Laserliner MeterMaster Pro Laser User guide [ml]

MeterMaster Pro Laser MeterMaster Pro Laser
bc def g h
a
1
2
3
4
5
X
XI
D
Bedienungsanleitung
GB
080.930A / Rev 0406
Laserliner
Innovation in T
ools
®
Operating instructions
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Betjeningsvejledning
F
Mode d´emploi
XII
D
Benennung / Garantieerklärung
Display a Messebene
vorne / hinten
b Anzeige
i
9
8
7
Memoryfunktion
c Anzeige
Länge / Fläche / Volumen
d Messwerte / Resultate e Zwischenwerte f Anzahl Messwerte
RECALL-Speicher
g Zeitangabe für
Timerfunktion
h Batteriesymbol i Einheit m / ft
Gehäuse X Austritt Laserstrahl XI Austritt Ultraschall XII Einlegen der Batterie – Batteriewechsel, wenn das
Batteriesymbol im Display erscheint, siehe “h”.
Tastatur 1 Messen 2 Direktanwahl Länge,
Fläche, Volumen
3 Addition von
Längen, Flächen, Volumen
4 Subtraktion von
Längen, Flächen, Volumen
5 Memory EIN / AUS 6 Clear / Reset 7 Resultate + / – 8 Timer-Funktion 9 RECALL: Abruf der
letzten Messwerte
6
Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf
nicht in die Hände von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten.
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Garantieerklärung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden, die auf unsach­gemäßen Gebrauch oder falscher Lagerung, zurück­zuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen nicht von uns autorisierter Stellen erlischt die Garantie. Im Garantiefall geben Sie bitte das vollständige Gerät mit allen Informationen, sowie Rechnung einem unserer Händler oder senden Sie es an Umarex-Laserliner.
D
Nützliche Hinweise / Technische Daten
• Der Laserkreis zeigt die Messfläche an, von der das Ultraschallsignal zurückgeworfen wird (siehe nächste Seite Bild A, C). In diese Fläche dürfen keine Gegenstände (Bild D) hineinragen.
• Das Gerät hat eine Energiesparfunktion und schaltet sich automatisch ab (siehe hierzu Abschnitt 1).
• Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raumtemperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze Anpassungszeit bei Ortswechseln mit großen Temperaturunterschieden.
• Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Ultraschall nicht optimal. Benutzen Sie in solchen Fällen glatte Hilfsmittel wie Regalböden, Spiegel o.ä.
• Schallreflexionen können das Messergebnis verfälschen. Führen Sie daher zur Sicherheit mehrere Vergleichsmessungen aus unterschiedlichen Positionen durch, insbesonders beim Messen durch Tür- bzw. Wandöffnungen (siehe Bild E).
• Luftdruckschwankungen und Einflüsse durch Luftfeuchtigkeit können zu Messabweichungen führen, Windgeräusche und andere Schallquellen das Ergebnis verfälschen.
• WICHTIG: Für Messungen auf großen Entfernungen, zwi­schen 12m bis 18 m, sollte die relative Luftfeuchtigkeit >50% und die Zielgröße mindestens 3 m x 3 m betragen (siehe Bild F).
• Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser in das Gehäuse eindringen.
Technische Daten
Messbereich
Genauigkeit < 0,5 % Laserwellenlänge 635 - 650 nm
Laser
Arbeitstemperatur 0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F Stromversorgung Typ 9V E Block Abmessungen 13 x 6 x 4 cm Artikelnummer 060.020A
Technische Änder­ungen vorbehalten
min. 0,6 m / 2 ft max. 18 m / 50 ft
Klasse 2 M, < 5 mW (jeder Laserpunkt <
06/2005
1 mW)
Nuttige aanwijzingen / technische gegeven
NL
• De Laser-focus geeft het meetoppervlak aan waarvan het ultrasone signaal terugkaatst (zie afbeelding A, C). In deze oppervlakken mogen geen voorwerpen (afbeelding D) steken.
• Het apparaat beschikt over een energiebesparingsfunctie en schakelt automatisch uit (zie hiervoor hoofdstuk 1).
• Het ultrasone geluid dringt niet door glas (vensterruiten).
• Bij de meting compenseert het apparaat verschillende ruimtetemperaturen. Houd daarom rekening met een korte aanpassingstijd bij plaatsveranderingen met grote temperatuurverschillen.
• Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren het ultrasone geluid niet optimaal. Gebruik in dergelijke gevallen glad­de hulpmiddelen zoals schapbodems, spiegels, e.d.
• Geluidsreflecties kunnen het meetresultaat vervalsen. Voer daarom voor alle zekerheid meerdere vergelijks­metingen vanuit verschillende posities uit, dit geldt vooral bij metingen door deuren resp. wandopeningen (zie afbeelding E).
• Luchtdrukschommelingen en invloeden door luchtvoch­tigheid kunnen tot meetafwijkingen leiden, windgeluiden en andere geluidsbronnen kunnen het resultaat vervalsen.
• BELANGRIJK: voor metingen op grote afstanden, tussen 12 m tot 18 m dient de relatieve luchtvochtigheid >50% en de doelgrootte minimaal 3 m x 3 m te bedragen (zie afbeelding F).
• Reinig het apparaat met een droge doek. Er mag geen water in de behuizing dringen.
Technische gegevens
Meetbereik
min. 0,6 m / 2 ft max. 18 m / 50 ft
Nauwkeurigheid < 0,5 % Lasergolflengte 635 - 650 nm
Laserklasse
2 M, < 5 mW
(ieder laserpunt < 1 mW) Arbeidstemperatuur 0°C t/m 40°C / 32°F t/m 104°F Stroomverzorging Type 9V E blok Afmetingen 13 x 6 x 4 cm Artikelnummer 060.020A
Technische wijzigingen voorbehouden
06/2005
Benaming / garantieverklaring
NL
Display a Meetniveau voor / achter b Weergave memory-
functie
c Weergave lengte /
oppervlak / volume
d Meet waarden /resulta-
ten
e Tussenwaarden f Aantal meetwaarden
RECALL-geheugen
g Tijdweergave voor timer-
functie
h Batterijsymbool i Eenheid m / ft
Toetsenbord 1 Meten 2 Directe selectie lengte,
oppervlak, volume
3 Optellen van lengtes,
oppervlakken, volumes
4 Aftrekken van lengtes,
oppervlakken, volumes
5 Clear / reset 6 Memory AAN / UIT 7 Resultaten + / - 8 Timerfunctie 9 RECALL: oproepen van
de laatste meetwaarde
Behuizing X Uitgang laserstraal
XII Plaatsen van de batterij - vervangen van de batterij,
wanneer het batterijsymbool op het display verschijnt, zie "h".
Algemene veiligheidsaanwijzingen Opgelet: kijk nooit direct in de straal! De laser hoort niet
thuis in kinderhanden! Richt het apparaat niet onnodig op personen.
LASERSTRAAL NIET
IN DE STRAAL
KIJKEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Garantieverklaring
De garantieperiode bedraagt 2 jaar vanaf koopdatum. Van de garantie uitgesloten: schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik of verkeerde opslag, normale slijtage en gebreken die de waarde of de gebruiksgeschiktheid slechts onbeduidend beïnvloeden. Bij ingrepen door niet door ons geautoriseerde servicepunten komt de garantie te vervallen. In geval van een garantieclaim dient u het appa­raat met alle informatie en met de rekening bij een van onze handelaren te geven of naar Umarex-Laseliner te sturen.
XI Uitgang Ultrasoon geluid
GB
Explanations / Warranty
Display a Measuring plane
Front / Rear
b Display Memory function c Display Length / Area /
Volume
d Measurement
values / Results
e Intermediate values f Number of measurement
values RECALL memory
g Time indication for timer
function
h Battery symbol i Unit m / ft
Keypad 1 Measuring 2 Direct selection of
length, area, volume
3 Addition of lengths,
areas, volumes
4 Subtraction of lengths,
areas volumes
5 Clear / Reset 6 Memory ON / OFF 7 Results + / - 8 Timer function 9 RECALL: Recalls last
measurement values
Housing X Outlet for laser beam XI Outlet for ultrasound XII Insert battery – Replace battery when battery symbol
appears in display – see “h”.
General safety instructions Caution: Do not look directly into the beam! Laser devices
must be kept out of reach of children! Do not point the device at people.
LASER LIGHT
DO NOT LOOK INTO
THE BEAM! LASER CLASS 2M EN 60825-1:2001
Warranty
The warranty is valid for 2 years from the date of purchase. The warranty does not cover damage caused by improper use or storage, normal wear and tear, or defects which only insignificantly impair the value of the product or its functioning. Any tampering by unauthorised persons will render this warranty void. In the event that you need to claim warranty, please take the complete device together with all information and the invoice to one of our dealers or send it in to Umarex-Laserliner.
GB
Useful information / Technical data
• The lasercircle shows the measuring area from which the ultrasonic signal is being reflected (see next page Fig. A, C). No objects (Fig. D) may project into this area.
• The device has an energy-saving function and switches off automatically (see Section 1).
• Ultrasound is not able to penetrate through glass (e.g. window panes).
• When measuring, the device compensates for different room temperatures. Therefore please allow for a short adjustment time when changing between locations with large temperature differences.
• Carpets, upholstery or curtains do not optimally reflect ultrasound. Therefore in such cases please use smooth surfaces as aids, such as shelves, mirrors etc.
• Sound reflections may falsify the measurement results. Therefore, to ensure a reliable result, please perform several measurements from different positions, especially when measuring through door or window apertures (see Fig. E).
• Fluctuations in air pressure or humidity can cause measu­rement deviations, and wind noises and other sources of sound can also falsify the results.
• IMPORTANT. When measuring over larger distances, i.e. between 12 m and 18 m, the relative humidity should be >50% and the target have a size of at least 3 m x 3 m (see Fig. F).
• Clean with a soft cloth. Water must not be allowed to enter the housing.
Technical data
Measurement range
Precision < 0,5 % Laser wavelength 635 - 650 nm
Laser
Working temperature 0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F Power supply Typ 9V E block Dimensions 13 x 6 x 4 cm Article number 060.020A
Technical specifications subject to change
min. 0,6 m / 2 ft max. 18 m / 50 ft
Class 2 M, < 5 mW (each laser point <
1 mW)
06/2005
DK
Betegnelser / Garanti
Display a Viser opmåling fra
forkant eller bagkant
b Viser memoryfunktion c Viser afstand, areal eller
rummål
e Måleangivelse f Mellemværdier g Antal målinger
Recall-oplagring
h Tidsangivelse for
selvudløserfunktion
h Batterisymbol i Måleenhed m/ft
Tastatur 1 Tryk 1x for at tænde 2 Vælg længde, areal eller
rummål
3 Addition af afstande,
arealer eller rummål
4 Subtraktion af afstande,
arealer eller rummål
5 Slet og genstart 6 Memory til / fra 7 Måleresultat +/- 8 Selvudløsertast 9 RECALL: Viser de seneste
måleresultater
Instrumenthuset X Laserstrålens udgang XI Ultralydbølgens udgang XII Batteriskift, når batterisymbolet i displayet kommer
frem. Se ”h”.
Almindelige sikkerhedsforskrifter Advarsel!: Se ikke direkte ind i laserstrålen! Børn må ikke
komme i nærheden af afstands måleren. Undlad at pege på mennesker.
LASERSTRÅLING
SE IKKE IND I
STRÅLEN!
LASER KLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Garanti
Garantiperioden er to år fra købsdato. Fra garantien er undtaget skader, der kan tilbageføres til usaglig brug, forkert oplagring, normal slitage eller mangler, der ikke har indflydelse på funktionsdygtigheden. Ved eventuel rekla­mation, skal instrumentet sendes til forhandleren med reklamationsårsag og en kopi af fakturaen eller til UMAREX-Laserliner.
DK
Nyttige henvisninger / Tekniske data
• Bundtet af laserprikker afgrænser målepunktet, hvorfra ultralydssignalet tilbagekastes (se næste side billede A, C). Der må ikke rage andre genstande indover måle­punktet.
• Instrumentet har energisparefunktion, som automatisk slukker for strømmen (se afsnit 1)
• Ultralydssignalet trænger ikke gennem glas.
• Instrumentet kompenserer for temperaturforskellen under måling ved forskellige rumtemperaturer. Ved store forskelle skal MeterMaster Pro Laser have en kort tilpasningstid.
• Tæpper, gardiner, polstermøbler o. lign. reflekterer ikke signalet. Der er behov for en fast, glat overflade.
• Kraftig støj kan indvirke på måleresultatet. For at undgå fejlmåling i denne sammenhæng anbefales det at foretage flere målinger fra forskellige positioner. Især ved måling fra ét rum til et andet (Se billede E).
• Forskelle i lufttryk, luftfugtighed og kraftig blæst kan påvirke måleresultatet.
• VIGTIGT! Ved målinger over større afstande 12m – 18m, bør luftfugtigheden være mindst 50% og målepunktet mindst 3m x 3m (Se billede F).
• Rengøring med en blød, tør klud. Der må ikke komme vand ind i instrumenthuset.
Tekniske Data
Måleområde
Nøjagtighed < 0,5 % Laserbølgelængde 635 - 650 nm
Laser
Driftstemperatur 0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F Strømkilde Typ 9V E blokbatteri Størrelse 13 x 6 x 4 cm Artikel nr. 060.020A
Retten til tekniske ændringer forbeholdes
min. 0,6 m / 2 ft max. 18 m / 50 ft
Klasse 2 M, < 5 mW (hvert laserpunkt < 1 mW)
06/2005
F
Descriptions / déclaration de garantie
Afficheur a Plan de mesure avant /
arrière
b Indicateur de la fonction
mémoire
c Indicateur de longueur,
de surface ou de volume
d Valeur mesurée / résultat e Valeurs intermédiaires f Nombre de valeurs
mesurées dans l'unité de stockage RECALL
g Donnée du temps pour
la fonction de minuterie
h Symbole de la pile i Unité m / ft
Clavier 1 Mesure 2 Sélection directe de
longueurs, surfaces, volumes
3 Addition de longueurs,
surfaces, volumes
4 Soustraction de
longueurs, surfaces, volumes
5 Effacer / Réinitialiser 6 Mémoire activée /
désactivée
7 Résultats + / - 8 Fonction minuterie 9 RECALL : Rappel des
dernières valeurs mesurées
Boitier X Sortie du rayon laser
XI Sortie des ultrasons
XII Insertion de la pile - Changer la pile quand le symbole
de la pile apparaît sur l'afficheur, voir “h”.
Remarques générales de sécurité Attention: Ne pas regarder directement le rayon laser ! Le
laser ne doit pas être laissé à la portée des enfants ! Ne pas diriger l'appareil inutilement vers des personnes.
RADIATION LASER NE PAS REGARDER
DIRECTEMENT LE RAYON!
LASER CLASSE 2 M
EN 60825-1:2001
Déclaration de garantie
La garantie est valide pendant les deux années suivant la date d'achat. Sont exclus de la garantie: Des dommages dus à une utilisation inadaptée ou à un entreposage incorrect, l'usure normale ou des défauts qui n'ont qu'une faible influence sur la valeur ou l'aptitude à l'emploi. La garantie s'annule en cas d'intervention à des endroits non autorisés par nous. Si la garantie s'applique, retournez l'appareil complet, tous les renseignements ainsi que la facture à l'un de nos distributeurs ou envoyez-le à Umarex-Laserliner.
F
Remarques utiles / Données techniques
• Le Laser-Focus indique la surface de mesure qui renverra le signal ultrasons (voir page suivante fig. A, C). Aucun objet ne doit intercepter cette surface (fig. D)
• L'appareil dispose d'une fonction économie d'énergie et s'éteint automatiquement (voir la partie 1).
• Les ultrasons ne traversent pas le verre (Vitre de fenêtre).
• L'appareil compense les variations de température ambiante au cours de la mesure. Prendre en compte qu'un bref temps d'adaptation est nécessaire en cas de changement de lieu et de différences de température importantes
• Les tapis, le capitonnage ou les rideaux ne reflètent pas les ultrasons de façon optimale Utilisez dans ces cas-là des moyens à disposition tels que des étagères, des miroirs ou autres.
• Les réflexions du son peuvent fausser le résultat de mesure. Réalisez par sécurité plusieurs mesures comparatives à partir de diverses positions, en particulier dans le cas de mesures au travers d'ouvertures de porte ou de mur (fig. E)
• Des variations de pression atmosphérique et l'influence de l'humidité de l'air peuvent entraîner des déviations de la mesure et le bruit du vent et autres sources sonores faussent le résultat.
• IMPORTANT : Pour des mesures à des distances éloig­nées, entre 12 et 18 m, l'humidité relative de l'air devrait être supérieure à 50 % et les dimensions de la cible devraient être d'au moins 3 m x 3 m (fig. F).
• Nettoyer à l'aide d'un chiffon sec. Prévenir toute infiltration d'eau dans le boîtier.
Données techniques
Domaine de mesure
min. 0,6 m / 2 ft max. 18 m / 50 ft
Précision < 0,5 % Longueur de l'onde laser 635 - 650 nm
Laser
Classe 2 M, < 5 mW
(chaque point laser < 1 mW) Température de travail 0°C bis 40°C / 32°F bis 104°F Alimentation électrique type 9 V bloc E Dimensions 13 x 6 x 4 cm Article n° 060.020A
Sous réserve de modifi­cations techniques
06/2005
Laserliner
ft
m
MEMORY
RE C
A L L
READ
+
CLR
=
M
Umschaltung Messeinheit – m / ft. Tasten “+” und “–” gleichzeitig drücken.
To change measuring unit – m / ft. Press “+” and “-“ simultaneously.
Omschakeling meeteenheid – m / ft. Druk de toetsen "+" en "-" tegelijkertijd in.
Valg af måleenhed – m / ft. Tryk på tasterne ”+” og ”-” samtidig.
Changement de l'unité de mesure – m / ft. Appuyez simultanément sur "+" et "–".
RECALL-Speicher: Es werden immer die letzten 5 Mess­werte gespeichert. Mit der Wipptaste “RECALL” kön­nen diese Messwerte einzeln aufgerufen werden. Ab dem 6. Messvorgang, erscheint auf dem Display “...”. Im RECALL-Speicher werden nur Längen (m / ft) gespeichert.
RECALL-memory: The last 5 measurement values are always saved. These values can be individually recalled by pressing the “RECALL” rocker key. On pressing a 6th time, “...“ will appear in the display. The RECALL memory only saves lengths (m / ft).
RECALL-GEHEUGEN: hier worden altijd de laatste 5 meetwaarden opgeslagen. Met de wiptoets "RECALL" kunt u deze meetwaarden afzonderlijk oproepen. Vanaf het 6e meetproces verschijnt "" op het dis­play. In het RECALL-geheugen worden alleen lengtes (m/ft) opgeslagen.
RECALL-LAGER. De seneste 5 måleresultater oplagres altid. Med vippetasten ”RECALL” kan de kaldes frem enkeltvis. Fra den 6. opmåling ses i displayet ””. I RECALL-lageret gemmes nu længderne (m / ft).
UNITÉ DE STOCKAGE RECALL: Les 5 dernières mesures seront toujours sauvegardées. Grâce à la touche "RECALL", il est possible de rappeler ces valeurs de mesure individuellement. A partir du 6e processus de mesure, ""apparaît à l'écran. Seules les longueurs (m / ft) sont sauvegardées dans l'unité de stockage RECALL.
Einschalten und Messen: Zum Einschalten die Taste “READ” 1x drücken. Dabei wird die letzte Messung angezeigt. Um die Messung zu beginnen bzw. fortzu­führen, drücken Sie erneut die Taste “READ”.
Switching on and measuring: To switch on, press the “READ” button once. The last measurement will be displayed. To start or continue measuring, press the “READ” button once more.
Inschakelen en meten: druk 1 x op de toets "READ" om het apparaat in te schakelen. Daarbij wordt de laatste meting weergegeven. Druk opnieuw op de toets "
READ" om de meting te beginnen resp. voort
te zetten.
Tænd og mål: For at tænde trykkes 1x på tasten ”READ”. Det seneste måleresultat vises i displayet. For at starte eller fortsætte målingen trykkes en gang til på ”READ”.
Mise en marche et mesure: Pour mettre en marche, appuyer une fois sur la touche "READ" La dernière mesure s'affichera alors. Pour commencer la mesure ou continuer, appuyer une nouvelle fois sur la touche "READ".
Press:
(m / ft)
D
GB
NL
DK
F
D
GB
NL
DK
F
RECALL
Position RECALL
Press:
(m / ft)
Umschaltung Messebene – Gehäuse vorne / hinten. Tasten “CLR” und “=” gleichzeitig drücken.
To change measuring plane – Housing front / rear. Press “CLR” and “=” simultaneously.
Omschakeling meetniveau – behuizing voor / achter. Druk de toetsen "CLR" en "=" tegelijkertijd in.
Valg af måling fra forkant eller bagkant Tast ”CLR” og tryk samtidig på ”=”.
Changement du plan de mesure – avant/arrière du boîtier Appuyez simultanément sur "CLR" et "=".
D
GB
NL
D
GB
NL
DK
F
Press: (simultaneous)
Press: (simultaneous)
m / ft
DK
F
1
4 5
6
Error: Messfehler, erneut Messen.
Error: Please measure once more
Error: meetfout, opnieuw meten.
Error: Målefejl, gentag måling.
Erreur : Problème de mesure, recommencer la mesure.
D
GB
NL
DK
F
2
Error
Laserliner
ft
m
MEMOR
Y
RECALL
READ
+
CLR
=
M
90°
OK
RECALL
Press:
CLEAR
3
Der letzte Messwert wird gelöscht, wenn Sie die Taste “CLR” kurz drücken.
The last measurement value can be deleted by briefly pressing the “CLR” button.
De laatste meetwaarde wordt gewist wanneer u kort op de toets "CLR" drukt.
Det sidste måleresultat slettes, når tasten ”CLR” trykkes hurtigt ind.
La dernière valeur mesurée est effacée si vous appuyez brièvement sur la touche "CLR".
D
GB
NL
DK
F
A
OFFSET CASE
DISTANZ
MEMORY
Press:
13
MEMORY CLEAR, press:
Drücken Sie die Taste “M” bevor Sie addieren und substraieren bzw. Resultate abrufen oder den Speicher löschen. Das Beispiel unten zeigt die Längenberechnung und das Löschen des Memory­Speichers.
Press the “M” button before adding, subtracting, recalling results or clearing the memory. The example below shows length calculation and how to clear the memory.
Druk op de toets “M” voordat u optelt of aftrekt resp. resultaten oproept of het geheugen wist. Het onder­staande voorbeeld geeft de lengteberekening en het wissen van het memory-geheugen weer.
Tryk på tasten ”M” før du adderer eller subtraherer, fremkalder et måleresultat eller sletter det. Eksemplet nedenfor viser afstandsberegning og slukning af Memory-funktionen.
Appuyez sur la touche "M" avant d'ajouter et soustraire éventuellement rappeler des résultats ou vider l'unité de stockage. L'exemple ci-dessous expli­que comment calculer des longueurs et effacer l'unité-mémoire.
D
GB
NL
DK
F
Press:
...
Addition und Substraktion von Flächen
Addition and subtraction of areas
Optellen en aftrekken van oppervlakken
Addition og subtraktion af arealer
Addition et soustraction de surfaces
D
GB
NL
DK
F
Press:
...
(m
2
/ ft2)
X1 • Y1 X2 • Y2
Addition und Substraktion von V
olumen
Addition and subtraction of volumes
Optellen en aftrekken van volumes
Addition og subtraktion af rummål
Addition et soustraction de volumes
D
GB
NL
DK
F
Press:
...
(m
3
/ ft3)
X1 • Y1 • Z1 X2 • Y2 • Z2
X3 • Y3 • Z3
+ –
+ –
+
+
X3 • Y3
11
12
X1
Y1
X2
Y2
X3
Y3
X1
Y1
Z1
X2
Y2
Z2
X3
Y3
Z3
AREA CALCULATION
VOLUME CALCULATION
14
DOUBLE DISTANCE CALCULATION
Go to: www.laserliner.com/service/metermaster_pro.pdf
7
X
Press:
D
Längenmessung
GB
Length measurement
NL
Lengtemeting
Afstandsmåling
DK
F
Mesure de longueurs
8
AREA
X
XY
Press:
D
GB
NL
DK
F
Flächenmessung
Area measurement
Oppervlaktemeting
Arealmåling
Mesure de surfaces
(m2/ ft2)
X•Y
VOLUME
9
X
X Y Z X•Y•Z
Press:
D
Volumenmessung
GB
Volume measurement
NL
Volumemeting
Rummåling
DK
F
Mesure de volumes
10
LENGTH CALCULATION
Y
X1 +/– X2 +/– X3 +/– ...
X1 X2 X3
Press:
D
GB
NL
DK
F
X1 X2 X3
Addition und Substraktion von Längen
Addition and subtraction of lengths
Optellen en aftrekken van lengtes
Addition og subtraktion af afstande
Addition et soustraction de longueurs
Max. 36 m
X
(m3/ ft3)
Z
Y
...
(m / ft)
15
Laserliner
ft m
MEMORY
RECALL
READ
+
CLR
=
M
Laserliner
ft
m
MEMORY
RECALL
READ
+
CLR
=
M
TIMER-Function
Press: 1 x = 3 sec / 2 x = 5 sec / 3 x = 7 sec
D
Selbstauslöser: Wählen Sie die Auslösezeit durch
mehrmaliges Drücken der “Timer” Taste. Jetzt können Sie das Gerät innerhalb der verbleibenden Sekunden zum Messen positionieren.
GB
Self-timer: Select the actuation time by repeatedly
pressing the “Timer” button. The device can now be positioned for measuring within the remaining seconds.
NL
Zelfontspanner: selecteer de activeringstijd door
meerdere malen op de toets "Timer" te drukken. Nu kunt u het apparaat binnen de resterende seconden voor de meting positioneren.
DK
Selvudløser: Den ønskede tid til selvudløsningen
vælges ved flere tryk på ”Timer” tasten. Instrumentet anbringes og foretager målingen.
F
Déclencheur automatique: Sélectionnez le temps de
déclenchement en appuyant plusieurs fois sur la touche "TIMER". Vous pouvez maintenant positionner l'appareil en vue de la mesure pendant les secondes restantes.
16
Permanent Mode
M
Press: (simultaneous)
D
Für die Dauermessung drücken Sie gleichzeitig die Tasten “READ” und “Timer”. Beachten Sie dabei, dass der Memoryspeicher leer ist, siehe dazu Kapitel 13 bzw. 16. Die Dauermessung beenden Sie durch Drücken der Taste “READ”. In diesem Modus werden nur Längen gemessen (m/ft).
GB
For permanent measuring, press “Read” and “Timer” simultaneously. First ensure that the memory is empty – see Section 13 and 16. End the permanent
measuring mode by pressing “READ”. Only lengths (m/ft) can be measured in this mode.
NL
Voor de constante meting drukt u tegelijkertijd op de toetsen "READ" en "Timer". Let daarbij op dat het memory-geheugen leeg is, zie hiervoor hoofdstuk 13 resp. 16. U sluit de constante meting af door op de toets "READ" te drukken. In deze modus worden alléén lengtes gemeten (m/ft).
DK
Til vedvarende måling trykkes samtidig på tasterne ”READ” og ”Timer”. Vær opmærksom på, at Memory lagret er tømt. Se også kapitel 13 og 16. Permanent Mode måler den aktuelle afstand til emnet, også hvis du flytter dig fra målestedet. Afsluttes med et tryk på tasten ”READ”. Kun længder måles med Permanent Mode/Langtidsmåling.
F
Pour une mesure continue, appuyez simultanément sur les touches "READ" et "TIMER" Veillez à ce que l'unité-mémoire soit vide, consulter le chapitre 13 ou
16. Vous pouvez interrompre la mesure continue en appuyant sur la touche "READ". Dans ce mode, seules des longueurs sont mesurées (m / ft).
17
Referenz Mode
Press: (simultaneous)
D
Hier richten Sie Gegenstände zu einem Referenzwert aus, siehe Bild B. Der Modus wird nur aktiviert, wenn sich ein Wert im MEMORY-Speicher befindet. Durch Drücken der “
READ” Taste wird die Messung beendet. Tip 1: Löschen Sie erst den Speicher und drücken Sie dann die “READ” Taste. Danach die Tasten “M” und
+” drücken, um den aktuellen Wert zu speichern,
“ siehe Abschnitt 13. Anschließend drücken Sie gleich­zeitig die “READ” und “TIMER” Tasten. Jetzt können Sie den Gegenstand ausrichten. Tip 2: Wählen Sie die vordere Messebene, siehe Abschnitt 5.
M
GB
This allows objects to be aligned to a reference value – see Fig. B. This mode is only activated if a value is contained in the MEMORY. Measurement is ended by pressing “READ”. Tip 1: First clear the memory, and then press “READ”. Then press the “M” and “+” buttons to save the current reading – see Section 13. Then press “READ” and “TIMER” simultaneously. You can now align the object. Tip 2: Select the front measuring plane – see Section 5.
NL
Hier lijnt u voorwerpen uit aan de referentiewaarde, zie afbeelding B. De modus wordt alléén geactiveerd wanneer een waarde in het MOMORY-geheugen opgeslagen is. Door op de toets "READ" te drukken sluit u de meting af. Tip 1: wis eerst het geheugen en druk vervolgens op de toets "READ". Druk dan op de toetsen "M" en "+" om de actuele waarde op te slaan, zie hoofdstuk 13. Druk daarna tegelijkertijd op de toetsen "READ" en "Timer". Nu kunt u het voorwerp uitlijnen. Tip 2: selecteer het voorste meetniveau, zie hoofdstuk 5.
DK
Her oprettes emner med en referenceværdi (se billede B). Denne funktion aktiveres kun, når der er en værdi i MEMORY-lagret. Tryk på ”READ” for at afslutte målingen. Tip 1: Tøm først lagret og tryk så på ”READ” tasten. Derefter trykkes på tasterne ”M” og ”+” for at lagre det aktuelle måleresultat (se afsnit
13). Derefter trykkes på ”READ” og ”Timer” tasterne. Nu kan emnet oprettes.
Tip 2: Mål fra forkanten (se afsnit 5).
F
Pointez l'objet à une valeur de référence, voir la fig. B. Le mode n'est activé que si une valeur se trouve dans l'unité-MEMOIRE. En appuyant sur la touche "READ", la mesure est interrompue. Conseil 1: Videz d'abord l'unité de stockage et appuyez ensuite sur la touche "READ". Puis appuyez sur les touches "M" et "+" afin de sauvegarder la valeur actuelle, voir la partie
13.Appuyez finalement simultanément sur les touches "READ" et "TIMER". Vous pouvez maintenant pointer l'objet. Conseil 2: Sélectionnez le plan de mesure avant, voir partie 5.
B
0
READ
CLR
+
Laserliner
MEMORY
RECALL
M
m
ft
=
Referenz
max.
0,5 m
+
90°
RECALL
READ
Laserliner
ft
+
m
CLR
=
MEMORY
M
DC
READ
CLR
E
F
12 m – 18 m
D
Service- und V
GB
Service- and Shipping Address:
NL
Service- en verzendadres:
Service- og Postadresse:
DK
F
Livraison et expédition:
Umarex GmbH & Co KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-486, Fax: +49 2932 638-489 laserliner@umarex.com
Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
ersand-Anschrift:
GmbH & Co KG
RECALL
Laserliner
ft
+
m
MEMORY
M
=
min ø 3 m
Loading...