d Messwerte / Resultate
e Zwischenwerte
f Anzahl Messwerte
RECALL-Speicher
g Zeitangabe für
Timerfunktion
h Batteriesymbol
i Einheit m / ft
Gehäuse
X Austritt Laserstrahl
XI Austritt Ultraschall
XII Einlegen der Batterie – Batteriewechsel, wenn das
Batteriesymbol im Display erscheint, siehe “h”.
Tastatur
1 Messen
2 Direktanwahl Länge,
Fläche, Volumen
3 Addition von
Längen, Flächen,
Volumen
4 Subtraktion von
Längen, Flächen,
Volumen
5 Memory EIN / AUS
6 Clear / Reset
7 Resultate + / –
8 Timer-Funktion
9 RECALL: Abruf der
letzten Messwerte
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf
nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht
unnötig auf Personen richten.
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Garantieerklärung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Von der
Garantie sind ausgenommen: Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder falscher Lagerung, zurückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns autorisierter
Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte
das vollständige Gerät mit allen Informationen, sowie
Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an
Umarex-Laserliner.
D
Nützliche Hinweise / Technische Daten
• Der Laserkreis zeigt die Messfläche an, von der das
Ultraschallsignal zurückgeworfen wird (siehe nächste
Seite Bild A, C). In diese Fläche dürfen keine
Gegenstände (Bild D) hineinragen.
• Das Gerät hat eine Energiesparfunktion und schaltet sich
automatisch ab (siehe hierzu Abschnitt 1).
• Der Ultraschall dringt nicht durch Glas (Fensterscheiben).
• Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche
Raumtemperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze
Anpassungszeit bei Ortswechseln mit großen
Temperaturunterschieden.
• Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den
Ultraschall nicht optimal. Benutzen Sie in solchen Fällen
glatte Hilfsmittel wie Regalböden, Spiegel o.ä.
• Schallreflexionen können das Messergebnis verfälschen.
Führen Sie daher zur Sicherheit mehrere
Vergleichsmessungen aus unterschiedlichen Positionen
durch, insbesonders beim Messen durch Tür- bzw.
Wandöffnungen (siehe Bild E).
• Luftdruckschwankungen und Einflüsse durch
Luftfeuchtigkeit können zu Messabweichungen führen,
Windgeräusche und andere Schallquellen das Ergebnis
verfälschen.
• WICHTIG: Für Messungen auf großen Entfernungen, zwischen 12m bis 18 m, sollte die relative Luftfeuchtigkeit
>50% und die Zielgröße mindestens 3 m x 3 m betragen
(siehe Bild F).
• Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser
in das Gehäuse eindringen.
Technische Daten
Messbereich
Genauigkeit< 0,5 %
Laserwellenlänge635 - 650 nm
Laser
Arbeitstemperatur0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F
StromversorgungTyp 9V E Block
Abmessungen13 x 6 x 4 cm
Artikelnummer060.020A
Technische Änderungen vorbehalten
min. 0,6 m / 2 ft
max. 18 m / 50 ft
Klasse 2 M, < 5 mW
(jeder Laserpunkt <
06/2005
1 mW)
Nuttige aanwijzingen / technische gegeven
NL
• De Laser-focus geeft het meetoppervlak aan waarvan het
ultrasone signaal terugkaatst (zie afbeelding A, C). In
deze oppervlakken mogen geen voorwerpen (afbeelding
D) steken.
• Het apparaat beschikt over een energiebesparingsfunctie
en schakelt automatisch uit (zie hiervoor hoofdstuk 1).
• Het ultrasone geluid dringt niet door glas (vensterruiten).
• Bij de meting compenseert het apparaat verschillende
ruimtetemperaturen. Houd daarom rekening met een
korte aanpassingstijd bij plaatsveranderingen met grote
temperatuurverschillen.
• Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren het ultrasone
geluid niet optimaal. Gebruik in dergelijke gevallen gladde hulpmiddelen zoals schapbodems, spiegels, e.d.
• Geluidsreflecties kunnen het meetresultaat vervalsen.
Voer daarom voor alle zekerheid meerdere vergelijksmetingen vanuit verschillende posities uit, dit geldt vooral
bij metingen door deuren resp. wandopeningen (zie
afbeelding E).
• Luchtdrukschommelingen en invloeden door luchtvochtigheid kunnen tot meetafwijkingen leiden, windgeluiden
en andere geluidsbronnen kunnen het resultaat
vervalsen.
• BELANGRIJK: voor metingen op grote afstanden, tussen
12 m tot 18 m dient de relatieve luchtvochtigheid >50%
en de doelgrootte minimaal 3 m x 3 m te bedragen (zie
afbeelding F).
• Reinig het apparaat met een droge doek. Er mag geen
water in de behuizing dringen.
Technische gegevens
Meetbereik
min. 0,6 m / 2 ft
max. 18 m / 50 ft
Nauwkeurigheid< 0,5 %
Lasergolflengte635 - 650 nm
Laserklasse
2 M, < 5 mW
(ieder laserpunt < 1 mW)
Arbeidstemperatuur0°C t/m 40°C / 32°F t/m 104°F
StroomverzorgingType 9V E blok
Afmetingen13 x 6 x 4 cm
Artikelnummer060.020A
Technische wijzigingen
voorbehouden
06/2005
Benaming / garantieverklaring
NL
Display
a Meetniveau voor / achter
b Weergave memory-
functie
c Weergave lengte /
oppervlak / volume
d Meet waarden /resulta-
ten
e Tussenwaarden
f Aantal meetwaarden
RECALL-geheugen
g Tijdweergave voor timer-
functie
h Batterijsymbool
i Eenheid m / ft
Toetsenbord
1 Meten
2 Directe selectie lengte,
oppervlak, volume
3 Optellen van lengtes,
oppervlakken, volumes
4 Aftrekken van lengtes,
oppervlakken, volumes
5 Clear / reset
6 Memory AAN / UIT
7 Resultaten + / -
8 Timerfunctie
9 RECALL: oproepen van
de laatste meetwaarde
Behuizing
X Uitgang laserstraal
XII Plaatsen van de batterij - vervangen van de batterij,
wanneer het batterijsymbool op het display verschijnt,
zie "h".
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Opgelet: kijk nooit direct in de straal! De laser hoort niet
thuis in kinderhanden! Richt het apparaat niet onnodig op
personen.
LASERSTRAAL NIET
IN DE STRAAL
KIJKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Garantieverklaring
De garantieperiode bedraagt 2 jaar vanaf koopdatum. Van
de garantie uitgesloten: schade die terug te voeren is op
ondoelmatig gebruik of verkeerde opslag, normale slijtage
en gebreken die de waarde of de gebruiksgeschiktheid
slechts onbeduidend beïnvloeden. Bij ingrepen door niet
door ons geautoriseerde servicepunten komt de garantie te
vervallen. In geval van een garantieclaim dient u het apparaat met alle informatie en met de rekening bij een van
onze handelaren te geven of naar Umarex-Laseliner te
sturen.
XI Uitgang Ultrasoon geluid
GB
Explanations / Warranty
Display
a Measuring plane
Front / Rear
b Display Memory function
c Display Length / Area /
Volume
d Measurement
values / Results
e Intermediate values
f Number of measurement
values RECALL memory
g Time indication for timer
function
h Battery symbol
i Unit m / ft
Keypad
1 Measuring
2 Direct selection of
length, area, volume
3 Addition of lengths,
areas, volumes
4 Subtraction of lengths,
areas volumes
5 Clear / Reset
6 Memory ON / OFF
7 Results + / -
8 Timer function
9 RECALL: Recalls last
measurement values
Housing
X Outlet for laser beam
XI Outlet for ultrasound
XII Insert battery – Replace battery when battery symbol
appears in display – see “h”.
General safety instructions
Caution: Do not look directly into the beam! Laser devices
must be kept out of reach of children! Do not point the
device at people.
LASER LIGHT
DO NOT LOOK INTO
THE BEAM!
LASER CLASS 2M
EN 60825-1:2001
Warranty
The warranty is valid for 2 years from the date of purchase.
The warranty does not cover damage caused by improper
use or storage, normal wear and tear, or defects which
only insignificantly impair the value of the product or its
functioning. Any tampering by unauthorised persons will
render this warranty void. In the event that you need to
claim warranty, please take the complete device together
with all information and the invoice to one of our dealers
or send it in to Umarex-Laserliner.
GB
Useful information / Technical data
• The lasercircle shows the measuring area from which the
ultrasonic signal is being reflected (see next page Fig. A,
C). No objects (Fig. D) may project into this area.
• The device has an energy-saving function and switches
off automatically (see Section 1).
• Ultrasound is not able to penetrate through glass (e.g.
window panes).
• When measuring, the device compensates for different
room temperatures. Therefore please allow for a short
adjustment time when changing between locations with
large temperature differences.
• Carpets, upholstery or curtains do not optimally reflect
ultrasound. Therefore in such cases please use smooth
surfaces as aids, such as shelves, mirrors etc.
• Sound reflections may falsify the measurement results.
Therefore, to ensure a reliable result, please perform
several measurements from different positions, especially
when measuring through door or window apertures (see
Fig. E).
• Fluctuations in air pressure or humidity can cause measurement deviations, and wind noises and other sources of
sound can also falsify the results.
• IMPORTANT. When measuring over larger distances, i.e.
between 12 m and 18 m, the relative humidity should be
>50% and the target have a size of at least 3 m x 3 m
(see Fig. F).
• Clean with a soft cloth. Water must not be allowed to
enter the housing.
Technical data
Measurement range
Precision< 0,5 %
Laser wavelength635 - 650 nm
Laser
Working temperature0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F
Power supplyTyp 9V E block
Dimensions13 x 6 x 4 cm
Article number060.020A
Technical specifications
subject to change
min. 0,6 m / 2 ft
max. 18 m / 50 ft
Class 2 M, < 5 mW
(each laser point <
1 mW)
06/2005
DK
Betegnelser / Garanti
Display
a Viser opmåling fra
forkant eller bagkant
b Viser memoryfunktion
c Viser afstand, areal eller
rummål
e Måleangivelse
f Mellemværdier
g Antal målinger
Recall-oplagring
h Tidsangivelse for
selvudløserfunktion
h Batterisymbol
i Måleenhed m/ft
Tastatur
1 Tryk 1x for at tænde
2 Vælg længde, areal eller
rummål
3 Addition af afstande,
arealer eller rummål
4 Subtraktion af afstande,
arealer eller rummål
5 Slet og genstart
6 Memory til / fra
7 Måleresultat +/-
8 Selvudløsertast
9 RECALL: Viser de seneste
måleresultater
Instrumenthuset
X Laserstrålens udgang
XI Ultralydbølgens udgang
XII Batteriskift, når batterisymbolet i displayet kommer
frem. Se ”h”.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Advarsel!: Se ikke direkte ind i laserstrålen! Børn må ikke
komme i nærheden af afstands måleren. Undlad at pege
på mennesker.
LASERSTRÅLING
SE IKKE IND I
STRÅLEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Garanti
Garantiperioden er to år fra købsdato. Fra garantien er
undtaget skader, der kan tilbageføres til usaglig brug,
forkert oplagring, normal slitage eller mangler, der ikke har
indflydelse på funktionsdygtigheden. Ved eventuel reklamation, skal instrumentet sendes til forhandleren med
reklamationsårsag og en kopi af fakturaen eller til
UMAREX-Laserliner.
DK
Nyttige henvisninger / Tekniske data
• Bundtet af laserprikker afgrænser målepunktet, hvorfra
ultralydssignalet tilbagekastes (se næste side billede A,
C). Der må ikke rage andre genstande indover målepunktet.
• Instrumentet har energisparefunktion, som automatisk
slukker for strømmen (se afsnit 1)
• Ultralydssignalet trænger ikke gennem glas.
• Instrumentet kompenserer for temperaturforskellen
under måling ved forskellige rumtemperaturer. Ved store
forskelle skal MeterMaster Pro Laser have en kort
tilpasningstid.
• Tæpper, gardiner, polstermøbler o. lign. reflekterer ikke
signalet. Der er behov for en fast, glat overflade.
• Kraftig støj kan indvirke på måleresultatet. For at undgå
fejlmåling i denne sammenhæng anbefales det at
foretage flere målinger fra forskellige positioner. Især ved
måling fra ét rum til et andet (Se billede E).
• Forskelle i lufttryk, luftfugtighed og kraftig blæst kan
påvirke måleresultatet.
• VIGTIGT! Ved målinger over større afstande 12m – 18m,
bør luftfugtigheden være mindst 50% og målepunktet
mindst 3m x 3m (Se billede F).
• Rengøring med en blød, tør klud. Der må ikke komme
vand ind i instrumenthuset.
Tekniske Data
Måleområde
Nøjagtighed< 0,5 %
Laserbølgelængde635 - 650 nm
Laser
Driftstemperatur0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F
StrømkildeTyp 9V E blokbatteri
Størrelse13 x 6 x 4 cm
Artikel nr.060.020A
Retten til tekniske
ændringer forbeholdes
min. 0,6 m / 2 ft
max. 18 m / 50 ft
Klasse 2 M, < 5 mW
(hvert laserpunkt < 1 mW)
06/2005
F
Descriptions / déclaration de garantie
Afficheur
a Plan de mesure avant /
arrière
b Indicateur de la fonction
mémoire
c Indicateur de longueur,
de surface ou de volume
d Valeur mesurée / résultat
e Valeurs intermédiaires
f Nombre de valeurs
mesurées dans l'unité de
stockage RECALL
g Donnée du temps pour
la fonction de minuterie
h Symbole de la pile
i Unité m / ft
Clavier
1 Mesure
2 Sélection directe de
longueurs, surfaces,
volumes
3 Addition de longueurs,
surfaces, volumes
4 Soustraction de
longueurs, surfaces,
volumes
5 Effacer / Réinitialiser
6 Mémoire activée /
désactivée
7 Résultats + / -
8 Fonction minuterie
9 RECALL : Rappel des
dernières valeurs
mesurées
Boitier
X Sortie du rayon laser
XI Sortie des ultrasons
XII Insertion de la pile - Changer la pile quand le symbole
de la pile apparaît sur l'afficheur, voir “h”.
Remarques générales de sécurité
Attention: Ne pas regarder directement le rayon laser ! Le
laser ne doit pas être laissé à la portée des enfants ! Ne
pas diriger l'appareil inutilement vers des personnes.
RADIATION LASER
NE PAS REGARDER
DIRECTEMENT LE RAYON!
LASER CLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Déclaration de garantie
La garantie est valide pendant les deux années suivant la
date d'achat. Sont exclus de la garantie:
Des dommages dus à une utilisation inadaptée ou à un
entreposage incorrect, l'usure normale ou des défauts qui
n'ont qu'une faible influence sur la valeur ou l'aptitude à
l'emploi. La garantie s'annule en cas d'intervention à des
endroits non autorisés par nous. Si la garantie s'applique,
retournez l'appareil complet, tous les renseignements ainsi
que la facture à l'un de nos distributeurs ou envoyez-le à
Umarex-Laserliner.
F
Remarques utiles / Données techniques
• Le Laser-Focus indique la surface de mesure qui renverra
le signal ultrasons (voir page suivante fig. A, C). Aucun
objet ne doit intercepter cette surface (fig. D)
• L'appareil dispose d'une fonction économie d'énergie et
s'éteint automatiquement (voir la partie 1).
• Les ultrasons ne traversent pas le verre (Vitre de fenêtre).
• L'appareil compense les variations de température
ambiante au cours de la mesure. Prendre en compte
qu'un bref temps d'adaptation est nécessaire en cas de
changement de lieu et de différences de température
importantes
• Les tapis, le capitonnage ou les rideaux ne reflètent pas
les ultrasons de façon optimale Utilisez dans ces cas-là
des moyens à disposition tels que des étagères, des
miroirs ou autres.
• Les réflexions du son peuvent fausser le résultat de
mesure. Réalisez par sécurité plusieurs mesures
comparatives à partir de diverses positions, en particulier
dans le cas de mesures au travers d'ouvertures de porte
ou de mur (fig. E)
• Des variations de pression atmosphérique et l'influence
de l'humidité de l'air peuvent entraîner des déviations de
la mesure et le bruit du vent et autres sources sonores
faussent le résultat.
• IMPORTANT : Pour des mesures à des distances éloignées, entre 12 et 18 m, l'humidité relative de l'air devrait
être supérieure à 50 % et les dimensions de la cible
devraient être d'au moins 3 m x 3 m (fig. F).
• Nettoyer à l'aide d'un chiffon sec. Prévenir toute
infiltration d'eau dans le boîtier.
(chaque point laser < 1 mW)
Température de travail0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F
Alimentation électrique type 9 V bloc E
Dimensions13 x 6 x 4 cm
Article n° 060.020A
Sous réserve de modifications techniques
06/2005
Laserliner
ft
m
MEMORY
RE
C
A
L
L
READ
+
CLR
=
M
Umschaltung Messeinheit – m / ft.
Tasten “+” und “–” gleichzeitig drücken.
To change measuring unit – m / ft.
Press “+” and “-“ simultaneously.
Omschakeling meeteenheid – m / ft.
Druk de toetsen "+" en "-" tegelijkertijd in.
Valg af måleenhed – m / ft. Tryk på tasterne
”+” og ”-” samtidig.
Changement de l'unité de mesure – m / ft.
Appuyez simultanément sur "+" et "–".
RECALL-Speicher: Es werden immer die letzten 5 Messwerte gespeichert. Mit der Wipptaste “RECALL” können diese Messwerte einzeln aufgerufen werden. Ab
dem 6. Messvorgang, erscheint auf dem Display “...”.
Im RECALL-Speicher werden nur Längen (m / ft)
gespeichert.
RECALL-memory: The last 5 measurement values are
always saved. These values can be individually recalled
by pressing the “RECALL” rocker key. On pressing a
6th time, “...“ will appear in the display. The RECALL
memory only saves lengths (m / ft).
RECALL-GEHEUGEN: hier worden altijd de laatste 5
meetwaarden opgeslagen. Met de wiptoets "RECALL"
kunt u deze meetwaarden afzonderlijk oproepen.
Vanaf het 6e meetproces verschijnt "…" op het display. In het RECALL-geheugen worden alleen lengtes
(m/ft) opgeslagen.
RECALL-LAGER. De seneste 5 måleresultater oplagres
altid. Med vippetasten ”RECALL” kan de kaldes frem
enkeltvis. Fra den 6. opmåling ses i displayet ”…”.
I RECALL-lageret gemmes nu længderne (m / ft).
UNITÉ DE STOCKAGE RECALL: Les 5 dernières mesures
seront toujours sauvegardées. Grâce à la touche
"RECALL", il est possible de rappeler ces valeurs de
mesure individuellement. A partir du 6e processus de
mesure, "…"apparaît à l'écran. Seules les longueurs
(m / ft) sont sauvegardées dans l'unité de stockage
RECALL.
Einschalten und Messen: Zum Einschalten die Taste
“READ” 1x drücken. Dabei wird die letzte Messung
angezeigt. Um die Messung zu beginnen bzw. fortzuführen, drücken Sie erneut die Taste “READ”.
Switching on and measuring: To switch on, press
the “READ” button once. The last measurement will
be displayed. To start or continue measuring, press the
“READ” button once more.
Inschakelen en meten: druk 1 x op de toets "READ"
om het apparaat in te schakelen. Daarbij wordt de
laatste meting weergegeven. Druk opnieuw op de
toets "
READ" om de meting te beginnen resp. voort
te zetten.
Tænd og mål: For at tænde trykkes 1x på tasten
”READ”. Det seneste måleresultat vises i displayet. For
at starte eller fortsætte målingen trykkes en gang til på
”READ”.
Mise en marche et mesure: Pour mettre en marche,
appuyer une fois sur la touche "READ" La dernière
mesure s'affichera alors. Pour commencer la mesure
ou continuer, appuyer une nouvelle fois sur la touche
"READ".
Press:
(m / ft)
D
GB
NL
DK
F
D
GB
NL
DK
F
RECALL
Position RECALL
Press:
(m / ft)
Umschaltung Messebene – Gehäuse vorne / hinten.Tasten “CLR” und “=” gleichzeitig drücken.
To change measuring plane – Housing front / rear.Press “CLR” and “=” simultaneously.
Omschakeling meetniveau – behuizing voor / achter.Druk de toetsen "CLR" en "=" tegelijkertijd in.
Valg af måling fra forkant eller bagkant
Tast ”CLR” og tryk samtidig på ”=”.
Changement du plan de mesure – avant/arrière duboîtier Appuyez simultanément sur "CLR" et "=".
D
GB
NL
D
GB
NL
DK
F
Press:(simultaneous)
Press:(simultaneous)
m / ft
DK
F
1
45
6
Error: Messfehler, erneut Messen.
Error: Please measure once more
Error: meetfout, opnieuw meten.
Error: Målefejl, gentag måling.
Erreur : Problème de mesure, recommencer la mesure.
D
GB
NL
DK
F
2
Error
Laserliner
ft
m
MEMOR
Y
RECALL
READ
+
CLR
=
M
90°
OK
RECALL
Press:
CLEAR
3
Der letzte Messwert wird gelöscht, wenn Sie die Taste
“CLR” kurz drücken.
The last measurement value can be deleted by briefly
pressing the “CLR” button.
De laatste meetwaarde wordt gewist wanneer u kort
op de toets "CLR" drukt.
Det sidste måleresultat slettes, når tasten ”CLR”
trykkes hurtigt ind.
La dernière valeur mesurée est effacée si vous appuyez
brièvement sur la touche "CLR".
D
GB
NL
DK
F
A
OFFSET CASE
DISTANZ
MEMORY
Press:
13
MEMORY CLEAR, press:
Drücken Sie die Taste “M” bevor Sie addieren und
substraieren bzw. Resultate abrufen oder den Speicher
löschen. Das Beispiel unten zeigt die
Längenberechnung und das Löschen des MemorySpeichers.
Press the “M” button before adding, subtracting,
recalling results or clearing the memory. The example
below shows length calculation and how to clear the
memory.
Druk op de toets “M” voordat u optelt of aftrekt resp.
resultaten oproept of het geheugen wist. Het onderstaande voorbeeld geeft de lengteberekening en het
wissen van het memory-geheugen weer.
Tryk på tasten ”M” før du adderer eller subtraherer,
fremkalder et måleresultat eller sletter det. Eksemplet
nedenfor viser afstandsberegning og slukning af
Memory-funktionen.
Appuyez sur la touche "M" avant d'ajouter et
soustraire éventuellement rappeler des résultats ou
vider l'unité de stockage. L'exemple ci-dessous explique comment calculer des longueurs et effacer
l'unité-mémoire.
D
GB
NL
DK
F
Press:
...
Addition und Substraktion von Flächen
Addition and subtraction of areas
Optellen en aftrekken van oppervlakken
Addition og subtraktion af arealer
Addition et soustraction de surfaces
D
GB
NL
DK
F
Press:
...
(m
2
/ ft2)
X1 • Y1X2 • Y2
Addition und Substraktion von V
olumen
Addition and subtraction of volumes
Optellen en aftrekken van volumes
Addition og subtraktion af rummål
Addition et soustraction de volumes
D
GB
NL
DK
F
Press:
...
(m
3
/ ft3)
X1 • Y1 • Z1X2 • Y2 • Z2
X3 • Y3 • Z3
+
–
+
–
+
–
+
–
X3 • Y3
11
12
X1
Y1
X2
Y2
X3
Y3
X1
Y1
Z1
X2
Y2
Z2
X3
Y3
Z3
AREA CALCULATION
VOLUME CALCULATION
14
DOUBLE DISTANCE CALCULATION
Go to: www.laserliner.com/service/metermaster_pro.pdf
7
X
Press:
D
Längenmessung
GB
Length measurement
NL
Lengtemeting
Afstandsmåling
DK
F
Mesure de longueurs
8
AREA
X
XY
Press:
D
GB
NL
DK
F
Flächenmessung
Area measurement
Oppervlaktemeting
Arealmåling
Mesure de surfaces
(m2/ ft2)
X•Y
VOLUME
9
X
XYZX•Y•Z
Press:
D
Volumenmessung
GB
Volume measurement
NL
Volumemeting
Rummåling
DK
F
Mesure de volumes
10
LENGTH CALCULATION
Y
X1 +/– X2 +/– X3 +/– ...
X1X2X3
Press:
D
GB
NL
DK
F
X1X2X3
Addition und Substraktion von Längen
Addition and subtraction of lengths
Optellen en aftrekken van lengtes
Addition og subtraktion af afstande
Addition et soustraction de longueurs
Max. 36 m
X
(m3/ ft3)
Z
Y
...
(m / ft)
15
Laserliner
ft
m
MEMORY
RECALL
READ
+
CLR
=
M
Laserliner
ft
m
MEMORY
RECALL
READ
+
CLR
=
M
TIMER-Function
Press:1 x = 3 sec / 2 x = 5 sec / 3 x = 7 sec
D
Selbstauslöser: Wählen Sie die Auslösezeit durch
mehrmaliges Drücken der “Timer” Taste. Jetzt können
Sie das Gerät innerhalb der verbleibenden Sekunden
zum Messen positionieren.
GB
Self-timer: Select the actuation time by repeatedly
pressing the “Timer” button. The device can now be
positioned for measuring within the remaining
seconds.
NL
Zelfontspanner: selecteer de activeringstijd door
meerdere malen op de toets "Timer" te drukken. Nu
kunt u het apparaat binnen de resterende seconden
voor de meting positioneren.
DK
Selvudløser: Den ønskede tid til selvudløsningen
vælges ved flere tryk på ”Timer” tasten. Instrumentet
anbringes og foretager målingen.
F
Déclencheur automatique: Sélectionnez le temps de
déclenchement en appuyant plusieurs fois sur la
touche "TIMER". Vous pouvez maintenant positionner
l'appareil en vue de la mesure pendant les secondes
restantes.
16
Permanent Mode
M
Press:(simultaneous)
D
Für die Dauermessung drücken Sie gleichzeitig die
Tasten “READ” und “Timer”. Beachten Sie dabei,
dass der Memoryspeicher leer ist, siehe dazu Kapitel
13 bzw. 16. Die Dauermessung beenden Sie durch
Drücken der Taste “READ”. In diesem Modus werden
nur Längen gemessen (m/ft).
GB
For permanent measuring, press “Read” and “Timer”
simultaneously. First ensure that the memory is empty
– see Section 13 and 16. End the permanent
measuring mode by pressing “READ”. Only lengths
(m/ft) can be measured in this mode.
NL
Voor de constante meting drukt u tegelijkertijd op de
toetsen "READ" en "Timer". Let daarbij op dat het
memory-geheugen leeg is, zie hiervoor hoofdstuk 13
resp. 16. U sluit de constante meting af door op de
toets "READ" te drukken. In deze modus worden
alléén lengtes gemeten (m/ft).
DK
Til vedvarende måling trykkes samtidig på tasterne
”READ” og ”Timer”. Vær opmærksom på, at
Memory lagret er tømt. Se også kapitel 13 og 16.
Permanent Mode måler den aktuelle afstand til emnet,
også hvis du flytter dig fra målestedet. Afsluttes med
et tryk på tasten ”READ”. Kun længder måles med
Permanent Mode/Langtidsmåling.
F
Pour une mesure continue, appuyez simultanément sur
les touches "READ" et "TIMER" Veillez à ce que
l'unité-mémoire soit vide, consulter le chapitre 13 ou
16. Vous pouvez interrompre la mesure continue en
appuyant sur la touche "READ". Dans ce mode,
seules des longueurs sont mesurées (m / ft).
17
Referenz Mode
Press:(simultaneous)
D
Hier richten Sie Gegenstände zu einem Referenzwert
aus, siehe Bild B. Der Modus wird nur aktiviert, wenn
sich ein Wert im MEMORY-Speicher befindet. Durch
Drücken der “
READ” Taste wird die Messung beendet.
Tip 1: Löschen Sie erst den Speicher und drücken Siedann die “READ” Taste. Danach die Tasten “M” und
+” drücken, um den aktuellen Wert zu speichern,
“
siehe Abschnitt 13. Anschließend drücken Sie gleichzeitig die “READ” und “TIMER” Tasten. Jetzt können
Sie den Gegenstand ausrichten. Tip 2: Wählen Sie die
vordere Messebene, siehe Abschnitt 5.
M
GB
This allows objects to be aligned to a reference value –
see Fig. B. This mode is only activated if a value is
contained in the MEMORY. Measurement is ended by
pressing “READ”. Tip 1: First clear the memory, and
then press “READ”. Then press the “M” and “+”
buttons to save the current reading – see Section 13.
Then press “READ” and “TIMER” simultaneously. You
can now align the object. Tip 2: Select the front
measuring plane – see Section 5.
NL
Hier lijnt u voorwerpen uit aan de referentiewaarde,
zie afbeelding B. De modus wordt alléén geactiveerd
wanneer een waarde in het MOMORY-geheugen
opgeslagen is. Door op de toets "READ" te drukken
sluit u de meting af. Tip 1: wis eerst het geheugen en
druk vervolgens op de toets "READ". Druk dan op de
toetsen "M" en "+" om de actuele waarde op te
slaan, zie hoofdstuk 13. Druk daarna tegelijkertijd op
de toetsen "READ" en "Timer". Nu kunt u het
voorwerp uitlijnen. Tip 2: selecteer het voorste
meetniveau, zie hoofdstuk 5.
DK
Her oprettes emner med en referenceværdi (se billede
B). Denne funktion aktiveres kun, når der er en værdi i
MEMORY-lagret. Tryk på ”READ” for at afslutte
målingen. Tip 1: Tøm først lagret og tryk så på
”READ” tasten. Derefter trykkes på tasterne ”M” og
”+” for at lagre det aktuelle måleresultat (se afsnit
13). Derefter trykkes på ”READ” og ”Timer”
tasterne. Nu kan emnet oprettes.
Tip 2: Mål fra forkanten (se afsnit 5).
F
Pointez l'objet à une valeur de référence, voir la fig. B.
Le mode n'est activé que si une valeur se trouve dans
l'unité-MEMOIRE. En appuyant sur la touche "READ",
la mesure est interrompue. Conseil 1: Videz d'abord
l'unité de stockage et appuyez ensuite sur la touche
"READ". Puis appuyez sur les touches "M" et "+"
afin de sauvegarder la valeur actuelle, voir la partie
13.Appuyez finalement simultanément sur les touches
"READ" et "TIMER". Vous pouvez maintenant
pointer l'objet. Conseil 2: Sélectionnez le plan de
mesure avant, voir partie 5.