Lesen Sie die Bedienungsanleitung und das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ vollständig. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut
!
aufbewahren.
Funktion / Verwendung
Multimeter zur Messung im Bereich der Überspannungskategorie
CAT III bis max. 300 V. Mit dem Messgerät können Gleich- und
Wechselspannungsmessungen, Gleichstrommessungen, Batterieladezustandsmessungen, Diodenprüfungen und Widerstandsmes-
sungen innerhalb der spezizierten Bereiche durchgeführt werden.
Symbole
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung:
Durch ungeschützte, spannungsführende Bauteile
im Gehäuseinneren kann eine ausreichende Gefahr
ausgehen, Personen dem Risiko eines elektrischen
Schlags auszusetzen.
Warnung vor einer Gefahrenstelle
Schutzklasse II: Das Prüfgerät verfügt über eine
verstärkte oder doppelte Isolierung.
Überspannungskategorie III: Betriebsmittel in festen
Installationen und für solche Fälle, in denen besondere
Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit der Betriebsmittel gestellt werden, z.B. Schalter
in festen Installationen und Geräte für industriellen Einsatz mit dauerndem Anschluss an die feste Installation.
Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein. Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung
und die Sicherheitsspezikation.
• In der Überspannungskategorie III (CAT III) darf die Spannung von
300 V zwischen Prüfgerät und Erde nicht überschritten werden.
• Bei dem Einsatz von Gerät zusammen mit dem Messzubehör
gilt die jeweils kleinste Überspannungskategorie (CAT),
Nennspannung und Nennstrom.
• Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
DE
02
MultiMeter
• Beim Umgang mit Spannungen größer als 25 V AC bzw. 60 V DC
ist besondere Vorsicht geboten. Beim Berühren der elektrischen
Leiter besteht bei diesen Spannungen bereits eine lebensgefährliche Stromschlaggefahr.
• Ist das Gerät mit Feuchtigkeit oder anderen leitfähigen Rückständen benetzt, darf unter Spannung nicht gearbeitet werden.
Ab einer Spannung von 25 V AC bzw. 60 V DC besteht durch die
Feuchtigkeit eine erhöhte Gefahr lebensgefährlicher Stromschläge.
Reinigen und trocknen Sie das Gerät vor der Verwendung.
Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter
entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten
Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
• Vergewissern Sie sich vor jeder Messung, dass der zu prüfende
Bereich (z.B. Leitung), das Prüfgerät und das verwendete Zubebör
(z.B. Anschlussleitung) in einwandfreiem Zustand sind. Testen Sie
das Gerät an bekannten Spannungsquellen (z.B. 230 V-Steckdose
zur AC-Prüfung oder Autobatterie zur DC-Prüfung). Das Gerät
darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere
Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
• Das Gerät muss vor dem Öffnen der Abdeckung, um die Batterie/n
oder Sicherung/en zu wechseln, von allen Stromquellen getrennt
werden. Schalten Sie das Gerät mit geöffneter Abdeckung nicht ein.
• Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes
und eventuell vorgeschriebene Sicherheitsausrüstungen
(z.B. Elektriker-Handschuhe).
• Fassen Sie die Messspitzen nur an den Handgriffen an. Die Messkontakte dürfen während der Messung nicht berührt werden.
• Achten Sie darauf, dass immer die richtigen Anschlüsse und
die richtige Drehschalterposition mit dem richtigen Messbereich
für die jeweils anstehende Messung ausgewählt ist.
• Schalten Sie vor dem Messen bzw. Prüfen von Dioden, Widerstand
oder Batterieladung die Spannung des Stromkreises ab. Achten Sie
darauf, dass alle Hochspannungskondensatoren entladen sind.
Dazu entfernen Sie die Messleitungen des Gerätes von dem
Prüing vor jedem Wechsel der Betriebsart.
• Verbinden Sie immer zuerst die schwarze Messleitung vor der
roten beim Anklemmen an eine Spannung. Beim Abklemmen
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
• Verwenden Sie ausschließlich die Orginal-Messleitungen.
Diese müssen die korrekten Spannungs-, Kategorie- und
Ampere-Nennleistungen wie das Messgerät aufweisen.
DE
03
1
Drehschalter zur Einstellung
der Messfunktion
2
Eingangsbuchse rot (+)
3
COM-Buchse schwarz (–)
4
10 A-Eingangsbuchse rot (+)
5
LC-Display
6
Messspitzen
7
Messkontakte:
rot „+“, schwarz „-“
A
Messwertanzeige
(3 1/2 Stellen, 1.999 digits)
B
Batterieladung gering
C
Negative Messwerte
D
Warnhinweis: Hochspannung
• Arbeiten Sie nach Möglichkeit nicht alleine. Führen Sie Messungen
in gefährlicher Nähe elektrischer Anlagen nur nach Anweisung
einer verantwortlichen Elektrofachkraft durch.
• Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Zusatz-Hinweis zur Anwendung
Beachten Sie die technischen Sicherheitsregeln für das Arbeiten
an elektrischen Anlagen, unter anderem: 1. Freischalten, 2. gegen
Wiedereinschalten sichern, 3. Spannungsfreiheit zweipolig prüfen,
4. Erden und kurzschließen, 5. benachbarte spannungsführende
Teile sichern und Abdecken.
D
5
AB C
1
3
rot
6
schwarz
DE
04
2
4
7
MultiMeter
1
F 250 mA / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
2
F 10 A / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
3
1 x 9 V NEDA 1604 / IEC 6F22
Maximale Grenzwerte
FunktionMax. Grenzwerte
V DC / V AC300 V DC, 300 V AC
A DC
Batterien9 V
1
Austauschen der Batterie / Sicherungen
Zum Austauschen der Batterie bzw. Sicherungen trennen Sie zuerst
die Messspitzen von jeglicher Spannungsquelle und anschließend
vom Gerät. Lösen Sie alle Schrauben auf der Rückseite und tauschen
Sie die Batterie bzw. die defekte Sicherung mit einer Sicherung der
gleichen Bauweise und Speziaktion. Berühren Sie nicht die grüne
Leiterplatte. Halten Sie diese zudem von Verunreinigungen frei.
Schließen und verschrauben Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Schalten Sie das Gerät mit geöffneter Abdeckung nicht ein.
10 A DC (> 2 A max. 10 Sek.
alle 15 Minuten)
1
2
3
DE
05
Anschluss der Messspitzen
COMVmA10A
2
COMVmA10A
COMVmA10A
Die schwarze Messspitze (–) ist immer an die „COM-Buchse“
anzuschließen. Bei Strommessungen > 200 mA ist die rote Messspitze (+) an die „10 A-Buchse“ anzuschließen. Bei allen anderen
Messfunktionen ist die rote Messspitze an die „VmAΩ
-Buchse“
anzuschließen.
Bitte achten Sie vor jeder Messung auf den korrekten
Anschluss der Messspitzen, da es sonst zum Ansprechen
der eingebauten Sicherung und zu Beschädigungen
!
des Messkreises führen kann.
3
Hinweise zur Messung
Wenn der Wert der Messgröße im Voraus nicht bekannt ist, stellen
Sie den Drehschalter auf den höchsten Messbereich bzw. benutzen
bei Strommessungen den 10 A-Anschluss mit dem 10 A-Messbereich. Reduzieren Sie danach Schritt für Schritt den Messbereich,
bis eine zufrieden stellende Auösung erzielt wird.
4
Spannungsmessung DC
Zur Spannungsmessung den Drehschalter auf die Position „“
mit dem entsprechenden Messbereich einstellen (200 mV - 300 V).
Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden.
Der ermittelte Messwert sowie die Polarität wird im Display angezeigt.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200
schwarzrot
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
DE
06
MultiMeter
200
5
Spannungsmessung AC
Zur Spannungsmessung den Drehschalter auf die Position „“
mit dem entsprechenden Messbereich einstellen (200 V / 300 V).
Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden.
Der ermittelte Messwert wird im Display angezeigt.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
6
Strommessung DC
200200
schwarzrot
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
Zur Strommessung den Drehschalter auf die Position „“
mit dem entsprechenden Messbereich einstellen (2.000 μA - 10 A).
Achten Sie auf den korrekten Anschluss der Messspitzen.
2.000 μA - 200 mA = VmAΩ
>
200 mA - 10 A = 10 A-Buchse
-Buchse
Den Stromkreislauf vor dem Anschließen des Messgerätes abschalten.
Anschließend die Messkontakte mit dem Messobjekt verbinden.
Der ermittelte Messwert sowie die Polarität wird im Display angezeigt.
Den Stromkreislauf vor dem Trennen des Messgerätes erneut abschalten.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
schwarzrot
DE
07
Messen Sie keine Ströme über 2 A für länger als
10 Sekunden innerhalb von 15 Minuten. Dies kann zur
Beschädigung des Gerätes oder der Messspitzen führen.
Es dürfen im Bereich μA / mA keine Ströme über 200 mA
und im Bereich A keine Ströme über 10 A gemessen
!
werden. In diesem Fall löst die entsprechend eingebaute
Sicherung aus (F 250 mA / 300 V, F 10 A / 300 V,
Ø 5 mm x 20 mm).
7
BAT. Batterieladezustandsmessung
Zur Messung des Batterieladezustandes den Drehschalter auf die
Position „BAT. “ mit dem entsprechenden Messbereich einstellen.
1,5 V = 1,5 V Rundzellen / AA, AAA, C, D
1,2 V Rundzellen (NiMH) / AA, AAA, C, D
9 V = 9,0 V Flachzellen / E-Block
8,4 V Flachzellen (NiMH) / E-Block
Anschließend die Messkontakte mit der Batterie verbinden.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
schwarzrot
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
Die Spannung der Batterie wird auf dem Display angezeigt.
Den Batterieladezustand lesen Sie auf der folgenden Skala ab.
Gut: Batterie ist noch voll gebrauchsfähig
Schwach: Batterie ist schwach und muss bald ersetzt werden
Ersetzen: Batterie ist leer und sollte ersetzt werden
Beispiel
Batterie: Alkali 9 V
gemessene Spannung: 6,2 V
Batterieladezustand: schwach
DE
08
MultiMeter
Alkaline
Batterielade-
gut
schwach
ersetzen
8
zustand
Diodenprüfung
1.5V 9V
mV
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
Zum Diodentest den Drehschalter
auf die Position „
“ stellen.
Anschließend die Messkontakte
mit der Diode verbinden.
Der ermittelte Messwert der
Durchlassspannung wird im
Display angezeigt.
Sollte kein Messwert, sondern „1“
im Display angezeigt werden, so wird
die Diode in Sperrrichtung gemessen
oder die Diode ist defekt. Wird 0,0 V
gemessen ist die Diode defekt oder es
besteht ein Kurzschluss.
Sperrrichtung
Durchlassrichtung
NiMH
1.2V 8.4V
VmVV
9.0
8.3
7.6
6.9
6.2
5.5
4.8
4.1
3.4
2000
m
200
m
2000
k
20
200
k
20k
1200
1130
1060
990
920
850
780
710
640
300300
2000
200
8.4
7.9
7.4
6.9
6.4
5.9
5.4
4.9
4.4
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
schwarzrotschwarzrot
= 614 mV
DE
09
9
Widerstandsmessung
Zur Widerstandsmessung
den Drehschalter auf die
Position „Ω“ mit dem
entsprechenden Messbereich
einstellen (200 Ω - 2.000 kΩ).
Anschließend die Messkontakte
mit dem Messobjekt verbinden.
Der ermittelte Messwert wird
im Display angezeigt.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
schwarzrot
Sollte kein Messwert, sondern „1“ im Display angeigt werden, so ist
entweder der Messbereich überschritten oder der Messkreis ist nicht
geschlossen bzw. unterbrochen.
= 17,28 kΩ
Widerstände können nur separat korrekt gemessen werden,
deshalb müssen die Bauteile eventuell von der restlichen Schaltung
getrennt werden.
Bei Widerstandsmessungen sollten die Messpunkte frei von
Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichen Verunreinigungen sein,
!
da sonst verfälschte Messergebnisse auftreten können.
DE
10
MultiMeter
200 mV
± (0,5% rdg + 5 Digits)
20 V
300 V
± (1,0% rdg + 5 Digits)
300 V
20 mA
200 mA
± (1,2% rdg + 5 Digits)
10 A
± (2,0% rdg + 5 Digits)
Widerstand
20 kΩ
2.000 kΩ
± (1,2% rdg + 5 Digits)
Polarität
Vorzeichen für negative Polarität
(Ø 5 x 20 mm)
Schutzklasse
II, doppelte Isolierung
Überspannung
CAT III - 300 V
Verschmutzungsgrad
2
Schutzart
IP 20
Max rel. Luftfeuchte
< 75% rH nicht kondensierend
Arbeitstemperatur
0°C…40°C
Lagertemperatur
-10°C…50°C
Spannungsversorgung
1 x 9 V Batterie (NEDA 1604, IEC 6F22)
Abmessungen
77 x 139 x 28 mm
Gewicht (inkl. Batterie)
204 g
Technische Daten
FunktionBereichGenauigkeit
Max. Eingangsspannung 300 V AC / DC
DC Spannung
AC Spannung
DC Strom
Batterien
Diodenprüfung /
Widerstand
Eingangsempfindlichkeit 1 MΩ (V DC) / 500 kΩ (V AC)
LC-Display(3 1/2 Stellen, 1.999 digits)
Sicherung
2.000 mV
200 V
200 V
2.000 μA
1,5 V Rundzellen / AA, AAA, C, D
1,2 V Rundzellen (NiMH) / AA, AAA, C, D
9,0 V Flachzellen / E-Block
8,4 V Flachzellen (NiMH) / E-Block
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für
den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
12
MultiMeter
Read the operating instructions and the enclosed brochure
“Guarantee and additional notices“ completely. Follow the
instructions they contain. Safely keep these documents for
!
future reference.
Function / Application
Multimeter for taking measurements in the range of overvoltage
category CAT III up to max. 300 V. The multimeter can be used to
measure DC and AC voltages, direct current, battery charge status,
resistance and check diodes within the specied ranges.
Symbols
Hazardous electrical voltage warning:
Unprotected live components inside the device
housing may pose a risk of electric shock.
Danger area warning
Protection class II: The test device has
reinforced or double insulation.
Overvoltage category III: Equipment in xed installations
and for applications where specic requirements with
regard to the reliability and availability of equipment
have to be met, e.g. circuit-breakers in xed installations
and devices used in industrial applications which are
permanently connected to the xed installation.
Safety instructions
• The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications. Modications
or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
• In overvoltage category III (CAT III), the voltage between
the test device and earth must not exceed 300 V.
• The lowest overvoltage category (CAT), rated voltage and rated
current apply when using the device together with the measuring
equipment.
• Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures or signicant vibration.
GB
13
• If you are working with voltages higher than 25 V AC / 60 V DC,
exercise extreme caution. Touching the electrical conductors at
such voltages poses a risk of life-threatening electric shocks.
• If the device comes into contact with moisture or other conductiveresidue, work must not be carried out under voltage. At and above
voltages of 25 V AC / 60 V DC, the presence of moisture creates
the risk of life-threatening electric shocks. Clean and dry the
device before use. When using the device outdoors, make sure
that the weather conditions are appropriate and/or that suitable
protection measures are taken.
• Before taking any measurements, make sure that both the area to
be tested (e.g. a line), the test device and the accessories used
(e.g. connection cable) are in proper working order. Test the device
by connecting it to known voltage sources (e.g. a 230 V socket in
the case of AC testing or a car battery in the case of DC testing).
The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
• The device must be isolated from all current sources before opening
the cover to change the battery(ies) or fuse(s). Do not switch on
the device with the cover open.
• Observe the safety precautions of local and national authorities
relating to the correct use of the device and any prescribed safety
equipment (e.g. electrician‘s safety gloves).
• If you have to take hold of the measuring spikes, do so by the
grip sections only. Do not touch the measuring contacts whilst
the measurement is being taken.
• Make sure that you always select the correct connections and
rotary switch position with the correct measuring range for the
measurement to be carried out.
• Disconnect the power supply to the electrical circuit before
measuring or checking the diodes, resistance or battery charge.
Make sure that all high-voltage capacitors are discharged.
To check, remove the measuring leads of the device from
the test piece before changing the mode.
• When connecting to a voltage, always connect the black
measuring lead rst before the red lead. Follow the reverse
procedure when disconnecting.
• Only the original measuring leads may be used. Their voltage,
category and ampere rated powers must match those of the
measuring device.
GB
14
MultiMeter
1
Rotary switch to set the
measuring function
2
Red input socket (+)
3
Black COM socket (–)
4
Red 10 A input socket (+)
5
LCD
6
Test prods
7
Measuring contacts:
red "+", black "–"
A
Measured value display
(3 1/2 segments, 1,999 digits)
B
Low battery charge
C
Negative measured values
D
Warning: High voltage
• If possible, do not work alone. Carry out measurements in
the vicinity of hazardous electrical installations only under
the guidance of a qualied electrician.
• The measuring tools and accessories are not toys. Keep out
of reach of children.
Additional information on use
Observe the technical safety regulations for working on electrical
systems, especially: 1. Safely isolating from power supply,
2. Securing to prevent system being switched on again,
3. Checking zero potential, two-pole, 4. Earthing and short-
circuiting, 5. Securing and covering adjacent live components.
D
5
AB C
1
3
red
6
black
2
4
7
GB
15
Maximum limit values
1
F 250 mA / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
2
F 10 A / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
3
1 x 9 V NEDA 1604 / IEC 6F22
FunctionMaximum limit values
V DC / V AC300 V DC, 300 V AC
A DC
10 A DC (> 2 A max. 10 seconds
every 15 minutes)
Batteries9 V
1
Replacing the battery / fuses
To replace the battery or fuses, rst disconnect the test prods from
their voltage source and then from the device. Undo all the screws
at the rear of the device and replace the battery or replace the
defective fuse by a fuse of the same type and rating. Do not touch
the green pc-board. Also make sure it is kept clean. Close the
housing and carefully screw the meter back together. Do not switch
on the device with the cover open.
1
2
3
GB
16
Connection of test prods
COMVmA10A
2
MultiMeter
COMVmA10A
COMVmA10A
The black test prod (–) must always be connected to the
"COM socket". When taking current measurements > 200 mA
the red test prod (+) must be connected to the "10 A socket".
For all other measuring functions, the red test prod must be
connected to the "VmAΩ
-socket".
Before measuring, make sure that the test prods are
connected correctly as the built-in fuse could otherwise
!
trip and damage the measuring circuit.
3
Notes on measurement
If the value of the measured variable is not known in advance,
set the rotary switch to the highest measuring range or use the 10A
connection with the 10A measuring range to measure current.
Then reduce the measuring range step by step until a satisfactory
resolution is achieved.
4
Voltage measurement DC
To measure voltage, set the rotary switch to the "" position with
the corresponding measuring range (200 mV - 300 V).
Then connect the measuring contacts to the object to be tested.
The measured value acquired and the polarity appear on the display.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
9V
200
blackred
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
GB
17
5
Voltage measurement AC
To measure voltage, set the rotary switch to the "" position
with the corresponding measuring range (200 V / 300 V).
Then connect the measuring contacts to the object to be tested.
The measured value acquired appears on the display.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
6
Current measurement DC
200200
BAT.
9V
200
blackred
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
To measure current, set the rotary switch to the "" position
with the corresponding measuring range (2,000 μA - 10 A).
Ensure that the test prods are connected correctly.
2,000 μA - 200 mA = VmAΩ
>
200 mA - 10 A = 10 A-socket
-socket
Disconnect the circuit before connecting the meter. Then connect
the measuring contacts to the object to be tested.
The measured value acquired and the polarity appear on the display.
Disconnect the circuit again before disconnecting the meter.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
blackred
GB
18
MultiMeter
Do not measure currents above 2 A for longer than
10 seconds within 15 minutes. This could damage the
device or the test prods.
Current above 200 mA must not be measured in the
μA / mA range and currents above 10 A must not be
!
measured in the A range. Otherwise the corresponding
built-in fuse will trip (F 250 mA / 300 V, F 10 A / 300 V,
Ø 5 mm x 20 mm).
7
BAT. Battery charge status measurement
To measure the battery charge status, set the rotary switch to
the "BAT." position with the corresponding measuring range.
1.5 V = 1.5 V round cells / AA, AAA, C, D
1.2 V round cells (NiMH) / AA, AAA, C, D
9 V = 9.0 V flat cells / E-block
8.4 V flat cells (NiMH) / E-block
Then connect the measuring contacts to the battery.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
200
blackred
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
9V
The battery voltage is shown on the display. You can read off the
battery charge status from the following scale.
Good: battery fully charged
Weak: battery is weak and will soon need replacing
Replace: battery is at and should be replaced
Example
Battery: Alkaline 9 V
Measured voltage: 6.2 V
Battery charge status: weak
GB
19
Alkaline
charge status
good
weak
replace
8
Battery
Diode test
1.5V 9V
mV
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
To test the diode, turn the rotary
switch to position "
".
Then connect the measuring
contacts to the diode.
The measured value acquired
for the forward voltage appears
on the display.
If "1" appears on the display
instead of a measured value,
the diode has either been tested
in the reverse direction or is faulty.
If 0.0 V is measured, the diode is
faulty or a short-circuit has occurred.
1.2V 8.4V
VmVV
9.0
8.3
7.6
6.9
6.2
5.5
4.8
4.1
3.4
2000
m
200
m
2000
k
20
200
k
20k
1200
1130
1060
990
920
850
780
710
640
300300
2000
200
Forward directionReverse direction
NiMH
8.4
7.9
7.4
6.9
6.4
5.9
5.4
4.9
4.4
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
blackredblackred
= 614 mV
GB
20
MultiMeter
9
Resistance measurement
To measure resistance, set the
rotary switch to the "Ω" position
with the corresponding measuring
range (200 Ω - 2,000 kΩ).
Then connect the measuring
contacts to the object to be
tested. The measured value
acquired appears on the display.
blackred
If "1" appears on the display instead of a measured value, either the
measuring range has been exceeded or the measuring circuit is not
closed or has been interrupted.
Resistances can only be measured correctly in isolation; therefore,
the components might need to be disconnected from the remainder
of the circuit.
When measuring resistance, to avoid the risk of the results
of a measurement being distorted, there must be no traces of
!
dirt, oil, solder spray or other contamination on the test prods.
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before
storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
23
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure
'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' volledig door.
Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze
!
documentatie goed.
Functie / toepassing
Multimeter voor de meting in het bereik van de overspanningscategorie
CAT III tot max. 300 V. Met het meettoestel kunnen gelijk- en
wisselspanningsmetingen, gelijkstroommetingen, laadtoestandsmetingen voor batterijen, diodetests en weerstandsmetingen binnen
de gespeciceerde bereiken worden uitgevoerd.
Symbolen
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning:
door onbeschermde, spanningvoerende onderdelen in
de behuizing bestaat gevaar voor elektrische schokken.
Waarschuwing voor een gevarenpunt
Veiligheidsklasse II: het controleapparaat beschikt
over een versterkte of dubbele isolatie.
Overspanningscategorie III: bedrijfsmiddelen in vaste
installaties en voor toepassingen waarbij bijzondere
vereisten aan de betrouwbaarheid en de beschikbaarheid van de bedrijfsmiddelen worden gesteld,
bijv. schakelaars in vaste installaties en apparaten
voor industriële toepassingen met constante
aansluiting op de vaste installatie.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties. Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en
de veiligheidsspecicatie te vervallen.
• In overspanings-categorie III (CAT III) mag de spanning van 300 V
tussen het controleapparaat en de aarding niet worden overschreden.
• Bij de toepassing van het apparaat samen met het meettoebehoren
geldt de telkens kleinste overspanningscategorie (CAT), nominale
spanning en nominale stroom.
• Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen of sterke trillingen.
NL
24
MultiMeter
• Bij de omgang met spanningen van meer dan 25 V AC
resp. 60 V DC dient uiterst voorzichtig te worden gewerkt.
Bij contact met de elektrische geleiders bestaat bij deze
spanningen al levensgevaar door elektrische schokken.
• Als het apparaat met vocht of andere geleidende resten bevochtigd is,
mag niet onder spanning worden gewerkt. Vanaf een spanning
van 25 V AC resp. 60 V DC bestaat gevaar voor levensgevaarlijke
schokken op grond van de vochtigheid. Reinig en droog het apparaat
vóór gebruik. Let bij gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen
onder dienovereenkomstige weersomstandigheden resp. na het
treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt.
• Waarborg vóór iedere meting dat het te controleren bereik
(bijv. leiding), het testapparaat en het toegepaste toebehoren
(bijv. aansluitleiding) in optimale staat verkeren. Test het apparaat
op bekende spanningsbronnen (bijv. 230 V-contactdoos voor de
AC-controle of de autoaccu voor de DC-controle). Het apparaat
mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
• De verbinding van het apparaat naar alle stroombronnen moet
worden onderbroken voordat u de afdekking opent om de
batterij(en) / zekering(en) te vervangen. Schakel het toestel niet
in alsde afdekking geopend is.
• Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instanties voor het veilige en deskundige gebruik van het toestel
in acht en draag eventueel voorgeschreven veiligheidsuitrusting
(bijv. elektricien-handschoenen).
• Grijp de meetpunten alleen vast aan de handgrepen. De meetcontacten mogen tijdens de meting niet worden aangeraakt.
• Let op dat altijd de correcte aansluitingen en de correcte positie
van de draaischakelaar evenals het correcte meetbereik voor de
betreffende meting geselecteerd zijn.
• Schakel vóór het meten resp. controleren van dioden, weerstanden of batterijladingen de spanning van de stroomkring uit.
Let op dat alle hoogspannings condensators ontladen zijn.
Verwijder daarvoor de meetleidingen van het toestel van het te
controleren object voordat u een andere bedrijfsmodus instelt.
• Verbind altijd eerst de zwarte meetleiding voordat u de rode op
de spanning aansluit. Bij het verwijderen gaat u in omgekeerde
volgorde te werk.
• Gebruik uitsluitend de originele meetleidingen. Deze moeten over
dezelfde nominale spannings-, categorie- en ampère-waarden
beschikken als het meetapparaat.
NL
25
1
Draaischakelaar voor de
instelling van de meetfunctie
2
Ingangsbus rood (+)
3
COM-bus zwart (–)
4
10 A ingangsbus rood (+)
5
LC-display
6
Meetpunten
7
Meetcontacten:
rood
A
Meetwaardeweergave
(3 1/2 cijfers, 1.999 digits)
B
Batterijlading gering
C
Negatieve meetwaarden
D
Waarschuwing: hoogspanning
• Werk bij voorkeur niet alleen. Voer metingenin gevaarlijke nabijheid
van elektrische installaties alleen uit volgens de instructies van een
verantwoordelijke elektromonteur.
• De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Aanvullende opmerking voor het gebruik
Neem bij werkzaamheden aan elektrische installaties altijd de van
toepassing zijnde technische veiligheidsregels in acht, onder andere:
1. Vrijschakelen, 2. Tegen hernieuwd inschakelen beveiligen,
3. Spanningsvrijheid tweepolig controleren, 4. Aarden en kortsluiten,
Onderbreek eerst de verbinding tussen de meetpunten en de
spanningsbron en vervolgens de verbinding naar het apparaat om
de batterijen resp. zekeringen te vervangen. Draai alle schroeven
aan de achterzijde eruit en vervang de batterij of vervang de defecte
zekering door een zekering van hetzelfde type en specicatie.
Raak de groene geleideplaat niet aan. Houd de plaat bovendien vrij
van verontreinigingen. Sluit de behuizing en draai de schroeven
goed vast. Schakel het toestel niet in als de afdekking geopend is.
om de 15 minuten)
1
2
3
NL
27
Aansluiting van de meetpunten
COMVmA10A
2
COMVmA10A
COMVmA10A
De zwarte meetpunt (-) moet altijd op de 'COM-bus' worden
aangesloten. Bij stroommetingen > 200 mA moet de rode
meetpunt (+) op de '10 A-bus' worden aangesloten. Bij alle andere
meetfunctiesmoet de rode meetpunt (+) op de 'VmAΩ
bus'
worden aangesloten.
Let vóór iedere meting op dat de meetpunten correct zijn
aangesloten. In het andere geval kan dit leiden tot activering
!
van de zekering en schade binnen de meetkring.
3
Opmerkingen over de meting
Als de meeteenheid van tevoren niet bekend is, zet u de
draaischakelaar op het hoogste meetbereik of gebruikt u bij
stroommetingen de 10 A-aansluiting met het 10 A-meetbereik.
Verklein daarna stap voor stap het meetbereik totdat u een
tevredenstellende resolutie hebt bereikt.
4
Spanningsmeting DC
Zet de draaischakelaar voor de spanningsmeting op de positie ''
met het dienovereenkomstige meetbereik (200 mV - 300 V).
Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject.
De berekende meetwaarde en de polariteit worden op het display
weergegeven.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
NL
28
200200
BAT.
9V
200
zwartrood
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
MultiMeter
5
Spanningsmeting AC
Zet de draaischakelaar voor de spanningsmeting op de positie ''
met het dienovereenkomstige meetbereik (200 V / 300 V).
Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject.
De berekende meetwaarde wordt op het display weergegeven.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
Stroommeting DC
6
200200
BAT.
9V
200
zwartrood
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
Zet de draaischakelaar voor de stroommeting op de positie ''
met het dienovereenkomstige meetbereik (2.000 μA - 10 A).
Let op dat de meetpunten correct zijn aangesloten.
2.000 μA - 200 mA = VmAΩ
>
200 mA - 10 A = 10 A-bus
-bus
Schakel de stroomkring uit voordat u het meetapparaat aansluit.
Verbind vervolgens de meetcontacten met het meetobject.
De berekende meetwaarde en de polariteit worden op het display
weergegeven. Schakel de stroomkring opnieuw uit voordat u het
meetapparaat verwijdert.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
zwartrood
NL
29
Meet geen stromen van meer dan 2 A langer dan
10 seconden binnen 15 minuten. Hierdoor kan / kunnen
het apparaat of de meetpunten beschadigd raken.
In het bereik μA / mA mogen geen stromen boven 200 mA
en in het bereik A geen stromen boven 10 A gemeten
!
worden. Als dat wel gebeurd, wordt de dienovereenkomstig
ingebouwde zekering geactiveerd (F 250 mA / 300 V,
F 10 A / 300 V, Ø 5 mm x 20 mm).
7
BAT. Laadtoestandsmeting voor batterijen
Zet de draaischakelaar voor de meting van de batterijlaadtoestand
op de positie 'BAT. ' met het dienovereenkomstige meetbereik.
1,5 V = 1,5 V staafbatterijen / AA, AAA, C, D
1,2 V staafbatterijen (NiMH) / AA, AAA, C, D
9 V = 9,0 V blokbatterijen / E-blok
8,4 V blokbatterijen (NiMH) / E-blok
Sluit vervolgens de meetcontacten aan op de batterij.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
200
zwartrood
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
9V
De spanning van de batterij wordt op het display weergegeven.
U kunt de laadtoestand van de batterij aezen van de
volgende schaalverdeling.
Goed: batterij is nog vol geladen
Zwak: batterij is zwak en moet binnenkort worden vervangen
Vervangen: batterij is leeg en dient te worden vervangen
Voorbeeld
Batterij: alkali 9 V
Gemeten spanning: 6,2 V
Laadtoestand van de batterij: zwak
NL
30
MultiMeter
Alkaline
Laadtoestand van
de batterij
goed
zwak
vervangen
8
Diodetest
1.5V 9V
mV
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
Zet de draaischakelaar op ''.
Verbind vervolgens de
meetcontacten met de diode.
De berekendemeetwaarde van
de doorlaatspanningwordt op
het display weergegeven.
2000
200
m
2000
Indien geen meetwaarde, maar '1'
op het display wordt weergegeven,
werd de diode in blokkeerrichting
gemeten of is de diode defect. Als 0,0 V
gemeten wordt, is de diode defect of er
is een kortsluiting voorhanden.
DoorlaatrichtingBlokkeerrichting
NiMH
1.2V 8.4V
VmVV
9.0
8.3
7.6
6.9
6.2
5.5
4.8
4.1
3.4
m
k
20
200
k
20k
1200
1130
1060
990
920
850
780
710
640
300300
2000
200
zwartroodzwartrood
8.4
7.9
7.4
6.9
6.4
5.9
5.4
4.9
4.4
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
= 614 mV
NL
31
9
Weerstandsmeting
Zet de draaischakelaar voor de
weerstandsmeting op de positie 'Ω
met het dienovereenkomstige
meetbereik (200 Ω - 2.000 kΩ).
Verbind vervolgens de
meetcontacten met de diode.
De berekendemeetwaarde van
de doorlaatspanningwordt op
het display weergegeven.
'
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
zwartrood
Indien geen meetwaarde, maar '1' op het display wordt weergegeven,
werd de diode in blokkeerrichting gemeten of is de diode defect.
= 17,28 kΩ
Weerstanden kunnen alleen separaat correct worden gemeten,
daarom moeten beide onderdelen eventueel van de resterende
schakeling worden gescheiden.
Bij weerstandsmetingen dienen de meetpunten vrij
van verontreinigingen, olie, soldeerlak of vergelijkbare
verontreinigingen te zijn omdat anders verkeerde
!
meetresultaten kunnen optreden.
NL
32
MultiMeter
200 mV
± (0,5% rdg + 5 digits)
20 V
300 V
± (1,0% rdg + 5 digits)
300 V
20 mA
200 mA
± (1,2% rdg + 5 digits)
10 A
± (2,0% rdg + 5 digits)
200 Ω
± (1,0% rdg + 5 digits)
200 kΩ
Ingangsgevoeligheid
1 MΩ (V DC) / 500 kΩ (V AC)
LC-display
(3 1/2 cijfers, 1.999 digits)
Veiligheidsklasse
II, dubbele isolatie
Verontreinigingsgraad
2
luchtvochtigheid
Arbeidstemperatuur
0°C…40°C
Opbergtemperatuur
-10°C…50°C
Spanningsvoorziening
1 x 9 V batterij (NEDA 1604, IEC 6F22)
Afmetingen
77 x 139 x 28 mm
Gewicht (incl. batterij)
204 g
EN61010-2-033, EN61326-1, EN61326-2-2
Technische gegevens
FunctieBereikNauwkeurigheid
Max. ingangsspanning300 V AC / DC
DC spanning
AC spanning
DC stroom
Batterijen
Diodetest / weerstandTestspanning max. 3,2 V
Weerstand
PolariteitVoortekens voor negatieve polariteit
Zekering
OverspanningCAT III - 300 V
BeschermingsklasseIP 20
Max. rel.
2.000 mV
200 V
200 V
2.000 μA
1,5 V staafbatterijen / AA, AAA, C, D
1,2 V staafbatterijen (NiMH) /
AA, AAA, C, D
9,0 V blokbatterijen / E-blok
8,4 V blokbatterijen (NiMH) / E-blok
2.000 Ω
20 kΩ
2.000 kΩ± (1,2% rdg + 5 digits)
F 250 mA / 300 V, F 10 A / 300 V,
(Ø 5 x 20 mm)
< 75% rH niet condenserend
± (0,8% rdg + 5 digits)
± (1,2% rdg + 10 digits)
± (1,0% rdg + 5 digits)
± (0,8% rdg + 5 digits)
Controlenormen
Technische veranderingen voorbehouden 12.15
EN61010-1, EN61010-2-030,
NL
33
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het
gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de
batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet
gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
34
MultiMeter
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte
„Garantioplysninger og supplerende anvisninger“
grundigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser.
!
Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion / anvendelse
Multimeter til måling i overspændingskategori-området CAT III
til max 300 V. Med måleapparatet kan man udføre jævn- og
vekselspændingsmålinger, jævnstrømsmålinger, batteriladetilstandsmålinger, diodetests og modstandsmålinger inden for de
specicerede områder.
Symbole
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
• I overspændingskategorien III (CAT III) må spændingen mellem
• Når apparatet anvendes sammen med måletilbehøret,
• Apparatet må ikke udsættes for mekanisk belastning,
Advarsel mod farlig elektrisk spænding:
Ubeskyttede, spændingsførende komponenter
i husets indre kan være tilstrækkeligt farlige til
at udsætte personer for risiko for elektrisk stød.
Advarsel mod farligt sted
Beskyttelsesklasse II: Prøveapparatet har forstærket
eller dobbelt isolering.
Overspændingskategori III: Driftsmidler i faste
installationer og i tilfælde, hvor der stilles særlige krav
til driftsmidlernes pålidelighed og tilgængelighed,
kontakter i faste installationer og apparater til industriel
fx
brug med varig tilslutning til den faste installation.
inden for de givne specikationer. Ombygning eller ændring
af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen
og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
prøveapparat og jord ikke overskride 300 V.
gælder altid den mindste overspændingskategori (CAT),
mærkespænding og mærkestrøm.
meget høje temperaturer eller kraftige vibrationer.
DK
35
• Ved omgang med spændinger højere end 25 V AC eller 60 V DC
skal der udvises særlig forsigtighed. Ved berøring af de elektriske
ledninger er der allerede ved disse spændinger livsfare pga.
elektrisk stød.
• Hvis apparatet er blevet fugtigt eller påført andre elektrisk ledende
restprodukter, må der ikke arbejdes under spænding. Fra og med
en spænding på 25 V AC eller 60 V DC er der ekstra stor fare for
livsfarlige stød pga. fugten. Apparatet skal rengøres og tørres
inden ibrugtagning. Ved brug udendørs må apparatet kun
anvendes under egnede vejrforhold og/eller ved brug af passende
beskyttelsesforanstaltninger.
• Inden hver måling skal man sikre sig, at både det område, der skal
testes (fx en ledning), og testapparatet samt det anvendte tilbehør
(fx tilslutningsledning) er i fejlfri stand. Apparatet skal testes på
kendte spændingskilder (fx 230 V-stik til AC-test eller bilbatteri til
DC-test). Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller
ere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
• Inden man åbner afdækningen for at skifte batteri(er) eller sikring(er),
skal man altid huske at koble apparatet fra alle strømkilder.
Apparatet må ikke tændes med åbnet afdækning.
• Følg de sikkerhedsregler, der måtte være udstukket af lokale eller
nationale myndigheder vedr. korrekt brug af apparatet, og evt.
nødvendigt sikkerhedsudstyr (fx elektriker-handsker).
• Målespidserne må kun holdes i håndgrebene. Målekontakterne
må ikke berøres under målingen.
• Sørg altid for at vælge de rigtige tilslutninger og den rigtige
kontaktposition med det rigtige måleområde i forhold til den
aktuelle måling.
• Inden man udfører måling eller test af dioder, modstand eller
batteriladning, skal man huske at slukke strømkredsen. Sørg for,
at alle højspændingskondensatorer er aadet. Dette gøres ved,
at man fjerner apparatets måleledninger fra prøveemnet, inden
hver gang der skiftes driftsmåde.
• Man skal altid først forbinde den sorte måleledning til en
spænding, inden man forbinder den røde. Når man frakobler
måleledningerne, er rækkefølgen den modsatte.
• Brug kun originale måleledninger. Disse skal have den samme
korrekte spændings-, kategori- og amperemærkeeffekt som
måleapparatet.
DK
36
MultiMeter
1
Drejekontakt til indstilling
af målefunktionen
2
Indgangsbøsning rød (+)
3
COM-bøsning sort (–)
4
10 A indgangsbøsning rød (+)
5
LC-display
6
Målespidser
7
Målekontakter:
rød „+“, sort „–“
A
Måleværdi-visning
(3 1/2 ciffer, 1.999 cifre)
B
Batteriladning lav
C
Negativ måleværdi
D
Advarsel: Højspænding
• Sørg så vidt muligt for aldrig at arbejde alene. Der må kun
foretages målinger i faretruende nærhed af elektriske anlæg
under vejledning af en autoriseret elektriker.
• Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Ekstra henvisning vedr. brug
Bemærk de tekniske sikkerhedsregler for arbejde med elektrisk
udstyr, herunder: 1. Frakobling fra lysnet, 2. Sikring mod
genindkobling, 3. Kontrol på to poler, at der ikke foreligger
spænding, 4. Jording og kortslutning, 5. Sikring og isolering
af nærliggende spændingsførende komponenter.
D
5
AB C
1
3
rød
6
sort
2
4
7
DK
37
Maksimale grænseværdier
1
F 250 mA / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
2
F 10 A / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
3
1 x 9 V NEDA 1604 / IEC 6F22
FunktionMaksimale grænseværdier
V DC / V AC300 V DC, 300 V AC
A DC
10 A DC (> 2 A max 10 sekunder
hvert 15 minut)
Batterier9 V
1
Udskiftning af batteri / sikringer
Skal batteriet eller sikringen udskiftes, skal man først afbryde
målespidserne fra samtlige spændingskilder og dernæst fra apparatet.
Løsn alle skruerne på bagsiden, og udskift batteriet eller den defekte
sikring med en sikring af samme type og specikation. Undgå at røre
ved den grønne printplade. Denne må desuden ikke blive forurenet.
Man lukker og skruer huset grundigt til igen. Apparatet må ikke
tændes med åbnet afdækning.
1
2
3
DK
38
Tilslutning af målespidser
COMVmA10A
2
MultiMeter
COMVmA10A
COMVmA10A
Den sorte målespids (–) skal altid sluttes til „COM-bøsningen“.
Ved strømmåling > 200 mA skal den røde målespids (+) sluttes
til „10 bøsningen“. Ved alle andre målefunktioiner skal den røde
målespids sluttes til „VmAΩ
-bøsningen“.
Før hver måling skal man kontrollere, at målespidserne
er tilsluttet korrekt, da man ellers risikerer at udløse den
!
indbyggede sikring og beskadige målekredsen.
3
Anmærkninger vedr. måling
Hvis størrelsen af måleværdien ikke er kendt på forhånd, skal manstille
drejekontakten på det højeste måleområde eller - ved strømmålinger benytte 10 A-tilslutningen med 10 A-måleområdet. Derefter reducerer
man gradvist måleområdet, til der opnås en tilfredsstillende opløsning.
4
Spændingsmåling DC
Til spændingsmåling indstiller man drejekontakten på pos. „“
med det tilsvarende måleområde (200 mV - 300 V).
Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet.
Den fundne måleværdi og polariteten vises på displayet.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
9V
200
sortrød
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
DK
39
5
Spændingsmåling AC
Til spændingsmåling indstiller man drejekontakten på pos. „“
med det tilsvarende måleområde (200 V / 300 V).
Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet.
Den fundne måleværdi vises på displayet.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
6
Strømmåling DC
200200
BAT.
9V
200
sortrød
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
Til strømmåling indstiller man drejekontakten på pos. „“
med det tilsvarende måleområde (2.000 μA - 10 A). Sørg for,
at målespidserne er tilsluttet korrekt.
2.000 μA - 200 mA = VmAΩ
>
200 mA - 10 A = 10 A-bøsningen
-bøsningen
Husk at afbryde strømkredsløbet, inden måleapparatet tilsluttes.
Herefter forbinder man målekontakterne med måleobjektet.
Den fundne måleværdi og polariteten vises på displayet. Husk at
afbryde strømkredsløbet igen, inden måleapparatet frakobles.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
sortrød
DK
40
MultiMeter
Der må ikke måles strøm over 2 A i mere end 10 sekunder
ad gangen inden for en periode på 15 minutter. Dette kan
ødelægge apparatet eller målespidserne.
I området μA / mA må der ikke måles strøm over 200 mA,
!
og i området A må der ikke ikke måles strøm over 10 A.
I så fald udløses den pågældende indbyggede sikring
(F 250 mA / 300 V, F 10 A / 300 V, Ø 5 mm x 20 mm).
7
BAT. Batteriladetilstandsmåling
Til måling af batteriladetilstanden indstiller man drejekontakten
på pos. „BAT.“ med det tilsvarende måleområde.
1,5 V = 1,5 V runde celler / AA, AAA, C, D
1,2 V runde celler (NiMH) / AA, AAA, C, D
9 V = 9,0 V flade celler / E-blok
8,4 V flade celler (NiMH) / E-blok
Herefter forbinder man målekontakterne med batteriet.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
9V
200
sortrød
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
Batteriets spænding vises på displayet. Batteriladetilstanden
aæses på følgende skalaen.
God: Batteri er stadigt fuldt anvendeligt
Svag: Batteriet er svagt og skal snart udskiftes
Udskift: Batteriet er aadet og bør udskiftes
Eksempel
Batteri: Alkali 9 V
Gemeten spanning 6,2 V
Batteriladetilstand: svag
DK
41
Alkaline
Batteriladetilstand
1.5V 9V
mV
1500
god
svag
udskift
8
Diodetest
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
Til diodetest stilles drejekontakten
i pos. „
Herefter forbinder man
målekontakterne med dioden.
Den fundne måleværdi for
gennemgangsspændingen vises
“.
2000
200
m
2000
på displayet.
Hvis der ikke vises en måleværdi, men
derimod „1“ på displayet, betyder det,
at dioden måles i spærreretning, eller at
dioden er defekt. Hvis man måler 0,0 V,
betyder det, at dioden er defekt, eller at
der er sket en kortslutning.
GennemgangsretningSpærreretning
NiMH
1.2V 8.4V
VmVV
9.0
8.3
7.6
6.9
6.2
5.5
4.8
4.1
3.4
m
k
20
200
k
20k
1200
1130
1060
990
920
850
780
710
640
300300
2000
200
8.4
7.9
7.4
6.9
6.4
5.9
5.4
4.9
4.4
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
sortrødsortrød
= 614 mV
DK
42
MultiMeter
9
Modstandsmåling
Til modstandsmåling indstiller man
drejekontakten på pos. „Ω“ med
det tilsvarende måleområde
(200 Ω - 2.000 kΩ).
Herefter forbinder man
målekontakterne med
måleobjektet. Den fundne
måleværdi vises på displayet.
sortrød
Hvis der i stedet for en måleværdi vises „1“ på displayet, betyder det,
at enten er måleområdet overskredet, eller også er målekredsen ikke
sluttet eller afbrudt.
Modstande kan kun måles korrekt separat; derfor kan det evt. være
nødvendigt at adskille komponenterne fra resten af kredsløbet.
Ved modstandsmålinger skal målepunkterne helst være fri
for smuds, olie, loddelak eller lignende forureninger, da der
!
ellers kan forekomme falske måleresultater.
2000
m
200
m
2000
k
20
200
k
20k
= 17,28 kΩ
300300
2000
200
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
DK
43
Tekniske data
200 mV
± (0,5% rdg + 5 cifre)
20 V
300 V
± (1,0% rdg + 5 cifre)
300 V
20 mA
200 mA
± (1,2% rdg + 5 cifre)
10 A
± (2,0% rdg + 5 cifre)
Diodetest / modstand
Testspænding max 3,2 V
20 kΩ
2.000 kΩ
± (1,2% rdg + 5 cifre)
Polaritet
Fortegn for negativ polaritet
(Ø 5 x 20 mm)
Overspænding
CAT III - 300 V
Beskyttelsesmåde
IP 20
Arbejdstemperatur
0°C…40°C
Opbevaringstemperatur
-10°C…50°C
Spændingsforsyning
1 x 9 V batteri (NEDA 1604, IEC 6F22)
Dimensioner
77 x 139 x 28 mm
Vægt (inkl. batteri)
204 g
FunktionOmrådeNøjagtighed
Max indgangsspænding 300 V AC / DC
2.000 mV
DC spænding
± (0,8% rdg + 5 cifre)
200 V
AC spænding
200 V
2.000 μA
± (1,2% rdg + 10 cifre)
± (1,0% rdg + 5 cifre)
DC strøm
1,5 V runde celler / AA, AAA, C, D
Batterier
1,2 V runde celler (NiMH) / AA, AAA, C, D
9,0 V flade celler / E-blok
8,4 V flade celler (NiMH) / E-blok
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man
skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler.
Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder.
Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
45
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint
« Remarques supplémentaires et concernant la garantie »
cijointes. Suivez les instructions mentionnées ici.
!
Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction / Utilisation
Multimètre de mesure dans le domaine de la catégorie de surtension
CAT III jusqu‘à max. 300 V. Cet instrument de mesure permet de
mesurer la tension continue et la tension alternative, de mesurer
le niveau de charge d‘une pile, de tester les diodes et de mesurer
la résistance dans les plages spéciques.
Symboles
Avertissement de la présence d‘une tension électrique
dangereuse : À cause de composants non protégés et sous
tension à l‘intérieur du boîtier, il peut y avoir un danger
sufsant d‘exposition des personnes au risque d‘une
décharge électrique.
Avertissement d‘un endroit à risque
Classe de protection II : L‘appareil de contrôle dispose
d‘une isolation renforcée ou double.
Catégorie de surtension III : Moyen d‘exploitation dans
des installations xes et pour les cas qui ont des exigences
particulières au niveau de la abilité et de la disponibilité
des moyens d‘exploitation, par ex. des interrupteurs dans des
installations xes et des appareils pour l‘utilisation industrielle
avec un raccordement permanent à l‘installation xe.
Consignes de sécurité
• Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le
cadre des spécications. Les transformations ou modications de
l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation
et les spécications de sécurité.
• Dans la catégorie des surtensions III (CAT III), il est interdit de
dépasser la tension de 300 V entre l‘appareil de contrôle et la terre.
• Lors de l‘utilisation de l‘appareil avec les accessoires de mesure,
la catégorie de surtension (CAT) respective minimale, la tension
nominale et le courant nominal s‘appliquent.
• Ne pas soumettre l‘appareil à une charge mécanique, à des
températures considérables ni à des vibrations importantes.
FR
46
MultiMeter
• Il convient d‘être particulièrement prudent en cas de tensions
supérieures à 25 V CA ou 60 V CC. Un contact des conducteurs
électriques à ces tensions présente un risque de décharges
électriques mortelles.
• Si l‘instrument est recouvert d‘humidité ou d‘autres résidus
conducteurs, il est interdit de travailler sous tension. À partir
d‘une tension de 25 V CA ou 60 V CC, il y a des risques plus
élevés d‘être exposé(e) à des décharges électriques mortelles
en cas d‘humidité. Nettoyer et sécher l‘instrument avant toute
utilisation. Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur
à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions météorologiques
adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées.
• S‘assurer avant toute mesure que la zone à contrôler (par ex.
la ligne), l‘instrument de contrôle et les accessoires (par ex. la ligne
de raccordement) utilisés sont en parfait état. Tester l‘instrument
aux sources de tension connues (par ex. une prise de 230 V pour
le contrôle du courant alternatif ou à la batterie pour le contrôle
du courant continu). Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou
plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau
de charge de la pile est bas.
• Débrancher l‘instrument de toutes les sources de courant avant
d‘ouvrir le couvercle an de remplacer la/les pile(s) ou le(s) fusible(s).
Ne pas mettre l’appareil en marche si le couvercle est ouvert.
• Veuillez tenir compte des mesures de sécurité xées par les
autorités locales ou nationales relatives à l’utilisation conforme
de l’appareil et des équipements de protection éventuellement
prescrits (p. ex. gants isolants).
• Ne toucher les pointes de mesure qu‘au niveau des poignées.
Ne pas toucher les contacts de mesure pendant la mesure.
• Faire attention à toujours choisir les raccords corrects et la position
correcte du commutateur rotatif avec la plage de mesure
adéquate pour la mesure à effectuer.
• Avant la mesure ou la vérication de diodes, de la résistance
ou du niveau de charge de la pile, couper la tension du circuit
électrique. Faire attention à ce que tous les condensateurs
à haute tension soient déchargés. De plus, retirer de l’échantillon
les câbles de mesure de l’appareil avant tout changement du mode
de fonctionnement.
• Brancher toujours d’abord le câble de mesure noir avant
le rouge pour la connexion à une tension. Procéder en sens
inverse pour la déconnexion.
• Utiliser uniquement les ls de mesure d‘origine. Ils doivent
indiquer les puissances nominales correctes de la tension,
de la catégorie et des ampères comme l‘instrument de mesure.
FR
47
1
Commutateur rotatif pour
régler la fonction de mesure
2
Douille d‘entrée rouge (+)
3
Douille COM noire (–)
4
Douille d‘entrée rouge (+)
de 10 A
5
Afchage à cristaux liquides
6
Pointes de mesure
7
Contacts de mesure :
rouge «+», noir «-»
A
Afchage de la valeur
mesurée (3 1/2 positions,
1.999 chiffres)
B
Charge faible des piles
C
Valeurs mesurées négatives
D
Avertissement : haute tension
• Dans la mesure du possible, ne pas travailler seul. Réaliser des
mesures à proximité d’installations électriques dangereuses
uniquement sur avis d’un électricien spécialisé.
• Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
Remarque supplémentaire concernant l’utilisation
Respecter les règles de sécurité techniques concernant les opérations
sur des installations électriques, notamment : 1. la mise hors tension,
2. la protection contre toute remise en marche, 3. la vérification
d’absence de tension sur les deux pôles, 4. la mise à la terre et
le court-circuitage, 5. la protection et le recouvrement des pièces
sous tension voisines.
D
5
AB C
1
3
rouge
6
noir
FR
48
2
4
7
MultiMeter
1
F 250 mA / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
2
F 10 A / 300 V (Ø 5 mm x 20 mm)
3
1 x 9 V NEDA 1604 / IEC 6F22
Valeurs limites maximales
FonctionValeurs limites maximales
V CC / V CA300 V CC, 300 V CA
A CC
Piles9 V
1
Remplacement de la pile / des fusibles
Pour remplacer la pile ou les fusibles, déconnecter tout d‘abord
les pointes de mesure de tout type de source de tension, puis
de l‘appareil. Desserrer toutes les vis situées au dos de l‘appareil,
puis remplacer la pile ou le fusible défectueux par un fusible
de type de spécications identiques. Ne pas toucher le circuit
imprimé vert. Le protéger de plus des saletés. Fermer le boîtier
et le revisser consciencieusement. Ne pas mettre l‘appareil en
marché si le couvercle est ouvert.
10 A CC (> 2 A au maximum
10 secondes toutes les 15 minutes)
1
2
3
FR
49
Raccordement des pointes de mesure
COMVmA10A
2
COMVmA10A
COMVmA10A
Raccorder systématiquement la pointe de mesure noire (-) à la
« douille COM ». Il est nécessaire de raccorder la pointe de mesure
rouge (+) à la « douille de 10 A » pour mesurer le courant > 200 mA.
Il faut raccorder la pointe de mesure rouge à la « douille VmAΩ
»
pour effectuer toutes les autres fonctions de mesure.
Avant chaque mesure, faire attention à ce que les pointes
de mesure soient correctement branchées. Sinon, cela
pourrait entraîner le déclenchement du fusible intégré
!
et endommager le circuit de mesure.
3
Remarques relatives à la mesure
Si la valeur de l‘unité de mesure n‘est pas préalablement connue,
régler le commutateur rotatif sur la plage de mesure maximale
ou utiliser le raccord de 10 A avec la plage de mesure de 10 A.
Réduire ensuite, pas à pas, la plage de mesure jusqu‘à obtenir
une résolution satisfaisante.
4
Mesure de la tension CC
Pour mesurer la tension, régler le commutateur rotatif
» correspondant sur la plage de mesure adéquate
sur «
(200 mV - 300 V).
Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet à mesurer.
La valeur mesurée calculée et la polarité s‘affichent à l‘écran
d‘affichage.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
FR
50
200200
BAT.
9V
200
noirrouge
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
MultiMeter
5
Mesure de la tension CA
Pour mesurer la tension, régler le commutateur rotatif
» correspondant sur la plage de mesure adéquate
sur «
(200 V / 300 V).
Raccorder ensuite les contacts de mesure avec l‘objet à mesurer.
La valeur de mesure calculée s‘affiche à l‘écran d‘affichage.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
6
Mesure du courant CC
200200
BAT.
9V
200
noirrouge
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
Pour mesurer le courant, régler le commutateur rotatif
» correspondant sur la plage de mesure adéquate
sur «
(2.000 μA - 10 A). Faire attention à ce que les pointes
de mesure soient correctement branchées.
2.000 μA - 200 mA = VmAΩ
>
200 mA - 10 A = douille de 10 A
- douille
Mettre le circuit du courant hors tension avant de brancher
l‘instrument de mesure. Raccorder ensuite les contacts de mesure
avec l‘objet de mesure.
La valeur de mesure calculée et la polarité s‘afchent à l‘écran
d‘afchage. Déconnecter à nouveau le circuit du courant avant
de débrancher l‘instrument de mesure.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
BAT.
9V
200
noirrouge
FR
51
Ne pas mesurer des courants supérieurs à 2 A pendant
plus de 10 secondes en l‘espace de 15 minutes. Cela peut
endommager l‘instrument ou les pointes de mesure.
Il est interdit de mesurer des courants supérieurs à 200 mA
dans la plage μA / mA et des courants supérieurs à 10 A dans
!
la plage A. Dans ce cas, le fusible intégré en conséquence
se déclenche. (F 250 mA / 300 V, F 10 A / 300 V,
Ø 5 mm x 20 mm).
7
BAT. Mesure du niveau de charge de la pile
Pour mesurer le niveau de charge de la pile, régler le commutateur
rotatif sur «BAT. » correspondant à la plage de mesure adéquate
1,5 V = 1,5 V piles rondes / AA, AAA, C, D
1,2 V piles rondes (NiMH) / AA, AAA, C, D
9 V = 9,0 V piles plates / bloc E
8,4 V piles plates (NiMH) / bloc E
Raccorder ensuite les contacts de mesure avec la pile.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
9V
200
noirrouge
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
La tension de la pile s‘afche sur l‘écran. Le niveau de charge
de la pile s‘afche sur l‘échelle suivante.
Bon : La pile est encore chargée complètement
Faible : La pile est faiblement chargée et doit être bientôt remplacée
Remplacer : La pile est déchargée et doit être remplacée
Exemple
Pile : Alcaline 9 V
Tension mesurée : 6,2 V
Niveau de charge de la pile : faible
FR
52
MultiMeter
Alkaline
Niveau de charge
de la pile
bon
faible
remplacer
8
Contrôle des diodes
1.5V 9V
mV
9.0
1500
8.3
1400
7.6
1300
6.9
1200
6.2
1100
5.5
1000
4.8
900
4.1
800
3.4
700
VmVV
Pour tester les diodes,
mettre le commutateur rotatif
à la position «
».
Raccorder ensuite les contacts de
mesure avec la diode. La valeur
de mesure calculée de la
tension de passage s‘afche
à l‘écran d‘afchage.
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
Si aucune valeur de mesure mais
« 1 » s‘afchent à l‘écran, la diode est
mesurée en direction du blocage ou la diode
est défectueuse. Si 0,0 V est mesuré,
la diode est défectueuse ou il y a un court-circuit.
Direction du passageDirection du blocage
NiMH
1.2V 8.4V
1200
8.4
1130
7.9
1060
7.4
990
6.9
920
6.4
850
5.9
780
5.4
710
4.9
640
4.4
300300
2000
200200
BAT.
9V
200
noirrougenoirrouge
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
= 614 mV
FR
53
9
Mesure de la résistance
Pour mesurer la résistance, régler
le commutateur rotatif sur « Ω »
correspondant sur la plage
de mesure adéquate
(200 Ω - 2.000 kΩ).
Raccorder ensuite les contacts
de mesure avec l‘objet de mesure.
La valeur de mesure calculée
s‘affiche à l‘écran d‘affichage.
300300
20
2000
m
200
m
2000
k
200
k
20k
2000
200200
BAT.
9V
200
noirrouge
Si aucune valeur, mais « 1 » s‘affichent à l‘écran d‘affichage,
soit la plage de mesure est dépassée, soit le cercle de mesure
n‘est pas connecté ou est interrompu.
= 17,28 kΩ
Les résistances ne peuvent être mesurées correctement que
séparément, c‘est pourquoi il faut éventuellement débrancher
les composants du reste du circuit.
Pour pouvoir effectuer les mesures de la résistance, il est
nécessaire que les points de mesure soient exempts de saleté,
d‘huile, de vernis soudable ou d‘autres saletés car cela
!
pourrait sinon conduire à des résultats de mesure faussés.
2000
μ
20m
200m
10A
BAT.
1.5V
FR
54
MultiMeter
200 mV
± (0,5% rdg + 5 chiffres)
20 V
300 V
± (1,0% rdg + 5 chiffres)
300 V
20 mA
200 mA
± (1,2% rdg + 5 chiffres)
10 A
± (2,0% rdg + 5 chiffres)
résistance
20 kΩ
2.000 kΩ
± (1,2% rdg + 5 chiffres)
Polarité
Signes d‘une polarité négative
(Ø 5 x 20 mm)
Catégorie de protection
II, isolation double
Surtension
CAT III - 300 V
Degré d‘encrassement
2
Type de protection
IP 20
Humidité rel. de l‘air max.
< 75% rH non condensante
Température de stockage
-10°C…50°C
Dimensions
77 x 139 x 28 mm
Données techniques
FonctionPlagePrécision
Tension à l‘entrée max.300 V CA / CC
Tension CC
Tension CA
Courant CC
Piles
Contrôle des diodes /
Résistance
Sensibilité d‘entrée1 MΩ (V CC) / 500 kΩ (V CA)
Afchage à cristaux
liquides
Fusible
Température de
fonctionnement
Alimentation électrique 1 x 9 V pile (NEDA 1604, IEC 6F22)
2.000 mV
200 V
200 V
2.000 μA
1,5 V piles rondes / AA, AAA, C, D
1,2 V piles rondes (NiMH) / AA, AAA, C, D
9,0 V piles plates / bloc E
8,4 V piles plates (NiMH) / bloc E
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre..
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit
doncfaire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise
au rebutsélectives conformément à la directive
européennesur les anciens appareils électriques
et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur www.laserliner.com/info