högre
ljudtryck, desto högre uppfattas ljudet. Ju högre frekvens, desto
högre uppfattas ljudet. Mätinstrumentet är utrustat med Ö lter för
att säkerställa en ur örats perspektiv korrekt mätning. A-värderingen
(dB A) härmar det mänskliga örats frekvensgång och tillämpas vid de
× esta arbets- och omgivningsmiljömätningar. C-värderingen används
exempelvis vid vetenskapliga mätningar.
Tryck på knappen “dB“, när mätinstrumentet har slagits på. Tryck på
knappen “Unit“ för att koppla om mellan dB (A) och dB (C). Rikta
mikrofonen mot den aktuella ljudkällan på rätt avstånd. Genom att
trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella mätvärdet det
högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det genomsnittliga värdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av knappen “HOLD“
kan det aktuella mätvärdet hållas.
ANEMO
UNIT
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
Starka vindljud (> 10 m/s) kan påverka mätvärdet. Använd i så fall det medföljande vindskyddet.
!
LjudkällaLjudtrycksnivå i dB (A)
Hörseltröskel0
Lugn boendemiljö30-40
Lågt samtal, lugnt kontor40-50
Normalt samtal50-60
Starkt traÖ kerad väg70-80
Rop, skrik80-85
Tryckluftshammare (10 m avstånd)90-100
Start av jetfmotorer (100 m avstånd)120-130
Smärtgräns140
SE
65
Vindhastighet/luftƃ öde
9
Med hjälp av ett inbyggt × äkthjul kan mätinstrumentet registrera
vindhastigheter och luft× öden samt ange dem i olika enheter. Utifrån
de storheterna går det även att mäta volym× ödet. Tryck på knappen
“Anemo“, när mätinstrumentet har slagits på.
Tryck × era gånger på knappen “Unit“ för att ändra enheterna:
FPM (fot per minut), knop (knop), m/s (meter per sekund) och km/h
(kilometer i timman).
Ett nytt tryck på knappen “Anemo“ möjliggör en mätning av
volym× ödet. Med hjälp av knappen “Unit“ växlar du mellan
enheterna CMM (kubikmeter per minut) och CFM (kubikfot per
kvadratfot). Fastställ först ytan på × ödesöppningen. Genom att
trycka på knappen “Set“ har du möjlighet att ställa in den fastställda
ytan med hjälp av knapparna “Unit“ (× ytta decimalen), “Hold“ (+)
och “Belysning“ (–). Tryck på knappen “Set“ för att bekräfta efter
inmatningen.
Beakta följande användningsanvisningar vid fastställandet av
vindhastigheten/luftƃ ödet:
– Undvik direkt solsken under mätningen.
– Placera mätinstrumentet så nära × ödeskällan som möjligt.
– Positionera mätinstrumetet parallellt med × ödeskällan.
– Fastställ den punkt som har det starkaste luft× ödet med hjälp av
MAX-funktionen.
Genom att trycka på knappen “Mode“ visas förutom det aktuella
mätvärdet det högsta värdet (MAX), det lägsta värdet (MIN), det
genomsnittliga värdet (AVG) eller differensvärdet (DIF). Med hjälp av
knappen “HOLD“ kan det aktuella mätvärdet hållas.
Funktionen och driftsäkerheten är säkerställda endast när mätinstrumentet används inom ramen
för de angivna klimatvillkoren och i det avsedda användningsområdet. Användaren ansvarar själv
för bedömningen av mätresultaten och de åtgärder som följer beroende på den aktuella arbetsup-
!
pgiften.
Tekniska data
Omgivningstemperatur
Upplösning
Noggrannhet
Relativ luftfuktighet
Upplösning
Nogrannhet
Upplösning
Nogrannhet
Ljudtrycksnivå 30-130 dB (A):
Upplösning
Noggrannhet
Ljudtrycksnivå 30-130 dB (C):
Upplösning
Nogrannhet
Upplösning
Testvillkor
Belysningsstyrka
Vid färgtemperatur 2 856 K, kalibrerad enligt
1 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
10 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
100 lux/± (5 % av mätvärdet + 10 decimaler)
0,1 m/s/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
0,1 km/tim/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
0,1 fot/s/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)0,1
knop/± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
± (3 % av mätvärdet + 10 decimaler)
Tekniska ändringar förbehålls. 06.10
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska
direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: www.laserliner.com/info
SE
67
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinformasjon“.
Følg anvisningene som gis der. Disse dokumentene må oppbevares trygt.
!
Funksjon / bruk
Det foreliggende måleinstrumentet samler de viktigste måleverdiene for en miljømåling innen bygningsfysikk i ett og samme instrument. Instrumentet er konstruert for oversiktsmålinger av følgende verdier:
Omgivelsestemperatur (klima, bygningsfuktighet), relativ luftfuktighet (klima, bygningsfuktighet), Vindhastighet / luftstrømning (klima, ventilasjon, oppvarming), belysningsstyrke (belysning) lydtrykknivå (støy). På
denne måten kan de innvirkningene generelle miljøforhold med hensyn til deres fysiologiske egenskaper
har på menneskene deÖ neres og evalueres.
luftstrømning: Kubikkmeter pr.
minutt, kubikkfot pr. kvadratfot, fot pr. minutt, knop, meter
pr. sekund, kilometer pr. time,
Fahrenheit, Celsuis, % relativ
luftfuktighet, lux, desibel,
kvadratfot, kvadratmeter
eller differanseverdi
fLydtrykk dB A, dB C
gHolde den aktuelle målever-
dien
c
b
c
b
d
NO
68
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKSJON
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Etter at instrumentet er slått på, er «AUTO OFF FUNKSJON» automatisk aktivert. Instrumentet slår seg
automatisk av igjen etter 20 minutter, dersom det ikke har blitt trykket på noen av knappene. Holdes
knappen «ON/OFF» trykket og det trykkes på knappen «SET», så kan funksjsonen til automatisk utkopling
av instrumentet aktiveres eller deaktiveres. Til en optimal måling må du vente i ca. 15 min. etter at instrumentet har blitt slått på, slik at det kan tilpasse seg de endrede miljøbetingelsene i et rom.
4
Displaybelysning
Slå på displaybelysningen når siktforholdene er dårlige. For å skåne
batteriene, slår belysningen seg av automatisk etter 10 sekunder.
Den kan slås på igjen ved å trykke på en knapp.
Omgivelsestemperatur
5
Etter at instrumentet er slått på, vises den øyeblikkelige omgivelsestemperaturen i displayet i °C. Verdien vises i °F når det trykkes
på «Unit» knappen. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den
høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD»
knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
TEMP/%RH
SET
aktivert deaktivert
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Ved raske temperatursvingninger (± 1 °C), må sensoren tilpasse seg begivenhetene, slik at en stabil
verdi først nås etter en viss tid.
!
Relativ luftfuktighet
6
Den relative luftfuktigheten er betegnelsen på forholdet mellom det
øyeblikkelige vanndampinnholdet i luften og det maksimum mulige
vanndampinnholdet ved de samme temperaturen og konstant trykk.
Varm luft kan ta opp mer vanndamp en kald luft kan. Ved 100 %
relativ luftfuktighet er metningspunktet nådd og luften kan ikke ta
opp mer vanndamp.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
Trykk på knapp «Temp/%rH» helt til det vises en måleverdi % relativ
luftfuktighet (%RH) i displayet. Ved å trykke på «Mode» knappen,
vises den høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller
differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med
«HOLD» knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
Ved raske endringer i den relative luftfuktigheten (± 1 %), må sensoren tilpasse seg begivenhetene,
slik at en stabil verdi først nås etter en viss tid.
!
SET
NO
69
Belysningsstyrke (lux)
7
Med en lydelektrisk sensor måles intensiteten til lyset som faller
inn; dette deÖ neres som effekten til en lysstråling pr. × ateenhet.
Fotometrien deÖ nerer lys slik det oppfattes av menneskets øye. Øyets
ømÖ ntlighet er dessuten avhengig av bølgelengde og lysfarge. Måle-
apparatet anvender spesielle fargeÖ lter på sensoren, disse tilpasser
seg ømÖ ntlighetskurven (CIE-Kurve).
Trykk på «Lux» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på.
Vennligst overhold følgende bruksinstrukser ved beregningen
av belysningsstyrken:
– Posisjoner sensoren på måle× aten, loddrett i forhold til lyskilden
– Lysets innfall må ikke skygges til av instrumentoperatøren eller
andre objekter som ikke utgjør noen del av målingen
– Fjern vindskjermen på mikrofonen
– Nullstillingen av måleapparatet kan kontrolleres gjennom
fullstendig tildekking av sensoren .
– Utladelamper, lysstoff- eller energisparalempaer bør være slått
på i lengre tid før det foretas en måling (ca. 15 minutter), for å
stabilisere lysstyrken.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Ved å trykke på «Mode» knappen vises den høyeste verdien (MAX),
den laveste (MIN), den gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien
(DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan
ANEMO
UNIT
den aktuelle måleverdien fastholdes.
Instrumentet måler strålingen i hovedretningen, loddrett i forhold til sensornivået. Lysstråler som
faller inn på skrå tar sensoren med i beregningen med en korreksjonskurve.
!
Omtrentlige verdier Belysningsstyrke i det innvendige rommet
Praktisk eksempel Lysstyrke i Lux
Tra Ö kkområder, underordnede rom20
Korridorer i bygninger for personer50
Sanitæranlegg, maskinrom, trapper100
Arbeidsplasser i produksjonsnlegg, kantiner som er i regelmessig bruk200
Konferanserom, turnhaller300
Kontorer, medisinske innretninger (akuttmottak)500
Konstruksjonsrom og tegnesaler750
Overvåkningsrom, montasjerom, teststasjoner1000
Montasjerom for småkomponenter1500
Lystilbudet i det utvendige området er omtrent 100 ganger større
enn i innvendige rom. Ved sterkt lysinnfall blir måleverdien fremstilt
med faktor 10 eller faktor 100 i displayet.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
dB
HOLD
NO
70
MultiTest-Master
Omtrentlige verdier Belysningsstyrke utendørs
Praktisk eksempelLysstyrke i Lux
Solskinn50.000 – 100.000
Skyet2.000 – 10.000
God veibelysning20
Fullmåne0,01 – 0,1
Lydtrykknivå (dB)
8
Dette instrumentet tar lyden opp på en lignende måte som menneskets øre. Den integrerte mikrofonen mottar lydbølgene som
ankommer og omvandler dem til elektriske signaler. Menneskets
hørsel fungerer etter visse hørekurver. Jo høyere lydtrykket er,
desto sterkere føles lyden. Jo høyere frekvensen er, desto høyere
føles lyden. For å kunne garantere en hørselsriktig måling, er dette
instrumentet utstyrt med Ö lter. A-evalueringen (dB A) imiterer den
menneskelige hørselens frekvensgangbilde og anvendes ved de × este
målinger innen arbeids- og miljøsektoren. C-evalueringen anvendes
eksempelvis ved vitenskapelige målinger.
Trykk på «dB» knappen etter at først instrumentet har blitt slått på.
Ved å trykke på «Unit» knappen koples det om mellom dB (A) og dB
(C). Rett mikrofonen mot den respektive lydkilden og overhold den
tilsvarende avstanden. Ved å trykke på «Mode» knappen, vises den
høyeste (MAX), laveste (MIN) gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien (DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD»
knappen kan den aktuelle måleverdien fastholdes.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Sterke vindlyder (> 10m/sek.) kan virke inn på måleverdien. I dette tilfellet må du anvende den
medleverte vindskjermen.
!
StøykildeLydtrykknivå i dB (A)
Lydterskel0
stille boområde30…40
lave samtaler, stille kontor40…50
normale samtaler50…60
sterk veitraÖ kk70…80
rop, skrik80…85
presslufthammer (10 m avstand)90…100
Start av jet× y (100 m avstand)120…130
smertegrense140
NO
71
Vindhastighet / luftstrømning
9
Med det innebygde ventilatorhjulet kan måleinstrumentet registrere
vindhastigheter eller luftstrømninger og vise dem i forskjellige enheter. Ved hjelp av disse verdiene er dessuten volumstrømmen målbar.
Trykk på «Anemo» knappen etter at først instrumentet har blitt
slått på. Enhetene endres ettersom det trykkes på «Unit» knappen:
FPM (fot pr. minutt), knots (knop), m/s (meter pr. sekund) og km/h
(kilometer pr. time). Når det trykkes på «Anemo» knappen igjen, kan
du beregne volumstrømmen. Med «Unit» knappen skifter du mellom
enhetene CMM (kubikkmeter pr. minutt) og CFM (kubikkfot pr.
kvadratfot). Beregn først strømningsåpningens × ate. Ved å trykke på
«Set» knappen har du nå muligheten til ved hjelp av «Unit» knappen (endre desimalstedet), «Hold» (+) og «Belysning» (–), å innstille
den beregnede × aten. Etter innlesningen bekreftes denne verdien
med «Set» knappen.
Vennligst overhold følgende bruksinstrukser ved beregningen
av vindhastighet / luftstrømning:
– Unngå direkte solstråler under målingen
– Plasser instrumentet så nær strømningskilden som mulig
– Plasser instrumentet parallelt mot strømningskilden
– Med MAX-funksjonen beregnes stedet med den sterkeste
luftstrømningen
Ved å trykke på «Mode» knappen vises den høyeste verdien (MAX),
den laveste (MIN), den gjennomsnittlige (AVG) eller differanseverdien
(DIF) i tillegg til den aktuelle måleverdien. Med «HOLD» knappen kan
den aktuelle måleverdien fastholdes.
Funksjonen og driftssikkerheten er kun sikret når måleapparatet brukes under de angitte klimatiske
betingelsene og kun til de formål det ble konstruert for. Bedømmelsen av måleresultatene og de
!
tilsvarende tiltakene er brukerens eget ansvar, avhengig av den respektive arbeidsoppgaven.
± (3 % av måleverdi + 10 digits)
± (3 % av måleverdi + 10 digits)
Det tas forbehold om tekniske endringer. 06.10
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge
det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: www.laserliner.com/info
NO
73
KullanÚm kÚlavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve DiŒer AçÚklamalar“ defterini lütfen tam
olarak okuyunuz. Ġçinde yer alan talimatlarÚ dikkate alÚnÚz. Bu belgeleri özenle saklayÚnÚz.
!
Fonksiyon / KullanČm
Önünüzdeki ölçüm cihazÚ yapÚÖ ziŒinde bir çevre ölçümü için en önemli ölçüm niceliklerini bir cihazda
birleŭtirir. Cihaz aŭaŒÚda belirtilen niceliklerin özet ölçümünü saŒlamaktadÚr: Çevre ÚsÚsÚ (hava, yapÚ nemi),
nispi hava nemi (hava, yapÚ nemi), rüzgar hÚzÚ/hava akÚmÚ (hava, havalandÚrma, kalörifer), aydÚnlatma gücü
(aydÚnlatma), ses basÚncÚ seviyesi (gürültü). Böylece genel çevre ŭartlarÚnÚn insanlarÚn Ö zyolojik özellikleri
üzerindeki etkileri belirlenebiliri ve deŒerlendirilebilir.
12
11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1LCD Ekran
2IsÚ/Nispi Hava Nemi
3Debi için alan giriŭi
fark deŒeri
11Rüzgar HÚzÚ / Hava AkÚmÚ
12AÇMA/KAPAMA
13IsÚ / Nispi Hava Nemi Sensörü
14AydÚnlatma Sensörü
15Mikrofon / Rüzgar
Koruyucusu
16/“ statif (/üç ayak)
baŒlantÚsÚ
13
14
15
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aAUTO OFF (otomatik kapama)
Fonksiyonu
bRüzgar HÚzÚ / Hava AkÚmÚ
Birimleri: Dakkada metre küp,
Ö t kare baŭÚna Ö t küp, dakkada
Ö t, deniz mili, saniyede metre,
saate kilometre, Fahrenheit,
Celsius, % nispi hava nemi,
Lüks, Desibel, Ö t kare, metre
kare
cÖlçüm DeŒeri Faktörü:
x10; x100
dBatarya doluluŒu çok az
eMin,Maks,Ortalama, veya fark
deŒeri
fSes basÚncÚ dB A, dB C
gAktüel ölçüm deŒerini tutma
c
b
c
b
d
TR
74
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
ÇalÚŭtÚrdÚktan sonra „AUTO OFF FUNKTION“ (otomatik kapama fonksiyonu) otomatikmen etkindir.
Herhangi bir tuŭa basÚlmadÚŒÚnda cihaz 20 dakika sonra otomatik olarak kapanÚr. „ON/OFF“ tuŭunu basÚlÚ
tutarak „SET“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda cihazÚn otomatik kapama fonksiyonu etkin hale getirilir veya kapatÚlÚr.
En uygun ŭekilde ölçüm yapabilmek için cihazÚ açtÚktan sonra bulunduŒu odanÚn deŒiŭik çevre koŭullarÚna
uyum saŒlayabilmesi için yak. 15 dak. kadar bekleyiniz.
4
Ekran IĵČklandČrmasČ
Kötü görüŭ koŭullarÚnda ekran ÚŭÚklandÚrmasÚnÚ açÚnÚz. Pillerin tasarrufu açÚsÚndan ÚŭÚklandÚrma 10 saniye sonra otomatikmen kapanÚr.
Tekrar tuŭa basÚlarak ÚŭÚklandÚrma yeniden açÚlabilir.
Çevre IsČsČ
5
Cihaz açÚldÚktan sonra ekranda o anki çevre ÚsÚsÚ °C olarak gösterilir.
„Unit“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda bu deŒer °F olarak gösterilir. „Mode“
tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek
(MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF)
gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
TEMP/%RH
SET
etkin kapalÚ
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
HÚzlÚŭekilde geliŭen ÚsÚ dalgalanmalarÚnda (± 1 °C), sensörün mevcut ŭartlara uyum saŒlamasÚ
gerektiŒinden sabit bir deŒere ulaŭÚlabilmesi biraz zaman alabilir.
!
Nispi Hava Nemi
6
Nispi hava nemi, bir hava kütlesinde o an için bulunan su buharÚ
miktarÚnÚn, aynÚÚsÚda ve sabit basÚnç durumdan bir hava kütlesinin
alabileceŒi en yüksek su buharÚ miktarÚna olan oranÚna denir. SÚcak
hava soŒuk havadan daha fazla su buharÚ alÚr. 100% nispi hava
neminde havanÚn doyma noktasÚna ulaŭÚlmÚŭtÚr ve hava artÚk daha
fazla su buŒarÚ alamaz.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Ekranda %‘delik nispi hava nemi (%RH) ölçüm deŒeri gösterilene
kadar „Temp/%rH“ tuŭuna basÚnÚz. „Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda
aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN),
ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile
aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
HÚzlÚŭekilde geliŭen nispi hava nemi dalgalanmalarÚnda (± 1 %), sensörün mevcut ŭartlara uyum
saŒlamasÚ gerektiŒinden sabit bir deŒere ulaŭÚlabilmesi biraz zaman alabilir.
!
SET
LUX
TR
75
AydČnlatma Gücü (Lüks)
7
Fotoelektrik bir sensör ile yüzeye düŭen ÚŭÚŒÚn ŭiddeti ölçülür, bu da
birim alandaki ÚŭÚk miktarÚ olarak tanÚmlanÚr. Fotometri ÚŭÚŒÚ insan
gözü ile algÚlandÚŒÚ gibi tanÚmlar. Gözün hassasiyeti ayrÚca dalga
boyuna ve ÚŭÚk rengine baŒlÚdÚr. Ölçüm cihazÚ sensöründe hassasiyet
eŒrisine (CIE eŒrisi) uyum saŒlayan özel renk Ö ltreleri kullanÚr.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „Lux“ tuŭuna basÚnÚz.
AydČnlatma gücünün belirlenmesinde lütfen aĵaüČdaki
kullanČm uyarČlarČnČ dikkate alČnČz:
– Sensörü ölçüm alanÚnda ÚŭÚk kaynaŒÚna düŭey biçimde ayarlayÚn
– Ölçüm esnasÚnda yüzeye düŭen ÚŭÚŒÚn kullanÚcÚ veya ölçümüm bir
çasÚ olmayan baŭkaca objeler tarafÚndan gölgelendirilmemesi
par
gerekmektedir
– Mikrofondaki rüzgar koruyucusunu çÚkarÚn
– Sensörün üzerinin tamamen kapatÚlmasÚyla cihazÚn sÚfÚr nokta ayarÚ
kontrol edilebilir.
– BoŭalmalÚ lambalar, × üoresan lambalar veya enerji tasarru× u lam-
balar ölçüme baŭlamadan önce aydÚnlÚŒÚn sabit olmasÚnÚ saŒlamak
açÚsÚndan bir müddet (yak. 15 dakika) açÚk kalmalÚdÚrlar.
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
„Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en
yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (A
VG) veya fark deŒeri
(DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Cihaz ÚŭÚnÚ ana yönünde, sensör düzeyine düŭey ŭekilde ölçer. Yüzeye eŒri düŭen ÚŭÚk ÚŭÚnlarÚ ise
sensör tarafÚndan bir düzeltme eŒrisi ile dikkate alÚnmaktadÚr.
!
ċç mekan aydČnlatma gücü kČlavuz deüerleri
Uygulama Örneüi Lüks bazČnda aydČnlatma gücü
Tra Ö k alanlarÚ, ikincil mekanlar20Ġnsanlar için olan binalarÚn koridorlarÚ50
SÚhhi tesisler, makine odalarÚ, merdivenler100
Üretim tesislerinde düzenli olarak kullanÚlan çalÚŭma yerleri, kantinler200
Konferans odalarÚ, spor salonlarÚ300
OÖ sler, tÚbbi kuruluŭlar (acil servis)500
Konstrüksiyon ve çizim salonlarÚ750
Denetim yerleri, montaj odalarÚ, test istasyonlarÚ1000
Küçük yapÚ parçarlarÚ montaj odalarÚ1500
DÚŭ mekandaki ÚŭÚk sunumu iç mekanlardakine kÚyasla yaklaŭÚk 100
misli daha yüksektir. Yüzeye düŭen ÚŭÚk çok yoŒun olduŒunda ekrandaki ölçüm deŒeri faktör 10 veya faktör 100 olarak gösterilmektedir.
Bu cihaz sesleri insan kullaŒÚnÚn algÚladÚŒÚŭekle benzer biçimde alÚr.
Dahili mikrofon gelen ses dalgalarÚnÚ alÚr ve bunlarÚ elektrikli sinyallere
dönüŭtürür. Ġnsan kulaŒÚ belirli iŭitme eŒrilerine göre çalÚŭÚr. Ses
basÚncÚ ne kadar yüksek olursa ses tonu o kadar yüksek hissedilir.
Frekans ne kadar yüksek olursa ses tonu o kadar yüksek hissedilir.
Ġŭitmeye uygun bir ölçüm saŒlayabilmesi için bu cihaz Ö ltrelerle
donatÚlmÚŭtÚr.
A-DeŒerlendirmesi (dB A) insan kulaŒÚnÚn frekans yolunu taklit eder
ve bir çok çalÚŭma ve çevre gürültüsü ölçümlerinde kullanÚlmaktadÚr.
C-DeŒerlendirmesi örneŒin bilimsel ölçümlerde kullanÚlmaktadÚr.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „dB“ tuŭuna basÚnÚz. „Unit“ tuŭuna
basÚldÚŒÚnda dB (A) ile dB (C) arasÚnda deŒiŭilebilir. Mikrofonu ilgili
ses kaynaŒÚna ayarlayÚn ve gerekli mesafeye uyun. „Mode“ tuŭuna
basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en yüksek (MAKS),
en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri (DĠF) gösterilir.
„HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
SET
ijiddetli rüzgar sesleri (> 10m/San.) ölçüm deŒerini etkileyebilir. Bu durumda teslimat kapsamÚnda
bulunan rüzgar koruyucusunu kullanÚnÚz.
!
Ses KaynaüČ(dB) A bazČnda Ses BasČnç Seviyesi
Ġŭitme Seviyesi0
sakin yaŭam yerleri30…40
düŭük sesle konuŭma, sakin oÖ sler40…50
normal sesle konuŭma50…60
yoŒun yol traÖ Œi70…80
ÇaŒÚrmak, baŒÚrmak80…85
Hava çekici (10 m mesafe)90…100
Jet‘lerin startÚ (100 m mesafe)120…130
AŒrÚ sÚnÚrÚ140
TR
77
Rüzgar HČzČ / Hava AkČmČ
9
Dahili vantilatör tekerleŒi ile bu ölçüm cihazÚ rüzgar hÚzlarÚnÚ ve hava
akÚmlarÚnÚ algÚlayarak çeŭitli birimlerde verebilir. Bu deŒerlerin yardÚmÚ
ile ilaveten debisi de ölçülebilir.
CihazÚ çalÚŭtÚrdÚktan sonra „Anemo“ tuŭuna basÚnÚz. „Unit“ tuŭuna
basÚlarak birimler deŒiŭilebilir: FPM (Dakkada Ö t), knots (deniz mili),
m/s (saniyede metre) ve km/h (saate kilometre). „Anemo“ tuŭuna
tekrar basmanÚz debiyi tespit etmenizi saŒlayacaktÚr. „Unit“ tuŭu ile
CMM (dakkada metre küp) ve CFM (Ö t kare baŭÚna Ö t küp) birimleri
arasÚnda deŒiŭebilirsiniz. Öncelikle akÚm açÚklÚŒÚnÚn alanÚnÚ belirleyiniz.
ijimdi „Set“ tuŭuna basarak, „Unit“ (ondalÚk basamaŒÚnÚ deŒiŭtir),
„Hold“ (+) ve „IŭÚklandÚrma“ (–), tuŭlarÚnÚn yar
dÚmÚ ile belirlenen
alanÚ ayarlayabilirsiniz. Giriŭi tamamladÚktan sonra „Set“ tuŭu ile
onaylayÚnÚz..
Rüzgar hČzČnČn / Hava akČmČnČn belirlenmesinde lütfen
aĵaüČdaki kullanČm uyarČlarČnČ dikkate alČnČz:
– Ölçüm esnasÚnda güneŭÚŭÚŒÚna mahruz bÚrakmayÚnÚz
– CihazÚ akÚm kaynaŒÚna mümkün olduŒunca yakÚn yerleŭtiriniz
– CihazÚ akÚm kaynaŒÚna paralel olarak yerleŭtiriniz
– MAX-fonksiyonu ile hava akÚmÚnÚn en yoŒun olduŒu yeri belirleyiniz.
„Mode“ tuŭuna basÚldÚŒÚnda aktüel ölçüm deŒerine ilaveten en
yüksek (MAKS), en düŭük (MĠN), ortalama (AVG) veya fark deŒeri
(DĠF) gösterilir. „HOLD“ tuŭu ile aktüel ölçüm deŒeri tutulabilir.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Hava AkČĵČ
Rüzgar Gücüm/skm/hDeniz MiliTanÚmÚ
00,0…0,200RüzgarsÚz
10,3…1,51…51…3haÖ f esinti
21,6…3,36…114…6haÖ f rüzgar
33,4…5,412…197…10güçsüz rüzgar
45,5…7,920…2811…15ÚlÚmlÚ rüzgar
920,8…24,475…8841…47fÚrtÚna
1024,5…28,489…10248…55ŭiddetli fÚrtÚna
1128,5…32,6103…11756…63kasÚrga benzeri fÚrtÚna
12> 32,6> 117> 63KasÚrga
TR
78
MultiTest-Master
Ölçüm cihazÚnÚn fonksiyonu ve çalÚŭtÚrma güvenliŒi sadece bildirilen klimatik ŭartlar çerçevesinde çalÚŭtÚrÚldÚŒÚ ve yapÚldÚŒÚ amaç için kullanÚldÚŒÚ takdirde saŒlanmaktadÚr. Ölçüm deŒerlerinin
deŒerlendirilmesi ve bunun sonucundaki tedbirler söz konusu iŭ görevine göre kullanÚcÚnÚn kendi
!
sorumluluŒuna aittir.
Teknik özellikler
Çevre IsČsČ
Çözülüm
DoŒruluk
Nispi Hava Nemi
Çözülüm
DoŒruluk
Çözülüm
DoŒruluk
Ses BasČnç Seviyesi 30 ... 130dB (A):
Çözülüm
DoŒruluk
Ses BasČnç Seviyesi 30 ... 130dB (C):
Çözülüm
DoŒruluk
Frekans alanÚ
Denetim koŭulu
AydČnlatma Gücü 2856K renk ÚsÚsÚnda, 2856K
olur referans ampulüne göre kalibre
0...2 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
0...20 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
0...50 KLüks: Çözülüm / DoŒruluk
Rüzgar HČzČ
0.5...20 m/s: Çözülüm / DoŒruluk
1.8...72 km/h: Çözülüm / DoŒruluk
1.6...65.7 ft/s: Çözülüm / DoŒruluk
0.9...38.9 deniz mili: Çözülüm / DoŒruluk
Hava AkČĵČ
0...999.9 CMM m/s: DoŒruluk
0...999.9 CFM ft/s: DoŒruluk
Elektrik Beslemesi 1 x 9V IEC 6F22
ÇalČĵma IsČsČ 0 °C…60 °C
Ebatlar (G x Y x D) 280 x 89 x 50 mm
AüČrlČk 0,430 kg
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartlarÚn istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa BirliŒi‘nin AtÚk Elektrik ve Elektronik Eŭyalar DirektiÖ
uyarÚnca ayrÚ olarak toplanmalÚ ve bertaraf edilmelidir.
DiŒer emniyet uyarÚlarÚ ve ek direkti× er için: www.laserliner.com/info
TR
79
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру
„Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих
!
документах указания. Все документы хранить в надежном месте.
Назначение / применение
Данный измерительный прибор предназначен для измерения сразу нескольких важнейших величин
- параметров окружающей среды, используемых в строительной физике. Прибор используется для
наглядного одновременного измерения следующих величин: температура окружающей среды (климат,
влажность строительных материалов), относительная влажность воздуха (климат, влажность строительных
материалов), скорость ветра / расход воздуха (климат, вентиляция, отопление), освещенность
(освещение), уровень звукового давления (шум). Это позволяет определить и оценить воздействия
совокупных условий окружающей среды на человека с точки зрения физиологических особенностей.
12
11
10
80
1
2.
+
+
4.
1.
1ЖК дисплей
2Температура / относительная
влажность воздуха
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
RU
3Ввод площади для
определения объемного
расхода
4Освещенность (люкс)
5Уровень звукового
давления (дБ)
6Подсветка дисплея
7Крыльчатка вентилятора
8Удержание текущего
результата измерений
9Изменение единиц
измерения
10Мин., макс., среднее
или дифференциальное
значение
11Скорость ветра / расход
воздуха
12ВКЛ./ВЫКЛ.
13Датчик температуры /
влажности воздуха
14Датчик освещенности
15Микрофон /
противоветровая защита
16Гнездо /” для
подсоединения штатива
13
14
15
1
2
3
4
5
6
7
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aФункция автоматического
отключения
bЕдиницы измерения Скорость
ветра / расход воздуха:
кубические километры в
минуту, кубические футы
на квадратный фут, футы
минуту, узлы, метры в секунду,
километры в час, градусы
Фаренгейта, градусы Цельсия,
% относительной влажности
воздуха, люкс, децибел,
квадратный фут, квадратный
метр
cКоэффициент измеряемой
величины: x10; x100
dНизкий заряд батареи
eМин., макс., среднее
или дифференциальное
значение
fЗвуковое давление дБ A, дБ C
gУдержание текущего
результата измерений
c
b
c
b
d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF-FUNCTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
После включения функция автоматического отключения включается автоматически. Если в течение 20 минут
не будет нажата ни одна клавиша, прибор отключается сам. Удерживая нажатой клавишу „ВКЛ./ВЫКЛ.“ и
нажимая клавишу „SET“, можно включать или отменять функцию автоматического отключения прибора. Для
оптимального проведения измерений после включения прибора следует подождать примерно 15 минут, до
тех пор, пока измерительный прибор не адаптируется к измененным условиям окружающей среды.
4
Подсветка дисплея
В условиях плохой видимости следует включать подсветку
дисплея. В целях экономии заряда батарей подсветка
автоматически отключается через 10 секунд. Повторным
нажатием клавиши ее можно снова включить.
Температура окружающей среды
5
После включения прибора на экране появляются показания температуры
окружающей среды на данный момент в °C. После нажатия клавиши
„Unit“ („единицы измерения“) это же значение выводится в °F. Если нажать
клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на
экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее
(AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет
удерживать на экране текущее измеренное значение.
TEMP/%RH
SET
включено отключено
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
При быстрых колебаниях температуры (± 1°C) датчик должен адаптироваться к
существующим условиям, поэтому стабильные показания появятся лишь через некоторое
!
время.
Относительная влажность воздуха
6
Относительная влажность воздуха означает соотношение содержания
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
водяного пара в воздухе на данный момент к максимально
возможному содержанию водяного пара при одной и той же
температуре и постоянном давлении. Теплый воздух может поглощать
больше водяного пара, чем холодный. При 100% относительной
влажности воздуха достигается точка насыщения, и воздух уже больше
не может поглощать водяной пар. Клавишу „Temp/%rH“ нажимать
до тех пор, пока на дисплее не появится результат измерений в %
относительной влажности воздуха (%RH). Если нажать клавишу
режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения на экране
появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN), среднее
(AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша „HOLD“
позволяет удерживать на экране текущее измеренное значение.
При быстрых изменениях относительной влажности воздуха (± 1%) датчик должен
адаптироваться к существующим условиям, поэтому стабильные показания появятся лишь
!
через некоторое время.
SET
LUX
RU
81
Освещенность (люкс)
7
Фотоэлемент позволяет измерять интенсивность падающего света,
характеризующую мощность светоизлучения на единицу площади.
Фотометрия характеризует свет по тому, как он воспринимается
глазом человека. Кроме того, чувствительность глаза зависит от длины
волны или цвета светового излучения. В чувствительном элементе
измерительного прибора используются специальные цветные
UNIT
светофильтры, которые адаптируются к характеристике чувствительности
(кривая CIE). После включения прибора нажать клавишу „Lux“.
При определении освещенности необходимо соблюдать
следующие инструкции по эксплуатации:
– Выставить датчик на измеряемой поверхности под прямым углом к
источнику света
– Во время измерения не допускать, чтобы поток падающего света
затенялся оператором или другими объектами, не имеющими
отношение к измерению
– Снять противоветровую защиту на микрофоне – Нуль измерительного
прибора можно проверить, полностью закрыв датчик.
– Для стабилизации яркости индикаторы разрядки, люминесцентные
лампы или энергосберегающие лампы должны быть подключены в
течение длительного времени (примерно 15 минут).
Нажатие клавиши режима „Mode“ позволяет помимо текущего
результата измерений выводить на экран максимальное (MAX),
минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное значение
(DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее
измеренное значение.
Прибор измеряет излучение в основном направлении, под прямым углом к плоскости
датчика. При этом лучи света, падающие под углом, учитываются датчиком по кривой
!
поправок.
MODEMODE
ANEMO
HOLD
UNIT
TEMP/%RH
dB
TEMP/%RH
MODEMODE
ANEMO
HOLD
SET
LUX
SET
LUX
dB
Ориентировочные значения освещенности во внутреннем пространстве
Пример из практики Освещенность в люксах
зоны транспортного сообщения, второстепенные помещения20
рабочие места в производственных помещениях с регулярно
присутствующими людьми, столовые
конференц-залы, спортзалы300
офисные помещения, медицинские учреждения (службы скорой и
неотложной помощи)
чертежные и рисовальные залы750
пункты контроля, монтажные помещения, испытательные установки1000
помещения для сборки и монтажа мелких деталей1500
Обеспечиваемый уровень освещенности снаружи примерно в
100 раз выше, чем во внутренних помещениях. При падении
интенсивного света результат измерений появляется на экране с
коэффициентом 10 или 100.
RU
82
200
500
MultiTest-Master
Ориентировочные значения освещенности снаружи
Пример из практикиОсвещенность в люксах
Солнечный свет50.000 – 100.000
Облачность2.000 – 10.000
Хорошее освещение дорог20
Полнолуние0,01 – 0,1
Уровень звукового давления (дБ)
8
Этот прибор воспринимает шум примерно так же, как человеческое
ухо. Встроенный микрофон принимает поступающие звуковые
окна и преобразует их в электрические сигналы. Слуховой аппарат
человека действует по определенным слуховым характеристикам.
Чем выше звуковое давление, тем громче воспринимается звук. Чем
выше частота, тем выше воспринимается звук. Чтобы обеспечить
правильное измерение с точки зрения человеческого слуха, этот
измерительный прибор снабжен фильтрами. Оценка по шкале A (dB
A) воспроизводит частотную характеристику человеческого слуха и
применяется при большинстве измерений производственных шумов
и шумов окружающей среды. Оценка по шкале C применяется,
например, во время научных измерений.
После включения прибора нажать клавишу „dB“. Нажатие клавиши
единиц измерений „Unit“ позволяет переключаться с дБ (A) на дБ (C)
и наоборот. Необходимо направить микрофон на соответствующий
источник шума и соблюдать установленное расстояние. Если нажать
клавишу режима „Mode“, то помимо текущего измеряемого значения
на экране появляются максимальное (MAX), минимальное (MIN),
среднее (AVG) или дифференциальное значение (DIF). Клавиша
„HOLD“ позволяет удерживать на экране текущее измеренное
значение.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
SET
LUX
На результат измерений может влиять сильный шум ветра (> 10 м/сек.). В этом случае
необходимо использовать входящую в комплект поставки противоветровую защиту.
!
Источник шумаУровень звукового давления в дБ (А)
Порог звукового восприятия0
дома, расположенные в спокойном месте30…40
тихая беседа, спокойный кабинет40…50
обычная беседа50…60
интенсивное движение на дороге70…80
крики80…85
пневматический молот (на расстоянии 10 м)90…100
взлет реактивного самолета (на расстоянии 100 м)120…130
Порог болевого ощущения140
RU
83
Скорость ветра / расход воздуха
9
С помощью встроенной крыльчатки вентилятора
измерительный прибор может регистрировать скорости
ветра или значения интенсивности потока воздуха и выдавать
результаты измерений в разных единицах. Эти величины
дополнительно позволяют измерять объемный расход. После
включения прибора нажать клавишу „Anemo“. Многократное
нажатие клавиши „Unit“ позволяет изменять единицы
измерения: FPM (футы в минуту), knots (узлы), m/s (метры
в секунду) и km/h (километры в час). Повторное нажатие
клавиши „Anemo“ позволяет определить объемный расход.
С помощью клавиши „Unit“ можно переключиться с CMM
(кубический метр в минуту) на CFM (кубический фут на
квадратный фут) и наоборот. Сначала необходимо найти
площадь отверстия, через которое проходит поток. Теперь
нажатие на клавишу „Set“ позволяет задать найденную
площадь с помощью клавиш „Unit“ (изменение десятичного
разряда), „Hold“ (+) и „Beleuchtung“ (–). После ввода площади
подтвердить ввод клавишей „Set“.
При определении скорости ветра / расхода воздуха
необходимо соблюдать следующие инструкции по
эксплуатации:
– Избегать прямого солнечного света во время измерения
– Размещать прибор как можно ближе к источнику потока
– Размещать прибор параллельно источнику потока
– С помощью функции MAX определить место с наиболее
интенсивным потоком воздуха.
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
Нажатие клавиши режима „Mode“ позволяет помимо текущего
результата измерений выводить на экран максимальное (MAX),
минимальное (MIN), среднее (AVG) или дифференциальное
Поток
воздуха
значение (DIF). Клавиша „HOLD“ позволяет удерживать на
экране текущее измеренное значение.
Сила ветрам/скм/чузлыОбозначение
00,0…0,200безветрие
10,3…1,51…51…3тихий ветер
21,6…3,36…114…6легкий ветер
33,4…5,412…197…10слабый ветер
45,5…7,920…2811…15умеренный ветер
58,0…10,729…3816…21свежий ветер
610,8…13,839…4922…27сильный ветер
713,9…17,150…6128…33крепкий ветер
817,2…20,762…7434…40штормовой ветер
920,8…24,475…8841…47шторм
1024,5…28,489…10248…55сильный шторм
1128,5…32,6103…11756…63ураганный шторм
12> 32,6> 117> 63ураган
RU
84
MultiTest-Master
Функционирование и безопасность в работе гарантируются только в том случае, если
эксплуатация измерительного прибора осуществляется в указанных климатических условиях
и строго по назначению. Пользователь сам несет ответственность за интерпретацию
!
результатов измерений и выполняемые в связи с этим действия в зависимости от конкретной
производственной задачи.
Технические характеристики
Температура окружающей среды
Разрешение
точность
Относительная влажность воздуха
Разрешение
Точность
Разрешение
Точность
Уровень звукового давления 30 ... 130 дБ (A):
Разрешение
точность
Уровень звукового давления 30 ... 130 дБ (C):
Разрешение
Точность
Диапазон частот
Условие проверки
Освещенность
при цветовой температуре 2856 мK, калибровка по
эталонной лампе накаливания - 2856K
0...2 клюкс: Разрешение / точность
0...20 клюкс: Разрешение / точность
0..0,50 клюкс: Разрешение / точность
Скорость ветра
0.5...20 м/с: Разрешение / точность
1,8...72 км/ч: Разрешение / точность
1,6...65,7 фут/сек.: Разрешение / точность
0,9... 38,9 узлов: Разрешение / точность
Поток воздуха
0...999,9 куб. м в минуту м/с: Точность
0...999,9 кубический фут на квадратный фут,
фут/с: Точность
Электропитание
Рабочая температура
Размеры (Ш x В x Г)
Вес
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. 06.10
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный
товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой электрический прибор, подлежащий сдаче в
центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской
директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и дополнительные инструкции см. по адресу:
www.laserliner.com/info
RU
85
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що
додається. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Зберігайте ці документи акуратно.
!
Функція / застосування
Цей вимірювальний прилад поєднує в собі можливості визначення найважливіших для
вимірювання навколишнього середовища в будівельній фізиці параметрів. Він служить для
оглядового вимірювання наступних величин: температури навколишнього середовища (кліматичні
умови, будівельна вологість), відносної вологості повітря (кліматичні умови, будівельна вологість),
швидкості вітру / припливу повітря (кліматичні умови, вентиляція, опалення), освітленості
(освітлення), рівня звукового тиску (шум). Це дозволяє визначити та оцінити вплив на людей
загальних умов навколишнього середовища за їх фізіологічними властивостями.
12
11
10
86
1
2.
+
+
4.
1.
1РК-дисплей
2Температура та відносна
вологість повітря
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
UA
3Введення площі для
визначення об‘ємної
витрати
4Освітленість, лк
5Рівень звукового тиску, дБ
6Підсвічування дисплея
1
7Крильчатка
8Фіксація показу щойно
13
14
15
2
3
4
5
6
7
виміряного значення
9Зміна одиниці виміру
10Мінімальне,
максимальне, середне або
диференціальне значення
11Швидкість вітру та
приплив повітря
12УВІМК./ВИМК.
13Датчик температури та
вологості повітря
14Датчик освітленості
15Мікрофон і противітровий
захист
16Приєднання штатива:
нарізь / дюйма
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aФункція АВТОМАТИЧНОГО
ВИМКНЕННЯ
bОдиниці виміру швидкості вітру
й припливу повітря: кубічні
метри на хвилину, кубічні
фути на квадратний фут, фути
на хвилину, вузли, метри на
секунду, кілометри на годину,
градуси Фаренгейта, Цельсія,
% відносної вологості повітря,
люкс, децибел, квадратний
фут, квадратний метр
cПоправочний коефіцієнт:
x10; x100
dНизький заряд
акумуляторної батареї
eМінімальне, максимальне,
середне або диференціальне
значення
fЗвуковий тиск, дБA, дБC
gФіксація показу щойно
виміряного значення
c
b
c
b
d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
3
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Після ввімкнення автоматично вмикається «ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ». Якщо
не натискати ніяку кнопку, через 20 хвилин прилад сам вимкнеться. Натискаючи кнопку «SET»
(ЗАДАТИ) при натиснутій кнопці «ON/OFF» (УВІМК./ВИМК), можна вмикати й вимикати функцію
автоматичного вимикання приладу. Для оптимального вимірювання зачекайте після ввімкнення
близько 15 хвилин, поки прилад пристосується до нових умов навколишнього середовища.
4
Підсвічування дисплея
В умовах недостатньої видимості вмикайте підсвічування
дисплея. Для заощадження батарейок через 10 секунд
підсвічування автоматично вимикається. Його можна знову
увімкнути, ще раз натиснувши цю кнопку.
Температура навколишнього середовища
5
Після ввімкнення приладу дисплей покаже моментальне значення
температури навколишнього середовища в °C. Щоб отримати
значення в °F, натисніть кнопку «Unit» (Одиниця). Щоб крім дійсного
виміряного значення побачити максимальне (MAX), мінімальне
(MIN), середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте
кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна
зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
TEMP/%RH
SET
увімкнуто вимкнуто
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
При швидких коливаннях температури (± 1°C) датчику потрібно пристосуватися до існуючих
умов, так що стійке значення можна отримати лише через деякий час.
!
Відносна вологість повітря
6
Відносна вологість повітря означає відношення моментального
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
LUX
вмісту водяної пари в повітрі до максимально можливого
при такій же температурі та постійному тиску. Тепле повітря
може містити більш водяної пари, ніж холодне. При 100%
відносній вологості повітря досягається точка роси, і повітря
більш невзмозі приймати водяну пару. Натискайте кнопку
«Temp/%rH», доки на дисплеї не відобразиться виміряне
значення в % відносної вологості повітря (%RH). Щоб крім
дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX),
мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою
«HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно
виміряного значення.
При швидких коливаннях відносної вологості повітря (± 1%) датчику потрібно
пристосуватися до існуючих умов, так що стійке значення можна отримати лише через
!
деякий час.
SET
UA
87
Освітленість, лк
7
За допомогою оптоелектричного датчика виміряється інтенсивність
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
світла, що падає, яка є потужністю світлового випромінювання на
одиницю площі. Фотометрія визначає світло таким чином, як воно
сприймається людським оком. Чутливість ока залежить, крім того,
від довжини хвилі або кольору світла. У цьому приладі на датчику
використовуються спеціальні світлофильтри, що забезпечуються
відповідність кривій спектральної чутливості (кривій МКО). Після
ввімкнення приладу натисніть кнопку «Lux» (Люкс).
Визначаючи освітленість, дотримуйтеся наступних вказівок
щодо застосування:
– Спрямуйте датчик на вимірюваній поверхні перпендикулярно
джерелу світла
– Під час вимірювання світловий потік, що падає, не повинні
затінювати ані оператор, ані інші предмети, яких не стосується
вимірювання
– Зніміть антивітровий захист з мікрофона
– Обнулення приладу можна перевірити, повністю закривши датчик.
– Щоб стабілізувати яскравість, газорозрядні, люмінесцентні або
енергозберігаючі лампи слід вмикати за більш тривалий час до
вимірювання (близько 15 хвилин).
TEMP/%RH
LUX
Щоб крім дійсного виміряного значення побачити максимальне
(MAX), мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD»
(Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного
значення.
Прилад вимірює випромінювання у головному напрямку, перпендикулярно площині
датчика. При цьому проміння світла, що падає похило, враховується датчиком за допомогою
!
поправочної кривої.
SET
LUX
SET
Орієнтовні значення освітленості в приміщеннях
Приклад з практики Освітленість, лк
Зони проходження потоків руху, допоміжні приміщення 20
Коридори в будівлях для людей50
Санвузли, машинні приміщення, сходи100
Регулярно зайняті робочі місця у виробничих спорудах, їдальні200
Конференц-зали, спортзали300
Офіси, медичні установи (служба швидкої та невідкладної допомоги)500
Конструкторські зали та зали креслення750
Пункти контроля, складальні цехи, іспитові станції1000
Складальні приміщення для дрібних деталей1500
Доступність світла на прилеглій території разів у 100 вище, ніж
в приміщеннях. При сильному світловому випромінюванні
виміряне значення відображується на дисплеї з множником 10
або 100.
UA
88
MultiTest-Master
Орієнтовні значення освітленості на прилеглій території
Приклад з практикиОсвітленість, лк
Сонячно50000 – 100000
Хмарно2000 – 10000
Гарне вуличне освітлення 20
Повний місяць0,01 – 0,1
Рівень звукового тиску, дБ
8
Цей прилад сприймає звук подібно людському вуху.
Убудований мікрофон приймає звукові хвилі, що надходять,
та перетворює їх у електричні сигнали. Людський слух
функціонує за певними аудіограмами. Чим вище звуковий
тиск, тим голосніше відчувається звук. Чим вище частота,
тим вищий звук сприймається. Щоб забезпечити вимір, що
відповідатиме особливостям слуху людини, прилад обладнано
фільтрами. Крива «А» (дБА) моделює частотні характеристики
людського слуху та використовується у більшості вимірювань
виробничих і навколишніх шумів. Крива «Ц» (С), наприклад,
використовується у наукових вимірах.
Після ввімкнення приладу натисніть кнопку «dB» (дБ).
Перемикання між dB (A) і dB (C) здійсняється натисканням
кнопки «Unit» (Одиниця). Спрямуйте мікрофон на відповідне
джерело шуму, витримуючи відповідну відстань. Щоб крім
дійсного виміряного значення побачити максимальне (MAX),
мінімальне (MIN), середнє (AVG) або диференціальне
значення (DIF), натискайте кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою
«HOLD» (Фіксація) можна зафіксувати на дисплеї показ щойно
виміряного значення.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
Сильні шуми вітру (> 10 м/с) можуть впливати на виміряне значення. У цьому випадку
використовуйте противітровий захист, що входить у комплект.
!
Джерело шумуРівень звукового тиску, дБA
Поріг чутності0
затишне помешкання30…40
тиха бесіда, спокійна контора40…50
нормальна мова50…60
інтенсивний дорожній рух70…80
оклики, крики80…85
Пневматичний відбійний молот (на відстані 10 м)90…100
Запуск реактивних двигунів (на відстані 100 м)120…130
Больовий поріг140
UA
89
Швидкість вітру та приплив повітря
9
Убудована крильчатка дозволяє приладу визначати швидкості
вітру або припливи повітря та виводити значення в різних
одиницях виміру. За допомогою цих величин може додатково
виміряти об‘ємну витрату. Після ввімкнення приладу натисніть
кнопку «Anemo» (Анемометр).
Послідовне натискання кнопки «Unit» (Одиниця) змінює
одиниці виміру: FPM (фути на хвилину), knots (вузли), m/s
(метри на секунду) і km/h (кілометри на годину). Наступне
натискання кнопки «Anemo» (Анемометр) дозволить
визначити об‘ємну витрату. Перемикання між одиницями CMM
(кубічні метри на хвилину) і CFM (кубічні фути на хвилину)
здійсняється кнопкою «Unit» (Одиниця). Спочатку визначте
площу прохідного перерізу. Натиснувши кнопку «Set» (Задати),
можна задати визначену площу за допомогою кнопок «Unit»
(Одиниця) (зміна десяткового розряду), «Hold» (Фіксація) (+) і
«Beleuchtung» (Підсвічування) (–). Після введення підтвердьте
кнопкою «Set» (Задати).
Визначаючи швидкість вітру або приплив повітря,
дотримуйтеся наступних вказівок щодо застосування:
– Під час вимірювання уникайте прямого сонячного
випромінювання
– Розташовуйте прилад якомога ближче до джерела потоку
– Розміщайте прилад паралельно джерелу потоку
– Визначайте місце найсильнішого повітряного потоку за
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
UNIT
()
HOLD
(+) (–)
допомогою функції «MAX». Щоб крім дійсного виміряного
значення побачити максимальне (MAX), мінімальне (MIN),
середнє (AVG) або диференціальне значення (DIF), натискайте
Повітряний
потік
кнопку «Mode» (Режим). Кнопкою «HOLD» (Фіксація) можна
зафіксувати на дисплеї показ щойно виміряного значення.
Сила вітрум/скм/годвузлиНайменування
00,0…0,200штиль
10,3…1,51…51…3тихий вітер
21,6…3,36…114…6легкий вітер
33,4…5,412…197…10слабкий вітер
45,5…7,920…2811…15помірний вітер
58,0…10,729…3816…21свіжий вітер
610,8…13,839…4922…27сильний вітер
713,9…17,150…6128…33міцний вітер
817,2…20,762…7434…40дуже міцний вітер
920,8…24,475…8841…47шторм
1024,5…28,489…10248…55сильний шторм
1128,5…32,6103…11756…63жорстокий шторм
12> 32,6> 117> 63ураган
UA
90
MultiTest-Master
Функціонування та експлуатаційна надійність забезпечуються лише у тому випадку, якщо
прилад експлуатується в зазначених кліматичних умовах і використовується лише для тих
цілей, для яких він був сконструйований. За аналіз результатів вимірів та заходи, що за ними
!
вживаються, відповідає користувач, адже вони залежать від конкретного робочого завдання.
Технічні характеристики
Температура навколишнього середовища
Роздільна здатність
Точність
Відносна вологість повітря
Роздільна здатність
Точність
Роздільна здатність
Точність
Рівень звукового тиску 30 ... 130 дБ (A):
Роздільна здатність
Точність
Рівень звукового тиску 30 ... 130 дБ (C):
Роздільна здатність
Точність
Частотний діапазон
Умова іспитів
Освітленість
при колірній температурі 2856K, калібрування за
еталонною лампою розжарювання 2856K
0...2 клк: Роздільна здатність / точність
0...20 клк: Роздільна здатність / точність
0...50 клк: Роздільна здатність / точність
Швидкість вітру
0,5...20 м/с: Роздільна здатність / точність
1,8...72 км/год: Роздільна здатність / точність
1,6...65,7 фт/с: Роздільна здатність / точність
0,9...38,9 вузлів: Роздільна здатність / точність
1 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
10 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
100 лк / ± (5% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 м/с / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 км/год / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 фт/с / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
0,1 вузла / ± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
± (3% від виміряного значення + 10 знаків)
1 батарея на 9 В згідно IEC 6F22
0°C…60°C
280 x 89 x 50 мм
0,430 кг
Ми залишаємо за собою право на технічні зміни. 06.10
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що
відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від
інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті: www.laserliner.com/info
UA
91
KompletnŌ si pŪeňtŌte návod k obsluze a pŪiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodateňné pokyny“.
Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tyto podklady dobŪe uschovejte.
!
Funkce / použití
PŪedložený mŌŪicí pŪístroj v sobŌ sdružuje nejdŶležitŌjší mŌŪené veliňiny pro mŌŪení fyzikálních faktorŶ
životního prostŪedí. PŪístroj slouží k pŪehlednému mŌŪení následujících veliňin: Okolní teploty (klima, vlh-
kost stavby), relativní vlhkosti vzduchu (klima, vlhkost stavby), rychlosti vzduchu/proudŌní vzduchu (klima,
vŌtrání, topení), intenzity osvŌtlení (osvŌtlení), hladiny akustického tlaku (hluk). Z hlediska fyziologických
vlastností tak lze urňit a vyhodnotit pŶsobení všeobecných podmínek životního prostŪedí na ňlovŌka.
12
11
10
92
1
2.
+
+
4.
1.
1LCD displej
2Teplota/ relativní vlhkost
vzduchu
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
CZ
3Plošný vstup pro objemový
proud
4Intenzita osvŌtlení (lux)
5Hladina akustického tlaku
(dB)
6OsvŌtlení displeje
1
7Koleňko ventilátoru
8PŪidržení aktuální namŌŪené
13
14
15
2
3
4
5
6
7
hodnoty
9ZmŌna jednotky
10Minimální, maximální,
prŶmŌrná nebo diferenňní
hodnota
11Rychlost vzduchu / proudŌní
vzduchu
12ZAP/VYP
13Đidlo teploty / vlhkosti
vzduchu
14Đidlo osvŌtlení
15Mikrofon / protivŌtrná
ochrana
16PŪípojka pro stativ /“
3.
6LR61 9V
ab
g
f
e
aFunkce AUTO OFF
bJednotky rychlosti vzduchu /
proudŌní vzduchu: kubický
metr za minutu, kubická
stopa za ňtvereňní stopu,
stopa za minutu, uzel, metr za
sekundu, kilometr za hodinu,
Fahrenheit, Celsius, % relativní
vlhkosti vzduchu, lux, decibel,
ňtvereňná stopa, ňtvereňný
metr
cKoeÖ cient mŌŪené hodnoty:
x10; x100
dPŪíliš malé napŌtí baterie
eMinimální, maximální,
prŶmŌrná nebo diferenňní
hodnota
fAkustický tlak dB A, dB C
gPŪidržení aktuální namŌŪené
hodnoty
c
b
c
b
d
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTION
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Po zapnutí pŪístroje se automaticky aktivuje funkce „AUTO OFF“. Pokud se nestiskne žádné tlaňítko,
pŪístroj po 20 minutách automaticky vypne. Funkci automatického vypnutí pŪístroje lze aktivovat resp.
deaktivovat stisknutím a pŪidržením tlaňítka „ON/OFF“ a stisknutím tlaňítka „SET“. Po zapnutí pŪístroje
poňkejte cca 15 min, aby se mŌŪicí pŪístroj pŪizpŶsobil zmŌnŌným okolním podmínkám v místnosti, a bylo
tak zajištŌno optimální mŌŪení.
4
Osvøtlení displeje
PŪi zhoršených svŌtelných podmínkách zapnŌte osvŌtlení displeje.
OsvŌtlení se po 10 sekundách automaticky vypne, aby se šetŪily baterie. OpŌtovným stisknutím tlaňítka lze osvŌtlení zase zapnout.
Okolní teplota
5
Po zapnutí pŪístroje se na displeji zobrazí aktuální okolní teplota ve
°C. Stisknutím tlaňítka „Unit“ se hodnota zobrazí ve °F. Po stisknutí
tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí
nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní
hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu
pŪidržet.
TEMP/%RH
SET
aktivovaná deaktivovaná
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
PŪi rychlém kolísání teploty (± 1 °C), se musí ňidlo pŪizpŶsobit podmínkám, takže stabilní hodnota
se docílí až po chvíli.
!
Relativní vlhkost vzduchu
6
Relativní vlhkost vzduchu oznaňuje pomŌr momentálního obsahu
vodní páry ve vzduchu k maximálnŌ možnému obsahu vodní páry
pŪi stejné teplotŌ a konstantním tlaku. Teplý vzduch mŶže pojmout
více vodní páry než studený. PŪi 100% relativní vlhkosti vzduchu je
dosažen stupeŢ nasycení a vzduch již nemŶže pojmout žádnou další
vodní páru.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
StisknŌte tlaňítko „Temp/%rH“ a pŪidržte jej tak dlouho. až se na
displeji zobrazí namŌŪená hodnota relativní vlhkosti vzduchu v %
(%RH). Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ
navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo
diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou
hodnotu pŪidržet.
PŪi rychlých zmŌnách relativní vlhkosti vzduchu (± 1 %), se musí ňidlo pŪizpŶsobit podmínkám,
takže stabilní hodnota se docílí až po chvíli.
!
SET
LUX
CZ
93
Intenzita osvøtlení (lux)
7
Fotoelektrickým ňidlem se mŌŪí intenzita dopadajícího svŌtla, kterou
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
je výkon svŌtelného záŪení na plošnou jednotku. Fotometrie deÖ nuje
svŌtlo tak, jak jej vnímá lidské oko. Citlivost oka je mimo jiné závislá
na vlnové délce resp. barvŌ svŌtla. MŌŪicí pŪístroj používá na ňidlu
speciální barevné Ö ltry, které se pŪizpŶsobí kŪivce spektrální citlivosti
zraku (kŪivka CIE).
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „Lux“.
Pįi møįení intenzity osvøtlení dbejte prosím tøchto pokynŃ
pro použití:
– Đidlo na mŌŪicí ploše vyrovnejte kolmo ke zdroji svŌtla
– Dopad svŌtla nesmí být bŌhem mŌŪení zastínŌn obsluhujícím nebo
jinými objekty, které nejsou souňástí mŌŪení
– Z mikrofonu odstraŢte ochranu proti vŌtru
– Nulovou polohu mŌŪicího pŪístroje lze zkontrolovat úplným za-
krytím ňidla.
– Výbojky, záŪivky nebo úsporné žár
ovky by se mŌly vypnout delší
dobu pŪed mŌŪením (cca 15 minut), aby se stabilizoval jas.
Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ
navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo
diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou
hodnotu pŪidržet.
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
PŪístroj mŌŪí záŪení v hlavním smŌru, kolmo k rovinŌ ňidla. Šikmo dopadající svŌtelné paprsky pŪitom
ňidlo zohlední pomocí korekňní kŪivky.
!
SET
LUX
SET
Smørné hodnoty intenzity osvøtlení ve vnitįním prostoru
Praktický pįíklad Intenzita svøtla v lux
provozní oblasti, podŪadné prostory20
chodby pro lidi v budovách50
sanitární zaŪízení, strojové prostory, schody100
pravidelnŌ obsazená pracovištŌ ve výrobních zaŪízeních, kantýny200
konferenňní místnosti, tŌlocviňny300
kanceláŪe, lékaŪské ordinace (pohotovost)500
konstrukňní sály a kreslírny750
monitorovací místa, montážní prostory, testovací stanice1000
montážní prostory pro malé souňásti1500
Venkovní svŌtlo je zhruba 100krát vyšší než svŌtlo ve vnitŪních prostorách. V pŪípadŌ dopadu intenzivního svŌtla se namŌŪená hodnota
zobrazí na displeji s koeÖ cientem 10 resp. 100
CZ
94
MultiTest-Master
Smørné hodnoty intenzity osvøtlení ve venkovním prostoru
Praktický pįíkladIntenzita svøtla v lux
sluneňní svit50.000 – 100.000
oblaňno2.000 – 10.000
dobré pouliňní osvŌtlení20
úplnŌk0,01 – 0,1
Hladina akustického tlaku (dB)
8
Tento pŪístroj pŪijímá zvuk podobnŌ jako lidské ucho. Integrovaný
mikrofon pŪijímá pŪicházející zvukové vlny a pŪemŌŢuje je na elektrické signály. Lidský sluch funguje podle urňitých sluchových kŪivek.
Đím vyšší je akustický tlak, tím hlasitŌji je zvuk pociůován. Đím vyšší je
frekvence, tím vyšší zvuk je pociůován. Pro zajištŌní mŌŪení odpovídajícího sluchu je tento mŌŪicí pŪístroj vybaven Ö ltry. Vyhodnocení A (dB
A) napodobuje frekvenňní charakteristiku lidského sluchu a používá
se u vŌtšiny mŌŪení pracovního hluku a hluku v životním prostŪedí.
Vyhodnocení C se používá napŪ. pŪi vŌdeckých mŌŪeních.
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „dB“. Stisknutím tlaňítka
„Unit“ se pŪepíná mezi dB (A) a dB (C). NasmŌrujte mikrofon na
pŪíslušný zdroj hluku a dodržte odpovídající vzdálenost. Po stisknutí
tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ navíc zobrazí
nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo diferenňní
hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou hodnotu
pŪidržet.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
HOLD
SET
LUX
dB
MŌŪenou hodnotu mŶže ovlivnit hluk silného vŌtru (> 10 m/s). V takovém pŪípadŌ použijte dodávanou ochranu proti vŌtru.
!
Zdroj hlukuHladina akustického tlaku v dB (A)
práh slyšitelnosti0
klidné domácí prostŪedí30…40
tichý hovor, klidná kanceláŪ40…50
normální hovor50…60
silný silniňní provoz70…80
volání, kŪik80…85
pneumatické kladivo (vzdálenost 10 m)90…100
start tryskáňŶ (vzdálenost 100 m)120…130
hranice bolestivosti140
CZ
95
Rychlost vzduchu / proudøní vzduchu
9
Pomocí vestavŌného koleňka ventilátoru mŶže mŌŪicí pŪístroj zmŌŪit
rychlost vzduchu resp. proudŌní vzduchu a zobrazit je v rŶzných jednotkách. Pomocí tŌchto veliňin je dodateňnŌ možné zmŌŪit objemový
proud.
Po zapnutí pŪístroje stisknŌte tlaňítko „Anemo“. Opakovaným
stisknutím tlaňítka „Unit“ zmŌníte jednotky: FPM (stopa za minutu),
knots (uzly), m/s (metr za sekundu) a km/h (kilometr za hodinu).
Opakované stisknutí tlaňítka „Anemo“ Vám umožní zmŌŪení objemového proudu. Tlaňítkem „Unit“ pŪepínáte mezi jednotkami CMM
(kubický metr za minutu) a CFM (kubická stopa za ňtvereňní stopu).
ZmŌŪte nejprve plochu otvoru, kterým proudí vzduch. ZmŌŪenou plochu mŶžete nyní nastavit stisknutím tlaňítka „Set“, pomocí tlaňítek
„Unit“ (zmŌna desetinného místa), „Hold“ (+) a „OsvŌtlení“ (–).
Zadání potvrŊte tlaňítkem „Set“.
Pįi møįení rychlosti vzduchu / proudøní vzduchu dbejte prosím
tøchto pokynŃ pro použití:
– PŪi mŌŪení zabraŢte pŪímému sluneňnímu záŪení
oj umístŌte co nejblíže zdroji proudŌní
– PŪístr
– PŪístroj umístŌte paralelnŌ se zdrojem proudŌní
– Funkcí MAX zjistŌte místo s nejsilnŌjším proudem vzduchu
Po stisknutí tlaňítka „Mode“ se k aktuální namŌŪené hodnotŌ
navíc zobrazí nejvyšší (MAX), nejnižší (MIN), prŶmŌrná (AVG) nebo
diferenňní hodnota (DIF). Tlaňítkem „HOLD“ lze aktuální namŌŪenou
hodnotu pŪidržet.
Fungování a provozní bezpeňnost je zajištŌna jen tehdy, pokud se mŌŪící pŪístroj používá v rámci
uvedených klimatických podmínek a používá se za úňelem, pro který byl zkonstruován. Posouzení
výsledkŶ mŌŪení a z toho vyplývajících opatŪení je na zodpovŌdnosti uživatele, podle pŪíslušného
Pracovní teplota 0 °C…60 °C
Rozmøry (Š x V x H) 280 x 89 x 50 mm
Hmotnost 0,430 kg
0,1m/s / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
0,1km/h / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
0,1ft/s / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
0,1 uzlŶ / ± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
± (3% mŌŪené hodnoty + 10 ňíslic)
Technické zmŌny vyhrazeny. 06.10
Ustanovení EU a likvidace
PŪístroj splŢuje všechny potŪebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický pŪístroj a musí být oddŌlenŌ vytŪídŌn a zlikvidován podle evropské
smŌrnice pro použité elektrické a elektronické pŪístroje.
Další bezpeňnostní a dodatkové pokyny najdete na: www.laserliner.com/info
CZ
97
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev brošüür „Garantii- ja lisajuhised“ täielikult läbi. Järgige neis
sisalduvaid juhiseid. Hoidke neid dokumente hästi.
!
Funktsioon / kasutamine
Eesolev mõõteseade ühendab ühte seadmesse ehitusfüüsika keskkonnaalaste mõõtmiste tähtsaimad
mõõtesuurused. Seade on ette nähtud järgmiste suuruste ülevaatlikuks mõõtmiseks: ümbrustemperatuur
(kliima, ehitusniiskus), suhteline õhuniiskus (kliima, ehitusniiskus), tuulekiirus/õhuvool (kliima,
ventilatsioon, küte), valgustustugevus (valgustus), helirõhutase (müra). Nende põhjal saab määrata
kindlaks ja hinnata füsioloogilistest omadustest lähtuvalt üldiste keskkonnatingimuste mõju inimesele.
12
11
10
1
2.
+
+
4.
1.
1LCD displei
2temperatuur/suhteline
õhuniiskus
16
SET
TEMP/%RH
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
9
UNIT
8
3pindala sisestamine maht-
voolu jaoks
4valgustustugevus (lux)
5helirõhutase (dB)
6displei valgustus
7ventilaatoritiivik
aAUTO OFF funktsioon
btuulekiiruse / õhuvoolu ühikud:
kuupmeetrit minutis, kuupjalga ruuttolli kohta, jalga minutis, sõlme, meetrit sekundis,
kilomeetrit tunnis, Fahrenheiti
kraadi, Celsiuse kraadi, % suhtelist õhuniiskust, lux, detsibel,
ruutjalg, ruutmeeter
cmõõteväärtuse faktor:
x10; x100
dpatarei vähene laetus
emin, max, keskmine või
diferentsväärtus
fhelirõhk dB A, dB C
gaktuaalse mõõteväärtuse
hoidmine
c
b
c
b
d
EE
98
MultiTest-Master
2
ON / OFF
3
AUTO OFF FUNKTSIOON
1. 2.
SET
TEMP/%RH
Pärast sisselülitamist on „AUTO OFF FUNKTSIOON“ automaatselt aktiveeritud. Kui ühtki klahvivajutust
ei tehta, siis lülitub seade 20 minuti möödudes iseseisvalt välja. Klahvi „ON/OFF“ all hoides ja klahvi
„SET“ vajutades saab aktiveerida või vastavalt deaktiveerida seadme automaatse väljalülituse funktsiooni.
Optimaalse mõõtmise saavutamiseks oodake pärast sisselülitamist u 15 min, kuni mõõteseade on ruumis
muutunud ümbrustingimustega kohanenud.
4
Displeivalgustus
Lülitage halbade nähtavustingimuste korral displeivalgustus sisse.
Patareide säästmiseks lülitub valgustus 10 sekundi möödudes automaatselt välja. Uuesti klahvi vajutades saab seda taas sisse lülitada.
Ümbrustemperatuur
5
Pärast seadme sisselülitamist näidatakse displeil hetkelist ümbrustemperatuuri ühikutes °C. Klahvi „Unit“ vajutades näidatakse väärtust
ühikutes °F. Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele
mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist
(AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset
mõõteväärtust hoida.
TEMP/%RH
SET
aktiveeritud deaktiveeritud
LUX
MODEMODE
ANEMO
dB
HOLD
UNIT
Kiirete temperatuurikõikumiste (± 1 °C) korral peab sensor oludega kohanduma nii, et stabiilne
väärtus saavutatakse alles mõne aja möödudes.
!
Suhteline õhuniiskus
6
Suhteline õhuniiskus tähistab õhu hetkelise veeaurusisalduse ja
maksimaalse võimaliku veeaurusisalduse suhet samal temperatuuril
ning konstantsel rõhul. Soe õhk suudab salvestada rohkem veeauru
kui külm. 100%-lise suhtelise õhuniiskuse puhul on saavutatud küllastuspunkt ja õhk ei suuda rohkem veeauru salvestada.
UNIT
ANEMO
TEMP/%RH
MODEMODE
dB
HOLD
Vajutage senikaua klahvi „Temp/%rH“, kuni displeil näidatakse suhtelise õhuniiskuse (%RH) mõõteväärtust ühikutes %. Klahvi „Mode“
vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele mõõteväärtusele kõrgeimat
(MAX), madalaimat (MIN), keskmist (AVG) või diferentsväärtust (DIF).
Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset mõõteväärtust hoida.
Suhtelise õhuniiskuse kiirete muutuste (± 1 %) korral peab sensor oludega kohanduma nii, et
stabiilne väärtus saavutatakse alles mõne aja möödudes.
!
SET
LUX
EE
99
Valgustustugevus (lux)
7
Fotoelektrilise sensoriga mõõdetakse sissetuleva valguse intensiivsust,
mis tähendab valguskiirguse võimsust pinnaühiku kohta. Fotomeetria
deÖ neerib valgust nagu inimsilm seda tajub. Peale selle sõltub silma
tundlikkus lainepikkusest ehk valguse värvusest. Mõõteseade kasutab sensoris spetsiaalseid, vastavalt tundlikkuskõverale (CIE kõver)
kohanduvaid värviÖ ltreid.
Vajutage pärast seadme sisselülitamist klahvi „Lux“.
– Joondage sensor mõõtepinnal valgusallika suhtes vertikaalselt välja
– Mõõtmise ajal ei tohi kasutaja ega teised objektid, mis ei kuulu
otseselt mõõtmise hulka, valguse pealelangemist varjata
– Eemaldage mikrofonilt tuulekaitse
– Mõõteseadme nullasendit saab kontrollida sensori täieliku
kinnikatmisega.
– Gaaslahendus-, luminofoor- või energiasäästulambid peaksid
olema heleduse stabiliseerumiseks enne mõõtmist pikemat aega
(u 15 minutit) sisse lülitatud
UNIT
MODEMODE
ANEMO
HOLD
TEMP/%RH
dB
SET
LUX
Klahvi „Mode“ vajutades näidatakse lisaks aktuaalsele
mõõteväärtusele kõrgeimat (MAX), madalaimat (MIN), keskmist
(AVG) või diferentsväärtust (DIF). Klahviga „HOLD“ saab aktuaalset
Liikluspiirkonnad, madalama astme ruumid20
Inimestele mõeldud koridorid hoonetes50
Sanitaarrajatised, masinaruumid, trepid100
Regulaarselt hõivatud töökohad tootmisrajatistes, kantiinid200
Konverentsiruumid, võimlemishallid300
Bürood, meditsiinilised rajatised (kiirabi)500
Konstruktsiooni- ja joonestussaalid750
Järelevalvekohad, montaažiruumid, testimisjaamad1000
Väikedetailide montaažiruumid1500
Välitingimustes on valgusvoog umbes 100 korda suurem kui
siseruumides. Intensiivse valguse korral kuvatakse mõõteväärtus
displeil faktoriga 10 või faktoriga 100.
100
EE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.