Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ vollständig. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen
!
gut aufbewahren.
Funktion/Verwendung
Multimeter zur Messung im Bereich der Überspannungskategorie
CAT III bis max. 1000V / CAT IV bis max 600 V. Mit dem Messgerät
können Gleich- und Wechselspannungsmessungen, Gleich- und
Wechselstrommessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung,
Widerstandsmessungen, Kapazitäts-, Frequenz- und Tastverhältnismessungen innerhalb der speziÖ zierten Bereiche durchgeführt
werden. Zusätzlich ist das Messgerät mit einem berührungslosen
Spannungsdetektor mit Vibrationsalarm ausgestattet.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
ungeschützte, spannungsführende Bauteile im
Ge-häuseinneren kann eine ausreichende Gefahr
ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen
Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel in festen
Installationen und für solche Fälle, in denen besondere
Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit der Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter
in festen Installationen und Geräte für industriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss an die feste Installation.
Durch
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz
an oder in der Nähe der Einspeisung in die elektrische
Installation von Gebäuden, und zwar von der Hauptverteilung aus in Richtung zum Netz hin gesehen,
bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutzschalter und Rundsteuergeräte.
DE
02
MultiMeter-Compact
Sicherheitshinweise
• Achten Sie darauf, dass immer die richtigen Anschlüsse, die richtige
Drehschalterposition und der richtige Bereich für die jeweils anstehende Messung auswählt ist.
• Schalten Sie vor dem Messen bzw. Prüfen von Widerstand, Durchgang, Dioden oder Kapazität die Spannung des Stromkreises
ab. Achten Sie darauf, dass alle Hochspannungskondensatoren
entladen sind.
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung von
allen Stromquellen getrennt werden.
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine.
• Fassen Sie die Messspitzen nur an den Handgriffen an. Die Messkontakte dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen
benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer
Spannung von 25V AC bzw. 60V DC besteht durch die Feuchtigkeit
eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge. Reinigen
und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung. Achten Sie beim
Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden
Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen
eingesetzt wird.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 25V AC bzw. 60V DC ist
besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen Leiter
besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche
Stromschlaggefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die durch leitende
Partikel belastet sind oder in denen es zu vorübergehender Leitfähigkeit durch auftretende Feuchtigkeit (z.B. durch Kondensation) kommt.
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
• Führen Sie Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen
nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen
Elektrofachkraft durch.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende
Bereich (z.B. Leitung), das Prüfgerät und das verwendete Zubebör
(z.B. Anschlussleitung) in einwandfreiem Zustand sind. Testen Sie
das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose
zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur DC-Prüfung). Das Gerät darf
nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen
ausfallen.
Das Messgerät schaltet sich nach 15 Minuten inaktivität automatisch
ab, um die Batterien zu schonen.
Einsetzen der Batterien1
Befestigung der Messspitzen
2
Bei Nichtgebrauch und Transport sollten die Messspitzen stets in der
Halterung auf der Rückseite positioniert werden um Verletzungen
durch die Messspitzen zu vermeiden.
alle 15 Minuten)
1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
DE
05
Anschluss der Messspitzen
3
Die schwarze Messspitze (–) ist immer an die „COM Buchse“ anzuschließen. Bei Strommessungen ist die rote Messspitze (+) an die
„10A Buchse“ anzuschließen. Bei allen anderen Messfunktionen ist
die rote Messspitze an die „VąHZ Buchse“ anzuschließen.
Bitte achten Sie vor jeder Messung auf den korrekten
Anschluss der Messspitzen. Spannungsmessung mit
gesteckten Stromanschlüssen 10A kann zum Ansprechen
!
der eingebauten Sicherung und zu Beschädigungen des
Messkreises führen.
Strommessung DC/AC4
Zur Strommessung den Drehschalter auf
die Position „10A“ stellen und durch
Drücken der Taste „Mode“ die Spannungsart (AC, DC) einstellen.
Den Stromkreislauf vor dem Anschließen des Messgerätes abschalten.
Anschließend die Messkontakte mit dem
Messobjekt verbinden. Der ermittelte
Messwert sowie die Polarität wird im
Display angezeigt. Den Stromkreislauf
vor dem Trennen des Messgerätes
erneut abschalten.
rot
schwarz
Messen Sie keine Ströme über 10A für länger als
30 Sekunden. Dies kann zur Beschädigung des
!
Gerätes oder der Messspitzen führen.
DE
06
MultiMeter-Compact
5
Spannungsmessung DC/AC
Zur Spannungsmessung den Drehschalter
auf die Position „V“ stellen und mit Drücken der Taste „Mode“ die Spannungsart
(AC, DC) einstellen. Anschließend die
Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden. Der ermittelte Messwert sowie die
Polarität wird im Display angezeigt.
Widerstandsmessung
6
Zur Widerstandsmessung den Drehschalter auf die Position „ą“ stellen.
Anschließend die Messkontakte mit
Messobjekt verbinden. Der ermittelte
Messwert wird im Display angezeigt.
Sollte kein Messwert, sondern „O.L“ im
Display angeigt werden, so ist entweder
der Messbereich überschritten oder der
Messkreis ist nicht geschlossen bzw.
unterbrochen. Widerstände können
nur separat korrekt gemessen werden,
deshalb müssen die Bauteile eventuell
von der restlichen Schaltung getrennt
werden.
schwarz
schwarz
rot
rot
Bei Widerstandsmessungen sollten die Messpunkte
frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichen Verunreinigungen sein, da sonst verfälschte Mess-
!
ergebnisse auftreten können.
DE
07
7
Durchgangsprüfung
Zur Durchgangsprüfung den Drehschalter auf die Position „ą“ stellen und
durch zweimaliges Drücken der Taste
„Mode“ die Funktion „Durchgangsprüfung“ aktivieren. Anschließend die
Messkontakte mit dem Messobjekt
verbinden. Als Durchgang wird ein Messwert von < 150 Ohm erkannt, welcher
durch ein akustisches Signal bestätigt
wird. Sollte kein Messwert, sondern
„O.L“ im Display angezeigt werden,
so ist entweder der Messbereich überschritten oder der Messkreis ist nicht
geschlossen bzw. unterbrochen.
schwarz
rot
8
Diodenprüfung
Zum Diodentest den Drehschalter auf
die Position „ą“ stellen und durch
einmaliges Drücken der Taste „Mode“
die Funktion „Diodentest“ aktivieren.
Anschließend die Messkontakte mit
der Diode verbinden. Der ermittelte
Messwert der Durchlassspannung wird
Display angezeigt. Sollte kein Messwert,
sondern „O.L“ im Display angeigt werden, so wird die Diode in Sperrichtung
gemessen, oder die Diode ist defekt.
Wird 0.0 V gemessen ist die Diode
defekt oder es besteht ein Kurzschluss
DE
08
SperrrichtungDurchlassrichtung
rot
Durchlassrichtung
schwarz
MultiMeter-Compact
9
Kapazitätsmessung
Zur Kapazitätsmessung den Drehschalter
auf die Position „CAP“ stellen und durch
dreimaliges Drücken der Taste „Mode“
schwarz
rot
die Funktion „Kapazitätsmessung“ aktivieren. Anschließend die Messkontakte
mit dem Messobjekt verbinden. Bei
+
gepolten Kondensatoren den Pluspol mit
der roten Messspitze verbinden.
+
10
Zur Frequenzmessung den Drehschalter auf die Position „Hz“ stellen.
Frequenz- und Tastverhältnismessung
schwarz
rot
Anschließend die Messkontakte mit dem
Messobjekt verbinden. Durch Drücken
der Taste „Mode“ wird von Hz auf %
Tastverhältnis umgeschaltet.
Autorange / Manueller Bereich
11
Beim Einschalten des Messgerätes wird automatisch die AutorangeFunktion aktiviert. Diese sucht in den entsprechenden Messfunktionen den bestmöglichen Bereich für die Messung. Durch Drücken
der Taste „Range“ wird der manuelle Bereich aktiviert. Drücken Sie
mehrfach die Taste „RANGE“ bis der gewünschte Bereich erreicht
ist. Achten Sie dabei auf die Veränderung der Dezimalstellen bzw.
der Einheiten. Um zurück in den Autorange-Bereich zu gelangen,
halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 Sekunden lang gedrückt. Im
Display erscheint wieder „AUTO“. Die Range-Funktion ist nur in den
Bereichen Spannungs-, Strom- und Widerstandsmessung möglich.
DE
09
Vergleichsmessung
12
Die Vergleichsmessung misst relativ zu einem zuvor gespeicherten
Referenzwert. Somit wird die Differenz zwischen dem aktuellen
Messwert und dem gespeicherten Referenzwert im Display
angezeigt. Drücken Sie in der jeweiligen Messfunktion während
einer Referenzmessung die Taste „REL“. Im Display wird nun der
Differenzwert zwischen der aktuellen Messung und dem gesetzten
Referenzwert angezeigt. Erneutes Drücken der Taste „REL“ deaktiviert diese Funktion. Die Rel-Funktion ist nur in den Bereichen
Spannungs- und Strommessung, Durchgangsprüfung und Kapazitätsmessung möglich.
Hold Funktion13
Mit der Hold Funktion kann aktuelle Messwert auf dem Display
gehalten werden. Das Drücken der Taste „HOLD“ aktiviert bzw.
deaktiviert diese Funktion.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spannungslokalisierung, berührungslos
OFF
2 sec
(AC-Warning)
Der im Messgerät integrierte berührungslose Spannungsdetektor
lokalisiert Wechselspannungen von 100V bis 600V. So können z.B.
spannungsführende Leitungen oder Kabelunterbrechungen gefunden werden. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position „V“ und
führen Sie den Spannungssensor entlang des Messobjektes (5 - 10
mm). Wird Wechselspannung lokalisiert, leuchtet die Anzeige auf
und das Gerät beginnt zu vibrieren.
DE
10
MultiMeter-Compact
Die berührungslose Spannungsdetektion ist kein Ersatz für
eine herkömmliche Spannungsprüfung. Das Gerät erkennt
ein elektrisches Feld und reagiert somit auch bei statischer
!
Ladung.
Spannungslokalisierung, einpolige Phasenprüfung
16
Entfernen Sie für die Messung die schwarze Messleitung sicherheitshalber aus der COM-Buchse des Gerätes. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position „V“. Die rote Messpitze mit dem Phasen- bzw.
dem Neutralleiter verbinden. Die rote LED leuchtet dann nur bei
dem spannungsführenden Phasenleiter auf. Bei der Bestimmung
des Außenleiters mittels der einpoligen Phasenprüfung kann die
Anzeige-Funktion durch bestimmten Bedingungen beeinträchtigt
werden (z.B. bei isolierenden Körperschutzmitteln oder an isolierten
Standorten).
Die einpolige Phasenprüfung ist nicht zur Prüfung auf Spannungsfreiheit geeignet. Zu diesem Zweck ist die zweipolige
!
Phasenprüfung erforderlich.
Austauschen der Sicherung
17
Zum Austauschen der Sicherung, trennen Sie zuerst die Messspitzen
von jeglicher Spannungsquelle und anschließend vom Gerät. Lösen
Sie alle Schrauben auf der Rückseite und entfernen Sie die Batterie.
Öffnen Sie das Gehäuse und ersetzen die Sicherung mit einer Sicherung der gleichen Bauweise und SpeziÖ aktion (10A/600V). Schließen
und verschrauben Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
10A/600V Flink
DE
11
18
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir
empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
FunktionBereichGenauigkeit
400.0 mV± (0,5% rdg ± 2 Digits)
DC Spannung
AC Spannung
DC Strom
AC Strom10A± (3,0% rdg ± 7 Digits)
Widerstand
Kapazität
Frequenz
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (1,5% rdg ± 2 Digits)
400.0 mV± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V± (1,2% rdg ± 2 Digits)
40.00 V
400.0 V
600 V± (2,0% rdg ± 4 Digits)
10A
400.0 ą± (1,2% rdg ± 4 Digits)
4.000 ką± (1,0% rdg ± 2 Digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą± (2,0% rdg ± 3 Digits)
40.000 nF± (5,0% rdg ± 50 Digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F± (5,0% rdg ± 5 Digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz± (1,5% rdg ± 4 Digits)
± (1,2% rdg ± 2 Digits)
± (1,5% rdg ± 3 Digits)
± (2,5% rdg ± 5 Digits)
± (1,2% rdg ± 2 Digits)
± (3,0% rdg ± 5 Digits)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 Digits)
± (1,2% rdg ± 3 Digits)
DE
12
MultiMeter-Compact
Tastverhältnis0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 Digits)
Diodenprüfung0.3 mA± (10% rdg ± 5 Digits)
PolaritätVorzeichen für negative Polarität
LC-Display0 … 3999
Sicherung10A / 600 V Flink,
SchutzklasseII, doppelte Isolierung
ÜberspannungCAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Verschmutzungsgrad2
PrüfnormenEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max rel. Luftfeuchte80% nicht kondensierend
Arbeitstemperatur0 °C … 55 °C
Spannungsversorgung1 x 9V Batterie (NEDA 1604, IEC 6F22)
Abmessungen150 x 70 x 48 mm
Gewicht255 g
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
2
/s (6,35 x 31,8 mm)
240 A
DE
13
Read the operating instructions and the enclosed
brochure „Guarantee and additional notices“
completely. Follow the instructions they contain.
!
Safely keep these documents for future reference.
Function/Application
Multimeter for taking measurements in the range of the overvoltage
category CAT III up to max. 1000 V/CAT IV up to max 600 V. The
meter can be used to measure DC and AC voltages, direct and
alternating currents, resistances, capacitances, frequencies and duty
factors within the speciÖ ed ranges; it can also be used for continuity
and diode testing. In addition, the meter is Ö tted with a non-contact
voltage detector and a vibration alarm.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning:
Unprotected live components inside the device
housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has
reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in Ö xed installations
and for applications where speciÖ c requirements with
regard to the reliability and availability of equipment
have to be met, e.g. circuit-breakers in Ö xed installations
and devices used in industrial applications which are
permanently connected to the Ö xed installation.
Overvoltage category IV: Devices such as electricity
meters, overcurrent circuit breakers and ripple-control
units, which are intended for use at or near the infeed
into the electrical installation of buildings, and
speciÖ cally from the main distribution to the supply
system.
GB
14
MultiMeter-Compact
Safety instructions
• Make sure that you always select the correct connections, the correct
rotary switch position and the correct range for the measurement to
be taken.
• Before measuring or checking the resistance, continuity, diodes or
capacitance, disconnect the power supply to the electric circuit.
Check that all high-voltage capacitors are discharged.
• Isolate the device from all current sources before opening the battery
compartment cover.
• If possible, do not work alone.
• If you have to take hold of the measuring spikes, do so by the grip
sections only. Do not touch the measuring contacts whilst the
measurement is being taken.
• If the device comes into contact with moisture or other conductive
residue, work must not be carried out under voltage. At and above
voltages of 25 V AC/60 V DC, the presence of moisture creates
the risk of life-threatening electric shocks. Clean and dry the device
before use. When using the device outdoors, make sure that the
weather conditions are appropriate and/or that suitable protection
measures are taken.
• If you are working with voltages higher than 25 V AC/60 V DC,
exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at
such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
• Do not use the device in environments in which there are conductive particles or where the occurrence of moisture (in the form
of condensation, for example) can create transient conductivity.
• The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the speciÖ cations.
• If you are taking measurements in the hazardous vicinity of
electrical installations, do not work alone and seek guidance
from an electrically skilled person before starting work.
• Before taking any measurements, make sure that both the area to
be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used (e.g.
connection cable) are in proper working order. Test the device by
connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in the
case of AC testing or a car battery in the case of DC testing). Stop
using the device if one or a number of its functions fails.
Display: O.L: open line/
over× ow: measuring circuit
not closed or measuring
range exceeded
13
14
MultiMeter-Compact
Maximum input power
FunctionMaximum input
V DC/V AC1000 V DC, 1000 V AC
A DC/AC10 A DC/AC (max. 30 seconds
Frequency, resistance, capacitance,
duty factor, diode test, continuity
test
AUTO OFF function
In order to preserve the batteries, the meter switches off
automatically if it is left idle for 15 minutes.
Insertion of batteries1
Attaching the test prods2
In order to avoid the risk of injury, the test prods must always be
kept in the holder on the rear of the meter when not in use and
during transport.
every 15 minutes)
1000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
GB
17
Connection of test prods
3
The black test prod (–) must always be connected to the „COM
socket“. When taking current measurements, the red test prod (+)
must be connected to the „10 A socket“. For all other measuring
functions, the red test prod must be connected to the „VąHZ
socket“.
Please ensure that the test prods are connected correctly
before each measurement. Taking a voltage measurement
with 10 A current connections plugged in can cause
!
the installed fuse to trip and result in damage to the
measuring circuit.
Current measurement DC/AC4
To take a current measurement, turn
the rotary switch to position „10 A“
and press the „Mode“ button to set
the voltage mode (AC, DC). Disconnect
the circuit before connecting the meter.
Then connect the measuring contacts to
the object to be tested. The measured
value acquired and the polarity appear
on the display. Disconnect the circuit
again before disconnecting the meter.
Red
Black
Do not measure currents above 10 A for longer than
30 seconds. This could damage the device or the test prods.
!
GB
18
MultiMeter-Compact
5
Voltage measurement DC/AC
To take a voltage measurement, turn the
rotary switch to position „V“ and press the
„Mode“ button to set the voltage mode
(AC, DC). Then connect the measuring
contacts to the object to be tested. The
measured value acquired and the polarity
appear on the display.
Resistance measurement
6
To measure the resistance, turn the rotary
switch to position „ą“. Then connect
the measuring contacts to the object to
be tested. The measured value acquired
appears on the display. If „O.L.“ appears
on the display instead of a measured
value, either the measuring range has
been exceeded or the measuring circuit
is not closed or has been interrupted.
Resistances can only be measured
correctly in isolation; therefore, the
components might need to be
disconnected from the remainder
of the circuit.
Black
Black
Red
Red
When measuring resistance, to avoid the risk of the results
of a measurement being distorted, there must be no traces
of dirt, oil, solder spray or other contamination on the test
!
prods.
GB
19
7
Continuity test
To test continuity, turn the rotary switch
to position „ą“ and press the „Mode“
switch twice to activate the „Continuity
test“ function. Then connect the
measuring contacts to the object to
be tested. A measured value of < 150
ohms is recognised as continuity; this
is conÖ rmed by an audible signal. If
„O.L.“ appears on the display instead of
a measured value, either the measuring
range has been exceeded or the
measuring circuit is not closed or
has been interrupted.
Black
Red
8
Diode test
To test the diode, turn the rotary switch
to position „ą“ and press the „Mode“
button once to activate the „Diode test“
function. Then connect the measuring
contacts to the diode. The measured
value acquired for the forward voltage
appears on the display. If „O.L.“ appears
on the display instead of a measured
value, the diode has either been tested
in the reverse direction or is faulty. If
0.0 V is measured, the diode is faulty
or a short-circuit has occurred.
GB
20
Reverse directionForward direction
Red
Forward direction
Black
MultiMeter-Compact
9
Capacitance measurement
To take a capacitance measurement,
turn the rotary switch to position „CAP“
and press the „Mode“ button three
Black
Red
times to activate the „Capacitance
measurement“ function. Then connect
the measuring contacts to the object
+
to be tested. In the case of poled
capacitors, connect the positive pole
to the red test prod.
+
10
To take a frequency measurement, turn
the rotary switch to position „Hz“. Then
Frequency and duty factor measurements
Black
Red
connect the measuring contacts to the
object to be tested. Press the „Mode“
button to switch from Hz to % (duty
factor).
Auto range/Manual range
11
The „Auto range“ function is activated automatically when the
meter is switched on. Auto range searches for the best possible
range for each measurement in the corresponding measuring
functions. Press the „Range“ button to activate manual range
selection, then press the „RANGE“ button several times until
you reach the desired range. Pay attention to changes in decimal
places or units. To return to the „Auto range“ range, press the
„RANGE“ button and hold it down for 2 seconds. „AUTO“
reappears on the display. The „Range“ function can only be
used for voltage, current and resistance measurements.
GB
21
Comparative measurement
12
The comparative measurement function takes a measurement
relative to a reference value that has been saved previously. This
enables the difference between the current measured value and
the saved reference value to be displayed. Press the „REL“ button
whilst a reference measurement is being taken in the corresponding
measuring function. The display now shows the difference between
the current measurement and the set reference value. Press
the „REL“ button again to deactivate the function. The „Rel“
function can only be used for voltage, current and capacitance
measurements, as well as continuity tests.
Hold function13
The „Hold“ function enables you to keep the current measured
value on the display. Press the „HOLD“ button to activate and
deactivate the function.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Voltage detection, non-contact (AC warning)
OFF
2 sec
The non-contact voltage detector integrated in the meter is able to
detect AC voltages from 100 V to 600 V, thus enabling live cables
or cable breaks, for example, to be identiÖ ed. Turn the rotary switch
to position „V“ and run the voltage sensor along the object to be
tested (5 - 10 mm). The display lights up and the device starts to
vibrate if AC voltage is detected.
GB
22
MultiMeter-Compact
Non-contact voltage detection is no substitute for
conventional voltage testing. As the device detects an
!
electrical Ö eld, it will react even to static charge.
Voltage detection, single-pole phase test
16
For reasons of safety, you must disconnect the black measuring
lead from the COM socket on the device to take this measurement.
Turn the rotary switch to position „V“. Connect the red test prod
to the phase or neutral conductor. The red LED only lights up if the
phase conductor is live. When the single-pole phase test is carried
out on the outer conductor, the indicator function may be adversely
affected under certain conditions (e.g. when insulating personnel
protective equipment is used or at insulated locations).
The single-pole phase test is not suitable for checking for
zero voltage. To do this, you need to carry out a two-pole
!
phase test.
Replacing the fuse
17
To replace the fuse, Ö rst disconnect the test prods from their voltage
source and then from the device. Remove all screws from the rear
of the meter and then remove the battery. Open the housing and
replace the fuse with one of the same type and speciÖ cation
(10 A/600 V). Close the housing and carefully screw the meter
back together.
10 A/600 V
quick-acting
GB
23
18
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to
ensure it produces accurate measurement results. We recommend
carrying out calibration once a year.
Technical data
FunctionRangeAccuracy
400.0 mV± (0.5% rdg ± 2 digits)
DC voltage
AC voltage
DC current
AC current10 A± (3.0% rdg ± 7 digits)
Resistance
Capacitance
Frequency
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (1.5% rdg ± 2 digits)
400.0 mV± (1.5% rdg ± 4 mV)
4.000 V± (1.2% rdg ± 2 digits)
40.00 V
400.0 V
600 V± (2.0% rdg ± 4 digits)
10 A
400.0 ą± (1.2% rdg ± 4 digits)
4.000 ką± (1.0% rdg ± 2 digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą± (2.0% rdg ± 3 digits)
40.000 nF± (5.0% rdg ± 50 digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F± (5.0% rdg ± 5 digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz± (1.5% rdg ± 4 digits)
± (1.2% rdg ± 2 digits)
± (1.5% rdg ± 3 digits)
± (2.5% rdg ± 5 digits)
± (1.2% rdg ± 2 digits)
± (3.0% rdg ± 5 digits)4.000 F
± (1.5% rdg ± 5 digits)
± (1.2% rdg ± 3 digits)
GB
24
MultiMeter-Compact
Duty factor0.1%…99.9% ± (1.2% rdg ± 2 digits)
Diode test0.3 mA± (10% rdg ± 5 digits)
PolaritySign for negative polarity
LCD0 … 3999
Fuse10 A/600 V quick-acting,
Protection classII, double insulation
OvervoltageCAT III - 1000 V, CAT IV - 600 V
Pollution degree2
Test standardsEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max. rel. humidity80% non-condensing
Operating temperature 0°C to 55°C
Power supply1 x 9 V battery (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensions150 x 70 x 48 mm
Weight255 g
Subject to technical alterations. 06.2010
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6.35 x 31.8 mm)
GB
25
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde
brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Multimeter voor de meting in het bereik van de overspanningscategorie CAT III tot max. 1.000 V / CAT IV tot max. 600 V. Met
dit meetapparaat kunnen gelijk- en wisselspanningsmetingen,
gelijken wisselstroommetingen, doorgangs- en diodetests, weerstandsmetingen, capaciteits-, frequentie- en tastgraadmetingen
binnen de gespeciÖ ceerde bereiken worden uitgevoerd. Bovendien
is het meetapparaat uitgerust met een contactloze spanningsdetector met vibratiealarm.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning:
door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen
in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt
over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in vaste
installaties en voor toepassingen waarbij bijzondere
vereisten aan de betrouwbaarheid en de beschikbaarheid van de bedrijfsmiddelen worden gesteld,
bijv. schakelaars in vaste installaties en apparaten
voor industriële toepassingen met constante
aansluiting op de vaste installatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor
de toepassing aan of in de buurt van de voeding in
de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de
hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv.
verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid
voor dag- en nachtstroom
NL
26
MultiMeter-Compact
Veiligheidsinstructies
• Let op dat altijd de correcte aansluitingen, de correcte positie van de
draaischakelaar en het correcte bereik voor de betreffende meting
geselecteerd zijn.
• Schakel vóór het meten resp. controleren van weerstand, doorgang,
dioden of capaciteit de spanning van het stroomcircuit uit. Let op
dat alle hoogspanningscondensators ontladen zijn.
• Vóór het openen van het batterijvakdeksel dient de stroomtoevoer
naar het apparaat te worden onderbroken.
• Werk bij voorkeur niet alleen.
• Grijp de meetpunten alleen vast aan de handgrepen. De meetcontacten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd
is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning
van 25V AC resp. 60V DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke
schokken op grond van de vochtigheid. Reinig en droog het apparaat
vóór gebruik. Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen
onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het
treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25V AC resp. 60V
DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact met de
elektrische geleiders bestaat bij deze spanningen al levensgevaar door
elektrische schokken.
• Gebruik het apparaat niet in omgevingen die met geleidende deeltjes
belast zijn of waarin door optredend vocht (bijv. door condensatie)
een tijdelijk geleidende atmosfeer ontstaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speciÖ caties.
• Voer metingen die gevaarlijk dicht bij elektrische installaties moeten
worden uitgevoerd, niet alleen
uit en alléén na instructie van een verantwoordelijke elektromonteur.
• Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik (bijv.
leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren (bijv.
aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat op
bekende spanningsbronnen (bijv. 230V-contactdoos voor de
AC-controle of de autoaccu voor de DC-controle). Het apparaat
mag niet meer worden gebruikt als één of meerdere functies
uitvallen.
Het meetapparaat schakelt na 15 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen.
Plaatsen van de batterijen1
Bevestiging van de meetpunten2
Bij niet-gebruik en tijdens het transporteren dienen de meetpunten
steeds in de houder op de achterzijde te worden geplaatst om letsel
door de meetpunten te vermijden.
om de 15 minuten)
1.000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
NL
29
Aansluiting van de meetpunten
3
De zwarte meetpunt (-) moet altijd op de ‚COM-bus‘ worden
aangesloten. Bij stroommetingen moet de rode meetpunt (+) op de
‚10A-bus‘ worden aangesloten. Bij alle andere meetfuncties moet
de rode meetpunt (+) op de ‚VąHz-bus‘ worden aangesloten.
Let vóór iedere meting op de correcte aansluiting van
de meetpunten. Spanningsmeting met aangesloten
stroomaansluitingen 10A kan leiden tot aanspreken van
!
de ingebouwde zekering en tot schade aan de meetkring.
Stroommeting DC/AC4
Zet de draaischakelaar voor de stroommeting op ‚10A‘ en druk op de toets
‚Mode‘ om de spanningssoort (AC, DC)
in te stellen. Schakel de stroomkring uit
voordat u het meetapparaat aansluit.
Verbind vervolgens de meetcontacten
met het meetobject. De berekende
meetwaarde en de polariteit worden
op het display weergegeven. Schakel
de stroomkring opnieuw uit voordat
u het meetapparaat verwijdert.
rood
zwart
Meet geen stromen boven 10 A gedurende meer dan
30 seconden. Hierdoor kan/kunnen het apparaat of de
!
meetpunten beschadigd raken.
NL
30
MultiMeter-Compact
5
Spanningsmeting DC/AC
Zet de draaischakelaar op ‚V‘ en druk op
de toets ‚Mode‘ om de spanningssoort
(AC, DC) in te stellen. Verbind vervolgens
de meetcontacten met het meetobject. De
berekende meetwaarde en de polariteit
worden op het display weergegeven.
Weerstandsmeting
6
Zet de draaischakelaar op ‚ą‘ voor de
weerstandsmeting. Verbind vervolgens
de meetcontacten met het meetobject.
De berekende meetwaarde wordt op
het display weergegeven. Indien geen
meetwaarde, maar ‚O.L‘ op het display
wordt weergegeven, werd het meetbereik overschreden of de meetkring is
niet gesloten resp. onderbroken. Weerstanden kunnen alleen separaat correct
worden gemeten, daarom moeten beide
onderdelen eventueel van de resterende
schakeling worden gescheiden.
zwart
zwart
rood
rood
Bij weerstandsmetingen dienen de meetpunten vrij
van verontreinigingen, olie, soldeerlak of vergelijkbare
verontreinigingen te zijn omdat anders verkeerde
!
meetresultaten kunnen optreden.
NL
31
7
Doorgangstest
Zet de draaischakelaar op de positie
‚ą‘ en druk twee keer op de toets
‚Mode‘ om de functie ‚Doorgangstest‘
te activeren. Verbind vervolgens de
meetcontacten met het meetobject.
Als doorgang wordt een meetwaarde
van < 150 Ohm herkend, hetgeen
door middel van een akoestisch signaal
wordt bevestigd. Indien geen meetwaarde, maar ‚O.L‘ op het display
wordt weergegeven, werd het meetbereik overschreden of de meetkring
is niet gesloten resp. onderbroken.
zwart
rood
8
Diodetest
Zet de draaischakelaar voor de diodetest
op ‚ą‘ en druk een keer op de toets
‚Mode‘ om de functie ‚Diodetest‘ te
activeren. Verbind vervolgens de meetcontacten met de diode. De berekende
meetwaarde van de doorlaatspanning
wordt op het display weergegeven.
Indien geen meetwaarde, maar ‚O.L‘ op
het display wordt weergegeven, werd
de diode in blokkeerrichting gemeten of
is de diode defect. Als 0,0 V gemeten
wordt, is de diode defect of er is een
kortsluiting voorhanden.
NL
32
BlokkeerrichtingDoorlaatrichting
rood
Doorlaatrichting
zwart
MultiMeter-Compact
9
Capaciteitsmeting
Zet de draaischakelaar voor de
capaciteitsmeting op de positie
‚CAP‘ en druk drie keer op de toets
zwart
rood
‚Mode‘ om de functie ‚Capaciteitsmeting‘ te activeren. Verbind vervolgens
de meetcontacten met het meetobject.
+
Bij gepoolde condensatoren moet de
pluspool met de rode meetpunt worden
verbonden.
+
10
Zet de draaischakelaar voor de frequentiemeting op ‚Hz‘. Verbind
Frequentie- en tastgraadmeting
zwart
rood
vervolgens de meetcontacten met
het meetobject. Druk op de toets
‚Mode‘ om van Hz naar %-tastgraad
om te schakelen.
Autorange / handmatig bereik
11
Bij het inschakelen van het meetapparaat wordt automatisch
de Autorange-functie geactiveerd. Deze functie zoekt in de
dienovereenkomstige meetfuncties naar het optimale bereik voor
de meting. Druk op de toets ‚Range‘ om het handmatige bereik
te activeren. Druk meerdere keren op de toets ‚RANGE‘ totdat het
gewenste bereik is ingesteld. Let daarbij op de veranderingen van
de kommaplaatsen resp. de eenheden. Houd de toets ‚RANGE‘
gedurende 2 seconden ingedrukt om weer naar het ‚Autorange‘bereik terug te schakelen. Op het display verschijnt weer ‚AUTO‘.
De ‚Range‘-functie is alleen mogelijk voor de bereiken spannings-,
stroom- en weerstandsmeting.
NL
33
Vergelijkende meting
12
De vergelijkende meting meet relatief ten opzichte van een tevoren
opgeslagen referentiewaarde. Op deze wijze wordt het verschil
tussen de actuele meetwaarde en de opgeslagen referentiewaarde
op het display weergegeven. Druk bij de dienovereenkomstige
meetfunctie tijdens een referentiemeting op de toets ‚REL‘. Op het
display wordt nu de differentiewaarde tussen de actuele meting
en de ingestelde referentiewaarde weergegeven. Druk opnieuw
op de toets ‚REL‘ om deze functie te deactiveren. De REL-functie
is alleen mogelijk voor de bereiken spannings- en stroommeting,
doorgangstest en capaciteitsmeting.
Hold-functie13
Met de Hold-functie kan de actuele meetwaarde op het display
worden gehouden. Druk opnieuw op de toets ‚HOLD‘ om deze
functie te deactiveren.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spanningslokalisatie, contactloos (AC-warning)
OFF
2 sec
De in het meetapparaat geïntegreerde, contactloze spanningsdetector lokaliseert wisselspanningen van 100 V tot 600 V. Zo
kunnen bijv. spanningvoerende leidingen of kabelonderbrekingen
worden opgespoord. Zet de draaischakelaar op ‚V‘ en beweeg
de spanningsdetector langs het meetobject (5 tot 10 mm). Zodra
wisselspanning wordt gelokaliseerd, brandt de weergave en begint
het apparaat te trillen.
NL
34
MultiMeter-Compact
De contactloze spanningsdetectie vormt geen vervanging voor een gebruikelijke spanningstest. Het
apparaat herkent een elektrisch veld en reageert dus
!
ook bij statische oplading.
Spanningslokalisatie, eenpolige fasecontrole
16
Verwijder de zwarte meetleiding voor deze meting veiligheidshalve
uit de COM-bus van het apparaat. Zet de draaischakelaar op ‚V‘.
Verbind de rode meetpunt met de fase- resp. de neutrale geleider.
De rode led brandt dan alleen bij de spanningvoerende fasegeleider.
Bij de bepaling van de buitengeleider door middel van de eenpolige
fasetest kan de weergavefunctie door bepaalde omstandigheden
negatief worden beïnvloed (bijv. bij isolerende veiligheidskleding of
op geïsoleerde standplaatsen).
De eenpolige fasetest is niet geschikt voor de controle
op spanningsvrijheid. Hiervoor is een tweepolige fasetest
!
vereist.
Vervangen van de zekering
17
Bij de vervanging van de zekering onderbreekt u eerst de verbinding
van de meetpunten naar alle spanningsbronnen en vervolgens
naar het apparaat. Draai alle schroeven aan de achterzijde los en
verwijder de batterij. Open de behuizing en vervang de zekering
door een zekering van hetzelfde type en dezelfde speciÖ catie
(10 A / 600 V). Sluit de behuizing en draai de schroeven goed vast.
10 A/600 V ƃ ink
NL
35
18
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen
waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te
kalibreren.
Technische gegevens
FunctieBereikNauwkeurigheid
400.0 mV± (0,5% rdg ± 2 digits)
DC-spanning
AC-spanning
DC-stroom
AC-stroom10A± (3,0% rdg ± 7 digits)
Weerstand
Capaciteit
Frequentie
NL
36
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (1,5% rdg ± 2 digits)
400.0 mV± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V± (1,2% rdg ± 2 digits)
40.00 V
400.0 V
600 V± (2,0% rdg ± 4 digits)
10A
400.0 ą± (1,2% rdg ± 4 digits)
4.000 ką± (1,0% rdg ± 2 digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą± (2,0% rdg ± 3 digits)
40.000 nF± (5,0% rdg ± 50 digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F± (5,0% rdg ± 5 digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz± (1,5% rdg ± 4 digits)
± (1,2% rdg ± 2 digits)
± (1,5% rdg ± 3 digits)
± (2,5% rdg ± 5 digits)
± (1,2% rdg ± 2 digits)
± (3,0% rdg ± 5 digits)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 digits)
± (1,2% rdg ± 3 digits)
MultiMeter-Compact
Tastgraad0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 digits)
Diodetest0.3 mA± (10% rdg ± 5 digits)
PolariteitVoortekens voor negatieve polariteit
LC-display0 … 3999
Zekering10A / 600 V × ink,
VeiligheidsklasseII, dubbele isolatie
OverspanningCAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Verontreinigingsgraad2
KeuringsnormEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max. rel.
luchtvochtigheid
Arbeidstemperatuur0 °C … 55 °C
Spanningsvoorziening1 x 9V-batterij (NEDA 1604, IEC 6F22)
Afmetingen150 x 70 x 48 mm
Gewicht255 g
Technische veranderingen voorbehouden. 06.2010
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80 % niet-condenserend
NL
37
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte
„Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion/anvendelse
Multimeter til måling i overspændingskategori-området CAT III
til max 1000V / CAT IV til max 600 V. Med måleapparatet kan
der udføres jævn- og vekselspændingsmålinger, jævn- og vekselstrømsmålinger, gennemgangs- og diodetest, modstandsmålinger,
kapacitets-, frekvens- og duty-cycle-målinger inden for det
speciÖ cerede område. Desuden har måleapparatet en berøringsfri
spændingsdetektor med vibrationsalarm.
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede,
spændingsførende komponenter i husets indre kan
være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for
risiko for elektrisk stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket
eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori III: Driftsmidler i faste
installationer og i tilfælde, hvor der stilles særlige krav
til driftsmidlernes pålidelighed og tilgængelighed, fx
kontakter i faste installationer og apparater til industriel
brug med varig tilslutning til den faste installation.
Overspændingskategori IV: Apparater til anvendelse
på eller i nærheden af forsyningen af den elektriske installation i bygninger, nærmere bestemt fra
hoved-fordelingen i retning af lysnettet, fx elmålere,
over-belastningssikringer (HFI-relæer) og rundstyringsapparater (‚ripple control‘).
DK
38
MultiMeter-Compact
Sikkerhedsanvisninger
• Sørg for, at de rigtige tilslutninger, den rigtige drejeknapposition
og det rigtige område for denne aktuelle melding altid er valgt.
• Inden måling eller kontrol af modstand, gennemgang, dioder eller
kapacitet skal strømkredsens spænding afbrydes. Sørg for, at alle
højspændingskondensatorer er a× adet.
• Apparatet skal adskilles fysisk fra alle strømkilder, inden der åbnes
for batterirumsdækslet.
• Sørg så vidt muligt for aldrig at arbejde alene.
• Målespidserne må kun holdes i håndgrebene. Målekontakterne må
ikke berøres under målingen.
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende
restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding. Fra og med
en spænding på 25V AC eller 60V DC er der ekstra stor fare for
livsfarlige stød pga. fugten. Apparatet skal rengøres og tørres
inden ibrugtagning. Ved brug udendørs må apparatet kun
anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved brug af
passende beskyttelsesforanstaltninger.
• Ved omgang med spændinger højere end 25V AC eller 60V DC
skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de elektriske
ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga.
elektrisk stød.
• Apparatet må ikke anvendes i omgivelser, der er belastet af elektrisk
ledende partikler, eller hvor der forekommer midlertidig elektrisk
ledningsevne pga. fugtighed (fx pga. Kondensering).
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne speciÖ kationer.
• Målinger i farlig nærhed af elektriske anlæg må ikke udføres alene
og kun efter anvisning af en ansvarlig elfagmand.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal
testes (fx en ledning), og testapparatet samt det anvendte tilbehør
(fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på
kendte spændingskilder (fx 230V-stik til AC-test eller bilbatteri til
DC-test). Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller × ere
funktioner svigter.
Måleapparatet slukker automatisk efter 15 minutters inaktivitet for
at spare batteri.
Indsættelse af batterier
1
Fastgørelse af målespidserne
2
Når apparatet ikke bruges, eller når det transporteres, skal man altid
huske at anbringe målespidserne i holderen på bagsiden, så man
ikke risikerer at komme til skade pga. målespidserne.
hvert 15. minut)
1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
DK
41
Tilslutning af målespidser
3
Den sorte målespids (–) skal altid sluttes til „COM-bøsningen“.
Ved strømmåling skal den røde målespids (+) sluttes til „10Abøsningen“. Ved alle andre målefunktioiner skal den røde
målespids sluttes til „VąHZ-bøsningen“.
Inden hver måling skal man kontrollere, at målespidserne
er tilsluttet korrekt. Spændingsmåling med monterede
strømtilslutninger 10A kan medføre udløsning af den
!
indbyggede sikring og beskadigelse af målekredsen.
Strømmåling DC/AC4
Til strømmåling stiller man drejekontakten i pos. „10A“, hvorefter man
indstiller spændingstypen (AC, DC)
ved at trykke på knappen „Mode“.
Husk at slukke for strømkredsen,
inden måleapparatet tilsluttes. Herefter
forbinder man målekontakterne med
måleobjektet. Den fundne måleværdi
og polariteten vises på displayet. Husk
at afbryde strømkredsløbet igen, inden
måleapparatet frakobles.
rød
sort
Der må ikke måles strøm over 10A i mere end
30 sekunder ad gangen. Dette kan ødelægge
!
apparatet eller målespidserne.
DK
42
MultiMeter-Compact
5
Spændingsmåling DC/AC
Til spændingsmåling stiller man drejekontakten i pos. „V“, hvorefter man indstiller
spændingstypen (AC, DC) ved at trykke på
knappen „Mode“. Herefter forbinder man
målekontakterne med måleobjektet. Den
fundne måleværdi og polariteten vises på
displayet.
Modstandsmåling
6
Til modstandsmåling stiller man
drejekontakten i pos. „ą“. Herefter
forbinder man målekontakterne med
måleobjektet. Den fundne måleværdi
vises på displayet. Hvis der i stedet for
en måleværdi vises „O.L“ på displayet,
betyder det, at enten er måleområdet
overskredet, eller også er målekredsen
ikke sluttet eller afbrudt. Modstande
kan kun måles korrekt separat; derfor
kan det evt. være nødvendigt at adskille
komponenterne fra resten af kredsløbet.
sort
sort
rød
rød
Ved modstandsmålinger skal målepunkterne helst være
fri for smuds, olie, loddelak eller lignende forureninger,
!
da der ellers kan forekomme falske måleresultater.
DK
43
7
Gennemgangstest
Til gennemgangstest stilles drejekontakten i pos. „ą“, og ved at trykke to
gange på knappen „Mode“ aktiveres
funktionen „Gennemgangstest“.
Herefter forbinder man målekontakterne
med måleobjektet. Som gennemgang
detekteres en måleværdi på < 150 ohm,
hvilket bekræftes med et akustisk signal.
Hvis der ikke vises en måleværdi,
men derimod „O.L“, på displayet,
betyder det, at enten er måleområdet
overskredet, eller også er målekredsen
ikke sluttet eller afbrudt.
sort
rød
8
Diodetest
Til diodetest stilles drejekontakten i
pos. „ą“, og ved at trykke én gang på
knappen „Mode“ aktiveres funktionen
„Diodetest“. Herefter forbinder man
målekontakterne med dioden. Den
fundne måleværdi for gennemgangsspændingen vises på displayet. Hvis der
ikke vises en måleværdi, men derimod
„O.L“, på displayet, betyder det, at
dioden måles i spærreretning, eller at
dioden er defekt. Hvis man måler 0,0 V,
betyder det, at dioden er defekt, eller at
der er sket en kortslutning.
DK
44
SpærreretningGennemgangsretning
rød
Gennemgangsretning
sort
MultiMeter-Compact
9
Kapacitetsmåling
Til kapacitetsmåling stilles drejekontakten
i pos. „CAP“, og ved at trykke tre
gange på knappen „Mode“ aktiveres
sort
rød
funktionen „Kapacitetsmåling“. Herefter
forbinder man målekontakterne med
måleobjektet. Ved kondensatorer med
+
poler forbindes pluspolen med den røde
målespids.
+
10
Til frekvensmåling stiller man drejekontakten i pos. „Hz“. Herefter
Frekvens-, og duty-cycle-måling
sort
rød
forbinder man målekontakterne
med måleobjektet. Ved at trykke på
knappen „Mode“ skiftes fra Hz til %
duty-cycle.
Autorange / Manuelt område
11
Når man tænder for måleapparatet, aktiveres Autorange-funktionen
automatisk. Denne Ö nder det bedst mulige område til målingen i de
pågældende målefunktioner Man aktiverer et manuelle område ved
at trykke på knappen „Range“. Tryk gentagne gange på knappen
„RANGE“, til det ønskede område er nået. Vær opmærksom på
ændring i decimaler eller enheder. Man kommer tilbage til Autorange-området ved at holde knappen „RANGE“ inde i 2 sekunder.
På displayet vises atter „AUTO“. Range-funktionen er kun mulig i
områderne spændings-, strøm- og modstandsmåling.
DK
45
Sammenligningsmåling
12
Sammenligningsmålingen måler i forhold til en tidligere gemt
referenceværdi. Det vil sige, at der på displayet vises differencen
mellem den aktuelle måleværdi og den gemte referenceværdi. Tryk
på knappen „REL“ under en referencemåling i den pågældende
målefunktion. På displayet vises nu differenceværdien mellem den
aktuelle måling og den indstillede referenceværdi. Denne funktion
annulleres ved at trykke på knappen „REL“ igen. Rel-funktionen
er kun mulig i områderne spændings- og strømmåling,
gennemgangstest og kapacitetsmåling.
Hold-funktion13
Med Hold-funktionen kan man fastholde den aktuelle måleværdi på
displayet. Denne funktion aktiveres eller deaktiveres ved at trykke på
knappen „HOLD“.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spændingslokalisering, berøringsfri (AC-advarsel)
OFF
2 sec
Den i måleapparatet integrerede berøringsfri spændingsdetektor
lokaliserer vekselspændinger fra 100V til 600V. Således kan
man fx Ö nde spændingsførende ledninger eller kabelbrud. Dreje-
kontakten stilles i pos. „V“, og spændingssensoren føres langs
med måleobjektet (5 - 10 mm). Hvis der lokaliseres vekselspænding,
lyser indikatoren, og apparatet begynder at vibrere.
DK
46
MultiMeter-Compact
De berøringsfri spændingsdetektering er ikke en erstatning
for en traditionel spændingstest. Apparatet detekterer et
!
elektriske felt og reagerer dermed også på statisk ladning.
Spændingslokalisering, enpolet fasetest
16
Inden man udfører målingen, skal man for en sikkerheds skyld
fjerne den sorte måleledning fra apparatets COM-bøsning.
Drejekontakten stilles i pos. „V“. Den røde målespids forbindes
med faseledningen eller den neutrale ledning. Den røde LED
lyser da kun ved den spændingsførende faseledning. Når man
bestemmer faseledningen (yderlederen) ved hjælp af den enpolede
fasetest, kan visningsfunktionen påvirkes under visse forhold (fx
ved isolerende kropsværnemidler eller på isolerede lokaliteter).
Den enpolede fasetest er ikke beregnet til test for
spændingsfri tilstand („spændingsfrihed“). Til dette
!
formål kræves den topolede fasetest.
Udskiftning af sikringen
17
Skal sikringen udskiftes, skal man først afbryde målespidserne
fra samtlige spændingskilder og dernæst fra apparatet. Man
løsner alle skruerne på bagsiden, og tager batteriet ud. Man
åbner huset og udskifter sikringen med en ny af samme type
og med ens speciÖ kationer (10A/600V). Man lukker og skruer
huset grundigt til igen.
10A/600V Flink
DK
47
18
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre,
at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval
på et år.
Tekniske data
FunktionOmrådeNøjagtighed
400,0 mV±(0,5% rdg ±2 cifre)
DC-spænding
AC-spænding
CD-strøm
AC-strøm10A±(3,0% rdg ±7 cifre)
Modstand
Kapacitet
Frekvens
4,000V
40,00V
400,0V
600 V±(1,5% rdg ±2 cifre)
400,0 mV±(1,5% rdg ±4 mV)
4,000 V±(1,2% rdg ±2 cifre)
40,00V
400,0V
600V±(2,0% rdg ±4 cifre)
10A
400,0 ą±(1,2% rdg ±4 cifre)
4,000 ką±(1,0% rdg ±2 cifre)
40,00 ką
400,0 ką
4,000 Mą
40,00 Mą±(2,0% rdg ±3 cifre)
40,000 nF±(5,0% rdg ±50 cifre)
400,0 nF
40,00 F
100,0 F±(5,0% rdg ±5 cifre)
9,999 Hz
99,99 Hz
999,9 Hz
9,999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
9,999 MHz±(1,5% rdg ±4 cifre)
±(1,2% rdg ±2 cifre)
±(1,5% rdg ±3 cifre)
±(2,5% rdg ±5 cifre)
±(1,2% rdg ±2 cifre)
±(3,0% rdg ±5 cifre)4,000 F
±(1,5% rdg ±5 cifre)
±(1,2% rdg ±3 cifre)
DK
48
MultiMeter-Compact
Duty-cycle0,1%…99,9% ±(1,2% rdg ±2 cifre)
Diodetest0,3 mA±(10% rdg ±5 cifre)
PolaritetFortegn for negativ polaritet
LC-display0 … 3999
Sikring10A / 600 V Flink,
BeskyttelsesklasseII, dobbelt isolering
OverspændingCAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Tilsmudsningsgrad2
TestnormerEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max rel. luftfugtighed80% ikke kondenserende
Arbejdstemperatur0°C … 55°C
Spændingsforsyning1 x 9V batteri (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensioner150 x 70 x 48 mm
Vægt255 g
Forbehold for tekniske ændringer. 06.2010
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
DK
49
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet
ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la
garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction/Utilisation
Multimètre de mesure dans le domaine de la catégorie de surtension
CAT III jusqu‘à max. 1000 V / CAT IV jusqu‘à max. 600 V. Cet
instrument de mesure permet de mesurer la tension continue et
la tension alternative, de mesurer le courant continu et le courant
alternatif, de contrôler le passage et les diodes ainsi que de mesurer
la résistance, la capacité et le taux d‘impulsions dans les plages
spéciÖ ques. L‘instrument de mesure est également équipé d‘un
détecteur de tension sans contact avec une alarme de vibration.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique
dangereuse : À cause de composants non protégés et
sous tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un
danger sufÖ sant d‘exposition des personnes au risque
d‘une décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle
dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension III : Moyen d‘exploitation
dans des installations Ö xes et pour les cas qui ont des
exigences particulières au niveau de la Ö abilité et de
la disponibilité des moyens d‘exploitation, par ex. des
interrupteurs dans des installations Ö xes et des appareils
pour l‘utilisation industrielle avec un raccordement
permanent à l‘installation Ö xe.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés à être
utilisés sur ou à proximité de la ligne d‘alimentation
dans l‘installation électrique dans des immeubles et
certes à partir de la distribution générale en direction
du réseau par ex. dans les compteurs d‘électricité,
les disjoncteurs de protection à maximum et les
télécommandes centralisées.
FR
50
MultiMeter-Compact
Consignes de sécurité
• Faire attention à toujours sélectionner les connexions, la position du
commutateur rotatif et la zone correctes pour la mesure respective
à réaliser.
• Déconnecter la tension du circuit électrique avant la mesure ou la
vériÖ cation de la résistance, du passage, des diodes ou de la capacité.
Faire attention à ce que tous les condensateurs à haute tension soient
déchargés.
• Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant avant
d‘ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
• Dans la mesure du possible, ne pas travailler seul.
• Ne toucher les pointes de mesure qu‘au niveau des poignées. Ne
pas toucher les contacts de mesure pendant la mesure.
• Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus
conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir d‘une
tension de 25 V CA ou 60 V CC, il y a des risques plus élevés d‘être
exposé(e) à des décharges électriques mortelles en cas d‘humidité.
Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation. Faire attention
lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les
conditions météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures
de sécurité appropriées.
• Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 25 V CA ou 60 V CC. Un contact des conducteurs
électriques à ces tensions présente un risque de décharges
électriques mortelles.
• Ne pas utiliser l‘instrument dans des environnements chargés de
particules conductrices ni dans ceux où il se produit une conductibilité
passagère en raison de l‘humidité apparue (par ex. à cause de la
condensation).
• Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spéciÖ cations.
• N‘effectuer pas tout seul des mesures à proximité dangereuse des
installations électriques et seulement après avoir reçu les instructions
adéquates d‘un électricien spécialisé responsable.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex. la
ligne), l‘instrument de contrôle et les accessoires (par ex. la ligne
de raccordement) utilisés sont en parfait état. Tester l‘instrument
aux sources de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour
le contrôle du courant alternatif ou à la batterie pour le contrôle
du courant continu). Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou
plusieurs fonctions ne fonctionne(nt) plus.
FR
51
8
IHGFE
7
9
D
C
10
6
5
11
12
A
JB
1
324
Commutateur rotatif pour
1
régler la fonction de mesure
Douille d‘entrée rouge (+)
2
Douille COM noire (–)
3
Douille d‘entrée rouge (+)
4
de 10 A
Sélection manuelle du
5
domaine
Commutation de la fonction
6
de mesure
AfÖ chage (détecteur de
7
tension sans contact)
Capteur (détecteur de
8
tension sans contact)
AfÖ chage à cristaux liquides
AfÖ chage à l‘écran : O.L :
Open line / Over× ow :
cercle de mesure non
fermé ou plage de mesure
dépassée
13
14
MultiMeter-Compact
Puissance d‘entrée maximale
FonctionEntrée maximale
V CC / V CA1000 V CC, 1000 V CA
A CC/CA10A CC/CA (au maximum 30
Fréquence, résistance, capacité,
taux d‘impulsion, contrôle des
diodes, contrôle du passage
Fonction ARRÊT AUTOMATIQUE
L‘instrument de mesure s‘éteint automatiquement au bout
de 15 minutes sans action aÖ n d‘économiser les piles.
Mise en place des piles
1
Fixation des pointes de mesure
2
En cas de non-utilisation et de transport de l‘instrument de mesure,
les pointes de mesure devraient toujours être rangées dans la
fixation située au dos de l‘instrument afin d‘éviter toute blessure
causée par les pointes de mesure.
secondes toutes les 15 minutes)
1000 V CC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
FR
53
Raccordement des pointes de mesure
3
Raccorder systématiquement la pointe de mesure noire (-) à la
„douille COM“. Il est nécessaire de raccorder la pointe de mesure
rouge (+) à la „douille de „10 A“ pour mesurer le courant. Il faut
raccorder la pointe de mesure rouge à la „douille VąHZ“ pour
effectuer toutes les autres fonctions de mesure.
Faire attention avant chaque mesure à ce que les pointes
de mesure soient correctement branchées. La mesure de la
tension avec des connexions électriques enÖ chées de 10 A
!
peut déclencher le fusible intégré et endommager le circuit
de mesure.
Mesure du courant CC/CA4
Pour mesurer le courant, mettre le
commutateur rotatif à la position
„10 A“, puis régler le type de tension
(CA/CC) en appuyant sur la touche
„Mode“. Mettre le circuit électrique hors
tension avant de brancher l‘instrument
de mesure. Raccorder ensuite les
contacts de mesure avec l‘objet de
mesure. La valeur de mesure calculée
et la polarité s‘afÖ chent à l‘écran
d‘afÖ chage. Déconnecter à nouveau le
circuit du courant avant de débrancher
l‘instrument de mesure.
rouge
noir
Ne pas mesurer des courants supérieurs à 10 A pendant
plus de 30 secondes. Cela peut endommager l‘instrument
!
ou les pointes de mesure.
FR
54
MultiMeter-Compact
5
Mesure de la tension CC/CA
Pour mesurer la tension, mettre le commutateur rotatif à la position „V“, puis régler
le type de tension (CA/CC) en appuyant
sur la touche „Mode“. Raccorder ensuite
les contacts de mesure avec l‘objet à
mesurer. La valeur mesurée calculée et la
polarité s‘afÖ chent à l‘écran d‘afÖ chage.
noir
rouge
Mesure de la résistance6
Mettre le commutateur rotatif en
position „ą“ pour mesurer la résistance.
Raccorder ensuite les contacts de
mesure avec l‘objet de mesure. La valeur
de mesure calculée s‘afÖ che à l‘écran
d‘afÖ chage. Si aucune valeur, mais
„O.L“ s‘afÖ chent à l‘écran d‘afÖ chage,
soit la plage de mesure est dépassée,
soit le cercle de mesure n‘est pas
connecté ou est interrompu. Les
résistances ne peuvent être mesurées
correctement que séparément, c‘est
pourquoi il faut éventuellement
débrancher les composants du reste
du circuit.
Pour pouvoir effectuer les mesures de la résistance, il est
nécessaire que les points de mesure soient exempts de
saleté, d‘huile, de vernis soudable ou d‘autres saletés
!
car cela pourrait sinon conduire à des résultats de
mesure faussés.
noir
FR
rouge
55
7
Contrôle du passage
Pour contrôler le passage, mettre le
commutateur rotatif à la position „ą“
et activer la fonction „Contrôle du
passage“ en appuyant à deux reprises
sur la touche „Mode“. Raccorder
ensuite les contacts de mesure avec
l‘objet de mesure. Une valeur mesurée
inférieure à 150 ohms est reconnue
comme passage qui est conÖ rmé par
un signal sonore. Si aucune valeur de
mesure mais „O.L“ s‘afÖ chent à l‘écran,
soit la plage de mesure est dépassée,
soit le cercle de mesure n‘est pas fermé
ou est interrompu.
noir
rouge
8
Contrôle des diodes
Pour tester les diodes, mettre le
commutateur rotatif à la position „ą“
et activer la fonction „Test des diodes“
en appuyant une seule fois sur la touche
„Mode“. Raccorder ensuite les contacts
de mesure avec la diode. La valeur
de mesure calculée de la tension de
passage s‘afÖ che à l‘écran d‘afÖ chage.
Si aucune valeur de mesure mais „O.L“
s‘afÖ chent à l‘écran, la diode est
mesurée en direction du blocage ou
la diode est défectueuse. Si 0.0 V est
mesuré, la diode est défectueuse ou il
y a un court-circuit.
FR
56
Direction du blocageDirection du passage
rouge
Direction du passage
noir
MultiMeter-Compact
9
Mesure de la capacité
Pour contrôler la capacité, mettre le
commutateur rotatif à la position „CAP“
et activer la fonction „Mesure de la
noir
rouge
capacité“ en appuyant à deux reprises
sur la touche „Mode“. Raccorder
ensuite les contacts de mesure
+
avec l‘objet de mesure. En cas de
condensateurs polarisés, raccorder le
pôle positif avec la pointe de mesure
rouge.
10
Mesure de la fréquence et du taux d‘impulsions
Mettre le commutateur rotatif en
position „Hz“ pour mesurer la
noir
+
rouge
fréquence. Raccorder ensuite les
contacts de mesure avec l‘objet de
mesure. Il sufÖ t d’appuyer sur la
touche « Mode » pour passer de
Hz à % pour le taux d’impulsions.
Autorange / Domaine manuel
11
La fonction Autorange est automatiquement activée dès que
l‘instrument de mesure a été mis sous tension. Elle cherche le
meilleur domaine possible pour la mesure dans les fonctions de
mesure correspondantes. Le domaine manuel est activé en appuyant
sur la touche „Range“. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche
„RANGE“ jusqu‘à l‘obtention du domaine souhaité. Faire attention
à ce que les décimales et/ou les unités soient modiÖ ées. Pour revenir
au domaine Autorange, maintenir la touche „RANGE“ enfoncée
pendant 2 secondes. „AUTO“ réapparaît à l‘écran. La fonction
Range est uniquement disponible dans les domaines de la mesure
de la tension, du courant et de la résistance.
FR
57
Mesure comparative
12
La mesure comparative mesure par rapport à une valeur de
référence auparavant mémorisée. Cela permet d‘afÖ cher à l‘écran
la différence entre la valeur de mesure actuelle et la valeur de
référence mesurée. Appuyer sur la touche „REL“ dans la fonction
de mesure correspondante pendant une mesure de la référence.
La valeur de la différence entre la mesure actuelle et la valeur
de référence déÖ nie s‘afÖ che maintenant à l‘écran. Il sufÖ t de
réappuyer sur la touche „REL“ pour désactiver cette fonction. La
fonction Rel est uniquement disponible dans les domaines de la
mesure de la tension, du courant, du passage et de la capacité.
Fonction Hold13
La fonction Hold permet de conserver la valeur mesurée actuelle
à l‘écran. Il sufÖ t d‘appuyer sur la touche „HOLD“ pour activer ou
désactiver cette fonction.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Localisation de la tension sans contact
OFF
2 sec
(avertissement CA)
Le détecteur de tension sans contact intégré dans l‘instrument de
mesure localise les tensions alternatives de 100 V à 600 V. Il est ainsi
par ex. possible de détecter des lignes sous tension ou des ruptures
de câbles. Mettre le commutateur rotatif en position „V“ et faire
passer le capteur de tension le long de l‘objet à mesurer (entre 5 et
10 mm). Si l‘instrument de mesure localise une tension alternative,
l‘afÖ chage s‘allume et l‘instrument commence à vibrer.
FR
58
MultiMeter-Compact
La détection sans contact de la tension ne remplace pas un
contrôle traditionnel de la tension. L‘instrument reconnaît
un champ électrique et réagit ainsi également en cas de
!
charge statique.
Localisation de la tension, contrôle
16
unipolaire de la phase
Pour des raisons de sécurité, retirer le Ö l de mesure noir de la
douille COM de l‘instrument pour la mesure. Mettre le commutateur
rotatif à la position „V“. Raccorder la pointe de mesure rouge avec
le Ö l de phase ou le conducteur neutre. La DEL rouge s‘allume
alors uniquement en cas de Ö l de phase conducteur. Lors de la
détermination du conducteur extérieur au moyen du contrôle
unipolaire de la phase, il est possible que la fonction d‘afÖ chage
soit in× uencée par certaines conditions (par ex. en cas de moyens
de protection des personnes isolants ou à des emplacements isolés).
Le contrôle unipolaire de la phase ne convient pas au
contrôle l‘absence de tension. Il faut, pour cela, utiliser
!
le contrôle bipolaire de la phase.
Remplacement du fusible
17
Pour remplacer le fusible, déconnecter tout d‘abord les pointes de
mesure de tout type de source de tension, puis de l‘instrument.
Desserrer toutes les vis situées au dos de l‘instrument et retirer la
pile. Ouvrir le boîtier et remplacer le fusible par un fusible du même
type de spéciÖ cation identique (10 A/600 V). Fermer le boîtier et le
revisser consciencieusement.
10 A/600 V à
action instantanée
FR
59
18
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument
de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Normes d‘essaiEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Humidité rel. de l‘air
max.
Température de
fonctionnement
Alimentation électrique 1 pile de 9 V (NEDA 1604, CEI 6F22)
Dimensions150 x 70 x 48 mm
Poids255 g
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 06.2010
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc
faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut
sélectives conformément à la directive européenne
sur les anciens appareils électriques et électroniques
(directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info
0 … 3999
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80 % non condensante
0 °C à 55 °C
FR
61
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego
adjunto „Garantía e información complementaria“.
Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien
!
esta documentación.
Funcionamiento y uso
Multímetro para efectuar mediciones en el rango de las categorías
de sobretensiones CAT III, hasta un máx. de 1000V y CAT IV hasta
un máx. de 600 V. Con este aparato se puede efectuar mediciones
de tensión continua y alterna, corriente continua y alterna, comprobación de paso y de diodos, mediciones de resistencia,
capacidad, frecuencia y factor de impulsos dentro de rangos
especíÖ cos. El aparato incorpora también un detector de tensión
sin contacto con alarma de vibración.
Símbolos
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: Los componentes
conductores de tensión no protegidos en el interior de la
carcasa pueden representar riesgo suÖ ciente para exponer
a las personas a una descarga eléctrica.
Aviso ante un punto de peligro
Clase de protección II: el comprobador dispone
de aislamiento reforzado o doble.
Categoría de sobretensión III: medios de producción
en instalaciones Ö jas y los casos en los que se exigen
requisitos especiales de seguridad y disponibilidad de
los medios, como son interruptores en instalaciones
Ö jas y aparatos de uso industrual con conexión
permanente a la instalación Ö ja.
Categoría de sobretensión IV: aparatos previstos para
el empleo cerca de la alimentación de las instalaciones
eléctricas de ediÖ cios, desde el distribuidor principal
hacia la red, por ejemplo contadores de electricidad,
disyuntores de sobrecorriente y equipos de telecontrol.
ES
62
MultiMeter-Compact
Instrucciones de seguridad
• Asegúrese de que estén seleccionadas siempre las conexiones
correctas, la posición correcta del interruptor giratorio y el rango
correcto para la medición a realizar.
• Desconecte la tensión del circuito de corriente antes de medir
o de comprobar la resistencia, el paso los diodos o la capacidad.
Compruebe si están descargados todos los condensadores de
alta tensión.
• Antes de abrir la tapa del compartimento de la batería es
imprescindible desconectar el aparato de todas las fuentes
de corriente.
• Si es posible no trabaje nunca sólo.
• Agarre las puntas de medición siempre por los mangos. Los
contactos de medición no pueden ser tocados durante la medición.
• No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido
salpicado con humedad u otras sustancias conductoras. A partir de
una tensión de 25V AC o de 60V DC el riesgo de descargas eléctricas
mortales por humedad es muy superior. Limpie y seque el aparato
antes de utilizarlo. Cuando utilice el aparato al aire libre procure que
sea usado bajo las condiciones meteorológicas adecuadas o con las
medidas de protección correspondientes.
• Cuando se trabaje con tensiones superiores a 25V AC o bien 60V
DC es muy importante trabajar con especial precaución. El contacto
con los conductores eléctricos bajo esas tensiones supone riesgo de
descarga eléctrica ya mortal.
• No utilice el aparato en entornos contaminados con partículas
conductoras o en los que se produzca una conductividad pasajera
debido a la presencia de humedad (p. ej. por condensación).
• Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especiÖ caciones.
• No realice las mediciones cerca de equipos eléctricos peligrosos
en solitario y siga siempre las medidas de un técnico electricista
responsable.
• Asegúrese antes de cada medición de que la zona a comprobar (p. ej.
cable), el aparato y los accesorios a utilizar (p. ej. cable de conexión)
están en perfecto estado. Pruebe el aparato en puntos de tensión
conocidos (p. ej. enchufe de 230 V para la comprobación AC y la
batería del coche para la comprobación DC). No se puede seguir
utilizando el aparato cuando falla alguna función.
Indicación en pantalla:
O.L: Open line / Over× ow:
circuito de medición
no cerrado o rango de
medición sobrepasado
13
14
MultiMeter-Compact
Potencia de entrada máxima
FunciónEntrada máxima
V DC / V AC1000VDC, 1000V AC
A DC/AC10A DC/AC (máx. 30 segundos
Frecuencia, resistencia, capacidad,
factor de impulsos, comprobación
de diodos y de paso
Función AUTO OFF
El aparato se desconecta automáticamente a los 15 minutos de
inactividad para proteger las pilas.
Colocación de las pilas
1
Fijación de las puntas de medición
2
Cuando no sea necesario utilizar las puntas de medición, o para el
transporte, deberían estar colocadas siempre en el soporte de la
parte posterior para evitar lesionarse con ellas.
cada 15 minutos)
1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
ES
65
Conexión de las puntas de medición
3
La punta de medición negra (–) debe ser conectada siempre en
la „hembrilla COM“. Para realizar mediciones de corriente se
conecta la punta roja (+) en la „hembrilla 10A“. Para el resto de
las funciones de medición se conecta la punta roja en la „hembrilla
VąHZ“.
Antes de realizar las mediciones, por favor, compruebe
siempre si la conexión de las puntas de medición es correcta.
Una medición de tensión estando enchufada la conexión
!
de corriente 10A puede hacer saltar el fusible integrado y
provocar daños en el circuito de medición.
Medición de corriente DC/AC4
Para realizar mediciones de corriente gire
el selector a la posicón „10A“ y active el
modo de tensión (AC, DC) pulsando el
botón „Mode“. Desconecte el circuito
de corriente antes de conectar el aparato
de medición. A continuación aplique los
contactos de medición sobre el objeto a
medir. En la pantalla se muestra el valor
medido y la polaridad. Desconecte de
nuevo el circuito de corriente antes de
separar el aparato de medición.
rojo
negro
No mida nunca corrientes superiores a 10A durante más
de 30 segundos. Esto puede provocar daños en el aparato
!
o las puntas de medición.
ES
66
MultiMeter-Compact
5
Medición de tensión DC/AC
Para realizar mediciones de tensión gire
el selector a la posicón „V“ y active el
modo de tensión (AC, DC) pulsando el
botón „Mode“. A continuación aplique
los contactos de medición sibre el objeto
a medir. En la pantalla se muestra el valor
medido y la polaridad.
Medición de resistencia
6
Para realizar mediciones de resistencia
cambie el selector a la posición „ą“. A
continuación aplique los contactos de
medición sibre el objeto a medir. En la
pantalla se muestra el valor medido.
Si en la pantalla se visualiza „O.L.“ en
lugar del valor medido, esto indica
bien que el rango de medición ha
sido sobrepasado, bien que el circuito
de medición no está cerrado o está
interrumpido. Las resistencias sólo
pueden ser medidas correctamente por
separado, por eso eventualmente habrá
que separar los componentes de la
conexión restante.
negro
negro
rojo
rojo
Para las mediciones de resistencia es muy importante que
los puntos a medir no presenten suciedad, aceite, barniz
soldable o impurezas similares pues podrían falsificar los
!
resultados.
ES
67
7
Comprobación de paso
Para realizar comprobaciones de paso
gire el selector a la posicón „ą“ y active
la función de „comprobación de paso“
pulsando dos veces el botón „Mode“.
A continuación aplique los contactos
de medición sobre el objeto a medir.
Como paso se detecta un valor de
< 150 ohmios, conÖ rmado por una señal
acústica. Si en la pantalla se visualiza
„O.L.“ en lugar del valor medido, esto
indica bien que el rango de medición ha
sido sobrepasado, bien que el circuito
de medición no está cerrado o está
interrumpido.
negro
rojo
8
Comprobación de diodos
Para realizar comprobaciones de diodos
gire el selector a la posicón „ą“ y
active la función de „comprobación
de diodos“ pulsando una vez el botón
„Mode“. A continuación aplique los
contactos de medición sobre los diodos
a probar. En la pantalla se muestra el
valor medido de tensión de paso. Si en
la pantalla se visualiza „O.L.“ en lugar
del valor medido, esto indica bien que
el diodo ha sido medido en el sentido
de bloqueo o bien que está defectuoso.
Si el resultado es 0.0 V indica que el
diodo está defectuoso o que hay un
cortocircuito.
ES
68
Sentido de bloqueoSentido de paso
rojo
Sentido de paso
negro
MultiMeter-Compact
9
Medición de capacidad
Para medir la capacidad gire el selector a
la posicón „CAP“ y active la función de
„medición de capacidad“ pulsando tres
negro
rojo
veces el botón „Mode“. A continuación
aplique los contactos de medición sobre
el objeto a medir. Para condensadores
+
polarizados conecte la punta de
medición roja con el polo positivo.
+
10
Para realizar mediciones de frecuencia
cambie el selector a la posición „Hz“.
Medición de frecuencia y factor de impulsos
negro
rojo
A continuación aplique los contactos
de medición sobre el objeto a medir.
Pulsando el botón „Mode“ se puede
cambiar de Hz al factor de impulsos
en porcentajes.
Rango auto/ manual
11
Al conectar el aparato de medición se activa automáticamente
la función automática de rango Ésta busca entre las respectivas
funciones de medición el mejor rango posible para la medición.
Pulsando el botón „Range“ se puede cambiar a rango manual.
Pulse varias veces la tecla „RANGE“ hasta que encuentre el rango
deseado. Preste atención al cambio de los decimales o de las
unidades. Para volver al modo de rango automático mantenga
pulsado el botón „RANGE“ durante dos segundos. En la pantalla
se visualiza de nuevo „AUTO“. La función Range sólo es posible
en los rangos de medición de tensión, corriente y resistencia.
ES
69
Medición comparativa
12
La medición comparativa mide en relación a un valor de referencia
guardado en la memoria. En la pantalla se muestra la diferencia
entre el valor de medición actual y el valor de referencia de la
memoria. Pulse el botón „REL“ en la función de medición respectiva
durante una medición de referencia. En la pantalla se muestra ahora
el valor diferencial entre la medición actual y el valor de referencia
aplicado. Para desactivar esta función pulse de nuevo el botón
„REL“. La función REL sólo es posible en los rangos de medición
de tensión, corriente, comprobación de paso y capacidad.
Función Hold
13
Con la función Hold se puede mantener en la pantalla el valor de
medición actual. La función se activa y desactiva pulsando el botón
„HOLD“.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Localización de tensión sin contacto (aviso AC)
OFF
2 sec
El detector de tensión sin contacto, integrado en el aparato, sirve
para localizar tensiones alternas de 100 V a 600 V. Con éste se
puede, por ejemplo, detectar cables conductores de tensión o
cortes en los cables. Cambie el selector a la posición „V“ y pase el
sensor de tensión a lo largo del objeto a medir (5 - 10 mm). Si el
aparato localiza tensión alterna se enciende el indicador y el aparato
empieza a vibrar.
ES
70
MultiMeter-Compact
La detección de tensión sin contacto no sustituye al
control de tensión tradicional. El aparato detecta un
campo eléctrico y por eso reacciona también ante
!
cargas estáticas.
Localización de tensión, comprobación
16
de fase en un polo
Para mayor seguridad en esta medición retire el cable de medición
negro de la hembrilla COM del aparato. Cambie el selector a la
posición „V“. Conecte la punta roja con el conductor de fase o con
el conductor neutro. El LED rojo se enciende sólo con el hilo de fase
conductor de tensión. En la localización del conductor exterior con
la comprobación de fase en un polo, la función de indicación puede
estar in× uida por determinadas condiciones (p. ej. por protectores
aislantes para el cuerpo o en lugares con aislamiento).
La comprobación de fase en un polo no es un método
apto para veriÖ car la ausencia de tensión. Para ello se
!
requiere la comprobación de fase en dos polos.
Cambio del fusible
17
Para cambiar el fusible, en primer lugar retire las puntas de medición
de toda fuente de tensión y a continuación también del aparato.
A× oje todos los tornillos de la parte trasera y retire la pila. Abra la
carcasa y cambie el fusible por uno del mismo tipo y especiÖ cación
(10A/600V). Cierre y atornille la carcasa de nuevo cuidadosamente.
10A/600V rápido
ES
71
18
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad para
poder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se
recomienda un intervalo de calibración de un año.
Datos técnicos
FunciónRangoPrecisión
400,0 mV± (0,5% rdg ± 2 dígitos)
Tensión DC
Tensión AC
Corriente DC
Corriente AC10A± (3,0% rdg ± 7 dígitos)
Resistencia
Capacidad
Frecuencia
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (1,5% rdg ± 2 dígitos)
400,0 mV± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
40.00 V
400.0 V
600 V± (2,0% rdg ± 4 dígitos)
10A
400,0 ą± (1,2% rdg ± 4 dígitos)
4.000 ką± (1,0% rdg ± 2 dígitos)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40,00 Mą± (2,0% rdg ± 3 dígitos)
40.000 nF± (5,0% rdg ± 50 dígitos)
400,0 nF
40,00 F
100,0 F± (5,0% rdg ± 5 dígitos)
9.999 Hz
99,99 Hz
999,9 Hz
9.999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
9.999 MHz± (1,5% rdg ± 4 dígitos)
± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
± (1,5% rdg ± 3 dígitos)
± (2,5% rdg ± 5 dígitos)
± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
± (3,0% rdg ± 5 dígitos)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 dígitos)
± (1,2% rdg ± 3 dígitos)
ES
72
MultiMeter-Compact
Factor de impulsos0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
Comprobación de
diodos
PolaridadSigno para polaridad negativa
Pantalla LC0 … 3999
Fusible10A / 600 V rápido,
Clase de protecciónII, aislamiento doble
SobretensiónCAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Grado de suciedad2
Normas de controlEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Humedad rel. del aire
máx.
Temperatura de trabajo 0 °C … 55 °C
Alimentación de tensión 1 pila de 9V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Medidas150 x 70 x 48 mm
Peso255 g
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 06.2010
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
0,3 mA± (10% rdg ± 5 dígitos)
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80 % no condensante
ES
73
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo
allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“.
Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare
!
con cura questa documentazione.
Funzione/Utilizzo
Multimetro per la misurazione nel campo della categoria di
sovratensione CAT III Ö no a max. 1000 V e CAT IV Ö no a max.
600 V. Con questo apparecchio si possono misurare tensioni e
correnti continue e alternate, si possono veriÖ care la continuità
e i diodi, misurare la resistenza e la capacità, la frequenza e il
rapporto ciclico, nell‘ambito dei campi speciÖ cati. Il misuratore
è inoltre provvisto di un rilevatore di tensione senza contatto
con allarme con vibrazione.
Simboli
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: strutture
non protette e sotto tensione all‘interno dell‘ediÖ cio
potrebbero rappresentare un serio pericolo per le
persone (rischio di una scosse elettriche).
Avviso di luogo pericoloso
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato
di un isolamento doppio e rafforzato.
Categoria di sovratensione III: mezzi di esercizio in
installazioni Ö sse e nei casi in cui sono richiesti requisiti
particolari di afÖ dabilità e disponibilità degli stessi, p.e.
interruttori in installazioni Ö sse e apparecchi per impiego
industriale con attacco continuo all‘installazione Ö ssa.
Categoria di sovratensione IV: apparecchi per l‘uso
nelle vicinanze o direttamente sull‘alimentazione
dell‘impianto elettrico presente nell‘ediÖ cio e, più
precisamente, dalla distribuzione principale verso la
rete, come p.e. contatore di elettricità e interruttore di
protezione da sovracorrente.
IT
74
MultiMeter-Compact
Indicazioni di sicurezza
• Fare sempre attenzione a che vengano scelti i giusti attacchi, la
corretta posizione dell‘interruttore girevole e l‘esatto campo per la
misurazione da eseguire.
• Prima di misurare o veriÖ care la resistenza, la continuità, i diodi o la
capacità, disattivare la tensione del circuito elettrico. Assicurarsi che
tutti i condensatori per l‘alta tensione siano scarichi.
• Prima di aprire il vano batterie, staccare l‘apparecchio da qualsiasi
fonte di corrente.
• Se possibile, non lavorare mai da soli.
• Afferrare le punte di misura solo dai manici. I contatti di misura non
devono essere toccati durante la misurazione.
• Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri residui
conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione. Con tensioni superiori a 25V AC o 60V DC aumenta il rischio di scosse elettriche letali
dovute all‘umidità. Pulire e asciugare l‘apparecchio prima di utilizzarlo.
In caso di impiego in esterni, assicurarsi che l‘apparecchio venga
utilizzato solo con le corrette condizioni atmosferiche e osservando le
relative misure di protezione.
• Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di tensioni
superiori a 25V AC o 60V DC, perché il rischio di scosse elettriche
letali sussiste anche al solo contatto con i conduttori elettrici.
• Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti dove sono presenti particelle
conduttrici o nei quali si dovesse formare conduttività temporanea a
causa di umidità (p.e. dovuta a condensazione).
• Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle speciÖ cazioni.
• Nelle vicinanze di impianti elettrici non eseguire mai da soli le
misurazioni e attenersi sempre alle indicazioni dell‘elettricista
specializzato responsabile.
• Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da controllare
(p.e. la linea), l‘apparecchio e gli accessori utilizzati (p.e. linea di
collegamento) siano in perfetto stato. Controllare l‘apparecchio su
sorgenti di tensione conosciute (p.e. prese da 230 V per il controllo
della corrente alternata o la batteria della macchina per la veriÖ ca
della corrente continua. Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di
guasto di una o più funzioni.
IT
75
8
IHGFE
7
9
D
C
10
6
5
11
12
A
JB
1
324
Manopola per l‘impostazione
1
della funzione di misura
Presa di ingresso rossa (+)
Indicazione a display:
O.L: Open line / Over× ow:
circuito di misura non chiuso
o campo superato
13
14
MultiMeter-Compact
Potenza di ingresso massima
FunzioneIngresso massimo
V DC / V AC1000V DC, 1000V AC
A DC/AC10A DC/AC (max. 30 secondi
Frequenza, resistenza, capacità,
rapporto ciclico, prova diodi,
veriÖ ca continuità
Funzione AUTO-OFF
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente
dopo 15 minuti di inattività, per risparmiare la batteria.
Inserimento delle batterie1
Fissaggio delle punte2
Quando non vengono usate e durante il trasporto, le punte devono
sempre essere posizionate sul lato posteriore per evitare lesioni
causate dalle punte.
ogni 15 minuti)
1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
IT
77
Collegamento dei puntali di misura
3
Il puntale nero (–) deve essere attaccato sempre alla „presa COM“.
Se viene misurata la corrente, collegare il puntale rosso (+) alla
„presa 10A“. Per tutte le altre funzioni di misurazione collegare il
puntale rosso alla „presa VąHZ“.
Prima di iniziare qualsiasi tipo di misurazione controllare
sempre che i puntali siano collegati correttamente. Se si
misura la tensione con attacchi di corrente 10A collegati
!
potrebbe scattare il fusibile installato e si potrebbe
danneggiare il circuito di misura.
4
Per misurare la corrente portare la
manopola nella posizione „10A“ e,
premendo il tasto „Mode“, selezionare
il tipo di tensione (AC, DC). Disattivare
il circuito elettrico prima di collegare il
misuratore. Collegare quindi i contatti
di misura con l‘oggetto da misurare.
Il valore rilevato così come la polarità
vengono indicati a display. Prima di
staccare il misuratore disattivare di
nuovo il circuito elettrico.
Misurazione della corrente DC/AC
rosso
nero
Non misurare correnti superiori ai 10A per più di 30 secondi,
perché si potrebbero danneggiare l‘apparecchio e i puntali
!
di misura.
IT
78
MultiMeter-Compact
5
Misurazione della tensione DC/AC
Per la misurazione della tensione ruotare
il pomello in posizione „V“ e, premendo
il tasto „Mode“, impostare il tipo di
tensione (AC, DC). InÖ ne collegare i
contatti di misurazione con l‘oggetto
di misurazione. Il valore misurato
determinato nonché la polarità vengono
visualizzati sul display.
Misurazione della resistenza
6
Per misurare la resistenza ruotare il
pomello in posizione „ą“. InÖ ne
collegare i contatti di misurazione
con l‘oggetto di misurazione. Il valore
misurato determinato viene visualizzato
sul display. Se sul display non viene
visualizzato il valore misurato, bensì
„O.L.“, cioè signiÖ ca che il campo di
misura è stato superato oppure che il
circuito di misurazione non è chiuso
ovvero è interrotto. Le resistenze
possono essere misurate solo separatamente, per ciò gli elementi costruttivi
devono eventualmente essere rimossi
dal resto del circuito.
nero
nero
rosso
rosso
Per la misurazione di resistenze, i punti di misura devono
essere privi di sporcizia, olio, liquido per saldature o simili
impurità, perché altrimenti si potrebbero ottenere risultati
!
di misurazione sfalsati.
IT
79
7
Prova di continuità
Per effettuare la prova di continuità
ruotare il pomello in posizione „Vą“
e, premendo due volte il tasto „Mode“,
impostare il funzione „Prova di
continuità“. InÖ ne collegare i contatti
di misurazione con l‘oggetto di
misurazione. Come continuità viene
riconosciuto un valore misurato di
< 150 Ohm, confermato da un segnale
acustico. Se sul display non viene
visualizzato il valore misurato, bensì
„O.L.“, cioè signiÖ ca che il campo di
misura è stato superato oppure che il
circuito di misurazione non è chiuso
ovvero è interrotto.
nero
rosso
8
Test del diodo
Per eseguire la prova dei diodi mettere
la manopola nella posizione „ą“ e,
premendo una volta il tasto „Mode“,
attivare la funzione „Prova diodi“.
Collegare quindi i contatti di misura con
il diodo. Il valore rilevato della tensione
diretta viene indicato a display. Se a
display non venisse indicato il valore
misurato ma „O.L.“, signiÖ ca che il
diodo viene misurato in senso inverso
o che è difettoso. Se vengono misurati
0.0 V, signiÖ ca che il diodo è difettoso o
che si è in presenza di un cortocircuito.
IT
80
Senso inversoDirezione di flusso
rosso
Direzione di flusso
nero
MultiMeter-Compact
9
Misura della capacità
Per misurare la capacità mettere la
manopola nella posizione „CAP“ e,
premendo tre volte il tasto „Mode“,
nero
rosso
attivare la funzione „Misura della
capacità“. Collegare quindi i contatti
di misura con l‘oggetto da misurare.
+
In presenza di condensatori polarizzati
collegare il polo positivo con il puntale
rosso.
+
10
Per misurare la frequenza girare la
manopola nella posizione „Hz“.
Misura della frequenza e del rapporto ciclico
nero
rosso
Collegare quindi i contatti di misura
con l‘oggetto da misurare. Hz viene
commutato sulla % del rapporto ciclico
premendo il tasto „Mode“.
Range automatico/manuale
11
Quando si accende il misuratore, si attiva automaticamente la
funzione di range automatico. Questa funzione cerca il campo
migliore per la misurazione tra le relative funzioni. Premendo il
tasto „Range“ si attiva il campo manuale. Premere più volte il tasto
„RANGE“ Ö no a quando non è stato raggiunto il campo desiderato.
Fare attenzione alla modiÖ ca dei numeri decimali e delle unità. Per
tornare nel campo di range automatico, tenere premuto il tasto
„RANGE“ per 2 secondi. A display viene di nuovo visualizzato
„AUTO“. La funzione Range è possibile solo per i campi per la
misurazione di tensione, corrente e resistenza.
IT
81
Misura di confronto
12
Con la misura di confronto si esegue la misurazione relativa rispetto
ad un valore di riferimento precedentemente memorizzato. In
questo modo viene indicata a display la differenza tra il valore
misurato attuale e quello di riferimento memorizzato. Premere,
nella rispettiva funzione di misura, il tasto „REL“ durante la misura
di riferimento. A display viene visualizzato solo il valore differenziale
tra la misura attuale e il valore di riferimento impostato. Premendo
di nuovo il tasto „REL“ si disattiva questa funzione. La funzione
REL è possibile solo nei campi di misura tensione e corrente, veriÖ ca
continuità e misura della capacità.
Funzione Hold13
Con la funzione Hold si può detenere a display il valore misurato
attuale. Premendo il tasto „HOLD“ si attiva o disattiva questa
funzione.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Localizzazione di tensioni, senza contatto
OFF
2 sec
(avviso AC)
Il rilevatore di tensione senza contatto integrato nell‘apparecchio
localizza le tensioni alternate da 100V a 600V. Si possono così
trovare le linee sotto tensione o le interruzioni di cavo. Girare la
manopola nella posizione „V“ e far passare il sensore di tensione
lungo l‘oggetto da misurare (5 - 10 mm). Se viene rilevata tensione
alternata, l‘indicatore si accende e l‘apparecchio inizia a vibrare.
IT
82
MultiMeter-Compact
Il rilevamento di tensioni senza contatto non sostituisce la
tradizionale veriÖ ca della tensione. L‘apparecchio riconosce
un campo elettrico e reagisce anche in presenza di cariche
!
statiche.
Localizzazione di tensioni, prova di fase unipolare
16
Per la misurazione rimuovere, per sicurezza, la linea di misura
nera dalla presa COM dell‘apparecchio. Girare la manopola nella
posizione „V“. Collegare il puntale rosso con il conduttore di fase
e con quello neutro. Il LED rosso si accende solo con il conduttore
di fase sotto tensione. Mentre si determina il conduttore esterno
veriÖ cando la fase unipolare, determinate condizioni potrebbero
disturbare la funzione di indicazione (p.e. dispositivi di protezione
personale o ubicazioni isolate).
La prova di fase unipolare non è adatta a veriÖ care
l‘assenza di tensione. Per tale scopo è necessaria la
!
prova di fase bipolare.
Sostituzione del fusibile
17
Per sostituire il fusibile, staccare innanzitutto i puntali di misura da
qualsiasi fonte di tensione e quindi dall‘apparecchio. Svitare tutte
le viti sul lato posteriore e rimuovere la batteria. Aprire l‘involucro
e sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo e con le stesse
speciÖ cazioni (10A/600V). Richiudere l‘involucro con le viti.
10A/600V rapido
IT
83
18
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei
risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Alimentazione1 batteria da 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensioni150 x 70 x 48 mm
Peso255 g
Con riserva di modiÖ che tecniche. 06.2010
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80% non condensante
IT
85
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ
broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”.
PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
!
Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
DziaĜanie i zastosowanie
Miernik uniwersalny do pomiaru w ramach kategorii przepiŐciowej
CAT III do maks. 1000 V i CAT IV do maks. 600 V. Za pomocŅ
tego przyrzŅdu pomiarowego można mierzyņ napiŐcie i natŐżenie
prŅdu staÙego i przemiennego oraz przeprowadzaņ testowanie
przewodnoūci i badaņ diody oraz przeprowadzaņ pomiary
rezystancji, pojemnoūci, czŐstotliwoūci i wspóÙczynnika wypeÙnienia
impulsów w podanym zakresie parametrów. Dodatkowo przyrzŅd
pomiarowy jest wyposażony w bezdotykowy detektor napiŐcia i
alarm wibracyjny.
Symboli
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napiŐciem
elektrycznym: Niezabezpieczone, przewodzŅce
prŅd czŐūci wewnŅtrz obudowy mogŅ stwarzaņ
dla ludzi zagrożenie porażenia prŅdem.
Uwaga niebezpieczešstwo
Klasa ochrony II: Tester posiada wzmocnionŅ
lub podwójnŅ izolacjŐ.
Kategoria przepiŐciowa III: ırodki zakÙadowe w
instalacjach staÙych oraz na przypadki, w których
stawiane sŅ szczególne wymogi odnoūnie niezawodnoūci
i dyspozycyjnoūci ūrodków zakÙadowych, np. wÙŅczniki
w instalacjach staÙych oraz urzŅdzenia do zastosowania
przemysÙowego z trwaÙym podÙŅczeniem do instalacji
staÙej.
Kategoria przepiŐciowa IV: UrzŅdzenia przeznaczone do
stosowania w zÙŅczach instalacji elektrycznej budynku
lub w pobliżu zÙŅcza, patrzŅc od gÙównej rozdzielnicy
w kierunku sieci, np. liczniki elektryczne, wyÙŅczniki
nadprŅdowe i urzŅdzenia sterowania okrŐżnego.
PL
86
MultiMeter-Compact
Zasady bezpieczeĞstwa
• Uważaņ, aby zawsze wybrane byÙy wÙaūciwe przyÙŅcza, prawidÙowa
pozycja przeÙŅcznika obrotowego oraz odpowiedni zakres do
zamierzanego pomiaru.
• Przed pomiarem lub sprawdzaniem rezystancji, przewodnoūci,
diod lub pojemnoūci wyÙŅczyņ napiŐcie w obwodzie. Uważaņ, aby
kondensatory wysokiego napiŐcia byÙy rozÙadowane.
• Przed otwarciem pokrywy komory baterii odÙŅczyņ urzŅdzenie od
wszystkich ŻródeÙ prŅdu.
• W miarŐ możliwoūci nie pracowaņ samemu.
• Košcówki pomiarowe chwytaņ wyÙŅcznie za uchwyty. Podczas
pomiaru nie wolno dotykaņ košcówek pomiarowych.
• Jeżeli urzŅdzenie pokryte jest wilgociŅ lub innymi pozostaÙoūciami
substancji przewodzŅcych prŅd, to praca pod napiŐciem ejst
zabroniona. PoczŅwszy od napiŐcia 25 V AC lub 60 V DC wilgoņ
stwarza ryzyko zagrażajŅcego życiu porażenia prŅdem. Przed
użyciem oczyūciņ i osuszyņ urzŅdzenie. Przy zastosowaniu na
zewnŅtrz należy zwracaņ uwagŐ na to, aby urzŅdzenie byÙo
stosowane tylko w odpowiednich warunkach atmosferycznych
bŅdŻ z zastosowaniem ūrodków ochronnych.
• Przy pomiarze w napiŐciach powyżej 25 V AC lub 60 V DC należy
zachowaņ szczególnŅ ostrożnoūņ. W razie dotkniŐcia przewodu
elektrycznego już w przy tych napiŐciach zachodzi ūmiertelne
niebezpieczešstwo porażenia prŅdem elektrycznym.
• ProszŐ nie używaņ urzŅdzania w otoczeniu zawierajŅcym czŅsteczki
przewodzŅce oraz w takim, w którym dochodzi do przejūciowej
przewodnoūci z uwagi na wystŐpujŅcŅ wilgoņ (np. z uwagi na
kondensacjŐ).
• Wykorzystywaņ urzŅdzenie wyÙŅcznie do zastosowania podanego
w specyÖ kacji.
• Przeprowadzaņ pomiary w niebezpiecznym sŅsiedztwie urzŅdzeš
elektrycznych tylko w towarzystwie drugiej osoby oraz
zgodnie z zaleceniami specjalisty elektryka.
• Przed każdym pomiarem upewniņ siŐ, że testowany obszar (np.
przewód), urzŅdzenie pomiarowe oraz stosowane akcesoria (np.
przewód przyÙŅczeniowy) sŅ w nienagannym stanie. Sprawdziņ
urzŅdzenie na znanym Żródle napiŐcia (np. gniazdo 230 V w celu
sprawdzenia napiŐcia przemiennego lub akumulator samochodowy
w celu sprawdzenia napiŐcia staÙego). Nie wolno używaņ urzŅdzenia,
jeżeli nastŅpi awaria jednej lub kilku funkcji.
PrzyrzŅd pomiarowy wyÙŅcza siŐ automatycznie po upÙywie ok.
15 minut nieaktywnoūci, aby oszczŐdziņ baterie.
WkĜadanie baterii
1
Mocowanie koĞcówek pomiarowych
2
Podczas nieużywania i transportu zawsze umieszczaņ košcówki
pomiarowe w uchwycie od tyÙu przyrzŅdu, aby zapobiec możliwym
obrażeniom przez te košcówki.
15 minut)
1000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
PL
89
PodĜâczanie koĞcówek pomiarowych
3
CzarnŅ košcówkŐ pomiarowŅ (–) zawsze podÙŅczaņ do „gniazda
COM”. Przy pomiarach natŐżenia prŅdu podÙŅczyņ czerwonŅ
košcówkŐ pomiarowŅ (+) do „gniazda 10 A”. Przy wszystkich
innych pomiarach podÙŅczyņ czerwonŅ košcówkŐ pomiarowŅ do
„gniazda VąHZ”.
Przed każdym pomiarem zwracaņ uwagŐ na prawidÙowe
podÙŅczenie košcówek pomiarowych. Pomiar napiŐcia przy
podÙŅczonym przyÙŅczu prŅdowym 10 A może spowodowaņ
!
zadziaÙanie zintegrowanego bezpiecznika i uszkodzenie
obwodu pomiarowego.
Pomiar natöŏenia prâdu DC/AC4
Do pomiaru natŐżenia prŅdu ustawiņ
przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „10 A”
i przez naciūniŐcie przycisku „Mode”
wybraņ rodzaj napiŐcia (AC, DC).
Przed podÙŅczeniem przyrzŅdu
pomiarowego wyÙŅczyņ obwód
elektryczny. NastŐpnie poÙŅczyņ styki
pomiarowe z mierzonym obiektem. Na
wyūwietlaczu pojawia siŐ zmierzona
wartoūņ oraz biegunowoūņ. Przed
odÙŅczeniem przyrzŅdu pomiarowego
ponownie wyÙŅczyņ obwód elektryczny.
czerwona
czarna
Nie mierzyņ prŅdu o natŐżeniu powyżej 10 A przez
czas dÙuższa niż 30 sekund. Może to doprowadziņ do
!
uszkodzenia urzŅdzenia lub košcówek pomiarowych.
PL
90
MultiMeter-Compact
5
Pomiar napiöcia DC/AC
Do pomiaru napiŐcia ustawiņ przeÙŅcznik
obrotowy w pozycji „V” i przez naciūniŐcie
przycisku „Mode” wybraņ rodzaj napiŐcia
(AC, DC). NastŐpnie poÙŅczyņ styki
pomiarowe z mierzonym obiektem. Na
wyūwietlaczu pojawia siŐ zmierzona
wartoūņ oraz biegunowoūņ.
Pomiar rezystancji
6
Do pomiaru rezystancji ustawiņ
przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „ą”.
NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe
z mierzonym obiektem. Na wyūwietlaczu
pokazana zostaje zmierzona wartoūņ.
Jeżeli zamiast wartoūci pomiarowej
na wyūwietlaczu pojawi siŐ „O.L”,
to albo przekroczony zostaÙ zakres
pomiarowy, albo obwód pomiarowy
nie jest zamkniŐty bŅdŻ jest przerwany.
PrawidÙowy pomiar rezystorów jest
możliwy tylko oddzielnie, dlatego
ewentualnie konieczne może byņ
oddzielone tych elementów od
pozostaÙej czŐūci obwodu.
czarna
czarna
czerwona
czerwona
Przy pomiarze rezystancji punkty pomiarowe muszŅ byņ
czyste i wolne od oleju, kalafonii lub innych podobnych
zanieczyszczeš, gdyż inaczej mogŅ wystŅpiņ zafaÙszowane
!
wyniki pomiaru.
PL
91
7
Badanie przewodnoıci
Do pomiaru przewodnoūci ustawiņ
przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „ą”
i przez dwukrotne naciūniŐcie przycisku
„Mode” wybraņ funkcjŐ „Badanie
przewodnoūci”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki
pomiarowe z mierzonym obiektem. Jako
przewodnoūņ uznawana jest wartoūņ
pomiarowa < 150 omów, co potwierdza
sygnaÙ akustyczny. Jeżeli zamiast
wartoūci pomiarowej na wyūwietlaczu
pojawi siŐ „O.L”, to albo przekroczony
zostaÙ zakres pomiarowy, albo obwód
pomiarowy nie jest zamkniŐty bŅdŻ jest
przerwany.
czarna
czerwona
8
Badanie diod
Do badania diod ustawiņ przeÙŅcznik
obrotowy w pozycji „ą” i przez
jednokrotne naciūniŐcie przycisku
„Mode” wybraņ funkcjŐ „Badanie
diod”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki
pomiarowe z diodŅ. Na wyūwietlaczu
pokazana zostaje zmierzona wartoūņ
napiŐcia w kierunku przewodzenia.
Jeżeli zamiast wartoūci pomiarowej
na wyūwietlaczu pojawi siŐ „O.L”,
to dioda zostaÙa albo zmierzona w
kierunku blokady, albo jest uszkodzona.
Zmierzenie wartoūci 0.0 V oznacza
uszkodzenie diody lub wystŐpowanie
zwarcia.
PL
92
Kierunek blokadyKierunek przewodzenia
czerwona
Kierunek przewodzenia
czarna
MultiMeter-Compact
9
Pomiar pojemnoıci
Do pomiaru pojemnoūci ustawiņ
przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „CAP”
i przez trzykrotne naciūniŐcie przycisku
czarna
czerwona
„Mode” wybraņ funkcjŐ „Pomiar
pojemnoūci”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki
pomiarowe z mierzonym obiektem.
Przy kondensatorach o okreūlonej
+
biegunowoūci poÙŅczyņ czerwonŅ
košcówkŐ pomiarowŅ z biegunem
dodatnim.
+
10
Pomiar czöstotliwoıci i wspóĜczynnika
wypeĜnienia impulsów
Do pomiaru czŐstotliwoūci ustawiņ
przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „Hz”.
czarna
czerwona
NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe
z mierzonym obiektem. NaciūniŐcie
przycisku „Mode” przeÙŅcza pomiŐdzy
Hz na % wspóÙczynnika wypeÙnienia
impulsów.
Autorange / zakres röczny
11
Po ÙŅczeniu przyrzŅdu pomiarowego automatycznie aktywowana
funkcja Autorange (automatyczne przeÙŅczanie zakresów). Spoūród
odpowiednich funkcji pomiarowych wyszukuje ona najlepszy zakres
pomiarowy do danego pomiaru. NaciūniŐcie przycisku „Range”
wÙŅcza rŐczne przeÙŅczanie zakresów. Kilkakrotnie naciskaņ przycisk
„RANGE”, aż wÙŅczony zostanie odpowiedni zakres pomiarowy.
Zwróciņ przy tym uwagŐ na zmianŐ miejsc dziesiŐtnych lub
jednostek. Aby powróciņ do automatycznego przeÙŅczania zakresów
(Autorange) przytrzymaņ przycisk „RANGE” naciūniŐty przez
2 sekundy. Na wyūwietlaczu pojawia siŐ ponownie „AUTO”. Funkcja
automatycznego przeÙŅczania zakresów jest możliwa tylko przy
pomiarze napiŐcia, natŐżenia prŅdu i rezystancji.
PL
93
Pomiar porównawczy
12
Pomiar porównawczy dokonuje porównania z zapisanŅ wczeūniej
wartoūciŅ odniesienia. Na wyūwietlaczu pokazywana jest przy
tym różnica pomiŐdzy aktualnŅ wartoūciŅ pomiarowŅ a zapisanŅ
wartoūciŅ odniesienia. Podczas pomiaru odniesienia przy wÙŅczonej
funkcji pomiarowej nacisnŅņ przycisk „REL”. Na wyūwietlaczu
pojawi siŐ teraz różnica pomiŐdzy aktualnŅ wartoūciŅ pomiarowŅ
a ustawionŅ wartoūciŅ odniesienia. Ponowne naciūniŐcie przycisku
„REL” wyÙŅcza tŐ funkcjŐ. Funkcja pomiaru odniesienia rel jest
możliwa tylko przy pomiarze napiŐcia i natŐżenia prŅdu, badaniu
przewodnoūci i pomiarze pojemnoūci.
Funkcja Hold13
Funkcja Hold pozwala zatrzymaņ aktualnŅ wartoūņ pomiarowŅ na
wyūwietlaczu. Naciskanie przycisku „HOLD” wÙŅcza lub wyÙŅcza tŐ
funkcjŐ.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Lokalizacja przewodów pod napiöciem,
OFF
2 sec
bezdotykowa (ostrzeŏenie o napiöciach AC)
Zintegrowany w przyrzŅdzie pomiarowym bezdotykowy detektor
napiŐcia lokalizuje napiŐcie przemienne od 100 V do 600 V.
DziŐki temu można np. znaleŻņ przewody pod napiŐciem lub
przerwy w przewodach. Ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji
„V” i prowadziņ czujnik napiŐcia wzdÙuż mierzonego obiektu
(5 - 10 mm). Po wykryciu napiŐcia przemiennego zaūwieca wskaŻnik
i przyrzŅd zaczyna drgaņ.
PL
94
MultiMeter-Compact
Bezdotykowa detekcja napiŐcia nie zastŐpuje klasycznego
pomiaru napiŐcia. UrzŅdzenie wykrywa pola elektryczne
!
i reaguje tym samym również na elektrycznoūņ statycznŅ.
Lokalizacja przewodów pod napiöciem,
16
jednobiegunowa
Dla bezpieczešstwa przy tym pomiarze odÙŅczyņ czarny przewód
pomiarowy od gniazda COM przyrzŅdu. Przestawiņ przeÙŅcznik
obrotowy na pozycjŐ „V”. PoÙŅczyņ czerwonŅ košcówka pomiarowŅ
z przewodem fazowym lub neutralnym. Czerwona dioda LED
ūwieci tylko przy znajdujŅcym siŐ pod napiŐciem przewodem
fazowym. Przy oznaczaniu przewodu zewnŐtrznego za pomocŅ
jednobiegunowej detekcji fazy w pewnych warunkach może dojūņ
do zakÙóceš dziaÙania wskaŻnika (np. przy izolujŅcych ūrodkach
ochrony osobistej lub w izolujŅcych miejscach).
Jednobiegunowa detekcja fazy nie nadaje siŐ do
sprawdzania braku napiŐcia. Do tego celu konieczne
!
jest dwubiegunowa detekcja fazy.
Wymienianie bezpiecznika
17
Przed wymianŅ bezpiecznika odÙŅczyņ košcówki pomiarowe
od wszystkich ŻródeÙ zasilania, a nastŐpnie od urzŅdzenia.
OdkrŐciņ wszystkie ūruby od tyÙu przyrzŅdu i wyjŅņ bateriŐ.
Otworzyņ obudowŐ i zastŅpiņ bezpiecznik identycznym nowym
bezpiecznikiem (10 A/600 V). ZamknŅņ obudowŐ i starannie jŅ
skrŐciņ.
10 A/600 V,
bezzwĜoczny
PL
95
18
Kalibracja
PrzyrzŅd pomiarowy napiŐcia musi byņ regularnie kalibrowany
i testowany w celu zapewnienia dokÙadnoūci wyników pomiarów.
Zalecamy przeprowadzaņ kalibracjŐ raz na rok.
Dane techniczne
FunkcjaZakresDokĜadnoıä
400.0 mV± (zaokr. 0,5% ± 2 cyfry)
NapiŐcie DC
NapiŐcie AC
PrŅd DC
PrŅd AC10 A± (zaokr. 3,0% ± 7 cyfr)
Rezystancja
Pojemnoūņ
CzŐstotliwoūņ
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V± (zaokr. 1,5% ± 2 cyfry)
400.0 mV± (zaokr. 1,5% ± 4 mV)
4 000 V± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
40.00 V
400.0 V
600 V± (zaokr. 2,0% ± 4 cyfry)
10 A
400.0 ą± (zaokr. 1,2% ± 4 cyfry)
4.000 ką± (zaokr. 1,0% ± 2 cyfry)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą± (zaokr. 2,0% ± 3 cyfry)
40.000 nF± (zaokr. 5,0% ± 50 cyfr)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F± (zaokr. 5,0% ± 5 cyfr)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz± (zaokr. 1,5% ± 4 cyfry)
± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
± (zaokr. 1,5% ± 3 cyfry)
± (zaokr. 2,5% ± 5 cyfr)
± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
± (zaokr. 3,0% ± 5 cyfr)4.000 F
± (zaokr. 1,5% ± 5 cyfr)
± (zaokr. 1,2% ± 3 cyfry)
PL
96
MultiMeter-Compact
WspóÙczynnik
wypeÙnienia impulsów
Badanie diod0.3 mA± (zaokr. 10% ± 5 cyfr)
Biegunowoūņznak biegunowoūci ujemnej
Wyūwietlacz LCD0 … 3999
Bezpiecznik10 A / 600 V bezzwÙoczny,
Klasa zabezpieczeniaII, podwójna izolacja
PrzepiŐcieCAT III – 1000 V, CAT IV – 600 V
Stopieš zabrudzenia2
Norma badawczaEN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Maks. wzgl. wilgotnoūņ
powietrza
Temperatura robocza0 °C … 55 °C
Zasilanie1 bateria 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Wymiary150 x 70 x 48 mm
Masa255 g
0.1%…99.9% ± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80% bez skraplania
Zmiany zastrzeżone. 06.2010
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i
zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ
zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i
informacje dodatkowe patrz: