Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ vollständig. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen
!
gut aufbewahren.
Funktion/Verwendung
Multimeter zur Messung im Bereich der Überspannungskategorie
CAT III bis max. 1000V / CAT IV bis max 600 V. Mit dem Messgerät
können Gleich- und Wechselspannungsmessungen, Gleich- und
Wechselstrommessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung,
Widerstandsmessungen, Kapazitäts-, Frequenz- und Tastverhältnismessungen innerhalb der speziÖ zierten Bereiche durchgeführt
werden. Zusätzlich ist das Messgerät mit einem berührungslosen
Spannungsdetektor mit Vibrationsalarm ausgestattet.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
ungeschützte, spannungsführende Bauteile im
Ge-häuseinneren kann eine ausreichende Gefahr
ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen
Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel in festen
Installationen und für solche Fälle, in denen besondere
Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit der Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter
in festen Installationen und Geräte für industriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss an die feste Installation.
Durch
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz
an oder in der Nähe der Einspeisung in die elektrische
Installation von Gebäuden, und zwar von der Hauptverteilung aus in Richtung zum Netz hin gesehen,
bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutzschalter und Rundsteuergeräte.
DE
02
MultiMeter-Compact
Sicherheitshinweise
• Achten Sie darauf, dass immer die richtigen Anschlüsse, die richtige
Drehschalterposition und der richtige Bereich für die jeweils anstehende Messung auswählt ist.
• Schalten Sie vor dem Messen bzw. Prüfen von Widerstand, Durchgang, Dioden oder Kapazität die Spannung des Stromkreises
ab. Achten Sie darauf, dass alle Hochspannungskondensatoren
entladen sind.
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung von
allen Stromquellen getrennt werden.
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine.
• Fassen Sie die Messspitzen nur an den Handgriffen an. Die Messkontakte dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen
benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer
Spannung von 25V AC bzw. 60V DC besteht durch die Feuchtigkeit
eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge. Reinigen
und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung. Achten Sie beim
Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden
Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen
eingesetzt wird.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 25V AC bzw. 60V DC ist
besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen Leiter
besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche
Stromschlaggefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die durch leitende
Partikel belastet sind oder in denen es zu vorübergehender Leitfähigkeit durch auftretende Feuchtigkeit (z.B. durch Kondensation) kommt.
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
• Führen Sie Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen
nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen
Elektrofachkraft durch.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende
Bereich (z.B. Leitung), das Prüfgerät und das verwendete Zubebör
(z.B. Anschlussleitung) in einwandfreiem Zustand sind. Testen Sie
das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose
zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur DC-Prüfung). Das Gerät darf
nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen
ausfallen.
Das Messgerät schaltet sich nach 15 Minuten inaktivität automatisch
ab, um die Batterien zu schonen.
Einsetzen der Batterien1
Befestigung der Messspitzen
2
Bei Nichtgebrauch und Transport sollten die Messspitzen stets in der
Halterung auf der Rückseite positioniert werden um Verletzungen
durch die Messspitzen zu vermeiden.
alle 15 Minuten)
1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
DE
05
Anschluss der Messspitzen
3
Die schwarze Messspitze (–) ist immer an die „COM Buchse“ anzuschließen. Bei Strommessungen ist die rote Messspitze (+) an die
„10A Buchse“ anzuschließen. Bei allen anderen Messfunktionen ist
die rote Messspitze an die „VąHZ Buchse“ anzuschließen.
Bitte achten Sie vor jeder Messung auf den korrekten
Anschluss der Messspitzen. Spannungsmessung mit
gesteckten Stromanschlüssen 10A kann zum Ansprechen
!
der eingebauten Sicherung und zu Beschädigungen des
Messkreises führen.
Strommessung DC/AC4
Zur Strommessung den Drehschalter auf
die Position „10A“ stellen und durch
Drücken der Taste „Mode“ die Spannungsart (AC, DC) einstellen.
Den Stromkreislauf vor dem Anschließen des Messgerätes abschalten.
Anschließend die Messkontakte mit dem
Messobjekt verbinden. Der ermittelte
Messwert sowie die Polarität wird im
Display angezeigt. Den Stromkreislauf
vor dem Trennen des Messgerätes
erneut abschalten.
rot
schwarz
Messen Sie keine Ströme über 10A für länger als
30 Sekunden. Dies kann zur Beschädigung des
!
Gerätes oder der Messspitzen führen.
DE
06
MultiMeter-Compact
5
Spannungsmessung DC/AC
Zur Spannungsmessung den Drehschalter
auf die Position „V“ stellen und mit Drücken der Taste „Mode“ die Spannungsart
(AC, DC) einstellen. Anschließend die
Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden. Der ermittelte Messwert sowie die
Polarität wird im Display angezeigt.
Widerstandsmessung
6
Zur Widerstandsmessung den Drehschalter auf die Position „ą“ stellen.
Anschließend die Messkontakte mit
Messobjekt verbinden. Der ermittelte
Messwert wird im Display angezeigt.
Sollte kein Messwert, sondern „O.L“ im
Display angeigt werden, so ist entweder
der Messbereich überschritten oder der
Messkreis ist nicht geschlossen bzw.
unterbrochen. Widerstände können
nur separat korrekt gemessen werden,
deshalb müssen die Bauteile eventuell
von der restlichen Schaltung getrennt
werden.
schwarz
schwarz
rot
rot
Bei Widerstandsmessungen sollten die Messpunkte
frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichen Verunreinigungen sein, da sonst verfälschte Mess-
!
ergebnisse auftreten können.
DE
07
7
Durchgangsprüfung
Zur Durchgangsprüfung den Drehschalter auf die Position „ą“ stellen und
durch zweimaliges Drücken der Taste
„Mode“ die Funktion „Durchgangsprüfung“ aktivieren. Anschließend die
Messkontakte mit dem Messobjekt
verbinden. Als Durchgang wird ein Messwert von < 150 Ohm erkannt, welcher
durch ein akustisches Signal bestätigt
wird. Sollte kein Messwert, sondern
„O.L“ im Display angezeigt werden,
so ist entweder der Messbereich überschritten oder der Messkreis ist nicht
geschlossen bzw. unterbrochen.
schwarz
rot
8
Diodenprüfung
Zum Diodentest den Drehschalter auf
die Position „ą“ stellen und durch
einmaliges Drücken der Taste „Mode“
die Funktion „Diodentest“ aktivieren.
Anschließend die Messkontakte mit
der Diode verbinden. Der ermittelte
Messwert der Durchlassspannung wird
Display angezeigt. Sollte kein Messwert,
sondern „O.L“ im Display angeigt werden, so wird die Diode in Sperrichtung
gemessen, oder die Diode ist defekt.
Wird 0.0 V gemessen ist die Diode
defekt oder es besteht ein Kurzschluss
DE
08
SperrrichtungDurchlassrichtung
rot
Durchlassrichtung
schwarz
MultiMeter-Compact
9
Kapazitätsmessung
Zur Kapazitätsmessung den Drehschalter
auf die Position „CAP“ stellen und durch
dreimaliges Drücken der Taste „Mode“
schwarz
rot
die Funktion „Kapazitätsmessung“ aktivieren. Anschließend die Messkontakte
mit dem Messobjekt verbinden. Bei
+
gepolten Kondensatoren den Pluspol mit
der roten Messspitze verbinden.
+
10
Zur Frequenzmessung den Drehschalter auf die Position „Hz“ stellen.
Frequenz- und Tastverhältnismessung
schwarz
rot
Anschließend die Messkontakte mit dem
Messobjekt verbinden. Durch Drücken
der Taste „Mode“ wird von Hz auf %
Tastverhältnis umgeschaltet.
Autorange / Manueller Bereich
11
Beim Einschalten des Messgerätes wird automatisch die AutorangeFunktion aktiviert. Diese sucht in den entsprechenden Messfunktionen den bestmöglichen Bereich für die Messung. Durch Drücken
der Taste „Range“ wird der manuelle Bereich aktiviert. Drücken Sie
mehrfach die Taste „RANGE“ bis der gewünschte Bereich erreicht
ist. Achten Sie dabei auf die Veränderung der Dezimalstellen bzw.
der Einheiten. Um zurück in den Autorange-Bereich zu gelangen,
halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 Sekunden lang gedrückt. Im
Display erscheint wieder „AUTO“. Die Range-Funktion ist nur in den
Bereichen Spannungs-, Strom- und Widerstandsmessung möglich.
DE
09
Vergleichsmessung
12
Die Vergleichsmessung misst relativ zu einem zuvor gespeicherten
Referenzwert. Somit wird die Differenz zwischen dem aktuellen
Messwert und dem gespeicherten Referenzwert im Display
angezeigt. Drücken Sie in der jeweiligen Messfunktion während
einer Referenzmessung die Taste „REL“. Im Display wird nun der
Differenzwert zwischen der aktuellen Messung und dem gesetzten
Referenzwert angezeigt. Erneutes Drücken der Taste „REL“ deaktiviert diese Funktion. Die Rel-Funktion ist nur in den Bereichen
Spannungs- und Strommessung, Durchgangsprüfung und Kapazitätsmessung möglich.
Hold Funktion13
Mit der Hold Funktion kann aktuelle Messwert auf dem Display
gehalten werden. Das Drücken der Taste „HOLD“ aktiviert bzw.
deaktiviert diese Funktion.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spannungslokalisierung, berührungslos
OFF
2 sec
(AC-Warning)
Der im Messgerät integrierte berührungslose Spannungsdetektor
lokalisiert Wechselspannungen von 100V bis 600V. So können z.B.
spannungsführende Leitungen oder Kabelunterbrechungen gefunden werden. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position „V“ und
führen Sie den Spannungssensor entlang des Messobjektes (5 - 10
mm). Wird Wechselspannung lokalisiert, leuchtet die Anzeige auf
und das Gerät beginnt zu vibrieren.
DE
10
MultiMeter-Compact
Die berührungslose Spannungsdetektion ist kein Ersatz für
eine herkömmliche Spannungsprüfung. Das Gerät erkennt
ein elektrisches Feld und reagiert somit auch bei statischer
!
Ladung.
Spannungslokalisierung, einpolige Phasenprüfung
16
Entfernen Sie für die Messung die schwarze Messleitung sicherheitshalber aus der COM-Buchse des Gerätes. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position „V“. Die rote Messpitze mit dem Phasen- bzw.
dem Neutralleiter verbinden. Die rote LED leuchtet dann nur bei
dem spannungsführenden Phasenleiter auf. Bei der Bestimmung
des Außenleiters mittels der einpoligen Phasenprüfung kann die
Anzeige-Funktion durch bestimmten Bedingungen beeinträchtigt
werden (z.B. bei isolierenden Körperschutzmitteln oder an isolierten
Standorten).
Die einpolige Phasenprüfung ist nicht zur Prüfung auf Spannungsfreiheit geeignet. Zu diesem Zweck ist die zweipolige
!
Phasenprüfung erforderlich.
Austauschen der Sicherung
17
Zum Austauschen der Sicherung, trennen Sie zuerst die Messspitzen
von jeglicher Spannungsquelle und anschließend vom Gerät. Lösen
Sie alle Schrauben auf der Rückseite und entfernen Sie die Batterie.
Öffnen Sie das Gehäuse und ersetzen die Sicherung mit einer Sicherung der gleichen Bauweise und SpeziÖ aktion (10A/600V). Schließen
und verschrauben Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
10A/600V Flink
DE
11
18
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir
empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
FunktionBereichGenauigkeit
400.0 mV± (0,5% rdg ± 2 Digits)
DC Spannung
AC Spannung
DC Strom
AC Strom10A± (3,0% rdg ± 7 Digits)
Widerstand
Kapazität
Frequenz
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (1,5% rdg ± 2 Digits)
400.0 mV± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V± (1,2% rdg ± 2 Digits)
40.00 V
400.0 V
600 V± (2,0% rdg ± 4 Digits)
10A
400.0 ą± (1,2% rdg ± 4 Digits)
4.000 ką± (1,0% rdg ± 2 Digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą± (2,0% rdg ± 3 Digits)
40.000 nF± (5,0% rdg ± 50 Digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F± (5,0% rdg ± 5 Digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz± (1,5% rdg ± 4 Digits)
± (1,2% rdg ± 2 Digits)
± (1,5% rdg ± 3 Digits)
± (2,5% rdg ± 5 Digits)
± (1,2% rdg ± 2 Digits)
± (3,0% rdg ± 5 Digits)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 Digits)
± (1,2% rdg ± 3 Digits)
DE
12
MultiMeter-Compact
Tastverhältnis0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 Digits)
Diodenprüfung0.3 mA± (10% rdg ± 5 Digits)
PolaritätVorzeichen für negative Polarität
LC-Display0 … 3999
Sicherung10A / 600 V Flink,
SchutzklasseII, doppelte Isolierung
ÜberspannungCAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Verschmutzungsgrad2
PrüfnormenEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max rel. Luftfeuchte80% nicht kondensierend
Arbeitstemperatur0 °C … 55 °C
Spannungsversorgung1 x 9V Batterie (NEDA 1604, IEC 6F22)
Abmessungen150 x 70 x 48 mm
Gewicht255 g
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
2
/s (6,35 x 31,8 mm)
240 A
DE
13
Read the operating instructions and the enclosed
brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain.
!
Safely keep these documents for future reference.
Function/Application
Multimeter for taking measurements in the range of the overvoltage
category CAT III up to max. 1000 V/CAT IV up to max 600 V. The
meter can be used to measure DC and AC voltages, direct and
alternating currents, resistances, capacitances, frequencies and duty
factors within the speciÖ ed ranges; it can also be used for continuity
and diode testing. In addition, the meter is Ö tted with a non-contact
voltage detector and a vibration alarm.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning:
Unprotected live components inside the device
housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has
reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in Ö xed installations
and for applications where speciÖ c requirements with
regard to the reliability and availability of equipment
have to be met, e.g. circuit-breakers in Ö xed installations
and devices used in industrial applications which are
permanently connected to the Ö xed installation.
Overvoltage category IV: Devices such as electricity
meters, overcurrent circuit breakers and ripple-control
units, which are intended for use at or near the infeed
into the electrical installation of buildings, and
speciÖ cally from the main distribution to the supply
system.
GB
14
MultiMeter-Compact
Safety instructions
• Make sure that you always select the correct connections, the correct
rotary switch position and the correct range for the measurement to
be taken.
• Before measuring or checking the resistance, continuity, diodes or
capacitance, disconnect the power supply to the electric circuit.
Check that all high-voltage capacitors are discharged.
• Isolate the device from all current sources before opening the battery
compartment cover.
• If possible, do not work alone.
• If you have to take hold of the measuring spikes, do so by the grip
sections only. Do not touch the measuring contacts whilst the
measurement is being taken.
• If the device comes into contact with moisture or other conductive
residue, work must not be carried out under voltage. At and above
voltages of 25 V AC/60 V DC, the presence of moisture creates
the risk of life-threatening electric shocks. Clean and dry the device
before use. When using the device outdoors, make sure that the
weather conditions are appropriate and/or that suitable protection
measures are taken.
• If you are working with voltages higher than 25 V AC/60 V DC,
exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at
such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
• Do not use the device in environments in which there are conductive particles or where the occurrence of moisture (in the form
of condensation, for example) can create transient conductivity.
• The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the speciÖ cations.
• If you are taking measurements in the hazardous vicinity of
electrical installations, do not work alone and seek guidance
from an electrically skilled person before starting work.
• Before taking any measurements, make sure that both the area to
be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used (e.g.
connection cable) are in proper working order. Test the device by
connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in the
case of AC testing or a car battery in the case of DC testing). Stop
using the device if one or a number of its functions fails.
Display: O.L: open line/
over× ow: measuring circuit
not closed or measuring
range exceeded
13
14
MultiMeter-Compact
Maximum input power
FunctionMaximum input
V DC/V AC1000 V DC, 1000 V AC
A DC/AC10 A DC/AC (max. 30 seconds
Frequency, resistance, capacitance,
duty factor, diode test, continuity
test
AUTO OFF function
In order to preserve the batteries, the meter switches off
automatically if it is left idle for 15 minutes.
Insertion of batteries1
Attaching the test prods2
In order to avoid the risk of injury, the test prods must always be
kept in the holder on the rear of the meter when not in use and
during transport.
every 15 minutes)
1000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
GB
17
Connection of test prods
3
The black test prod (–) must always be connected to the „COM
socket“. When taking current measurements, the red test prod (+)
must be connected to the „10 A socket“. For all other measuring
functions, the red test prod must be connected to the „VąHZ
socket“.
Please ensure that the test prods are connected correctly
before each measurement. Taking a voltage measurement
with 10 A current connections plugged in can cause
!
the installed fuse to trip and result in damage to the
measuring circuit.
Current measurement DC/AC4
To take a current measurement, turn
the rotary switch to position „10 A“
and press the „Mode“ button to set
the voltage mode (AC, DC). Disconnect
the circuit before connecting the meter.
Then connect the measuring contacts to
the object to be tested. The measured
value acquired and the polarity appear
on the display. Disconnect the circuit
again before disconnecting the meter.
Red
Black
Do not measure currents above 10 A for longer than
30 seconds. This could damage the device or the test prods.
!
GB
18
MultiMeter-Compact
5
Voltage measurement DC/AC
To take a voltage measurement, turn the
rotary switch to position „V“ and press the
„Mode“ button to set the voltage mode
(AC, DC). Then connect the measuring
contacts to the object to be tested. The
measured value acquired and the polarity
appear on the display.
Resistance measurement
6
To measure the resistance, turn the rotary
switch to position „ą“. Then connect
the measuring contacts to the object to
be tested. The measured value acquired
appears on the display. If „O.L.“ appears
on the display instead of a measured
value, either the measuring range has
been exceeded or the measuring circuit
is not closed or has been interrupted.
Resistances can only be measured
correctly in isolation; therefore, the
components might need to be
disconnected from the remainder
of the circuit.
Black
Black
Red
Red
When measuring resistance, to avoid the risk of the results
of a measurement being distorted, there must be no traces
of dirt, oil, solder spray or other contamination on the test
!
prods.
GB
19
7
Continuity test
To test continuity, turn the rotary switch
to position „ą“ and press the „Mode“
switch twice to activate the „Continuity
test“ function. Then connect the
measuring contacts to the object to
be tested. A measured value of < 150
ohms is recognised as continuity; this
is conÖ rmed by an audible signal. If
„O.L.“ appears on the display instead of
a measured value, either the measuring
range has been exceeded or the
measuring circuit is not closed or
has been interrupted.
Black
Red
8
Diode test
To test the diode, turn the rotary switch
to position „ą“ and press the „Mode“
button once to activate the „Diode test“
function. Then connect the measuring
contacts to the diode. The measured
value acquired for the forward voltage
appears on the display. If „O.L.“ appears
on the display instead of a measured
value, the diode has either been tested
in the reverse direction or is faulty. If
0.0 V is measured, the diode is faulty
or a short-circuit has occurred.
GB
20
Reverse directionForward direction
Red
Forward direction
Black
MultiMeter-Compact
9
Capacitance measurement
To take a capacitance measurement,
turn the rotary switch to position „CAP“
and press the „Mode“ button three
Black
Red
times to activate the „Capacitance
measurement“ function. Then connect
the measuring contacts to the object
+
to be tested. In the case of poled
capacitors, connect the positive pole
to the red test prod.
+
10
To take a frequency measurement, turn
the rotary switch to position „Hz“. Then
Frequency and duty factor measurements
Black
Red
connect the measuring contacts to the
object to be tested. Press the „Mode“
button to switch from Hz to % (duty
factor).
Auto range/Manual range
11
The „Auto range“ function is activated automatically when the
meter is switched on. Auto range searches for the best possible
range for each measurement in the corresponding measuring
functions. Press the „Range“ button to activate manual range
selection, then press the „RANGE“ button several times until
you reach the desired range. Pay attention to changes in decimal
places or units. To return to the „Auto range“ range, press the
„RANGE“ button and hold it down for 2 seconds. „AUTO“
reappears on the display. The „Range“ function can only be
used for voltage, current and resistance measurements.
GB
21
Comparative measurement
12
The comparative measurement function takes a measurement
relative to a reference value that has been saved previously. This
enables the difference between the current measured value and
the saved reference value to be displayed. Press the „REL“ button
whilst a reference measurement is being taken in the corresponding
measuring function. The display now shows the difference between
the current measurement and the set reference value. Press
the „REL“ button again to deactivate the function. The „Rel“
function can only be used for voltage, current and capacitance
measurements, as well as continuity tests.
Hold function13
The „Hold“ function enables you to keep the current measured
value on the display. Press the „HOLD“ button to activate and
deactivate the function.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Voltage detection, non-contact (AC warning)
OFF
2 sec
The non-contact voltage detector integrated in the meter is able to
detect AC voltages from 100 V to 600 V, thus enabling live cables
or cable breaks, for example, to be identiÖ ed. Turn the rotary switch
to position „V“ and run the voltage sensor along the object to be
tested (5 - 10 mm). The display lights up and the device starts to
vibrate if AC voltage is detected.
GB
22
MultiMeter-Compact
Non-contact voltage detection is no substitute for
conventional voltage testing. As the device detects an
!
electrical Ö eld, it will react even to static charge.
Voltage detection, single-pole phase test
16
For reasons of safety, you must disconnect the black measuring
lead from the COM socket on the device to take this measurement.
Turn the rotary switch to position „V“. Connect the red test prod
to the phase or neutral conductor. The red LED only lights up if the
phase conductor is live. When the single-pole phase test is carried
out on the outer conductor, the indicator function may be adversely
affected under certain conditions (e.g. when insulating personnel
protective equipment is used or at insulated locations).
The single-pole phase test is not suitable for checking for
zero voltage. To do this, you need to carry out a two-pole
!
phase test.
Replacing the fuse
17
To replace the fuse, Ö rst disconnect the test prods from their voltage
source and then from the device. Remove all screws from the rear
of the meter and then remove the battery. Open the housing and
replace the fuse with one of the same type and speciÖ cation
(10 A/600 V). Close the housing and carefully screw the meter
back together.
10 A/600 V
quick-acting
GB
23
18
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to
ensure it produces accurate measurement results. We recommend
carrying out calibration once a year.
Technical data
FunctionRangeAccuracy
400.0 mV± (0.5% rdg ± 2 digits)
DC voltage
AC voltage
DC current
AC current10 A± (3.0% rdg ± 7 digits)
Resistance
Capacitance
Frequency
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (1.5% rdg ± 2 digits)
400.0 mV± (1.5% rdg ± 4 mV)
4.000 V± (1.2% rdg ± 2 digits)
40.00 V
400.0 V
600 V± (2.0% rdg ± 4 digits)
10 A
400.0 ą± (1.2% rdg ± 4 digits)
4.000 ką± (1.0% rdg ± 2 digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą± (2.0% rdg ± 3 digits)
40.000 nF± (5.0% rdg ± 50 digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F± (5.0% rdg ± 5 digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz± (1.5% rdg ± 4 digits)
± (1.2% rdg ± 2 digits)
± (1.5% rdg ± 3 digits)
± (2.5% rdg ± 5 digits)
± (1.2% rdg ± 2 digits)
± (3.0% rdg ± 5 digits)4.000 F
± (1.5% rdg ± 5 digits)
± (1.2% rdg ± 3 digits)
GB
24
MultiMeter-Compact
Duty factor0.1%…99.9% ± (1.2% rdg ± 2 digits)
Diode test0.3 mA± (10% rdg ± 5 digits)
PolaritySign for negative polarity
LCD0 … 3999
Fuse10 A/600 V quick-acting,
Protection classII, double insulation
OvervoltageCAT III - 1000 V, CAT IV - 600 V
Pollution degree2
Test standardsEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max. rel. humidity80% non-condensing
Operating temperature 0°C to 55°C
Power supply1 x 9 V battery (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensions150 x 70 x 48 mm
Weight255 g
Subject to technical alterations. 06.2010
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6.35 x 31.8 mm)
GB
25
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde
brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Multimeter voor de meting in het bereik van de overspanningscategorie CAT III tot max. 1.000 V / CAT IV tot max. 600 V. Met
dit meetapparaat kunnen gelijk- en wisselspanningsmetingen,
gelijken wisselstroommetingen, doorgangs- en diodetests, weerstandsmetingen, capaciteits-, frequentie- en tastgraadmetingen
binnen de gespeciÖ ceerde bereiken worden uitgevoerd. Bovendien
is het meetapparaat uitgerust met een contactloze spanningsdetector met vibratiealarm.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning:
door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen
in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt
over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in vaste
installaties en voor toepassingen waarbij bijzondere
vereisten aan de betrouwbaarheid en de beschikbaarheid van de bedrijfsmiddelen worden gesteld,
bijv. schakelaars in vaste installaties en apparaten
voor industriële toepassingen met constante
aansluiting op de vaste installatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor
de toepassing aan of in de buurt van de voeding in
de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de
hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv.
verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid
voor dag- en nachtstroom
NL
26
MultiMeter-Compact
Veiligheidsinstructies
• Let op dat altijd de correcte aansluitingen, de correcte positie van de
draaischakelaar en het correcte bereik voor de betreffende meting
geselecteerd zijn.
• Schakel vóór het meten resp. controleren van weerstand, doorgang,
dioden of capaciteit de spanning van het stroomcircuit uit. Let op
dat alle hoogspanningscondensators ontladen zijn.
• Vóór het openen van het batterijvakdeksel dient de stroomtoevoer
naar het apparaat te worden onderbroken.
• Werk bij voorkeur niet alleen.
• Grijp de meetpunten alleen vast aan de handgrepen. De meetcontacten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd
is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning
van 25V AC resp. 60V DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke
schokken op grond van de vochtigheid. Reinig en droog het apparaat
vóór gebruik. Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen
onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het
treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25V AC resp. 60V
DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact met de
elektrische geleiders bestaat bij deze spanningen al levensgevaar door
elektrische schokken.
• Gebruik het apparaat niet in omgevingen die met geleidende deeltjes
belast zijn of waarin door optredend vocht (bijv. door condensatie)
een tijdelijk geleidende atmosfeer ontstaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speciÖ caties.
• Voer metingen die gevaarlijk dicht bij elektrische installaties moeten
worden uitgevoerd, niet alleen
uit en alléén na instructie van een verantwoordelijke elektromonteur.
• Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik (bijv.
leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren (bijv.
aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat op
bekende spanningsbronnen (bijv. 230V-contactdoos voor de
AC-controle of de autoaccu voor de DC-controle). Het apparaat
mag niet meer worden gebruikt als één of meerdere functies
uitvallen.
Het meetapparaat schakelt na 15 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen.
Plaatsen van de batterijen1
Bevestiging van de meetpunten2
Bij niet-gebruik en tijdens het transporteren dienen de meetpunten
steeds in de houder op de achterzijde te worden geplaatst om letsel
door de meetpunten te vermijden.
om de 15 minuten)
1.000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
NL
29
Aansluiting van de meetpunten
3
De zwarte meetpunt (-) moet altijd op de ‚COM-bus‘ worden
aangesloten. Bij stroommetingen moet de rode meetpunt (+) op de
‚10A-bus‘ worden aangesloten. Bij alle andere meetfuncties moet
de rode meetpunt (+) op de ‚VąHz-bus‘ worden aangesloten.
Let vóór iedere meting op de correcte aansluiting van
de meetpunten. Spanningsmeting met aangesloten
stroomaansluitingen 10A kan leiden tot aanspreken van
!
de ingebouwde zekering en tot schade aan de meetkring.
Stroommeting DC/AC4
Zet de draaischakelaar voor de stroommeting op ‚10A‘ en druk op de toets
‚Mode‘ om de spanningssoort (AC, DC)
in te stellen. Schakel de stroomkring uit
voordat u het meetapparaat aansluit.
Verbind vervolgens de meetcontacten
met het meetobject. De berekende
meetwaarde en de polariteit worden
op het display weergegeven. Schakel
de stroomkring opnieuw uit voordat
u het meetapparaat verwijdert.
rood
zwart
Meet geen stromen boven 10 A gedurende meer dan
30 seconden. Hierdoor kan/kunnen het apparaat of de
!
meetpunten beschadigd raken.
NL
30
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.