Laserliner MultiMeter-Compact User guide [ml]

MultiMeter-Compact
DE
GB
NL
DK
FR
ES
PL
PT
SE
NO
TR
RU
UA
CZ
02
14
26
38
50
62
74
86
AC
AC
DC
DC
EE
LV
RO
BG
GR
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ vollständig. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen
!
gut aufbewahren.
Funktion/Verwendung
Multimeter zur Messung im Bereich der Überspannungskategorie CAT III bis max. 1000V / CAT IV bis max 600 V. Mit dem Messgerät können Gleich- und Wechselspannungsmessungen, Gleich- und Wechselstrommessungen, Durchgangs- und Diodenprüfung, Widerstandsmessungen, Kapazitäts-, Frequenz- und Tastverhält­nismessungen innerhalb der speziÖ zierten Bereiche durchgeführt werden. Zusätzlich ist das Messgerät mit einem berührungslosen Spannungsdetektor mit Vibrationsalarm ausgestattet.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung: ungeschützte, spannungsführende Bauteile im Ge-häuseinneren kann eine ausreichende Gefahr ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel in festen Installationen und für solche Fälle, in denen besondere Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfüg­barkeit der Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter in festen Installationen und Geräte für industriellen Ein­satz mit dauerndem Anschluss an die feste Installation.
Durch
Überspannungskategorie IV: Geräte für den Einsatz an oder in der Nähe der Einspeisung in die elektrische Installation von Gebäuden, und zwar von der Haupt­verteilung aus in Richtung zum Netz hin gesehen, bestimmt, z.B. Elektrizitätszähler, Überstromschutz­schalter und Rundsteuergeräte.
DE
02
MultiMeter-Compact
Sicherheitshinweise
• Achten Sie darauf, dass immer die richtigen Anschlüsse, die richtige Drehschalterposition und der richtige Bereich für die jeweils an­stehende Messung auswählt ist.
• Schalten Sie vor dem Messen bzw. Prüfen von Widerstand, Durch­gang, Dioden oder Kapazität die Spannung des Stromkreises ab. Achten Sie darauf, dass alle Hochspannungskondensatoren entladen sind.
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Batteriefachabdeckung von allen Stromquellen getrennt werden.
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine.
• Fassen Sie die Messspitzen nur an den Handgriffen an. Die Mess­kontakte dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden. Ab einer Spannung von 25V AC bzw. 60V DC besteht durch die Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge. Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung. Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• Beim Umgang mit Spannungen größer 25V AC bzw. 60V DC ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen, die durch leitende Partikel belastet sind oder in denen es zu vorübergehender Leitfähig­keit durch auftretende Feuchtigkeit (z.B. durch Kondensation) kommt.
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der SpeziÖ kationen ein.
• Führen Sie Messungen in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen nicht alleine und nur nach Anweisung einer verantwortlichen Elektrofachkraft durch.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende Bereich (z.B. Leitung), das Prüfgerät und das verwendete Zubebör (z.B. Anschlussleitung) in einwandfreiem Zustand sind. Testen Sie das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur DC-Prüfung). Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen.
DE
03
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Drehschalter zur Einstellung
1
der Messfunktion Eingangsbuchse rot (+)
2
COM-Buchse schwarz (–)
3
10A Eingangsbuchse rot (+)
4
Manuelle Bereichswahl
5
Umschaltung der Mess-
6
funktion Anzeige (berührungsloser
7
Spannungsdetektor Sensor (berührungsloser
8
Spannungsdetektor LC-Display
9
Halterung für Messspitzen
10
Relativ-Funktion
11
Aktuellen Messwert
12
halten, LCD-Beleuchtung Messspitzen
13
Messkontakte
14
DE
04
rot
schwarz
Messwertanzeige
A
(4 Stellen, 4000 digits) Batterieladung gering
B
Negativ Messwerte
C
Gleich- (DC) oder Wechsel-
D
größen (AC) Automatische
E
Bereichswahl Aktueller Messwert wird
F
gehalten Relativ-Funktion
G
Diodenprüfung
H
Durchgangsprüfung
I
Messeinheiten:
J
mV, V, A, mA, Ohm, kOhm, MOhm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Displayanzeige: O.L: Open line / Over× ow: Messkreis nicht geschlossen bzw. Messbereich über­schritten
13
14
MultiMeter-Compact
Maximale Eingangsleistung
Funktion Maximaler Eingang
V DC / V AC 1000VDC, 1000V AC
A DC / A AC 10A DC/AC (max. 30 Sekunden
Frequenz, Widerstand, Kapazität, Tastverhältnis, Diodenprüfung, Durchgangsprüfung
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 15 Minuten inaktivität automatisch ab, um die Batterien zu schonen.
Einsetzen der Batterien1
Befestigung der Messspitzen
2
Bei Nichtgebrauch und Transport sollten die Messspitzen stets in der Halterung auf der Rückseite positioniert werden um Verletzungen durch die Messspitzen zu vermeiden.
alle 15 Minuten) 1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
DE
05
Anschluss der Messspitzen
3
Die schwarze Messspitze (–) ist immer an die „COM Buchse“ an­zuschließen. Bei Strommessungen ist die rote Messspitze (+) an die „10A Buchse“ anzuschließen. Bei allen anderen Messfunktionen ist die rote Messspitze an die „VąHZ Buchse“ anzuschließen.
Bitte achten Sie vor jeder Messung auf den korrekten Anschluss der Messspitzen. Spannungsmessung mit gesteckten Stromanschlüssen 10A kann zum Ansprechen
!
der eingebauten Sicherung und zu Beschädigungen des Messkreises führen.
Strommessung DC/AC4
Zur Strommessung den Drehschalter auf die Position „10A“ stellen und durch Drücken der Taste „Mode“ die Span­nungsart (AC, DC) einstellen.
Den Stromkreislauf vor dem Anschlie­ßen des Messgerätes abschalten. Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden. Der ermittelte Messwert sowie die Polarität wird im Display angezeigt. Den Stromkreislauf vor dem Trennen des Messgerätes erneut abschalten.
rot
schwarz
Messen Sie keine Ströme über 10A für länger als 30 Sekunden. Dies kann zur Beschädigung des
!
Gerätes oder der Messspitzen führen.
DE
06
MultiMeter-Compact
5
Spannungsmessung DC/AC
Zur Spannungsmessung den Drehschalter auf die Position „V“ stellen und mit Drü­cken der Taste „Mode“ die Spannungsart (AC, DC) einstellen. Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt ver­binden. Der ermittelte Messwert sowie die Polarität wird im Display angezeigt.
Widerstandsmessung
6
Zur Widerstandsmessung den Dreh­schalter auf die Position „ą“ stellen. Anschließend die Messkontakte mit Messobjekt verbinden. Der ermittelte Messwert wird im Display angezeigt. Sollte kein Messwert, sondern „O.L“ im Display angeigt werden, so ist entweder der Messbereich überschritten oder der Messkreis ist nicht geschlossen bzw. unterbrochen. Widerstände können nur separat korrekt gemessen werden, deshalb müssen die Bauteile eventuell von der restlichen Schaltung getrennt werden.
schwarz
schwarz
rot
rot
Bei Widerstandsmessungen sollten die Messpunkte frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichen Ver­unreinigungen sein, da sonst verfälschte Mess-
!
ergebnisse auftreten können.
DE
07
7
Durchgangsprüfung
Zur Durchgangsprüfung den Drehschal­ter auf die Position „ą“ stellen und durch zweimaliges Drücken der Taste „Mode“ die Funktion „Durchgangs­prüfung“ aktivieren. Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden. Als Durchgang wird ein Mes­swert von < 150 Ohm erkannt, welcher durch ein akustisches Signal bestätigt wird. Sollte kein Messwert, sondern „O.L“ im Display angezeigt werden, so ist entweder der Messbereich über­schritten oder der Messkreis ist nicht geschlossen bzw. unterbrochen.
schwarz
rot
8
Diodenprüfung
Zum Diodentest den Drehschalter auf die Position „ą“ stellen und durch einmaliges Drücken der Taste „Mode“ die Funktion „Diodentest“ aktivieren. Anschließend die Messkontakte mit der Diode verbinden. Der ermittelte Messwert der Durchlassspannung wird Display angezeigt. Sollte kein Messwert, sondern „O.L“ im Display angeigt wer­den, so wird die Diode in Sperrichtung gemessen, oder die Diode ist defekt. Wird 0.0 V gemessen ist die Diode defekt oder es besteht ein Kurzschluss
DE
08
Sperrrichtung Durchlassrichtung
rot
Durchlassrichtung
schwarz
MultiMeter-Compact
9
Kapazitätsmessung
Zur Kapazitätsmessung den Drehschalter auf die Position „CAP“ stellen und durch dreimaliges Drücken der Taste „Mode“
schwarz
rot
die Funktion „Kapazitätsmessung“ akti­vieren. Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden. Bei
+
gepolten Kondensatoren den Pluspol mit der roten Messspitze verbinden.
+
10
Zur Frequenzmessung den Dreh­schalter auf die Position „Hz“ stellen.
Frequenz- und Tastverhältnismessung
schwarz
rot
Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden. Durch Drücken der Taste „Mode“ wird von Hz auf % Tastverhältnis umgeschaltet.
Autorange / Manueller Bereich
11
Beim Einschalten des Messgerätes wird automatisch die Autorange­Funktion aktiviert. Diese sucht in den entsprechenden Messfunkti­onen den bestmöglichen Bereich für die Messung. Durch Drücken der Taste „Range“ wird der manuelle Bereich aktiviert. Drücken Sie mehrfach die Taste „RANGE“ bis der gewünschte Bereich erreicht ist. Achten Sie dabei auf die Veränderung der Dezimalstellen bzw. der Einheiten. Um zurück in den Autorange-Bereich zu gelangen, halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 Sekunden lang gedrückt. Im Display erscheint wieder „AUTO“. Die Range-Funktion ist nur in den Bereichen Spannungs-, Strom- und Widerstandsmessung möglich.
DE
09
Vergleichsmessung
12
Die Vergleichsmessung misst relativ zu einem zuvor gespeicherten Referenzwert. Somit wird die Differenz zwischen dem aktuellen Messwert und dem gespeicherten Referenzwert im Display angezeigt. Drücken Sie in der jeweiligen Messfunktion während einer Referenzmessung die Taste „REL“. Im Display wird nun der Differenzwert zwischen der aktuellen Messung und dem gesetzten Referenzwert angezeigt. Erneutes Drücken der Taste „REL“ de­aktiviert diese Funktion. Die Rel-Funktion ist nur in den Bereichen Spannungs- und Strommessung, Durchgangsprüfung und Kapazi­tätsmessung möglich.
Hold Funktion13
Mit der Hold Funktion kann aktuelle Messwert auf dem Display gehalten werden. Das Drücken der Taste „HOLD“ aktiviert bzw. deaktiviert diese Funktion.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spannungslokalisierung, berührungslos
OFF
2 sec
(AC-Warning)
Der im Messgerät integrierte berührungslose Spannungsdetektor lokalisiert Wechselspannungen von 100V bis 600V. So können z.B. spannungsführende Leitungen oder Kabelunterbrechungen gefun­den werden. Stellen Sie den Drehschalter auf die Position „V“ und führen Sie den Spannungssensor entlang des Messobjektes (5 - 10 mm). Wird Wechselspannung lokalisiert, leuchtet die Anzeige auf und das Gerät beginnt zu vibrieren.
DE
10
MultiMeter-Compact
Die berührungslose Spannungsdetektion ist kein Ersatz für eine herkömmliche Spannungsprüfung. Das Gerät erkennt ein elektrisches Feld und reagiert somit auch bei statischer
!
Ladung.
Spannungslokalisierung, einpolige Phasenprüfung
16
Entfernen Sie für die Messung die schwarze Messleitung sicherheits­halber aus der COM-Buchse des Gerätes. Stellen Sie den Drehschal­ter auf die Position „V“. Die rote Messpitze mit dem Phasen- bzw. dem Neutralleiter verbinden. Die rote LED leuchtet dann nur bei dem spannungsführenden Phasenleiter auf. Bei der Bestimmung des Außenleiters mittels der einpoligen Phasenprüfung kann die Anzeige-Funktion durch bestimmten Bedingungen beeinträchtigt werden (z.B. bei isolierenden Körperschutzmitteln oder an isolierten Standorten).
Die einpolige Phasenprüfung ist nicht zur Prüfung auf Span­nungsfreiheit geeignet. Zu diesem Zweck ist die zweipolige
!
Phasenprüfung erforderlich.
Austauschen der Sicherung
17
Zum Austauschen der Sicherung, trennen Sie zuerst die Messspitzen von jeglicher Spannungsquelle und anschließend vom Gerät. Lösen Sie alle Schrauben auf der Rückseite und entfernen Sie die Batterie. Öffnen Sie das Gehäuse und ersetzen die Sicherung mit einer Siche­rung der gleichen Bauweise und SpeziÖ aktion (10A/600V). Schließen und verschrauben Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
10A/600V Flink
DE
11
18
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
Funktion Bereich Genauigkeit
400.0 mV ± (0,5% rdg ± 2 Digits)
DC Spannung
AC Spannung
DC Strom
AC Strom 10A ± (3,0% rdg ± 7 Digits)
Widerstand
Kapazität
Frequenz
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (1,5% rdg ± 2 Digits)
400.0 mV ± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V ± (1,2% rdg ± 2 Digits)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (2,0% rdg ± 4 Digits)
10A
400.0 ą ± (1,2% rdg ± 4 Digits)
4.000 ką ± (1,0% rdg ± 2 Digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą ± (2,0% rdg ± 3 Digits)
40.000 nF ± (5,0% rdg ± 50 Digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F ± (5,0% rdg ± 5 Digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz ± (1,5% rdg ± 4 Digits)
± (1,2% rdg ± 2 Digits)
± (1,5% rdg ± 3 Digits)
± (2,5% rdg ± 5 Digits)
± (1,2% rdg ± 2 Digits)
± (3,0% rdg ± 5 Digits)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 Digits)
± (1,2% rdg ± 3 Digits)
DE
12
MultiMeter-Compact
Tastverhältnis 0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 Digits)
Diodenprüfung 0.3 mA ± (10% rdg ± 5 Digits)
Polarität Vorzeichen für negative Polarität
LC-Display 0 … 3999
Sicherung 10A / 600 V Flink,
Schutzklasse II, doppelte Isolierung
Überspannung CAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Verschmutzungsgrad 2
Prüfnormen EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max rel. Luftfeuchte 80% nicht kondensierend
Arbeitstemperatur 0 °C … 55 °C
Spannungsversorgung 1 x 9V Batterie (NEDA 1604, IEC 6F22)
Abmessungen 150 x 70 x 48 mm
Gewicht 255 g
Technische Änderungen vorbehalten. 06.10.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
2
/s (6,35 x 31,8 mm)
240 A
DE
13
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain.
!
Safely keep these documents for future reference.
Function/Application
Multimeter for taking measurements in the range of the overvoltage category CAT III up to max. 1000 V/CAT IV up to max 600 V. The meter can be used to measure DC and AC voltages, direct and alternating currents, resistances, capacitances, frequencies and duty factors within the speciÖ ed ranges; it can also be used for continuity and diode testing. In addition, the meter is Ö tted with a non-contact voltage detector and a vibration alarm.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning: Unprotected live components inside the device housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in Ö xed installations and for applications where speciÖ c requirements with regard to the reliability and availability of equipment have to be met, e.g. circuit-breakers in Ö xed installations and devices used in industrial applications which are permanently connected to the Ö xed installation.
Overvoltage category IV: Devices such as electricity meters, overcurrent circuit breakers and ripple-control units, which are intended for use at or near the infeed into the electrical installation of buildings, and speciÖ cally from the main distribution to the supply system.
GB
14
MultiMeter-Compact
Safety instructions
• Make sure that you always select the correct connections, the correct rotary switch position and the correct range for the measurement to be taken.
• Before measuring or checking the resistance, continuity, diodes or capacitance, disconnect the power supply to the electric circuit. Check that all high-voltage capacitors are discharged.
• Isolate the device from all current sources before opening the battery compartment cover.
• If possible, do not work alone.
• If you have to take hold of the measuring spikes, do so by the grip sections only. Do not touch the measuring contacts whilst the measurement is being taken.
• If the device comes into contact with moisture or other conductive residue, work must not be carried out under voltage. At and above voltages of 25 V AC/60 V DC, the presence of moisture creates the risk of life-threatening electric shocks. Clean and dry the device before use. When using the device outdoors, make sure that the weather conditions are appropriate and/or that suitable protection measures are taken.
• If you are working with voltages higher than 25 V AC/60 V DC, exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
• Do not use the device in environments in which there are con­ductive particles or where the occurrence of moisture (in the form of condensation, for example) can create transient conductivity.
• The device must only be used in accordance with its intended purpose and within the scope of the speciÖ cations.
• If you are taking measurements in the hazardous vicinity of electrical installations, do not work alone and seek guidance from an electrically skilled person before starting work.
• Before taking any measurements, make sure that both the area to be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used (e.g. connection cable) are in proper working order. Test the device by connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in the case of AC testing or a car battery in the case of DC testing). Stop using the device if one or a number of its functions fails.
GB
15
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Rotary switch to set the
1
measuring function Red input socket (+)
2
Black COM socket (–)
3
Red 10 A input socket (+)
4
Select range manually
5
Switch over measuring
6
function Indicator (non-contact
7
voltage detector) Sensor (non-contact
8
voltage detector) LCD
9
Holder for test prods
10
Relative function
11
Hold current measured
12
value, LCD illumination Test prods
13
Measuring contacts
14
GB
16
Red
Black
Measured value display
A
(4 segments, 4000 digits) Low battery charge
B
Negative measured values
C
Direct (DC) or alternating
D
(AC) variables Automatic range selection
E
Current measured value
F
is held Relative function
G
Diode test
H
Continuity test
I
Measurement units:
J
mV, V, A, mA, Ohm, kOhm, MOhm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Display: O.L: open line/ over× ow: measuring circuit not closed or measuring range exceeded
13
14
MultiMeter-Compact
Maximum input power
Function Maximum input
V DC/V AC 1000 V DC, 1000 V AC
A DC/AC 10 A DC/AC (max. 30 seconds
Frequency, resistance, capacitance, duty factor, diode test, continuity test
AUTO OFF function
In order to preserve the batteries, the meter switches off automatically if it is left idle for 15 minutes.
Insertion of batteries1
Attaching the test prods2
In order to avoid the risk of injury, the test prods must always be kept in the holder on the rear of the meter when not in use and during transport.
every 15 minutes) 1000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
GB
17
Connection of test prods
3
The black test prod (–) must always be connected to the „COM socket“. When taking current measurements, the red test prod (+) must be connected to the „10 A socket“. For all other measuring functions, the red test prod must be connected to the „VąHZ socket“.
Please ensure that the test prods are connected correctly before each measurement. Taking a voltage measurement with 10 A current connections plugged in can cause
!
the installed fuse to trip and result in damage to the measuring circuit.
Current measurement DC/AC4
To take a current measurement, turn the rotary switch to position „10 A“ and press the „Mode“ button to set the voltage mode (AC, DC). Disconnect the circuit before connecting the meter. Then connect the measuring contacts to the object to be tested. The measured value acquired and the polarity appear on the display. Disconnect the circuit again before disconnecting the meter.
Red
Black
Do not measure currents above 10 A for longer than 30 seconds. This could damage the device or the test prods.
!
GB
18
MultiMeter-Compact
5
Voltage measurement DC/AC
To take a voltage measurement, turn the rotary switch to position „V“ and press the „Mode“ button to set the voltage mode (AC, DC). Then connect the measuring contacts to the object to be tested. The measured value acquired and the polarity appear on the display.
Resistance measurement
6
To measure the resistance, turn the rotary switch to position „ą“. Then connect the measuring contacts to the object to be tested. The measured value acquired appears on the display. If „O.L.“ appears on the display instead of a measured value, either the measuring range has been exceeded or the measuring circuit is not closed or has been interrupted. Resistances can only be measured correctly in isolation; therefore, the components might need to be disconnected from the remainder of the circuit.
Black
Black
Red
Red
When measuring resistance, to avoid the risk of the results of a measurement being distorted, there must be no traces of dirt, oil, solder spray or other contamination on the test
!
prods.
GB
19
7
Continuity test
To test continuity, turn the rotary switch to position „ą“ and press the „Mode“ switch twice to activate the „Continuity test“ function. Then connect the measuring contacts to the object to be tested. A measured value of < 150 ohms is recognised as continuity; this is conÖ rmed by an audible signal. If „O.L.“ appears on the display instead of a measured value, either the measuring range has been exceeded or the measuring circuit is not closed or has been interrupted.
Black
Red
8
Diode test
To test the diode, turn the rotary switch to position „ą“ and press the „Mode“ button once to activate the „Diode test“ function. Then connect the measuring contacts to the diode. The measured value acquired for the forward voltage appears on the display. If „O.L.“ appears on the display instead of a measured value, the diode has either been tested in the reverse direction or is faulty. If
0.0 V is measured, the diode is faulty or a short-circuit has occurred.
GB
20
Reverse direction Forward direction
Red
Forward direction
Black
MultiMeter-Compact
9
Capacitance measurement
To take a capacitance measurement, turn the rotary switch to position „CAP“ and press the „Mode“ button three
Black
Red
times to activate the „Capacitance measurement“ function. Then connect the measuring contacts to the object
+
to be tested. In the case of poled capacitors, connect the positive pole to the red test prod.
+
10
To take a frequency measurement, turn the rotary switch to position „Hz“. Then
Frequency and duty factor measurements
Black
Red
connect the measuring contacts to the object to be tested. Press the „Mode“ button to switch from Hz to % (duty factor).
Auto range/Manual range
11
The „Auto range“ function is activated automatically when the meter is switched on. Auto range searches for the best possible range for each measurement in the corresponding measuring functions. Press the „Range“ button to activate manual range selection, then press the „RANGE“ button several times until you reach the desired range. Pay attention to changes in decimal places or units. To return to the „Auto range“ range, press the „RANGE“ button and hold it down for 2 seconds. „AUTO“ reappears on the display. The „Range“ function can only be used for voltage, current and resistance measurements.
GB
21
Comparative measurement
12
The comparative measurement function takes a measurement relative to a reference value that has been saved previously. This enables the difference between the current measured value and the saved reference value to be displayed. Press the „REL“ button whilst a reference measurement is being taken in the corresponding measuring function. The display now shows the difference between the current measurement and the set reference value. Press the „REL“ button again to deactivate the function. The „Rel“ function can only be used for voltage, current and capacitance measurements, as well as continuity tests.
Hold function13
The „Hold“ function enables you to keep the current measured value on the display. Press the „HOLD“ button to activate and deactivate the function.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Voltage detection, non-contact (AC warning)
OFF
2 sec
The non-contact voltage detector integrated in the meter is able to detect AC voltages from 100 V to 600 V, thus enabling live cables or cable breaks, for example, to be identiÖ ed. Turn the rotary switch to position „V“ and run the voltage sensor along the object to be tested (5 - 10 mm). The display lights up and the device starts to vibrate if AC voltage is detected.
GB
22
MultiMeter-Compact
Non-contact voltage detection is no substitute for conventional voltage testing. As the device detects an
!
electrical Ö eld, it will react even to static charge.
Voltage detection, single-pole phase test
16
For reasons of safety, you must disconnect the black measuring lead from the COM socket on the device to take this measurement. Turn the rotary switch to position „V“. Connect the red test prod to the phase or neutral conductor. The red LED only lights up if the phase conductor is live. When the single-pole phase test is carried out on the outer conductor, the indicator function may be adversely affected under certain conditions (e.g. when insulating personnel protective equipment is used or at insulated locations).
The single-pole phase test is not suitable for checking for zero voltage. To do this, you need to carry out a two-pole
!
phase test.
Replacing the fuse
17
To replace the fuse, Ö rst disconnect the test prods from their voltage source and then from the device. Remove all screws from the rear of the meter and then remove the battery. Open the housing and replace the fuse with one of the same type and speciÖ cation (10 A/600 V). Close the housing and carefully screw the meter back together.
10 A/600 V quick-acting
GB
23
18
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
Technical data
Function Range Accuracy
400.0 mV ± (0.5% rdg ± 2 digits)
DC voltage
AC voltage
DC current
AC current 10 A ± (3.0% rdg ± 7 digits)
Resistance
Capacitance
Frequency
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (1.5% rdg ± 2 digits)
400.0 mV ± (1.5% rdg ± 4 mV)
4.000 V ± (1.2% rdg ± 2 digits)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (2.0% rdg ± 4 digits)
10 A
400.0 ą ± (1.2% rdg ± 4 digits)
4.000 ką ± (1.0% rdg ± 2 digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą ± (2.0% rdg ± 3 digits)
40.000 nF ± (5.0% rdg ± 50 digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F ± (5.0% rdg ± 5 digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz ± (1.5% rdg ± 4 digits)
± (1.2% rdg ± 2 digits)
± (1.5% rdg ± 3 digits)
± (2.5% rdg ± 5 digits)
± (1.2% rdg ± 2 digits)
± (3.0% rdg ± 5 digits)4.000 F
± (1.5% rdg ± 5 digits)
± (1.2% rdg ± 3 digits)
GB
24
MultiMeter-Compact
Duty factor 0.1%…99.9% ± (1.2% rdg ± 2 digits)
Diode test 0.3 mA ± (10% rdg ± 5 digits)
Polarity Sign for negative polarity
LCD 0 … 3999
Fuse 10 A/600 V quick-acting,
Protection class II, double insulation
Overvoltage CAT III - 1000 V, CAT IV - 600 V
Pollution degree 2
Test standards EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max. rel. humidity 80% non-condensing
Operating temperature 0°C to 55°C
Power supply 1 x 9 V battery (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensions 150 x 70 x 48 mm
Weight 255 g
Subject to technical alterations. 06.2010
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6.35 x 31.8 mm)
GB
25
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Multimeter voor de meting in het bereik van de overspannings­categorie CAT III tot max. 1.000 V / CAT IV tot max. 600 V. Met dit meetapparaat kunnen gelijk- en wisselspanningsmetingen, gelijken wisselstroommetingen, doorgangs- en diodetests, weer­standsmetingen, capaciteits-, frequentie- en tastgraadmetingen binnen de gespeciÖ ceerde bereiken worden uitgevoerd. Bovendien is het meetapparaat uitgerust met een contactloze spannings­detector met vibratiealarm.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning: door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen in de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in vaste installaties en voor toepassingen waarbij bijzondere vereisten aan de betrouwbaarheid en de beschik­baarheid van de bedrijfsmiddelen worden gesteld, bijv. schakelaars in vaste installaties en apparaten voor industriële toepassingen met constante aansluiting op de vaste installatie.
Overspanningscategorie IV: apparaten bedoeld voor de toepassing aan of in de buurt van de voeding in de elektrische installatie van gebouwen en vanaf de hoofdverdeler gezien in de richting van het net bijv. verbruiksmeter, overstroomschakelaar en stuureenheid voor dag- en nachtstroom
NL
26
MultiMeter-Compact
Veiligheidsinstructies
• Let op dat altijd de correcte aansluitingen, de correcte positie van de draaischakelaar en het correcte bereik voor de betreffende meting geselecteerd zijn.
• Schakel vóór het meten resp. controleren van weerstand, doorgang, dioden of capaciteit de spanning van het stroomcircuit uit. Let op dat alle hoogspanningscondensators ontladen zijn.
• Vóór het openen van het batterijvakdeksel dient de stroomtoevoer naar het apparaat te worden onderbroken.
• Werk bij voorkeur niet alleen.
• Grijp de meetpunten alleen vast aan de handgrepen. De meet­contacten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd is, mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning van 25V AC resp. 60V DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke schokken op grond van de vochtigheid. Reinig en droog het apparaat vóór gebruik. Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25V AC resp. 60V DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt. Bij contact met de elektrische geleiders bestaat bij deze spanningen al levensgevaar door elektrische schokken.
• Gebruik het apparaat niet in omgevingen die met geleidende deeltjes belast zijn of waarin door optredend vocht (bijv. door condensatie) een tijdelijk geleidende atmosfeer ontstaat.
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speciÖ caties.
• Voer metingen die gevaarlijk dicht bij elektrische installaties moeten worden uitgevoerd, niet alleen uit en alléén na instructie van een verantwoordelijke elektromonteur.
• Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik (bijv. leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren (bijv. aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat op bekende spanningsbronnen (bijv. 230V-contactdoos voor de AC-controle of de autoaccu voor de DC-controle). Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als één of meerdere functies uitvallen.
NL
27
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Draaischakelaar voor de
1
instelling van de meetfunctie Ingangsbus rood (+)
2
COM-bus zwart (–)
3
10A ingangsbus rood (+)
4
Handmatige bereikskeuze
5
Omschakelen van de
6
meetfunctie Weergave (contactloze
7
spanningsdetector) Sensor (contactloze
8
spanningsdetector) LC-display
9
Houder voor meetpunten
10
Relatief-functie
11
Actuele meetwaarde
12
behouden, LCD-verlichting Meetpunten
13
Meetcontacten
14
NL
28
rood
zwart
Meetwaardeweergave
A
(4 cijfers, 4.000 digits) Batterijlading gering
B
Negatieve meetwaarden
C
Gelijk- (DC) of
D
wisselgrootheden (AC) Automatische
E
bereikskeuze Actuele meetwaarde
F
wordt behouden Relatief-functie
G
Diodetest
H
Doorgangstest
I
Meeteenheden:
J
mV, V, A, mA, Ohm, kOhm, MOhm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Displayweergave: O.L: Open line / over× ow: Meetkring niet gesloten resp. meetbereik overschreden
13
14
MultiMeter-Compact
Maximaal ingangsvermogen
Functie Maximale ingang
V DC / V AC 1.000 V DC, 1.000 V AC
A DC/AC 10 A DC/AC (max. 30 seconden
Frequentie, weerstand, capaciteit, tastgraad, diodetest, doorgangstest
AUTO-OFF-functie
Het meetapparaat schakelt na 15 minuten inactiviteit automatisch uit om de batterijen te sparen.
Plaatsen van de batterijen1
Bevestiging van de meetpunten2
Bij niet-gebruik en tijdens het transporteren dienen de meetpunten steeds in de houder op de achterzijde te worden geplaatst om letsel door de meetpunten te vermijden.
om de 15 minuten)
1.000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
NL
29
Aansluiting van de meetpunten
3
De zwarte meetpunt (-) moet altijd op de ‚COM-bus‘ worden aangesloten. Bij stroommetingen moet de rode meetpunt (+) op de ‚10A-bus‘ worden aangesloten. Bij alle andere meetfuncties moet de rode meetpunt (+) op de ‚VąHz-bus‘ worden aangesloten.
Let vóór iedere meting op de correcte aansluiting van de meetpunten. Spanningsmeting met aangesloten stroomaansluitingen 10A kan leiden tot aanspreken van
!
de ingebouwde zekering en tot schade aan de meetkring.
Stroommeting DC/AC4
Zet de draaischakelaar voor de stroom­meting op ‚10A‘ en druk op de toets ‚Mode‘ om de spanningssoort (AC, DC) in te stellen. Schakel de stroomkring uit voordat u het meetapparaat aansluit. Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject. De berekende meetwaarde en de polariteit worden op het display weergegeven. Schakel de stroomkring opnieuw uit voordat u het meetapparaat verwijdert.
rood
zwart
Meet geen stromen boven 10 A gedurende meer dan 30 seconden. Hierdoor kan/kunnen het apparaat of de
!
meetpunten beschadigd raken.
NL
30
MultiMeter-Compact
5
Spanningsmeting DC/AC
Zet de draaischakelaar op ‚V‘ en druk op de toets ‚Mode‘ om de spanningssoort (AC, DC) in te stellen. Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject. De berekende meetwaarde en de polariteit worden op het display weergegeven.
Weerstandsmeting
6
Zet de draaischakelaar op ‚ą‘ voor de weerstandsmeting. Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject. De berekende meetwaarde wordt op het display weergegeven. Indien geen meetwaarde, maar ‚O.L‘ op het display wordt weergegeven, werd het meet­bereik overschreden of de meetkring is niet gesloten resp. onderbroken. Weer­standen kunnen alleen separaat correct worden gemeten, daarom moeten beide onderdelen eventueel van de resterende schakeling worden gescheiden.
zwart
zwart
rood
rood
Bij weerstandsmetingen dienen de meetpunten vrij van verontreinigingen, olie, soldeerlak of vergelijkbare verontreinigingen te zijn omdat anders verkeerde
!
meetresultaten kunnen optreden.
NL
31
7
Doorgangstest
Zet de draaischakelaar op de positie ‚ą‘ en druk twee keer op de toets ‚Mode‘ om de functie ‚Doorgangstest‘ te activeren. Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject. Als doorgang wordt een meetwaarde van < 150 Ohm herkend, hetgeen door middel van een akoestisch signaal wordt bevestigd. Indien geen meet­waarde, maar ‚O.L‘ op het display wordt weergegeven, werd het meet­bereik overschreden of de meetkring is niet gesloten resp. onderbroken.
zwart
rood
8
Diodetest
Zet de draaischakelaar voor de diodetest op ‚ą‘ en druk een keer op de toets ‚Mode‘ om de functie ‚Diodetest‘ te activeren. Verbind vervolgens de meet­contacten met de diode. De berekende meetwaarde van de doorlaatspanning wordt op het display weergegeven. Indien geen meetwaarde, maar ‚O.L‘ op het display wordt weergegeven, werd de diode in blokkeerrichting gemeten of is de diode defect. Als 0,0 V gemeten wordt, is de diode defect of er is een kortsluiting voorhanden.
NL
32
Blokkeerrichting Doorlaatrichting
rood
Doorlaatrichting
zwart
MultiMeter-Compact
9
Capaciteitsmeting
Zet de draaischakelaar voor de capaciteitsmeting op de positie ‚CAP‘ en druk drie keer op de toets
zwart
rood
‚Mode‘ om de functie ‚Capaciteits­meting‘ te activeren. Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject.
+
Bij gepoolde condensatoren moet de pluspool met de rode meetpunt worden verbonden.
+
10
Zet de draaischakelaar voor de fre­quentiemeting op ‚Hz‘. Verbind
Frequentie- en tastgraadmeting
zwart
rood
vervolgens de meetcontacten met het meetobject. Druk op de toets ‚Mode‘ om van Hz naar %-tastgraad om te schakelen.
Autorange / handmatig bereik
11
Bij het inschakelen van het meetapparaat wordt automatisch de Autorange-functie geactiveerd. Deze functie zoekt in de dienovereenkomstige meetfuncties naar het optimale bereik voor de meting. Druk op de toets ‚Range‘ om het handmatige bereik te activeren. Druk meerdere keren op de toets ‚RANGE‘ totdat het gewenste bereik is ingesteld. Let daarbij op de veranderingen van de kommaplaatsen resp. de eenheden. Houd de toets ‚RANGE‘ gedurende 2 seconden ingedrukt om weer naar het ‚Autorange‘­bereik terug te schakelen. Op het display verschijnt weer ‚AUTO‘. De ‚Range‘-functie is alleen mogelijk voor de bereiken spannings-, stroom- en weerstandsmeting.
NL
33
Vergelijkende meting
12
De vergelijkende meting meet relatief ten opzichte van een tevoren opgeslagen referentiewaarde. Op deze wijze wordt het verschil tussen de actuele meetwaarde en de opgeslagen referentiewaarde op het display weergegeven. Druk bij de dienovereenkomstige meetfunctie tijdens een referentiemeting op de toets ‚REL‘. Op het display wordt nu de differentiewaarde tussen de actuele meting en de ingestelde referentiewaarde weergegeven. Druk opnieuw op de toets ‚REL‘ om deze functie te deactiveren. De REL-functie is alleen mogelijk voor de bereiken spannings- en stroommeting, doorgangstest en capaciteitsmeting.
Hold-functie13
Met de Hold-functie kan de actuele meetwaarde op het display worden gehouden. Druk opnieuw op de toets ‚HOLD‘ om deze functie te deactiveren.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spanningslokalisatie, contactloos (AC-warning)
OFF
2 sec
De in het meetapparaat geïntegreerde, contactloze spannings­detector lokaliseert wisselspanningen van 100 V tot 600 V. Zo kunnen bijv. spanningvoerende leidingen of kabelonderbrekingen worden opgespoord. Zet de draaischakelaar op ‚V‘ en beweeg de spanningsdetector langs het meetobject (5 tot 10 mm). Zodra wisselspanning wordt gelokaliseerd, brandt de weergave en begint het apparaat te trillen.
NL
34
MultiMeter-Compact
De contactloze spanningsdetectie vormt geen ver­vanging voor een gebruikelijke spanningstest. Het apparaat herkent een elektrisch veld en reageert dus
!
ook bij statische oplading.
Spanningslokalisatie, eenpolige fasecontrole
16
Verwijder de zwarte meetleiding voor deze meting veiligheidshalve uit de COM-bus van het apparaat. Zet de draaischakelaar op ‚V‘. Verbind de rode meetpunt met de fase- resp. de neutrale geleider. De rode led brandt dan alleen bij de spanningvoerende fasegeleider. Bij de bepaling van de buitengeleider door middel van de eenpolige fasetest kan de weergavefunctie door bepaalde omstandigheden negatief worden beïnvloed (bijv. bij isolerende veiligheidskleding of op geïsoleerde standplaatsen).
De eenpolige fasetest is niet geschikt voor de controle op spanningsvrijheid. Hiervoor is een tweepolige fasetest
!
vereist.
Vervangen van de zekering
17
Bij de vervanging van de zekering onderbreekt u eerst de verbinding van de meetpunten naar alle spanningsbronnen en vervolgens naar het apparaat. Draai alle schroeven aan de achterzijde los en verwijder de batterij. Open de behuizing en vervang de zekering door een zekering van hetzelfde type en dezelfde speciÖ catie (10 A / 600 V). Sluit de behuizing en draai de schroeven goed vast.
10 A/600 V ƃ ink
NL
35
18
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Technische gegevens
Functie Bereik Nauwkeurigheid
400.0 mV ± (0,5% rdg ± 2 digits)
DC-spanning
AC-spanning
DC-stroom
AC-stroom 10A ± (3,0% rdg ± 7 digits)
Weerstand
Capaciteit
Frequentie
NL
36
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (1,5% rdg ± 2 digits)
400.0 mV ± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V ± (1,2% rdg ± 2 digits)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (2,0% rdg ± 4 digits)
10A
400.0 ą ± (1,2% rdg ± 4 digits)
4.000 ką ± (1,0% rdg ± 2 digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą ± (2,0% rdg ± 3 digits)
40.000 nF ± (5,0% rdg ± 50 digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F ± (5,0% rdg ± 5 digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz ± (1,5% rdg ± 4 digits)
± (1,2% rdg ± 2 digits)
± (1,5% rdg ± 3 digits)
± (2,5% rdg ± 5 digits)
± (1,2% rdg ± 2 digits)
± (3,0% rdg ± 5 digits)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 digits)
± (1,2% rdg ± 3 digits)
MultiMeter-Compact
Tastgraad 0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 digits)
Diodetest 0.3 mA ± (10% rdg ± 5 digits)
Polariteit Voortekens voor negatieve polariteit
LC-display 0 … 3999
Zekering 10A / 600 V × ink,
Veiligheidsklasse II, dubbele isolatie
Overspanning CAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Verontreinigingsgraad 2
Keuringsnorm EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max. rel. luchtvochtigheid
Arbeidstemperatuur 0 °C … 55 °C
Spanningsvoorziening 1 x 9V-batterij (NEDA 1604, IEC 6F22)
Afmetingen 150 x 70 x 48 mm
Gewicht 255 g
Technische veranderingen voorbehouden. 06.2010
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80 % niet-condenserend
NL
37
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion/anvendelse
Multimeter til måling i overspændingskategori-området CAT III til max 1000V / CAT IV til max 600 V. Med måleapparatet kan der udføres jævn- og vekselspændingsmålinger, jævn- og veksel­strømsmålinger, gennemgangs- og diodetest, modstandsmålinger, kapacitets-, frekvens- og duty-cycle-målinger inden for det speciÖ cerede område. Desuden har måleapparatet en berøringsfri spændingsdetektor med vibrationsalarm.
Symboler
Advarsel mod farlig elektrisk spænding: Ubeskyttede, spændingsførende komponenter i husets indre kan være tilstrækkeligt farlige til at udsætte personer for risiko for elektrisk stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori III: Driftsmidler i faste installationer og i tilfælde, hvor der stilles særlige krav til driftsmidlernes pålidelighed og tilgængelighed, fx kontakter i faste installationer og apparater til industriel brug med varig tilslutning til den faste installation.
Overspændingskategori IV: Apparater til anvendelse på eller i nærheden af forsyningen af den elektris­ke installation i bygninger, nærmere bestemt fra hoved-fordelingen i retning af lysnettet, fx elmålere, over-belastningssikringer (HFI-relæer) og rundstyrings­apparater (‚ripple control‘).
DK
38
MultiMeter-Compact
Sikkerhedsanvisninger
• Sørg for, at de rigtige tilslutninger, den rigtige drejeknapposition og det rigtige område for denne aktuelle melding altid er valgt.
• Inden måling eller kontrol af modstand, gennemgang, dioder eller kapacitet skal strømkredsens spænding afbrydes. Sørg for, at alle højspændingskondensatorer er a× adet.
• Apparatet skal adskilles fysisk fra alle strømkilder, inden der åbnes for batterirumsdækslet.
• Sørg så vidt muligt for aldrig at arbejde alene.
• Målespidserne må kun holdes i håndgrebene. Målekontakterne må ikke berøres under målingen.
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding. Fra og med en spænding på 25V AC eller 60V DC er der ekstra stor fare for livsfarlige stød pga. fugten. Apparatet skal rengøres og tørres inden ibrugtagning. Ved brug udendørs må apparatet kun anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved brug af passende beskyttelsesforanstaltninger.
• Ved omgang med spændinger højere end 25V AC eller 60V DC skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de elektriske ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga. elektrisk stød.
• Apparatet må ikke anvendes i omgivelser, der er belastet af elektrisk ledende partikler, eller hvor der forekommer midlertidig elektrisk ledningsevne pga. fugtighed (fx pga. Kondensering).
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne speciÖ kationer.
• Målinger i farlig nærhed af elektriske anlæg må ikke udføres alene og kun efter anvisning af en ansvarlig elfagmand.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal testes (fx en ledning), og testapparatet samt det anvendte tilbehør (fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på kendte spændingskilder (fx 230V-stik til AC-test eller bilbatteri til DC-test). Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller × ere funktioner svigter.
DK
39
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Drejekontakt til indstilling
1
af målefunktionen Indgangsbøsning rød (+)
2
COM-bøsning sort (–)
3
10A indgangsbøsning rød (+)
4
Manuelt områdevalg
5
Omskiftning af målefunktion
6
Indikator (berøringsfri
7
spændingsdetektor) Sensor (berøringsfri
8
spændingsdetektor) LC-display
9
Holder til målespidser
10
Relativ-funktion
11
Fasthold aktuel måleværdi,
12
LCD-belysning Målespidser
13
Målekontakter
14
DK
40
rød
sort
Måleværdi-visning
A
(4 cifre, max visning: 4000) Batteriladning lav
B
Negativ måleværdi
C
Jævn- (DC) eller
D
vekselværdier (AC) Automatisk områdevalg
E
Aktuel måleværdi fastholdes
F
Relativ-funktion
G
Diodetest
H
Gennemgangstest
I
Måleenheder:
J
mV, V, A, mA, ohm, kohm, mohm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Display-visning: O.L: Open line / Over× ow: Målekreds ikke sluttet eller måleområde overskredet
13
14
MultiMeter-Compact
Maksimal indgangseffekt
Funktion Maksimal indgang
V DC / V AC 1000VDC, 1000V AC
A DC/AC 10A DC/AC (max 30 sekunder
Frekvens, modstand, kapacitet, duty-cycle, diodetest, gennem­gangstest
AUTO OFF-funktion (=AUTO-SLUK)
Måleapparatet slukker automatisk efter 15 minutters inaktivitet for at spare batteri.
Indsættelse af batterier
1
Fastgørelse af målespidserne
2
Når apparatet ikke bruges, eller når det transporteres, skal man altid huske at anbringe målespidserne i holderen på bagsiden, så man ikke risikerer at komme til skade pga. målespidserne.
hvert 15. minut) 1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
DK
41
Tilslutning af målespidser
3
Den sorte målespids (–) skal altid sluttes til „COM-bøsningen“. Ved strømmåling skal den røde målespids (+) sluttes til „10A­bøsningen“. Ved alle andre målefunktioiner skal den røde målespids sluttes til „VąHZ-bøsningen“.
Inden hver måling skal man kontrollere, at målespidserne er tilsluttet korrekt. Spændingsmåling med monterede strømtilslutninger 10A kan medføre udløsning af den
!
indbyggede sikring og beskadigelse af målekredsen.
Strømmåling DC/AC4
Til strømmåling stiller man drejekon­takten i pos. „10A“, hvorefter man indstiller spændingstypen (AC, DC) ved at trykke på knappen „Mode“. Husk at slukke for strømkredsen, inden måleapparatet tilsluttes. Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet. Den fundne måleværdi og polariteten vises på displayet. Husk at afbryde strømkredsløbet igen, inden måleapparatet frakobles.
rød
sort
Der må ikke måles strøm over 10A i mere end 30 sekunder ad gangen. Dette kan ødelægge
!
apparatet eller målespidserne.
DK
42
MultiMeter-Compact
5
Spændingsmåling DC/AC
Til spændingsmåling stiller man drejekon­takten i pos. „V“, hvorefter man indstiller spændingstypen (AC, DC) ved at trykke på knappen „Mode“. Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet. Den fundne måleværdi og polariteten vises på displayet.
Modstandsmåling
6
Til modstandsmåling stiller man drejekontakten i pos. „ą“. Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet. Den fundne måleværdi vises på displayet. Hvis der i stedet for en måleværdi vises „O.L“ på displayet, betyder det, at enten er måleområdet overskredet, eller også er målekredsen ikke sluttet eller afbrudt. Modstande kan kun måles korrekt separat; derfor kan det evt. være nødvendigt at adskille komponenterne fra resten af kredsløbet.
sort
sort
rød
rød
Ved modstandsmålinger skal målepunkterne helst være fri for smuds, olie, loddelak eller lignende forureninger,
!
da der ellers kan forekomme falske måleresultater.
DK
43
7
Gennemgangstest
Til gennemgangstest stilles drejekon­takten i pos. „ą“, og ved at trykke to gange på knappen „Mode“ aktiveres funktionen „Gennemgangstest“. Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet. Som gennemgang detekteres en måleværdi på < 150 ohm, hvilket bekræftes med et akustisk signal. Hvis der ikke vises en måleværdi, men derimod „O.L“, på displayet, betyder det, at enten er måleområdet overskredet, eller også er målekredsen ikke sluttet eller afbrudt.
sort
rød
8
Diodetest
Til diodetest stilles drejekontakten i pos. „ą“, og ved at trykke én gang på knappen „Mode“ aktiveres funktionen „Diodetest“. Herefter forbinder man målekontakterne med dioden. Den fundne måleværdi for gennemgangs­spændingen vises på displayet. Hvis der ikke vises en måleværdi, men derimod „O.L“, på displayet, betyder det, at dioden måles i spærreretning, eller at dioden er defekt. Hvis man måler 0,0 V, betyder det, at dioden er defekt, eller at der er sket en kortslutning.
DK
44
Spærreretning Gennemgangsretning
rød
Gennemgangsretning
sort
MultiMeter-Compact
9
Kapacitetsmåling
Til kapacitetsmåling stilles drejekontakten i pos. „CAP“, og ved at trykke tre gange på knappen „Mode“ aktiveres
sort
rød
funktionen „Kapacitetsmåling“. Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet. Ved kondensatorer med
+
poler forbindes pluspolen med den røde målespids.
+
10
Til frekvensmåling stiller man dreje­kontakten i pos. „Hz“. Herefter
Frekvens-, og duty-cycle-måling
sort
rød
forbinder man målekontakterne med måleobjektet. Ved at trykke på knappen „Mode“ skiftes fra Hz til % duty-cycle.
Autorange / Manuelt område
11
Når man tænder for måleapparatet, aktiveres Autorange-funktionen automatisk. Denne Ö nder det bedst mulige område til målingen i de pågældende målefunktioner Man aktiverer et manuelle område ved at trykke på knappen „Range“. Tryk gentagne gange på knappen „RANGE“, til det ønskede område er nået. Vær opmærksom på ændring i decimaler eller enheder. Man kommer tilbage til Auto­range-området ved at holde knappen „RANGE“ inde i 2 sekunder. På displayet vises atter „AUTO“. Range-funktionen er kun mulig i områderne spændings-, strøm- og modstandsmåling.
DK
45
Sammenligningsmåling
12
Sammenligningsmålingen måler i forhold til en tidligere gemt referenceværdi. Det vil sige, at der på displayet vises differencen mellem den aktuelle måleværdi og den gemte referenceværdi. Tryk på knappen „REL“ under en referencemåling i den pågældende målefunktion. På displayet vises nu differenceværdien mellem den aktuelle måling og den indstillede referenceværdi. Denne funktion annulleres ved at trykke på knappen „REL“ igen. Rel-funktionen er kun mulig i områderne spændings- og strømmåling, gennemgangstest og kapacitetsmåling.
Hold-funktion13
Med Hold-funktionen kan man fastholde den aktuelle måleværdi på displayet. Denne funktion aktiveres eller deaktiveres ved at trykke på knappen „HOLD“.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Spændingslokalisering, berøringsfri (AC-advarsel)
OFF
2 sec
Den i måleapparatet integrerede berøringsfri spændingsdetektor lokaliserer vekselspændinger fra 100V til 600V. Således kan man fx Ö nde spændingsførende ledninger eller kabelbrud. Dreje- kontakten stilles i pos. „V“, og spændingssensoren føres langs med måleobjektet (5 - 10 mm). Hvis der lokaliseres vekselspænding, lyser indikatoren, og apparatet begynder at vibrere.
DK
46
MultiMeter-Compact
De berøringsfri spændingsdetektering er ikke en erstatning for en traditionel spændingstest. Apparatet detekterer et
!
elektriske felt og reagerer dermed også på statisk ladning.
Spændingslokalisering, enpolet fasetest
16
Inden man udfører målingen, skal man for en sikkerheds skyld fjerne den sorte måleledning fra apparatets COM-bøsning. Drejekontakten stilles i pos. „V“. Den røde målespids forbindes med faseledningen eller den neutrale ledning. Den røde LED lyser da kun ved den spændingsførende faseledning. Når man bestemmer faseledningen (yderlederen) ved hjælp af den enpolede fasetest, kan visningsfunktionen påvirkes under visse forhold (fx ved isolerende kropsværnemidler eller på isolerede lokaliteter).
Den enpolede fasetest er ikke beregnet til test for spændingsfri tilstand („spændingsfrihed“). Til dette
!
formål kræves den topolede fasetest.
Udskiftning af sikringen
17
Skal sikringen udskiftes, skal man først afbryde målespidserne fra samtlige spændingskilder og dernæst fra apparatet. Man løsner alle skruerne på bagsiden, og tager batteriet ud. Man åbner huset og udskifter sikringen med en ny af samme type og med ens speciÖ kationer (10A/600V). Man lukker og skruer huset grundigt til igen.
10A/600V Flink
DK
47
18
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Tekniske data
Funktion Område Nøjagtighed
400,0 mV ±(0,5% rdg ±2 cifre)
DC-spænding
AC-spænding
CD-strøm
AC-strøm 10A ±(3,0% rdg ±7 cifre)
Modstand
Kapacitet
Frekvens
4,000V
40,00V
400,0V
600 V ±(1,5% rdg ±2 cifre)
400,0 mV ±(1,5% rdg ±4 mV)
4,000 V ±(1,2% rdg ±2 cifre)
40,00V
400,0V
600V ±(2,0% rdg ±4 cifre)
10A
400,0 ą ±(1,2% rdg ±4 cifre)
4,000 ką ±(1,0% rdg ±2 cifre)
40,00 ką
400,0 ką
4,000 Mą
40,00 Mą ±(2,0% rdg ±3 cifre)
40,000 nF ±(5,0% rdg ±50 cifre)
400,0 nF
40,00 F
100,0 F ±(5,0% rdg ±5 cifre)
9,999 Hz
99,99 Hz
999,9 Hz
9,999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
9,999 MHz ±(1,5% rdg ±4 cifre)
±(1,2% rdg ±2 cifre)
±(1,5% rdg ±3 cifre)
±(2,5% rdg ±5 cifre)
±(1,2% rdg ±2 cifre)
±(3,0% rdg ±5 cifre)4,000 F
±(1,5% rdg ±5 cifre)
±(1,2% rdg ±3 cifre)
DK
48
MultiMeter-Compact
Duty-cycle 0,1%…99,9% ±(1,2% rdg ±2 cifre)
Diodetest 0,3 mA ±(10% rdg ±5 cifre)
Polaritet Fortegn for negativ polaritet
LC-display 0 … 3999
Sikring 10A / 600 V Flink,
Beskyttelsesklasse II, dobbelt isolering
Overspænding CAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Tilsmudsningsgrad 2
Testnormer EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Max rel. luftfugtighed 80% ikke kondenserende
Arbejdstemperatur 0°C … 55°C
Spændingsforsyning 1 x 9V batteri (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensioner 150 x 70 x 48 mm
Vægt 255 g
Forbehold for tekniske ændringer. 06.2010
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
DK
49
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémentaires et concernant la garantie“ cijointes. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction/Utilisation
Multimètre de mesure dans le domaine de la catégorie de surtension CAT III jusqu‘à max. 1000 V / CAT IV jusqu‘à max. 600 V. Cet instrument de mesure permet de mesurer la tension continue et la tension alternative, de mesurer le courant continu et le courant alternatif, de contrôler le passage et les diodes ainsi que de mesurer la résistance, la capacité et le taux d‘impulsions dans les plages spéciÖ ques. L‘instrument de mesure est également équipé d‘un détecteur de tension sans contact avec une alarme de vibration.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique dangereuse : À cause de composants non protégés et sous tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un danger sufÖ sant d‘exposition des personnes au risque d‘une décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension III : Moyen d‘exploitation dans des installations Ö xes et pour les cas qui ont des exigences particulières au niveau de la Ö abilité et de la disponibilité des moyens d‘exploitation, par ex. des interrupteurs dans des installations Ö xes et des appareils pour l‘utilisation industrielle avec un raccordement permanent à l‘installation Ö xe.
Catégorie de surtension IV : appareils destinés à être utilisés sur ou à proximité de la ligne d‘alimentation dans l‘installation électrique dans des immeubles et certes à partir de la distribution générale en direction du réseau par ex. dans les compteurs d‘électricité, les disjoncteurs de protection à maximum et les télécommandes centralisées.
FR
50
MultiMeter-Compact
Consignes de sécurité
• Faire attention à toujours sélectionner les connexions, la position du commutateur rotatif et la zone correctes pour la mesure respective à réaliser.
• Déconnecter la tension du circuit électrique avant la mesure ou la vériÖ cation de la résistance, du passage, des diodes ou de la capacité. Faire attention à ce que tous les condensateurs à haute tension soient déchargés.
• Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant avant d‘ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
• Dans la mesure du possible, ne pas travailler seul.
• Ne toucher les pointes de mesure qu‘au niveau des poignées. Ne pas toucher les contacts de mesure pendant la mesure.
• Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir d‘une tension de 25 V CA ou 60 V CC, il y a des risques plus élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques mortelles en cas d‘humidité. Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute utilisation. Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
• Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions supérieures à 25 V CA ou 60 V CC. Un contact des conducteurs électriques à ces tensions présente un risque de décharges électriques mortelles.
• Ne pas utiliser l‘instrument dans des environnements chargés de particules conductrices ni dans ceux où il se produit une conductibilité passagère en raison de l‘humidité apparue (par ex. à cause de la condensation).
• Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spéciÖ cations.
• N‘effectuer pas tout seul des mesures à proximité dangereuse des installations électriques et seulement après avoir reçu les instructions adéquates d‘un électricien spécialisé responsable.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex. la ligne), l‘instrument de contrôle et les accessoires (par ex. la ligne de raccordement) utilisés sont en parfait état. Tester l‘instrument aux sources de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour le contrôle du courant alternatif ou à la batterie pour le contrôle du courant continu). Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonctions ne fonctionne(nt) plus.
FR
51
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Commutateur rotatif pour
1
régler la fonction de mesure Douille d‘entrée rouge (+)
2
Douille COM noire (–)
3
Douille d‘entrée rouge (+)
4
de 10 A Sélection manuelle du
5
domaine Commutation de la fonction
6
de mesure AfÖ chage (détecteur de
7
tension sans contact) Capteur (détecteur de
8
tension sans contact) AfÖ chage à cristaux liquides
9
Fixation pour les pointes de
10
mesure Fonction relative
11
Conserver la valeur de
12
mesure actuelle, éclairage ACL
Pointes de mesure
13
Contacts de mesure
14
FR
52
rouge
noir
AfÖ chage de la valeur
A
mesurée (4 emplacements, 4000 caractères)
Charge faible des piles
B
Valeurs mesurées négatives
C
Grandeurs continues (CC)
D
ou grandeurs alternatives (CA)
Sélection automatique du
E
domaine La valeur mesurée actuelle
F
est conservée Fonction relative
G
Contrôle des diodes
H
Contrôle du passage
I
Unités de mesure :
J
mV, V, A, mA, Ohm, kOhm, MOhm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
AfÖ chage à l‘écran : O.L : Open line / Over× ow : cercle de mesure non fermé ou plage de mesure dépassée
13
14
MultiMeter-Compact
Puissance d‘entrée maximale
Fonction Entrée maximale
V CC / V CA 1000 V CC, 1000 V CA
A CC/CA 10A CC/CA (au maximum 30
Fréquence, résistance, capacité, taux d‘impulsion, contrôle des diodes, contrôle du passage
Fonction ARRÊT AUTOMATIQUE
L‘instrument de mesure s‘éteint automatiquement au bout de 15 minutes sans action aÖ n d‘économiser les piles.
Mise en place des piles
1
Fixation des pointes de mesure
2
En cas de non-utilisation et de transport de l‘instrument de mesure, les pointes de mesure devraient toujours être rangées dans la fixation située au dos de l‘instrument afin d‘éviter toute blessure causée par les pointes de mesure.
secondes toutes les 15 minutes) 1000 V CC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
FR
53
Raccordement des pointes de mesure
3
Raccorder systématiquement la pointe de mesure noire (-) à la „douille COM“. Il est nécessaire de raccorder la pointe de mesure rouge (+) à la „douille de „10 A“ pour mesurer le courant. Il faut raccorder la pointe de mesure rouge à la „douille VąHZ“ pour effectuer toutes les autres fonctions de mesure.
Faire attention avant chaque mesure à ce que les pointes de mesure soient correctement branchées. La mesure de la tension avec des connexions électriques enÖ chées de 10 A
!
peut déclencher le fusible intégré et endommager le circuit de mesure.
Mesure du courant CC/CA4
Pour mesurer le courant, mettre le commutateur rotatif à la position „10 A“, puis régler le type de tension (CA/CC) en appuyant sur la touche „Mode“. Mettre le circuit électrique hors tension avant de brancher l‘instrument de mesure. Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet de mesure. La valeur de mesure calculée et la polarité s‘afÖ chent à l‘écran d‘afÖ chage. Déconnecter à nouveau le circuit du courant avant de débrancher l‘instrument de mesure.
rouge
noir
Ne pas mesurer des courants supérieurs à 10 A pendant plus de 30 secondes. Cela peut endommager l‘instrument
!
ou les pointes de mesure.
FR
54
MultiMeter-Compact
5
Mesure de la tension CC/CA
Pour mesurer la tension, mettre le commu­tateur rotatif à la position „V“, puis régler le type de tension (CA/CC) en appuyant sur la touche „Mode“. Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet à mesurer. La valeur mesurée calculée et la polarité s‘afÖ chent à l‘écran d‘afÖ chage.
noir
rouge
Mesure de la résistance6
Mettre le commutateur rotatif en position „ą“ pour mesurer la résistance. Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet de mesure. La valeur de mesure calculée s‘afÖ che à l‘écran d‘afÖ chage. Si aucune valeur, mais „O.L“ s‘afÖ chent à l‘écran d‘afÖ chage, soit la plage de mesure est dépassée, soit le cercle de mesure n‘est pas connecté ou est interrompu. Les résistances ne peuvent être mesurées correctement que séparément, c‘est pourquoi il faut éventuellement débrancher les composants du reste du circuit.
Pour pouvoir effectuer les mesures de la résistance, il est nécessaire que les points de mesure soient exempts de saleté, d‘huile, de vernis soudable ou d‘autres saletés
!
car cela pourrait sinon conduire à des résultats de mesure faussés.
noir
FR
rouge
55
7
Contrôle du passage
Pour contrôler le passage, mettre le commutateur rotatif à la position „ą“ et activer la fonction „Contrôle du passage“ en appuyant à deux reprises sur la touche „Mode“. Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet de mesure. Une valeur mesurée inférieure à 150 ohms est reconnue comme passage qui est conÖ rmé par un signal sonore. Si aucune valeur de mesure mais „O.L“ s‘afÖ chent à l‘écran, soit la plage de mesure est dépassée, soit le cercle de mesure n‘est pas fermé ou est interrompu.
noir
rouge
8
Contrôle des diodes
Pour tester les diodes, mettre le commutateur rotatif à la position „ą“ et activer la fonction „Test des diodes“ en appuyant une seule fois sur la touche „Mode“. Raccorder ensuite les contacts de mesure avec la diode. La valeur de mesure calculée de la tension de passage s‘afÖ che à l‘écran d‘afÖ chage. Si aucune valeur de mesure mais „O.L“ s‘afÖ chent à l‘écran, la diode est mesurée en direction du blocage ou la diode est défectueuse. Si 0.0 V est mesuré, la diode est défectueuse ou il y a un court-circuit.
FR
56
Direction du blocage Direction du passage
rouge
Direction du passage
noir
MultiMeter-Compact
9
Mesure de la capacité
Pour contrôler la capacité, mettre le commutateur rotatif à la position „CAP“ et activer la fonction „Mesure de la
noir
rouge
capacité“ en appuyant à deux reprises sur la touche „Mode“. Raccorder ensuite les contacts de mesure
+
avec l‘objet de mesure. En cas de condensateurs polarisés, raccorder le pôle positif avec la pointe de mesure rouge.
10
Mesure de la fréquence et du taux d‘impulsions
Mettre le commutateur rotatif en position „Hz“ pour mesurer la
noir
+
rouge
fréquence. Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet de mesure. Il sufÖ t d’appuyer sur la touche « Mode » pour passer de Hz à % pour le taux d’impulsions.
Autorange / Domaine manuel
11
La fonction Autorange est automatiquement activée dès que l‘instrument de mesure a été mis sous tension. Elle cherche le meilleur domaine possible pour la mesure dans les fonctions de mesure correspondantes. Le domaine manuel est activé en appuyant sur la touche „Range“. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche „RANGE“ jusqu‘à l‘obtention du domaine souhaité. Faire attention à ce que les décimales et/ou les unités soient modiÖ ées. Pour revenir au domaine Autorange, maintenir la touche „RANGE“ enfoncée pendant 2 secondes. „AUTO“ réapparaît à l‘écran. La fonction Range est uniquement disponible dans les domaines de la mesure de la tension, du courant et de la résistance.
FR
57
Mesure comparative
12
La mesure comparative mesure par rapport à une valeur de référence auparavant mémorisée. Cela permet d‘afÖ cher à l‘écran la différence entre la valeur de mesure actuelle et la valeur de référence mesurée. Appuyer sur la touche „REL“ dans la fonction de mesure correspondante pendant une mesure de la référence. La valeur de la différence entre la mesure actuelle et la valeur de référence déÖ nie s‘afÖ che maintenant à l‘écran. Il sufÖ t de réappuyer sur la touche „REL“ pour désactiver cette fonction. La fonction Rel est uniquement disponible dans les domaines de la mesure de la tension, du courant, du passage et de la capacité.
Fonction Hold13
La fonction Hold permet de conserver la valeur mesurée actuelle à l‘écran. Il sufÖ t d‘appuyer sur la touche „HOLD“ pour activer ou désactiver cette fonction.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Localisation de la tension sans contact
OFF
2 sec
(avertissement CA)
Le détecteur de tension sans contact intégré dans l‘instrument de mesure localise les tensions alternatives de 100 V à 600 V. Il est ainsi par ex. possible de détecter des lignes sous tension ou des ruptures de câbles. Mettre le commutateur rotatif en position „V“ et faire passer le capteur de tension le long de l‘objet à mesurer (entre 5 et 10 mm). Si l‘instrument de mesure localise une tension alternative, l‘afÖ chage s‘allume et l‘instrument commence à vibrer.
FR
58
MultiMeter-Compact
La détection sans contact de la tension ne remplace pas un contrôle traditionnel de la tension. L‘instrument reconnaît un champ électrique et réagit ainsi également en cas de
!
charge statique.
Localisation de la tension, contrôle
16
unipolaire de la phase
Pour des raisons de sécurité, retirer le Ö l de mesure noir de la douille COM de l‘instrument pour la mesure. Mettre le commutateur rotatif à la position „V“. Raccorder la pointe de mesure rouge avec le Ö l de phase ou le conducteur neutre. La DEL rouge s‘allume alors uniquement en cas de Ö l de phase conducteur. Lors de la détermination du conducteur extérieur au moyen du contrôle unipolaire de la phase, il est possible que la fonction d‘afÖ chage soit in× uencée par certaines conditions (par ex. en cas de moyens de protection des personnes isolants ou à des emplacements isolés).
Le contrôle unipolaire de la phase ne convient pas au contrôle l‘absence de tension. Il faut, pour cela, utiliser
!
le contrôle bipolaire de la phase.
Remplacement du fusible
17
Pour remplacer le fusible, déconnecter tout d‘abord les pointes de mesure de tout type de source de tension, puis de l‘instrument. Desserrer toutes les vis situées au dos de l‘instrument et retirer la pile. Ouvrir le boîtier et remplacer le fusible par un fusible du même type de spéciÖ cation identique (10 A/600 V). Fermer le boîtier et le revisser consciencieusement.
10 A/600 V à action instantanée
FR
59
18
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Caractéristiques techniques
Fonction Plage Précision
400.0 mV ± (0,5% rdg ± 2 chiffres)
Tension CC
Tension CA
Courant CC
Courant CA 10A ± (3,0% rdg ± 7 chiffres)
Résistance
Capacité
Fréquence
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (1,5% rdg ± 2 chiffres)
400.0 mV ± (1,5% rdg ± 4 mV)
4 000 V ± (1,2% rdg ± 2 chiffres)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (2,0% rdg ± 4 chiffres)
10 A
400.0 ą ± (1,2% rdg ± 4 chiffres)
4.000 ką ± (1,0% rdg ± 2 chiffres)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą ± (2,0% rdg ± 3 chiffres)
40.000 nF ± (5,0% rdg ± 50 chiffres)
400,0 nF
40.00 F
100.0 F ± (5,0% rdg ± 5 chiffres)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz ± (1,5% rdg ± 4 chiffres)
± (1,2% rdg ± 2 chiffres)
± (1,5% rdg ± 3 chiffres)
± (2,5% rdg ± 5 chiffres)
± (1,2% rdg ± 2 chiffres)
± (3,0% rdg ± 5 chiffres)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 chiffres)
± (1,2% rdg ± 3 chiffres)
FR
60
MultiMeter-Compact
Taux d‘impulsions 0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 chiffres)
Contrôle des diodes 0,3 mA ± (10% rdg ± 5 chiffres)
Polarité Signes d‘une polarité négative
AfÖ chage à cristaux liquides
Fusible 10 A / 600 V à action instantanée,
Catégorie de protection II, isolation double
Surtension CAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Degré d‘encrassement 2
Normes d‘essai EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Humidité rel. de l‘air max.
Température de fonctionnement
Alimentation électrique 1 pile de 9 V (NEDA 1604, CEI 6F22)
Dimensions 150 x 70 x 48 mm
Poids 255 g
Sous réserve de modiÖ cations techniques. 06.2010
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur www.laserliner.com/info
0 … 3999
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80 % non condensante
0 °C à 55 °C
FR
61
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Guarde bien
!
esta documentación.
Funcionamiento y uso
Multímetro para efectuar mediciones en el rango de las categorías de sobretensiones CAT III, hasta un máx. de 1000V y CAT IV hasta un máx. de 600 V. Con este aparato se puede efectuar mediciones de tensión continua y alterna, corriente continua y alterna, com­probación de paso y de diodos, mediciones de resistencia, capacidad, frecuencia y factor de impulsos dentro de rangos especíÖ cos. El aparato incorpora también un detector de tensión sin contacto con alarma de vibración.
Símbolos
Aviso de tensión eléctrica peligrosa: Los componentes conductores de tensión no protegidos en el interior de la carcasa pueden representar riesgo suÖ ciente para exponer a las personas a una descarga eléctrica.
Aviso ante un punto de peligro
Clase de protección II: el comprobador dispone de aislamiento reforzado o doble.
Categoría de sobretensión III: medios de producción en instalaciones Ö jas y los casos en los que se exigen requisitos especiales de seguridad y disponibilidad de los medios, como son interruptores en instalaciones Ö jas y aparatos de uso industrual con conexión permanente a la instalación Ö ja.
Categoría de sobretensión IV: aparatos previstos para el empleo cerca de la alimentación de las instalaciones eléctricas de ediÖ cios, desde el distribuidor principal hacia la red, por ejemplo contadores de electricidad, disyuntores de sobrecorriente y equipos de telecontrol.
ES
62
MultiMeter-Compact
Instrucciones de seguridad
• Asegúrese de que estén seleccionadas siempre las conexiones correctas, la posición correcta del interruptor giratorio y el rango correcto para la medición a realizar.
• Desconecte la tensión del circuito de corriente antes de medir o de comprobar la resistencia, el paso los diodos o la capacidad. Compruebe si están descargados todos los condensadores de alta tensión.
• Antes de abrir la tapa del compartimento de la batería es imprescindible desconectar el aparato de todas las fuentes de corriente.
• Si es posible no trabaje nunca sólo.
• Agarre las puntas de medición siempre por los mangos. Los contactos de medición no pueden ser tocados durante la medición.
• No se puede poner el aparato bajo tensión cuando haya sido salpicado con humedad u otras sustancias conductoras. A partir de una tensión de 25V AC o de 60V DC el riesgo de descargas eléctricas mortales por humedad es muy superior. Limpie y seque el aparato antes de utilizarlo. Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado bajo las condiciones meteorológicas adecuadas o con las medidas de protección correspondientes.
• Cuando se trabaje con tensiones superiores a 25V AC o bien 60V DC es muy importante trabajar con especial precaución. El contacto con los conductores eléctricos bajo esas tensiones supone riesgo de descarga eléctrica ya mortal.
• No utilice el aparato en entornos contaminados con partículas conductoras o en los que se produzca una conductividad pasajera debido a la presencia de humedad (p. ej. por condensación).
• Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especiÖ caciones.
• No realice las mediciones cerca de equipos eléctricos peligrosos en solitario y siga siempre las medidas de un técnico electricista responsable.
• Asegúrese antes de cada medición de que la zona a comprobar (p. ej. cable), el aparato y los accesorios a utilizar (p. ej. cable de conexión) están en perfecto estado. Pruebe el aparato en puntos de tensión conocidos (p. ej. enchufe de 230 V para la comprobación AC y la batería del coche para la comprobación DC). No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función.
ES
63
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Selector de la función de
1
medición Hembrilla de entrada roja (+)
2
Hembrilla COM negra (–)
3
Hembrilla de entrada 10A
4
roja (+) Selección manual de rango
5
Cambio del modo de
6
medición Indicación (detector de
7
tensión sin contacto) Sensor (detector de tensión
8
sin contacto) Pantalla LC
9
Soporte para las puntas de
10
medición Función relativa
11
Mantener valor de medición
12
actual, iluminación de LCD Puntas de medición
13
Contactos de medición
14
ES
64
rojo
negro
Indicación del valor medido
A
(4 posiciones, 4000 dígigos) Carga de pila baja
B
Valor negativo
C
Magnitudes continua (DC)
D
o alterna (AC) Selección automática de
E
rango Mantener valor actual
F
Función relativa
G
Comprobación de diodos
H
Comprobación de paso
I
Unidades de medición:
J
mV, V, A, mA, Ohm, kOhm, MOhm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Indicación en pantalla: O.L: Open line / Over× ow: circuito de medición no cerrado o rango de medición sobrepasado
13
14
MultiMeter-Compact
Potencia de entrada máxima
Función Entrada máxima
V DC / V AC 1000VDC, 1000V AC
A DC/AC 10A DC/AC (máx. 30 segundos
Frecuencia, resistencia, capacidad, factor de impulsos, comprobación de diodos y de paso
Función AUTO OFF
El aparato se desconecta automáticamente a los 15 minutos de inactividad para proteger las pilas.
Colocación de las pilas
1
Fijación de las puntas de medición
2
Cuando no sea necesario utilizar las puntas de medición, o para el transporte, deberían estar colocadas siempre en el soporte de la parte posterior para evitar lesionarse con ellas.
cada 15 minutos) 1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
ES
65
Conexión de las puntas de medición
3
La punta de medición negra (–) debe ser conectada siempre en la „hembrilla COM“. Para realizar mediciones de corriente se conecta la punta roja (+) en la „hembrilla 10A“. Para el resto de las funciones de medición se conecta la punta roja en la „hembrilla VąHZ“.
Antes de realizar las mediciones, por favor, compruebe siempre si la conexión de las puntas de medición es correcta. Una medición de tensión estando enchufada la conexión
!
de corriente 10A puede hacer saltar el fusible integrado y provocar daños en el circuito de medición.
Medición de corriente DC/AC4
Para realizar mediciones de corriente gire el selector a la posicón „10A“ y active el modo de tensión (AC, DC) pulsando el botón „Mode“. Desconecte el circuito de corriente antes de conectar el aparato de medición. A continuación aplique los contactos de medición sobre el objeto a medir. En la pantalla se muestra el valor medido y la polaridad. Desconecte de nuevo el circuito de corriente antes de separar el aparato de medición.
rojo
negro
No mida nunca corrientes superiores a 10A durante más de 30 segundos. Esto puede provocar daños en el aparato
!
o las puntas de medición.
ES
66
MultiMeter-Compact
5
Medición de tensión DC/AC
Para realizar mediciones de tensión gire el selector a la posicón „V“ y active el modo de tensión (AC, DC) pulsando el botón „Mode“. A continuación aplique los contactos de medición sibre el objeto a medir. En la pantalla se muestra el valor medido y la polaridad.
Medición de resistencia
6
Para realizar mediciones de resistencia cambie el selector a la posición „ą“. A continuación aplique los contactos de medición sibre el objeto a medir. En la pantalla se muestra el valor medido. Si en la pantalla se visualiza „O.L.“ en lugar del valor medido, esto indica bien que el rango de medición ha sido sobrepasado, bien que el circuito de medición no está cerrado o está interrumpido. Las resistencias sólo pueden ser medidas correctamente por separado, por eso eventualmente habrá que separar los componentes de la conexión restante.
negro
negro
rojo
rojo
Para las mediciones de resistencia es muy importante que los puntos a medir no presenten suciedad, aceite, barniz soldable o impurezas similares pues podrían falsificar los
!
resultados.
ES
67
7
Comprobación de paso
Para realizar comprobaciones de paso gire el selector a la posicón „ą“ y active la función de „comprobación de paso“ pulsando dos veces el botón „Mode“. A continuación aplique los contactos de medición sobre el objeto a medir. Como paso se detecta un valor de < 150 ohmios, conÖ rmado por una señal acústica. Si en la pantalla se visualiza „O.L.“ en lugar del valor medido, esto indica bien que el rango de medición ha sido sobrepasado, bien que el circuito de medición no está cerrado o está interrumpido.
negro
rojo
8
Comprobación de diodos
Para realizar comprobaciones de diodos gire el selector a la posicón „ą“ y active la función de „comprobación de diodos“ pulsando una vez el botón „Mode“. A continuación aplique los contactos de medición sobre los diodos a probar. En la pantalla se muestra el valor medido de tensión de paso. Si en la pantalla se visualiza „O.L.“ en lugar del valor medido, esto indica bien que el diodo ha sido medido en el sentido de bloqueo o bien que está defectuoso. Si el resultado es 0.0 V indica que el diodo está defectuoso o que hay un cortocircuito.
ES
68
Sentido de bloqueo Sentido de paso
rojo
Sentido de paso
negro
MultiMeter-Compact
9
Medición de capacidad
Para medir la capacidad gire el selector a la posicón „CAP“ y active la función de „medición de capacidad“ pulsando tres
negro
rojo
veces el botón „Mode“. A continuación aplique los contactos de medición sobre el objeto a medir. Para condensadores
+
polarizados conecte la punta de medición roja con el polo positivo.
+
10
Para realizar mediciones de frecuencia cambie el selector a la posición „Hz“.
Medición de frecuencia y factor de impulsos
negro
rojo
A continuación aplique los contactos de medición sobre el objeto a medir. Pulsando el botón „Mode“ se puede cambiar de Hz al factor de impulsos en porcentajes.
Rango auto/ manual
11
Al conectar el aparato de medición se activa automáticamente la función automática de rango Ésta busca entre las respectivas funciones de medición el mejor rango posible para la medición. Pulsando el botón „Range“ se puede cambiar a rango manual. Pulse varias veces la tecla „RANGE“ hasta que encuentre el rango deseado. Preste atención al cambio de los decimales o de las unidades. Para volver al modo de rango automático mantenga pulsado el botón „RANGE“ durante dos segundos. En la pantalla se visualiza de nuevo „AUTO“. La función Range sólo es posible en los rangos de medición de tensión, corriente y resistencia.
ES
69
Medición comparativa
12
La medición comparativa mide en relación a un valor de referencia guardado en la memoria. En la pantalla se muestra la diferencia entre el valor de medición actual y el valor de referencia de la memoria. Pulse el botón „REL“ en la función de medición respectiva durante una medición de referencia. En la pantalla se muestra ahora el valor diferencial entre la medición actual y el valor de referencia aplicado. Para desactivar esta función pulse de nuevo el botón „REL“. La función REL sólo es posible en los rangos de medición de tensión, corriente, comprobación de paso y capacidad.
Función Hold
13
Con la función Hold se puede mantener en la pantalla el valor de medición actual. La función se activa y desactiva pulsando el botón „HOLD“.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Localización de tensión sin contacto (aviso AC)
OFF
2 sec
El detector de tensión sin contacto, integrado en el aparato, sirve para localizar tensiones alternas de 100 V a 600 V. Con éste se puede, por ejemplo, detectar cables conductores de tensión o cortes en los cables. Cambie el selector a la posición „V“ y pase el sensor de tensión a lo largo del objeto a medir (5 - 10 mm). Si el aparato localiza tensión alterna se enciende el indicador y el aparato empieza a vibrar.
ES
70
MultiMeter-Compact
La detección de tensión sin contacto no sustituye al control de tensión tradicional. El aparato detecta un campo eléctrico y por eso reacciona también ante
!
cargas estáticas.
Localización de tensión, comprobación
16
de fase en un polo
Para mayor seguridad en esta medición retire el cable de medición negro de la hembrilla COM del aparato. Cambie el selector a la posición „V“. Conecte la punta roja con el conductor de fase o con el conductor neutro. El LED rojo se enciende sólo con el hilo de fase conductor de tensión. En la localización del conductor exterior con la comprobación de fase en un polo, la función de indicación puede estar in× uida por determinadas condiciones (p. ej. por protectores aislantes para el cuerpo o en lugares con aislamiento).
La comprobación de fase en un polo no es un método apto para veriÖ car la ausencia de tensión. Para ello se
!
requiere la comprobación de fase en dos polos.
Cambio del fusible
17
Para cambiar el fusible, en primer lugar retire las puntas de medición de toda fuente de tensión y a continuación también del aparato. A× oje todos los tornillos de la parte trasera y retire la pila. Abra la carcasa y cambie el fusible por uno del mismo tipo y especiÖ cación (10A/600V). Cierre y atornille la carcasa de nuevo cuidadosamente.
10A/600V rápido
ES
71
18
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad para poder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Datos técnicos
Función Rango Precisión
400,0 mV ± (0,5% rdg ± 2 dígitos)
Tensión DC
Tensión AC
Corriente DC
Corriente AC 10A ± (3,0% rdg ± 7 dígitos)
Resistencia
Capacidad
Frecuencia
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (1,5% rdg ± 2 dígitos)
400,0 mV ± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V ± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (2,0% rdg ± 4 dígitos)
10A
400,0 ą ± (1,2% rdg ± 4 dígitos)
4.000 ką ± (1,0% rdg ± 2 dígitos)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40,00 Mą ± (2,0% rdg ± 3 dígitos)
40.000 nF ± (5,0% rdg ± 50 dígitos)
400,0 nF
40,00 F
100,0 F ± (5,0% rdg ± 5 dígitos)
9.999 Hz
99,99 Hz
999,9 Hz
9.999 kHz
99,99 kHz
999,9 kHz
9.999 MHz ± (1,5% rdg ± 4 dígitos)
± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
± (1,5% rdg ± 3 dígitos)
± (2,5% rdg ± 5 dígitos)
± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
± (3,0% rdg ± 5 dígitos)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 dígitos)
± (1,2% rdg ± 3 dígitos)
ES
72
MultiMeter-Compact
Factor de impulsos 0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 dígitos)
Comprobación de diodos
Polaridad Signo para polaridad negativa
Pantalla LC 0 … 3999
Fusible 10A / 600 V rápido,
Clase de protección II, aislamiento doble
Sobretensión CAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Grado de suciedad 2
Normas de control EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Humedad rel. del aire máx.
Temperatura de trabajo 0 °C … 55 °C
Alimentación de tensión 1 pila de 9V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Medidas 150 x 70 x 48 mm
Peso 255 g
Sujeto a modiÖ caciones técnicas. 06.2010
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
0,3 mA ± (10% rdg ± 5 dígitos)
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80 % no condensante
ES
73
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Conservare
!
con cura questa documentazione.
Funzione/Utilizzo
Multimetro per la misurazione nel campo della categoria di sovratensione CAT III Ö no a max. 1000 V e CAT IV Ö no a max. 600 V. Con questo apparecchio si possono misurare tensioni e correnti continue e alternate, si possono veriÖ care la continuità e i diodi, misurare la resistenza e la capacità, la frequenza e il rapporto ciclico, nell‘ambito dei campi speciÖ cati. Il misuratore è inoltre provvisto di un rilevatore di tensione senza contatto con allarme con vibrazione.
Simboli
Simbolo di pericolo per tensioni elettriche: strutture non protette e sotto tensione all‘interno dell‘ediÖ cio potrebbero rappresentare un serio pericolo per le persone (rischio di una scosse elettriche).
Avviso di luogo pericoloso
Classe di protezione II: l‘apparecchio è dotato di un isolamento doppio e rafforzato.
Categoria di sovratensione III: mezzi di esercizio in installazioni Ö sse e nei casi in cui sono richiesti requisiti particolari di afÖ dabilità e disponibilità degli stessi, p.e. interruttori in installazioni Ö sse e apparecchi per impiego industriale con attacco continuo all‘installazione Ö ssa.
Categoria di sovratensione IV: apparecchi per l‘uso nelle vicinanze o direttamente sull‘alimentazione dell‘impianto elettrico presente nell‘ediÖ cio e, più precisamente, dalla distribuzione principale verso la rete, come p.e. contatore di elettricità e interruttore di protezione da sovracorrente.
74
MultiMeter-Compact
Indicazioni di sicurezza
• Fare sempre attenzione a che vengano scelti i giusti attacchi, la corretta posizione dell‘interruttore girevole e l‘esatto campo per la misurazione da eseguire.
• Prima di misurare o veriÖ care la resistenza, la continuità, i diodi o la capacità, disattivare la tensione del circuito elettrico. Assicurarsi che tutti i condensatori per l‘alta tensione siano scarichi.
• Prima di aprire il vano batterie, staccare l‘apparecchio da qualsiasi fonte di corrente.
• Se possibile, non lavorare mai da soli.
• Afferrare le punte di misura solo dai manici. I contatti di misura non devono essere toccati durante la misurazione.
• Se sull‘apparecchio dovessero essere presenti umidità o altri residui conduttivi, non lo si deve utilizzare sotto tensione. Con tensioni supe­riori a 25V AC o 60V DC aumenta il rischio di scosse elettriche letali dovute all‘umidità. Pulire e asciugare l‘apparecchio prima di utilizzarlo. In caso di impiego in esterni, assicurarsi che l‘apparecchio venga utilizzato solo con le corrette condizioni atmosferiche e osservando le relative misure di protezione.
• Fare particolare attenzione quando si lavora in presenza di tensioni superiori a 25V AC o 60V DC, perché il rischio di scosse elettriche letali sussiste anche al solo contatto con i conduttori elettrici.
• Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti dove sono presenti particelle conduttrici o nei quali si dovesse formare conduttività temporanea a causa di umidità (p.e. dovuta a condensazione).
• Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle speciÖ cazioni.
• Nelle vicinanze di impianti elettrici non eseguire mai da soli le misurazioni e attenersi sempre alle indicazioni dell‘elettricista specializzato responsabile.
• Prima di qualsiasi misurazione assicurarsi che l‘area da controllare (p.e. la linea), l‘apparecchio e gli accessori utilizzati (p.e. linea di collegamento) siano in perfetto stato. Controllare l‘apparecchio su sorgenti di tensione conosciute (p.e. prese da 230 V per il controllo della corrente alternata o la batteria della macchina per la veriÖ ca della corrente continua. Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni.
75
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
Manopola per l‘impostazione
1
della funzione di misura Presa di ingresso rossa (+)
2
Presa COM nera (–)
3
Presa di ingresso 10 A
4
rossa (+) Selezione manuale campo
5
Commutazione funzione
6
di misura Indicazione (rilevatore di
7
tensione senza contatto) Sensore (rilevatore di
8
tensione senza contatto) Display LC
9
Supporto per puntali di
10
misura Funzione modalità relativa
11
Detenzione del valore
12
di misura attuale, illuminazione LCD
Puntali di misura
13
Contatti di misura
14
76
rosso
nero
Indicazione valore misurato
A
(4 posizioni, 4000 digits) Batteria quasi scarica
B
Negativo valori misurati
C
Grandezze continue (DC)
D
o alternate (AC) Selezione automatica campo
E
Detenzione del valore
F
misurato attuale Funzione modalità relativa
G
Prova diodi
H
Prova di continuità
I
Unità di misura:
J
mV, V, A, mA, Ohm, kOhm, MOhm, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Indicazione a display: O.L: Open line / Over× ow: circuito di misura non chiuso o campo superato
13
14
MultiMeter-Compact
Potenza di ingresso massima
Funzione Ingresso massimo
V DC / V AC 1000V DC, 1000V AC
A DC/AC 10A DC/AC (max. 30 secondi
Frequenza, resistenza, capacità, rapporto ciclico, prova diodi, veriÖ ca continuità
Funzione AUTO-OFF
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo 15 minuti di inattività, per risparmiare la batteria.
Inserimento delle batterie1
Fissaggio delle punte2
Quando non vengono usate e durante il trasporto, le punte devono sempre essere posizionate sul lato posteriore per evitare lesioni causate dalle punte.
ogni 15 minuti) 1000V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
77
Collegamento dei puntali di misura
3
Il puntale nero (–) deve essere attaccato sempre alla „presa COM“. Se viene misurata la corrente, collegare il puntale rosso (+) alla „presa 10A“. Per tutte le altre funzioni di misurazione collegare il puntale rosso alla „presa VąHZ“.
Prima di iniziare qualsiasi tipo di misurazione controllare sempre che i puntali siano collegati correttamente. Se si misura la tensione con attacchi di corrente 10A collegati
!
potrebbe scattare il fusibile installato e si potrebbe danneggiare il circuito di misura.
4
Per misurare la corrente portare la manopola nella posizione „10A“ e, premendo il tasto „Mode“, selezionare il tipo di tensione (AC, DC). Disattivare il circuito elettrico prima di collegare il misuratore. Collegare quindi i contatti di misura con l‘oggetto da misurare. Il valore rilevato così come la polarità vengono indicati a display. Prima di staccare il misuratore disattivare di nuovo il circuito elettrico.
Misurazione della corrente DC/AC
rosso
nero
Non misurare correnti superiori ai 10A per più di 30 secondi, perché si potrebbero danneggiare l‘apparecchio e i puntali
!
di misura.
78
MultiMeter-Compact
5
Misurazione della tensione DC/AC
Per la misurazione della tensione ruotare il pomello in posizione „V“ e, premendo il tasto „Mode“, impostare il tipo di tensione (AC, DC). InÖ ne collegare i contatti di misurazione con l‘oggetto di misurazione. Il valore misurato determinato nonché la polarità vengono visualizzati sul display.
Misurazione della resistenza
6
Per misurare la resistenza ruotare il pomello in posizione „ą“. InÖ ne collegare i contatti di misurazione con l‘oggetto di misurazione. Il valore misurato determinato viene visualizzato sul display. Se sul display non viene visualizzato il valore misurato, bensì „O.L.“, cioè signiÖ ca che il campo di misura è stato superato oppure che il circuito di misurazione non è chiuso ovvero è interrotto. Le resistenze possono essere misurate solo separata­mente, per ciò gli elementi costruttivi devono eventualmente essere rimossi dal resto del circuito.
nero
nero
rosso
rosso
Per la misurazione di resistenze, i punti di misura devono essere privi di sporcizia, olio, liquido per saldature o simili impurità, perché altrimenti si potrebbero ottenere risultati
!
di misurazione sfalsati.
79
7
Prova di continuità
Per effettuare la prova di continuità ruotare il pomello in posizione „Vą“ e, premendo due volte il tasto „Mode“, impostare il funzione „Prova di continuità“. InÖ ne collegare i contatti di misurazione con l‘oggetto di misurazione. Come continuità viene riconosciuto un valore misurato di < 150 Ohm, confermato da un segnale acustico. Se sul display non viene visualizzato il valore misurato, bensì „O.L.“, cioè signiÖ ca che il campo di misura è stato superato oppure che il circuito di misurazione non è chiuso ovvero è interrotto.
nero
rosso
8
Test del diodo
Per eseguire la prova dei diodi mettere la manopola nella posizione „ą“ e, premendo una volta il tasto „Mode“, attivare la funzione „Prova diodi“. Collegare quindi i contatti di misura con il diodo. Il valore rilevato della tensione diretta viene indicato a display. Se a display non venisse indicato il valore misurato ma „O.L.“, signiÖ ca che il diodo viene misurato in senso inverso o che è difettoso. Se vengono misurati
0.0 V, signiÖ ca che il diodo è difettoso o che si è in presenza di un cortocircuito.
80
Senso inverso Direzione di flusso
rosso
Direzione di flusso
nero
MultiMeter-Compact
9
Misura della capacità
Per misurare la capacità mettere la manopola nella posizione „CAP“ e, premendo tre volte il tasto „Mode“,
nero
rosso
attivare la funzione „Misura della capacità“. Collegare quindi i contatti di misura con l‘oggetto da misurare.
+
In presenza di condensatori polarizzati collegare il polo positivo con il puntale rosso.
+
10
Per misurare la frequenza girare la manopola nella posizione „Hz“.
Misura della frequenza e del rapporto ciclico
nero
rosso
Collegare quindi i contatti di misura con l‘oggetto da misurare. Hz viene commutato sulla % del rapporto ciclico premendo il tasto „Mode“.
Range automatico/manuale
11
Quando si accende il misuratore, si attiva automaticamente la funzione di range automatico. Questa funzione cerca il campo migliore per la misurazione tra le relative funzioni. Premendo il tasto „Range“ si attiva il campo manuale. Premere più volte il tasto „RANGE“ Ö no a quando non è stato raggiunto il campo desiderato. Fare attenzione alla modiÖ ca dei numeri decimali e delle unità. Per tornare nel campo di range automatico, tenere premuto il tasto „RANGE“ per 2 secondi. A display viene di nuovo visualizzato „AUTO“. La funzione Range è possibile solo per i campi per la misurazione di tensione, corrente e resistenza.
81
Misura di confronto
12
Con la misura di confronto si esegue la misurazione relativa rispetto ad un valore di riferimento precedentemente memorizzato. In questo modo viene indicata a display la differenza tra il valore misurato attuale e quello di riferimento memorizzato. Premere, nella rispettiva funzione di misura, il tasto „REL“ durante la misura di riferimento. A display viene visualizzato solo il valore differenziale tra la misura attuale e il valore di riferimento impostato. Premendo di nuovo il tasto „REL“ si disattiva questa funzione. La funzione REL è possibile solo nei campi di misura tensione e corrente, veriÖ ca continuità e misura della capacità.
Funzione Hold13
Con la funzione Hold si può detenere a display il valore misurato attuale. Premendo il tasto „HOLD“ si attiva o disattiva questa funzione.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Localizzazione di tensioni, senza contatto
OFF
2 sec
(avviso AC)
Il rilevatore di tensione senza contatto integrato nell‘apparecchio localizza le tensioni alternate da 100V a 600V. Si possono così trovare le linee sotto tensione o le interruzioni di cavo. Girare la manopola nella posizione „V“ e far passare il sensore di tensione lungo l‘oggetto da misurare (5 - 10 mm). Se viene rilevata tensione alternata, l‘indicatore si accende e l‘apparecchio inizia a vibrare.
82
MultiMeter-Compact
Il rilevamento di tensioni senza contatto non sostituisce la tradizionale veriÖ ca della tensione. L‘apparecchio riconosce un campo elettrico e reagisce anche in presenza di cariche
!
statiche.
Localizzazione di tensioni, prova di fase unipolare
16
Per la misurazione rimuovere, per sicurezza, la linea di misura nera dalla presa COM dell‘apparecchio. Girare la manopola nella posizione „V“. Collegare il puntale rosso con il conduttore di fase e con quello neutro. Il LED rosso si accende solo con il conduttore di fase sotto tensione. Mentre si determina il conduttore esterno veriÖ cando la fase unipolare, determinate condizioni potrebbero disturbare la funzione di indicazione (p.e. dispositivi di protezione personale o ubicazioni isolate).
La prova di fase unipolare non è adatta a veriÖ care l‘assenza di tensione. Per tale scopo è necessaria la
!
prova di fase bipolare.
Sostituzione del fusibile
17
Per sostituire il fusibile, staccare innanzitutto i puntali di misura da qualsiasi fonte di tensione e quindi dall‘apparecchio. Svitare tutte le viti sul lato posteriore e rimuovere la batteria. Aprire l‘involucro e sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo e con le stesse speciÖ cazioni (10A/600V). Richiudere l‘involucro con le viti.
10A/600V rapido
83
18
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Dati tecnici
Funzione Campo Precisione
400.0 mV ± (0,5% rdg ± 2 digits)
Tensione DC
Tensione AC
Corrente DC
Corrente AC 10A ± (3,0% rdg ± 7 digits)
Resistenza
Capacità
Frequenza
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (1,5% rdg ± 2 digits)
400.0 mV ± (1,5% rdg ± 4 mV)
4.000 V ± (1,2% rdg ± 2 digits)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (2,0% rdg ± 4 digits)
10A
400.0 ą ± (1,2% rdg ± 4 digits)
4.000 ką ± (1,0% rdg ± 2 digits)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą ± (2,0% rdg ± 3 digits)
40.000 nF ± (5,0% rdg ± 50 digits)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F ± (5,0% rdg ± 5 digits)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz ± (1,5% rdg ± 4 digits)
± (1,2% rdg ± 2 digits)
± (1,5% rdg ± 3 digits)
± (2,5% rdg ± 5 digits)
± (1,2% rdg ± 2 digits)
± (3,0% rdg ± 5 digits)4.000 F
± (1,5% rdg ± 5 digits)
± (1,2% rdg ± 3 digits)
84
MultiMeter-Compact
Rapporto ciclico 0.1%…99.9% ± (1,2% rdg ± 2 digits)
Prova diodi 0,3 mA ± (10% rdg ± 5 digits)
Polarità Segno di polarità negativa
Display LC 0 … 3999
Fusibile 10A / 600 V rapido,
Classe di protezione II, doppio isolamento
Sovratensione CAT III - 1000V, CAT IV - 600V
Grado di inquinamento 2
Norma EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Umidità relativa max. dell‘aria
Temperatura di lavoro da 0 °C a 55 °C
Alimentazione 1 batteria da 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensioni 150 x 70 x 48 mm
Peso 255 g
Con riserva di modiÖ che tecniche. 06.2010
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80% non condensante
85
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ „Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
!
Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
DziaĜanie i zastosowanie
Miernik uniwersalny do pomiaru w ramach kategorii przepiŐciowej CAT III do maks. 1000 V i CAT IV do maks. 600 V. Za pomocŅ tego przyrzŅdu pomiarowego można mierzyņ napiŐcie i natŐżenie prŅdu staÙego i przemiennego oraz przeprowadzaņ testowanie przewodnoūci i badaņ diody oraz przeprowadzaņ pomiary rezystancji, pojemnoūci, czŐstotliwoūci i wspóÙczynnika wypeÙnienia impulsów w podanym zakresie parametrów. Dodatkowo przyrzŅd pomiarowy jest wyposażony w bezdotykowy detektor napiŐcia i alarm wibracyjny.
Symboli
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napiŐciem elektrycznym: Niezabezpieczone, przewodzŅce prŅd czŐūci wewnŅtrz obudowy mogŅ stwarzaņ dla ludzi zagrożenie porażenia prŅdem.
Uwaga niebezpieczešstwo
Klasa ochrony II: Tester posiada wzmocnionŅ lub podwójnŅ izolacjŐ.
Kategoria przepiŐciowa III: ırodki zakÙadowe w instalacjach staÙych oraz na przypadki, w których stawiane sŅ szczególne wymogi odnoūnie niezawodnoūci i dyspozycyjnoūci ūrodków zakÙadowych, np. wÙŅczniki w instalacjach staÙych oraz urzŅdzenia do zastosowania przemysÙowego z trwaÙym podÙŅczeniem do instalacji staÙej.
Kategoria przepiŐciowa IV: UrzŅdzenia przeznaczone do stosowania w zÙŅczach instalacji elektrycznej budynku lub w pobliżu zÙŅcza, patrzŅc od gÙównej rozdzielnicy w kierunku sieci, np. liczniki elektryczne, wyÙŅczniki nadprŅdowe i urzŅdzenia sterowania okrŐżnego.
PL
86
MultiMeter-Compact
Zasady bezpieczeĞstwa
• Uważaņ, aby zawsze wybrane byÙy wÙaūciwe przyÙŅcza, prawidÙowa pozycja przeÙŅcznika obrotowego oraz odpowiedni zakres do zamierzanego pomiaru.
• Przed pomiarem lub sprawdzaniem rezystancji, przewodnoūci, diod lub pojemnoūci wyÙŅczyņ napiŐcie w obwodzie. Uważaņ, aby kondensatory wysokiego napiŐcia byÙy rozÙadowane.
• Przed otwarciem pokrywy komory baterii odÙŅczyņ urzŅdzenie od wszystkich ŻródeÙ prŅdu.
• W miarŐ możliwoūci nie pracowaņ samemu.
• Košcówki pomiarowe chwytaņ wyÙŅcznie za uchwyty. Podczas pomiaru nie wolno dotykaņ košcówek pomiarowych.
• Jeżeli urzŅdzenie pokryte jest wilgociŅ lub innymi pozostaÙoūciami substancji przewodzŅcych prŅd, to praca pod napiŐciem ejst zabroniona. PoczŅwszy od napiŐcia 25 V AC lub 60 V DC wilgoņ stwarza ryzyko zagrażajŅcego życiu porażenia prŅdem. Przed użyciem oczyūciņ i osuszyņ urzŅdzenie. Przy zastosowaniu na zewnŅtrz należy zwracaņ uwagŐ na to, aby urzŅdzenie byÙo stosowane tylko w odpowiednich warunkach atmosferycznych bŅdŻ z zastosowaniem ūrodków ochronnych.
• Przy pomiarze w napiŐciach powyżej 25 V AC lub 60 V DC należy zachowaņ szczególnŅ ostrożnoūņ. W razie dotkniŐcia przewodu elektrycznego już w przy tych napiŐciach zachodzi ūmiertelne niebezpieczešstwo porażenia prŅdem elektrycznym.
• ProszŐ nie używaņ urzŅdzania w otoczeniu zawierajŅcym czŅsteczki przewodzŅce oraz w takim, w którym dochodzi do przejūciowej przewodnoūci z uwagi na wystŐpujŅcŅ wilgoņ (np. z uwagi na kondensacjŐ).
• Wykorzystywaņ urzŅdzenie wyÙŅcznie do zastosowania podanego w specyÖ kacji.
• Przeprowadzaņ pomiary w niebezpiecznym sŅsiedztwie urzŅdzeš elektrycznych tylko w towarzystwie drugiej osoby oraz zgodnie z zaleceniami specjalisty elektryka.
• Przed każdym pomiarem upewniņ siŐ, że testowany obszar (np. przewód), urzŅdzenie pomiarowe oraz stosowane akcesoria (np. przewód przyÙŅczeniowy) sŅ w nienagannym stanie. Sprawdziņ urzŅdzenie na znanym Żródle napiŐcia (np. gniazdo 230 V w celu sprawdzenia napiŐcia przemiennego lub akumulator samochodowy w celu sprawdzenia napiŐcia staÙego). Nie wolno używaņ urzŅdzenia, jeżeli nastŅpi awaria jednej lub kilku funkcji.
PL
87
8
IHGFE
7
9
D C
10 6 5
11
12
A
JB
1
3 24
PrzeÙŅcznik obrotowy
1
do ustawiania funkcji pomiarowej
Gniazdo wejūciowe
2
czerwone (+) Gniazdo COM czarne (–)
3
Gniazdo wejūciowe 10 A
4
czerwone (+) RŐczny wybór zakresów
5
PrzeÙŅczanie funkcji
6
pomiarowej WskaŻnik (bezdotykowy
7
detektor napiŐcia) Czujnik (bezdotykowy
8
detektor napiŐcia) Wyūwietlacz LCD
9
Uchwyt košcówek
10
pomiarowych Funkcja porównawcza
11
Zatrzymanie aktualnej
12
wartoūci pomiarowej, podūwietlenie LCD
Košcówki pomiarowe
13
Styki pomiarowe
14
PL
88
czerwona
czarna
Wyūwietlacz wartoūci
A
pomiarowych (4 miejsca, 4000 cyfr)
Niski stan baterii
B
Ujemne wartoūci pomiarowe
C
Wielkoūci dla prŅdu staÙego
D
(DC) lub przemiennego (AC) Automatyczny
E
wybór zakresów Aktualna wartoūņ
F
pomiarowa jest zatrzymywana
Funkcja porównawcza
G
Badanie diod
H
Badanie przewodnoūci
I
Jednostki pomiarowe:
J
mV, V, A, mA, om, kiloom, megaom, nF, F, Hz, kHz, MHz, %
Wyūwietlacz: O.L: Open line / Over× ow: obwód pomiarowy nie zamkniŐty lub przekroczony zakres pomiarowy
13
14
MultiMeter-Compact
Maksymalna moc wejıciowa
Funkcja Wejıcie maks.
V DC / V AC 1000 V DC, 1000 V AC
A DC/AC 10 A DC/AC (maks. 30 sekund co
CzŐstotliwoūņ, rezystancja, pojemnoūņ, wspóÙczynnik wypeÙnienia impulsów, badanie diod, badanie przewodnoūci
Funkcja AUTO-OFF
PrzyrzŅd pomiarowy wyÙŅcza siŐ automatycznie po upÙywie ok. 15 minut nieaktywnoūci, aby oszczŐdziņ baterie.
WkĜadanie baterii
1
Mocowanie koĞcówek pomiarowych
2
Podczas nieużywania i transportu zawsze umieszczaņ košcówki pomiarowe w uchwycie od tyÙu przyrzŅdu, aby zapobiec możliwym obrażeniom przez te košcówki.
15 minut) 1000 V DC/AC
1 x 9V NEDA 1604 / IEC 6F22
PL
89
PodĜâczanie koĞcówek pomiarowych
3
CzarnŅ košcówkŐ pomiarowŅ (–) zawsze podÙŅczaņ do „gniazda COM”. Przy pomiarach natŐżenia prŅdu podÙŅczyņ czerwonŅ košcówkŐ pomiarowŅ (+) do „gniazda 10 A”. Przy wszystkich innych pomiarach podÙŅczyņ czerwonŅ košcówkŐ pomiarowŅ do „gniazda VąHZ”.
Przed każdym pomiarem zwracaņ uwagŐ na prawidÙowe podÙŅczenie košcówek pomiarowych. Pomiar napiŐcia przy podÙŅczonym przyÙŅczu prŅdowym 10 A może spowodowaņ
!
zadziaÙanie zintegrowanego bezpiecznika i uszkodzenie obwodu pomiarowego.
Pomiar natöŏenia prâdu DC/AC4
Do pomiaru natŐżenia prŅdu ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „10 A” i przez naciūniŐcie przycisku „Mode” wybraņ rodzaj napiŐcia (AC, DC).
Przed podÙŅczeniem przyrzŅdu pomiarowego wyÙŅczyņ obwód elektryczny. NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z mierzonym obiektem. Na wyūwietlaczu pojawia siŐ zmierzona wartoūņ oraz biegunowoūņ. Przed odÙŅczeniem przyrzŅdu pomiarowego ponownie wyÙŅczyņ obwód elektryczny.
czer­wona
czarna
Nie mierzyņ prŅdu o natŐżeniu powyżej 10 A przez czas dÙuższa niż 30 sekund. Może to doprowadziņ do
!
uszkodzenia urzŅdzenia lub košcówek pomiarowych.
PL
90
MultiMeter-Compact
5
Pomiar napiöcia DC/AC
Do pomiaru napiŐcia ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „V” i przez naciūniŐcie przycisku „Mode” wybraņ rodzaj napiŐcia (AC, DC). NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z mierzonym obiektem. Na wyūwietlaczu pojawia siŐ zmierzona wartoūņ oraz biegunowoūņ.
Pomiar rezystancji
6
Do pomiaru rezystancji ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „ą”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z mierzonym obiektem. Na wyūwietlaczu pokazana zostaje zmierzona wartoūņ. Jeżeli zamiast wartoūci pomiarowej na wyūwietlaczu pojawi siŐ „O.L”, to albo przekroczony zostaÙ zakres pomiarowy, albo obwód pomiarowy nie jest zamkniŐty bŅdŻ jest przerwany. PrawidÙowy pomiar rezystorów jest możliwy tylko oddzielnie, dlatego ewentualnie konieczne może byņ oddzielone tych elementów od pozostaÙej czŐūci obwodu.
czarna
czarna
czerwona
czerwona
Przy pomiarze rezystancji punkty pomiarowe muszŅ byņ czyste i wolne od oleju, kalafonii lub innych podobnych zanieczyszczeš, gdyż inaczej mogŅ wystŅpiņ zafaÙszowane
!
wyniki pomiaru.
PL
91
7
Badanie przewodnoıci
Do pomiaru przewodnoūci ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „ą” i przez dwukrotne naciūniŐcie przycisku „Mode” wybraņ funkcjŐ „Badanie przewodnoūci”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z mierzonym obiektem. Jako przewodnoūņ uznawana jest wartoūņ pomiarowa < 150 omów, co potwierdza sygnaÙ akustyczny. Jeżeli zamiast wartoūci pomiarowej na wyūwietlaczu pojawi siŐ „O.L”, to albo przekroczony zostaÙ zakres pomiarowy, albo obwód pomiarowy nie jest zamkniŐty bŅdŻ jest przerwany.
czarna
czerwona
8
Badanie diod
Do badania diod ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „ą” i przez jednokrotne naciūniŐcie przycisku „Mode” wybraņ funkcjŐ „Badanie diod”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z diodŅ. Na wyūwietlaczu pokazana zostaje zmierzona wartoūņ napiŐcia w kierunku przewodzenia. Jeżeli zamiast wartoūci pomiarowej na wyūwietlaczu pojawi siŐ „O.L”, to dioda zostaÙa albo zmierzona w kierunku blokady, albo jest uszkodzona. Zmierzenie wartoūci 0.0 V oznacza uszkodzenie diody lub wystŐpowanie zwarcia.
PL
92
Kierunek blokady Kierunek przewodzenia
czerwona
Kierunek przewodzenia
czarna
MultiMeter-Compact
9
Pomiar pojemnoıci
Do pomiaru pojemnoūci ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „CAP” i przez trzykrotne naciūniŐcie przycisku
czarna
czerwona
„Mode” wybraņ funkcjŐ „Pomiar pojemnoūci”. NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z mierzonym obiektem. Przy kondensatorach o okreūlonej
+
biegunowoūci poÙŅczyņ czerwonŅ košcówkŐ pomiarowŅ z biegunem dodatnim.
+
10
Pomiar czöstotliwoıci i wspóĜczynnika wypeĜnienia impulsów
Do pomiaru czŐstotliwoūci ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „Hz”.
czarna
czerwona
NastŐpnie poÙŅczyņ styki pomiarowe z mierzonym obiektem. NaciūniŐcie przycisku „Mode” przeÙŅcza pomiŐdzy Hz na % wspóÙczynnika wypeÙnienia impulsów.
Autorange / zakres röczny
11
Po ÙŅczeniu przyrzŅdu pomiarowego automatycznie aktywowana funkcja Autorange (automatyczne przeÙŅczanie zakresów). Spoūród odpowiednich funkcji pomiarowych wyszukuje ona najlepszy zakres pomiarowy do danego pomiaru. NaciūniŐcie przycisku „Range” wÙŅcza rŐczne przeÙŅczanie zakresów. Kilkakrotnie naciskaņ przycisk „RANGE”, aż wÙŅczony zostanie odpowiedni zakres pomiarowy. Zwróciņ przy tym uwagŐ na zmianŐ miejsc dziesiŐtnych lub jednostek. Aby powróciņ do automatycznego przeÙŅczania zakresów (Autorange) przytrzymaņ przycisk „RANGE” naciūniŐty przez 2 sekundy. Na wyūwietlaczu pojawia siŐ ponownie „AUTO”. Funkcja automatycznego przeÙŅczania zakresów jest możliwa tylko przy pomiarze napiŐcia, natŐżenia prŅdu i rezystancji.
PL
93
Pomiar porównawczy
12
Pomiar porównawczy dokonuje porównania z zapisanŅ wczeūniej wartoūciŅ odniesienia. Na wyūwietlaczu pokazywana jest przy tym różnica pomiŐdzy aktualnŅ wartoūciŅ pomiarowŅ a zapisanŅ wartoūciŅ odniesienia. Podczas pomiaru odniesienia przy wÙŅczonej funkcji pomiarowej nacisnŅņ przycisk „REL”. Na wyūwietlaczu pojawi siŐ teraz różnica pomiŐdzy aktualnŅ wartoūciŅ pomiarowŅ a ustawionŅ wartoūciŅ odniesienia. Ponowne naciūniŐcie przycisku „REL” wyÙŅcza tŐ funkcjŐ. Funkcja pomiaru odniesienia rel jest możliwa tylko przy pomiarze napiŐcia i natŐżenia prŅdu, badaniu przewodnoūci i pomiarze pojemnoūci.
Funkcja Hold13
Funkcja Hold pozwala zatrzymaņ aktualnŅ wartoūņ pomiarowŅ na wyūwietlaczu. Naciskanie przycisku „HOLD” wÙŅcza lub wyÙŅcza tŐ funkcjŐ.
LCD-Backlight14
ON
2 sec
15
Lokalizacja przewodów pod napiöciem,
OFF
2 sec
bezdotykowa (ostrzeŏenie o napiöciach AC)
Zintegrowany w przyrzŅdzie pomiarowym bezdotykowy detektor napiŐcia lokalizuje napiŐcie przemienne od 100 V do 600 V. DziŐki temu można np. znaleŻņ przewody pod napiŐciem lub przerwy w przewodach. Ustawiņ przeÙŅcznik obrotowy w pozycji „V” i prowadziņ czujnik napiŐcia wzdÙuż mierzonego obiektu (5 - 10 mm). Po wykryciu napiŐcia przemiennego zaūwieca wskaŻnik i przyrzŅd zaczyna drgaņ.
PL
94
MultiMeter-Compact
Bezdotykowa detekcja napiŐcia nie zastŐpuje klasycznego pomiaru napiŐcia. UrzŅdzenie wykrywa pola elektryczne
!
i reaguje tym samym również na elektrycznoūņ statycznŅ.
Lokalizacja przewodów pod napiöciem,
16
jednobiegunowa
Dla bezpieczešstwa przy tym pomiarze odÙŅczyņ czarny przewód pomiarowy od gniazda COM przyrzŅdu. Przestawiņ przeÙŅcznik obrotowy na pozycjŐ „V”. PoÙŅczyņ czerwonŅ košcówka pomiarowŅ z przewodem fazowym lub neutralnym. Czerwona dioda LED ūwieci tylko przy znajdujŅcym siŐ pod napiŐciem przewodem fazowym. Przy oznaczaniu przewodu zewnŐtrznego za pomocŅ jednobiegunowej detekcji fazy w pewnych warunkach może dojūņ do zakÙóceš dziaÙania wskaŻnika (np. przy izolujŅcych ūrodkach ochrony osobistej lub w izolujŅcych miejscach).
Jednobiegunowa detekcja fazy nie nadaje siŐ do sprawdzania braku napiŐcia. Do tego celu konieczne
!
jest dwubiegunowa detekcja fazy.
Wymienianie bezpiecznika
17
Przed wymianŅ bezpiecznika odÙŅczyņ košcówki pomiarowe od wszystkich ŻródeÙ zasilania, a nastŐpnie od urzŅdzenia. OdkrŐciņ wszystkie ūruby od tyÙu przyrzŅdu i wyjŅņ bateriŐ. Otworzyņ obudowŐ i zastŅpiņ bezpiecznik identycznym nowym bezpiecznikiem (10 A/600 V). ZamknŅņ obudowŐ i starannie jŅ skrŐciņ.
10 A/600 V, bezzwĜoczny
PL
95
18
Kalibracja
PrzyrzŅd pomiarowy napiŐcia musi byņ regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokÙadnoūci wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzaņ kalibracjŐ raz na rok.
Dane techniczne
Funkcja Zakres DokĜadnoıä
400.0 mV ± (zaokr. 0,5% ± 2 cyfry)
NapiŐcie DC
NapiŐcie AC
PrŅd DC
PrŅd AC 10 A ± (zaokr. 3,0% ± 7 cyfr)
Rezystancja
Pojemnoūņ
CzŐstotliwoūņ
4.000 V
40.00 V
400.0 V
600 V ± (zaokr. 1,5% ± 2 cyfry)
400.0 mV ± (zaokr. 1,5% ± 4 mV)
4 000 V ± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
40.00 V
400.0 V
600 V ± (zaokr. 2,0% ± 4 cyfry)
10 A
400.0 ą ± (zaokr. 1,2% ± 4 cyfry)
4.000 ką ± (zaokr. 1,0% ± 2 cyfry)
40.00 ką
400.0 ką
4.000 Mą
40.00 Mą ± (zaokr. 2,0% ± 3 cyfry)
40.000 nF ± (zaokr. 5,0% ± 50 cyfr)
400.0 nF
40.00 F
100.0 F ± (zaokr. 5,0% ± 5 cyfr)
9.999 Hz
99.99 Hz
999.9 Hz
9.999 kHz
99.99 kHz
999.9 kHz
9.999 MHz ± (zaokr. 1,5% ± 4 cyfry)
± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
± (zaokr. 1,5% ± 3 cyfry)
± (zaokr. 2,5% ± 5 cyfr)
± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
± (zaokr. 3,0% ± 5 cyfr)4.000 F
± (zaokr. 1,5% ± 5 cyfr)
± (zaokr. 1,2% ± 3 cyfry)
PL
96
MultiMeter-Compact
WspóÙczynnik wypeÙnienia impulsów
Badanie diod 0.3 mA ± (zaokr. 10% ± 5 cyfr)
Biegunowoūņ znak biegunowoūci ujemnej
Wyūwietlacz LCD 0 … 3999
Bezpiecznik 10 A / 600 V bezzwÙoczny,
Klasa zabezpieczenia II, podwójna izolacja
PrzepiŐcie CAT III – 1000 V, CAT IV – 600 V
Stopieš zabrudzenia 2
Norma badawcza EN 61326, EN 61010-1, EN 61010-2-031
Maks. wzgl. wilgotnoūņ powietrza
Temperatura robocza 0 °C … 55 °C
Zasilanie 1 bateria 9 V (NEDA 1604, IEC 6F22)
Wymiary 150 x 70 x 48 mm
Masa 255 g
0.1%…99.9% ± (zaokr. 1,2% ± 2 cyfry)
240 A2/s (6,35 x 31,8 mm)
80% bez skraplania
Zmiany zastrzeżone. 06.2010
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
PL
97
98
MultiMeter-Compact
99
SERVICE
Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de
Umarex GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
083.034A / Rev. 0610
Loading...