Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie
die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig
durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
!
bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Grüner Kreuzlinien-Laser zum vertikalen und horizontalen Ausrichten
– Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen.
– Zusätzlicher Lotlaser oben und unten
– Einzeln schaltbare Laserlinien und Lotlaser
– Out-Of-Level: Durch optische Signale wird angezeigt,
wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs bendet.
– Mit der magnetischen Klemm- und Wandhalterung ist das Gerät einzeln,
in Kombination sowohl horizontal und vertikal einsetzbar.
– Ideal zur horizontalen und vertikalen Befestigung an Trockenbauprolen.
– Selbstnivellierbereich 3°, Genauigkeit ± 0,2 mm / m
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder
die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf
sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen Geräten
(Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von
Lasereinrichtungen abzudecken.
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und
Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
DE
MasterCross-Laser 2GP
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit
gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder
in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer
gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem.
Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz
und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Grüne Lasertechnologie
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für eine hohe Qualität der Linie, ein sauberes,
klares und dadurch gut sichtbares Linienbild. Im Gegensatz zu früheren Generationen sind
sie temperaturstabiler und energieeffizienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere Empfindlichkeit im Wellenbereich des grünen Laser als zum
Beispiel beim roten Laser. Dadurch erscheint die grüne Laserdiode im Vergleich zur roten sehr viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung – bieten also Vorteile in Bezug auf die Sichbarkeit der
Laserlinie unter ungünstigen Bedingungen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
P = Lotlaser und Referenzstrahl
S = Neigungsfunktion
1
Einlegen der Batterien
Batteriefach (3) öffnen und Batterien gemäß
den Installationssymbolen einlegen. Dabei
auf korrekte Polarität achten.
1H 1V 2PS
–
–
+
+
DE
0302
11
1
a b c
2
3
4
10
Laseraustrittsfenster
1
Schiebeschalter
2
a AN
b Neigungsmodus
c AUS / Transportsicherung
Batteriefach (Unterseite)
3
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) auf “ON” stellen. Das Laserkreuz, der Lotlaser und der
Referenzstrahl erscheinen. Mit der Wahltaste können die Laser einzeln geschaltet werden.
5
5/8”-Stativgewinde
4
(Unterseite)
1/4”-Stativgewinde
5
(Unterseite)
Handempfängermodus
6
LED Handempfängermodus
7
7
6
Zum Transport immer
alle Laser ausschalten
und Pendel arretieren,
!
Schiebeschalter auf
“OFF” stellen!
LED Betriebsanzeige
8
Wahltaste Laserlinien
9
Laseraustrittsfenster Lotlaser
10
Laseraustrittsfenster
11
Referenzstrahl
8
9
LASERLASERLASERLASER
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald
sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 3° befindet, blinken die eingeschalteten Laser. Positionieren Sie das Gerät so, dass es sich innerhalb des Nivellierbereichs
!
befindet. Die eingeschalteten Laser leuchten konstant.
DE
MasterCross-Laser 2GP
3
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) auf die mittlere Stellung schieben und die Laser
mit der Wahltaste auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In
diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken
der eingeschalteten Laser signalisiert.
LASERLASERLASERLASER
4
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei
nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken
der Taste 6 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen
Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger
erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden Laserempfängers.
!
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten:
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen
2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein, dazu die
Transportsicherung lösen (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1.
A1
2.
A2
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren
Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie
jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen:
3.
A1
4.
0,2 mm / m = OK
<
A2
A3
Wenn A2 und A3 mehr als ± 0,2 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung
!
von UMAREX-LASERLINER.
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich
A2
an die Wand auf Höhe des markierten
Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und
A2
A3
markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz
zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
DE
0504
Überprüfung der vertikalen Linie:
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen,
das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die
Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht
größer als ± 1 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B
an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und
Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1 mm
auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach
links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer
Lagerung.
Lagerbedingungen-10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 85% rH
Abmessung (B x H x T)66 x 100 x 125 mm
Gewicht570 g (inkl. Batterien)
* bei max. 300 Lux
(von technisch bedingtem Helligkeitsunterschied
abhängig) 60 m
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 85% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull)
C
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr
innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AJE
DE
MasterCross-Laser 2GP
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and Additional Information"
booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions.
Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser
!
device is passed on, this document must be passed on with it.
Function / Application
Green cross-line laser for vertical and horizontal alignment
– The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be laid out.
– Additional plumb laser at top and bottom
– Individually selectable laser lines and plumb laser
– Out-Of-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its self-levelling range.
– With the magnetic clamp and wall bracket the device can be used as a standalone unit,
in a combination as well as in horizontal and vertical position.
– Ideal for mounting horizontally and vertically on drywall construction proles.
– Automatic levelling range 3°, accuracy ± 0,2 mm / m
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the
specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval
and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and
immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical
instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser
beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m)
– Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation.
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify
the laser area with warning signs.
EN
0706
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in
accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity
of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system.
The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
GRX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light
conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up
by special laser receiversover long distances.
Green laser technology
Laser modules in DLD design stand for high line quality as well as a clean and clear
and therefore easily visible line image. Unlike previous generations they are more
temperature-stable and energy efficient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity to the wave range of the green laser than
the red laser, for example. This makes the green laser diode appear much brighter than the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer advantages with regards to how visible the
laser line is under unfavourable conditions.
Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm
Number and direction of the lasers
H = Horizontal laser
V = Vertical laser
P = Plumb laser and reference beam
S = Slopefunction
1
Inserting the batteries
Open the battery compartment (3) and insert
the batteries in accordance with the installation
symbols, ensuring the correct polarity.
EN
1H 1V 2PS
–
–
+
+
MasterCross-Laser 2GP
11
1
a b c
2
3
4
10
Laser emitting window
1
Slide switch
2
a ON
b Slope mode
c OFF / Transport lock
Battery compartment
3
(bottom)
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set slide switch (2) to "ON". The laser cross, the plumb laser and
the reference beam appear. The lasers can be switched individually using the selection button.
5
5/8” tripod threads
4
(bottom)
1/4” tripod threads
5
(bottom)
Hand receiver mode
6
LED Hand receiver mode
7
7
6
When transporting always
switch off all lasers, secure
the pendulum and set the
!
slide switch to "OFF"!
LED Status indicator
8
Laser line selection button
9
Laser emitting window,
10
plumb laser
Laser emitting window,
11
reference beam
8
9
LASERLASERLASERLASER
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The selected lasers
flash when the device is outside the automatic levelling range of 3°. Position the device such
!
that it is within the levelling range. The selected lasers shine continuously.
EN
0908
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, set slide switch (2) to the mid-position and select the lasers with
the selector switch. Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser lines no longer
align automatically. This is indicated when the selected lasers flash.
LASERLASERLASERLASER
4
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver GRX
Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great
distances or when the laser lines are no longer visible.
To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver
mode by keeping button 6 (hand-held receiver mode on / off) pressed.
The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser
lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
Follow the operating instructions of the corresponding laser receiver.
!
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway
between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Do this by turning the unit on, thus
releasing the transport restraint (cross laser on). Please use a tripod.
1.
A1
2.
A2
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark
point A2. You now have a horizontal
reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check:
3.
A1
4.
< 0.2 mm / m = OK
A2
A3
When A2 and A3 are more than ± 0.2 mm / m apart, an adjustment is necessary.
Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
EN
3. Position the device as near as possible
A2
to the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and
mark point A3. The difference between
A2
A3
points A2 and A3 is the tolerance.
MasterCross-Laser 2GP
Checking the vertical line:
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making
sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line.
The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line
is not greater than ± 1 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark
point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark
point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B
to within ± 1 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Regularly check the adjustment before use, after transport and after extended periods of storage.
!
< 1 mm = OK
Technical data (subject to technical changes without notice 19W45)
Self-levelling range ± 3°
Accuracy± 0.2 mm / m
Levellingautomatic
Visibility (typical)*25 m
Working range with hand receiver
Laser wavelength515 nm
Plumb laser wavelength635 nm
Reference beam wavelength635 nm
Laser class2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Protection class
Power supply4 x 1.5V LR6 (AA)
Operating timeapprox. 4 hours
Operating conditions
Storage conditions-10°C … 70°C, max. humidity 85% rH
Dimensions (W x H x D)66 x 100 x 125 mm
Weight570 g (incl. batteries)
* at max. 300 lux
(depends on how the technology affects the difference
in brightness) 60 m
IP 54
0°C … 50°C, max. humidity 85% rH, no condensation,
max. working altitude 4000 m above sea level
2,5 m
B
C
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement
of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal
according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AJE
EN
1110
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de
actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig
!
door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als
u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / toepassing
Groene kruislijnlaser voor verticaal en horizontaal uitlijnen
– De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk.
– Extra loodlaser boven en beneden
– Afzonderlijk inschakelbare laserlijnen en loodlasers
– Out-Of-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het apparaat
zich buiten het nivelleerbereik bevindt.
– Het apparaat kan alléén of in combinatie met de magnetische klem- en
wandhouder zowel horizontaal als verticaal worden gebruikt.
– Ideaal voor de horizontale en verticale bevestiging op droogbouwproelen.
– Zelfnivelleringsbereik 3°, nauwkeurigheid ± 0,2 mm / m
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan,
hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen
of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd
zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m).
– Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van
laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelk door afbakeningen en scheidings-
wanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
NL
MasterCross-Laser 2GP
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische
compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt
van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelijk.
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt
pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden
worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door
speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Groene lasertechnologie
Lasermodules in DLD-uitvoering bieden een hoge kwaliteit van de lijn, een schoon,
helder en daardoor goed zichtbaar lijnbeeld. In tegenstelling tot oudere generaties
zijn deze temperatuur-stabieler en energie-efficiënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een grotere gevoeligheid in het golflengtebereik van
de groene laser dan bijvoorbeeld bij de rode laser. Daardoor lijkt de groene laserdiode in vergelijking
met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden dus voordelen met betrekking tot de
zichtbaarheid van de laserlijn onder ongunstige voorwaarden.
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm
Aantal en richting van de laser
H = Horizontale laserlijn
V = Verticale laserlijn
P = Loodlaser en referentiestraal
S = Inclinaties (Slope-Funktion)
1
Plaatsen van de batterijen
Batterijvak (3) openen en de batterijen volgens
de installatiesymbolen inleggen. Let daarbij
op de correcte polarisatie.
1H 1V 2PS
–
–
+
+
NL
1312
11
1
a b c
2
3
4
10
Laseruitlaat
1
Schuifschakelaar
2
a AAN
b Neigingsmodus
c UIT / Transportbeveiliging
Batterijvakje (onderzijde)
3
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (2) op 'ON'. Het laserkruis, de loodlaser
en de referentiestraal verschijnen. Met behulp van de keuzetoets kunnen de lasers afzonderlijk worden
geschakeld.
5
5/8”-schroefdraad
4
(onderzijde)
1/4”-schroefdraad
5
(onderzijde)
Handontvangermodus
6
LED Handontvangermodus
7
7
6
Schakel vóór het transport
altijd alle lasers uit, zet
de pendel vast en de
!
schuifschakelaar op 'OFF'!
LED-bedrijfsindicator
8
Keuzetoets laserlijnen
9
Laseruitlaat loodlaser
10
Laseruitlaat
11
referentiestraal
8
9
LASERLASERLASERLASER
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn.
Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3° bevindt, knipperen de
ingeschakelde lasers. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik
!
bevindt. De ingeschakelde lasers branden constant.
NL
MasterCross-Laser 2GP
3
Neigingsmodus
Ontgrendel de transportbeveiliging niet, zet de schuifschakelaar (2) in de middelste stand en selecteer
de lasers met de keuzetoets. Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus
worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door het knipperen
van de ingeschakelde lasers.
LASERLASERLASERLASER
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX
Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren
op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laserontvanger in
de handontvangermodus door op de toets 6 te drukken. Nu pulseren
de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden
donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren
registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de dienovereenkomstige laserontvanger in acht.
!
Kalibratiecontrole voorbereiden:
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren
die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn. Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor
de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1.
A1
2.
A2
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer
het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u
nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie,
nl. ± 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar
!
of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen
A2
de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en
markeer punt A3. Het verschil tussen
A2
A3
A2 en A3 moet binnen de tolerantie
van de nauwkeurigheid liggen.
NL
1514
Controleren van de verticale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 meter
draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie
en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft
u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen,
punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien
en punt C markeren. Controleer nu of of de waterpaslijn van punt C op
gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm. Dezelfde
controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleerd u regelmatig de afstelling voor u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer
de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Opslagvoorwaarden-10°C … 70°C, Luchtvochtigheid max. 85% rH
Afmetingen (B x H x D)66 x 100 x 125 mm
Gewicht570 g (incl. batterijen)
* bij max. 300 lux
(afhankelijk van de helderheidsverschillen om technische
redenen) 60 m
0°C … 50°C, Luchtvochtigheid max. 85% rH,
niet-condenserend, Werkhoogte max. 4000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
C
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije
goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn
voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en
afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AJE
NL
MasterCross-Laser 2GP
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge
!
med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
Funktion / anvendelsesformål
Grøn krydslinjelaser til vertikal og horisontal udretning
– Lægning af fald foretages med denne specialfunktion.
– Ekstra lodlaser oppe og nede
– Individuelt omskiftbare laserlinjer og lodlasere
– Out-of-level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden for nivelleringsområdet.
– Med den magnetiske klemme- og vægholder kan apparatet indsættes enkeltvist og kombineret
både horisontalt og vertikalt.
– Ideel til horisontal og vertikal montering på gipsvægsproler.
– Selvnivelleringsområde 3°, nøjagtighed ± 0,2 mm / m
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen
og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer,
fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen
er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene
og straks fjerne hovedet fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr
(lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m).
– Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
– I offentlige trakområder skal du begrænse bjælkevejen så vidt muligt ved hjælp af barrierer og
skillevægge og markere laserområdet med advarselsskilte.
DA
1716
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet
iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem.
Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold.
Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
Grøn laserteknologi
Lasermodulerne i DLD-versionen står for en høj linjekvalitet, et rent, klart og
dermedsærdeles synligt linjebillede. I modsætning til tidligere generationer
er denne mere temperaturstabil og energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere følsomhed i den grønne lasers bølgeområde end
fx i den røde lasers. Dermed fremstår den grønne laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden fordele, hvad angår laserlinjens synlighed
under mindre gode forhold.
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm
Antal og placering af lasere
H = Horisontal laserlinje
V = Vertikal laserlinje
P = Lodlaser og referencestråle
S = Hældningsfunktion
1H 1V 2PS
Isætning af batterier
1
Batterihuset (3) åbnes og batterierne sættes i som
angivet ved symbolerne. Låget lukkes omhyggeligt.
DA
–
+
–
+
MasterCross-Laser 2GP
11
1
a b c
2
3
4
10
Laserudgangsvindue
1
Skydekontakt
2
a TIL
b Hældningsfunktion
c FRA / Transportsikring
Batterirum (underside)
3
2
Horisontal og vertikal nivellering
Løsn transportsikringen, stil skydekontakten (2) på “ON”. Laserkrydset, lodlaseren og referencestrålen
vises. Med valgtasten kan laserne tilsluttes enkeltvis.
5
5/8” gevindbøsning
4
(underside)
1/4” gevindbøsning
5
(underside)
Håndmodtagermodus
6
LED Håndmodtagermodus
7
7
6
Til transport skal man
altid slukke alle lasere,
fastlåse penduler og stille
!
skydekontakter på “OFF”!
LED Strømindikator
8
Tast til valg af laserlinje
9
Laserudgangsvindue
10
til lodlaser
Laserudgangsvindue
11
referencestråle
8
9
LASERLASERLASERLASER
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet befinder sig uden for det automatiske nivelleringsområde på 3°, blinker de tilsluttede lasere. Positionér
apparatet således, at det befinder sig inden for nivelleringsområdet. De tilsluttede lasere lyser
!
konstant.
DA
1918
3
Hældningsfunktion
Undgå at løsne transportsikringen, sæt skydekontakten (2) i midterstilling, og vælg laserne med
valgknappen. Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer
laserlinjerne sig ikke længere automatisk. Dette signaliseres ved, at de tilsluttede lasere blinker.
LASERLASERLASERLASER
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX
Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over
store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
For at arbejde med lasermodtageren skal man sætte linjelaseren
i håndmodtagermodus ved at trykke på tasten 6 (håndmodtagermodus
tændt / slukket). Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens,
hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse
pulserende laser linjer.
Se betjeningsvejledningen for den pågældende lasermodtager.
!
Forberedelse til kontrol af retvisning:
Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst
5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres).
Brug hertil et stativ.
1.
A1
2.
A2
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker
laserplanet A2 på den modstående væg.
Da laseren er placeret nøjagtig midt
mellem de 2 vægge, vil markeringerne
A1 og A2 være nøjagtig vandret
overfor hinanden.
Kontrol af retvisning:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således
A2
peger mod væggen markér laserplanet på
væggen - A3.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
A2
A3
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end ± 0,2 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering.
Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen
!
hos UMAREX-LASERLINER.
DA
MasterCross-Laser 2GP
Kontrol af lodret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det
hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med
snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes.
Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til
højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 1 mm fra markeringen
af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Man skal regelmæssigt kontrollere justeringen inden brug, efter transport og efter længere
tids opbevaring.
!
< 1 mm = OK
Tekniske data (forbehold for tekniske ændringer 19W45)
Selvnivelleringsområde ± 3°
Nøjagtighed± 0,2 mm / m
Nivelleringautomatisk
Sigtbarhed (typisk)*25 m
Arbejdsområde med håndmodtager(afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) 60 m
Laserbølgelængde515 nm
Laserbølgelængde lodlaserens635 nm
Laserbølgelængde referencestrålens635 nm
Laserklasse2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Beskyttelsesklasse
Strømforsyning4 x 1,5V LR6 (AA)
Drifttidca. 4 timer
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser-10°C … 70°C, Luftfugtighed maks. 85% rH
Mål (b x h x l)66 x 100 x 125 mm
Vægt570 g (inkl. batterier)
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes
separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AJE
DA
2120
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant
la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin
de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
!
donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Fonction / Emploi prévu
Laser vert en croix pour les alignements à l’horizontale et à la verticale.
– Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente.
– Laser d’aplomb supplémentaire en haut et en bas
– Lignes laser et laser d'aplomb pouvant être individuellement activés
– Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil lorsque
ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement.
– La xation de blocage et murale magnétique permet d’installer l’appareil seul,
en combinaison ainsi qu’horizontalement et verticalement.
– Idéal pour la xation horizontale et verticale sur des prolés de construction à sec.
– Plage de mise à niveau automatique 3°, précision ± 0,2 mm / m
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient
l’homologation et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes
ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus
ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux
et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments optiques
(loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
– Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant le fonctionnement
des dispositifs laser.
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire
du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier également la zone laser
en posant un panneau d’avertissement.
FR
MasterCross-Laser 2GP
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité
électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-
services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques
peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur
magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire
protège l’appareil pendant le transport.
La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité
moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence
et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
La technologie du laser vert
Les modules laser de conception DLD offrent une ligne de très grande qualité et
une image nette, claire et par conséquent très lisible. Contrairement aux versions
précédentes, ces modèles sont plus stables face aux variations de température et plus efficaces
du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes du laser vert qu’avec le laser rouge.
C’est pourquoi la diode de laser verte est bien plus claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD, offrent des avantages en termes
de visibilité dans des conditions d’exploitation extrêmes.
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm
Quantité et direction des lasers
H = Ligne laser horizontale
V = Ligne laser verticale
P = Laser d’aplomb et rayon de référence
S = Inclinaisons
1
Paristojen asennus
Avaa paristokotelon kansi (3) ja aseta paristot
merkintöjen mukaisesti paikoilleen. Tarkista,
että navat asettuvat oikein.
1H 1V 2PS
–
+
–
+
FR
2322
11
1
a b c
2
3
4
10
Fenêtre de sortie
1
du rayon laser
Interrupteur coulissant
2
a MARCHE
b Mode d‘inclinaison
c ARRÊT / Sécurité de
transport
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur coulissant(2) sur «ON»(MARCHE).
La croix laser, le laser d’aplomb et le rayon de référence apparaissent. La touche de sélection
permet d’activer séparément les lasers.
5
Compartiment à piles (dos)
3
Filetage pour trépied de
4
5/8” (partie inférieure)
Filetage pour trépied de
5
1/4” (partie inférieure)
Mode récepteur manuel
6
DEL mode récepteur manuel
7
7
6
Pour le transport, éteindre
systématiquement tous
les lasers, bloquer le balancier,
!
mettre l’interrupteur à coulisse
sur «OFF» (ARRÊT)!
DEL d‘affi chage du
8
fonctionnement
Touche de sélection
9
des lignes laser
Fenêtre de sortie du rayon
10
laser du laser d‘aplomb
Fenêtre de sortie du rayon
11
de référence
8
9
LASERLASERLASERLASER
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellement horizontal et
vertical. Les lasers activés clignotent dès que l’appareil est en dehors de la plage de nivellement
automatique de 3°. Positionner l’instrument de manière à ce qu’il soit dans la plage de nivelle-
!
ment. Les lasers activés restent allumés.
FR
MasterCross-Laser 2GP
3
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, positionner l'interrupteur à coulisse (2) sur la position médiane,
puis sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de poser
l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus
automatiquement. Cela est signalé par un clignotement des lasers activés.
LASERLASERLASERLASER
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX
Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement
sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont
plus visibles.
Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur
la touche 6 (mode récepteur manuel activé / désactivé) pour pouvoir
travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des
pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres.
A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Respectez les instructions du mode d’emploi du récepteur de laser correspondant
!
Préliminaires au contrôle du calibrage:
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés
l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport
(croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1.
A1
2.
A2
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez
un point A2. Vous disposez donc entre
les points A1 et A2 d‘une ligne de
référence horizontale.
Contrôler le calibrage:
3.
A1
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A2
A3
Quand A2 et A3 sont distants de plus de ± 0,2 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage
de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service
!
après-vente de UMAREX-LASERLINER.
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que
A2
possible du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez
un point A3. La différence entre les points
A2
A3
A2 et A3 est la tolérance.
FR
2524
Vérification de la ligne verticale :
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur.
Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb.
La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne
dépasse pas ± 1 mm.
Vérification de la ligne horizontale :
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez
le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite
et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à
± 1 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant
pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement l‘ajustage avant utilisation, à la suite d’un transport
ou d’une longue période de stockage.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Données techniques (sous réserve de modifications techniques 19W45)
Plage de mise à niveau automatique± 3°
Précision± 0,2 mm / m
Nivellementautomatique
Visibilité (typique)*25 m
Zone de travail avec le récepteur
manuel
Longueur d’onde du laser515 nm
Longueur d’onde du laser d’aplomb635 nm
Longueur d’onde du rayon de référence
Classe de laser2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Type de protectionIP 54
Alimentation électrique4 x 1,5V LR6 (AA)
Durée de fonctionnementenv. 4 h
Conditions de travail
Conditions de stockage-10°C … 70°C, Humidité relative de l’air max. 85% RH
Dimensions (l x h x p)66 x 100 x 125 mm
Poids570 g (piles incluse)
* à 300 lx max.
(dépend du rapport de diversité de nature technique) 60 m
635 nm
0°C … 50°C, Humidité relative de l’air max. 85% RH,
non condensante, Altitude de travail max. de 4000 m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation
des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte
et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur
les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AJE
FR
MasterCross-Laser 2GP
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria»,
así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
!
con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Láser verde de líneas cruzadas para alinear en planos horizontales y verticales
– El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas.
– Láser adicional de plomada arriba y abajo
– Líneas láser y láser de plomada de conexión individual
– Out-Of-Level: el aparato indica que se encuentra fuera del rango de nivelación mediante señales ópticas.
– Con la jación magnética de pinza y pared se puede utilizar el aparato individualmente,
en combinación y tanto en horizontal como en vertical.
– Ideal para la jación en perles de construcciones en seco horizontales y verticales.
– Margen de auto-nivelado 3°, precisión ± 0,2 mm / m
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde
su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones
fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza
de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m).
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las supercies reectantes,
especulares o brillantes.
– En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante
barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
ES
2726
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética
según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras
o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación
magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema
de protección para el transporte.
La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas
condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son
detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
Tecnología láser verde
Los módulos láser en la versión DLD son sinónimo de elevada calidad de la línea,
con un trazado limpio, claro y por lo tanto bien visible. En comparación con las
generaciones anteriores son más resistentes a las temperaturas y ofrecen mayor eficacia energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor sensibilidad en la gama de ondas del láser verde
que, por ejemplo, en la del láser rojo. Por esa razón, los diodos láser verdes parecen mucho más
brillantes que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD – ofrecen ventajas en cuanto a la visibilidad
de la línea láser bajo condiciones desfavorables.
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico con 630 - 660 nm
Número y disposición de los láseres
H = Línea de láser horizontal
V = Línea de láser vertical
P = Láser de plomada y rayo de referencia
S = Función de inclinación
1
Insertar las pilas
Abra la caja para pilas (3) e insierte las
pilas según los símbolos de Instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto.
ES
1H 1V 2PS
–
+
–
+
MasterCross-Laser 2GP
11
1
a b c
2
3
4
10
Ventana de salida láser
1
Conmutador deslizante
2
a Encendido (ON)
b Modo de inclinación
c Apagado (OFF) /
Bloqueo de transporte
Compartimento de pilas
3
(dorso)
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) a "ON". Se activan la cruz láser,
el láser de plomada y el rayo de referencia. Con la tecla de selección se puede activar cada láser por
separado.
5
Conexión de rosca 5/8”
4
(lado inferior)
Conexión de rosca 1/4”
5
(lado inferior)
Modo de receptor manual
6
Modo de receptor
7
manual LED
7
6
Para el transporte, apagar
siempre todos los láseres,
bloquear el péndulo y
!
cambiar el interruptor
deslizante a “OFF”.
LED de indicación
8
de servicio
Selector líneas láser
9
Ventana de salida láser
10
de plomada
Salida de láser,
11
rayo de referencia
8
9
LASERLASERLASERLASER
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3°, los láser
conectados parpadean. Coloque el aparato en una posición que se encuentre dentro del rango
!
de nivelación. Los láseres activados están encendidos de forma constante.
ES
2928
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (2) a la posición central y seleccionar el
láser con el botón de selección. Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya
no se alinean automáticamente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de los láseres activados.
LASERLASERLASERLASER
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX
Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para nivelar a grandes
distancias o para líneas láser no visibles.
Para trabajar con el receptor de láser, cambie el láser de líneas al modo
de receptor manual pulsando la tecla 6 (modo de receptor manual
On / Off) Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada
frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta
las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
Observe el manual de instrucciones del receptor láser respectivo.
!
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes,
separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser
activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1.
A1
2.
A2
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre
A1 y A2.
Comprobar la calibración:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
Si A2 y A3 se encuentran a más de ± 0,2 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
ES
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de
A2
la pared, a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
A2
A3
MasterCross-Laser 2GP
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared,
la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda
de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser.
Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm
en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando
la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes
y de almacenajes prolongados.
!
< 1 mm = OK
Datos técnicos (sujeto a modificaciones técnicas 19W45)
Margen de autonivelado± 3°
Precisión± 0,2 mm / m
Nivelaciónautomática
Visibilidad (típico)*25 m
Rango de trabajo con el receptor
manual
Longitud de onda del láser515 nm
Longitud de onda del láser
de plomada
Longitud de onda del rayo
de referencia
Clase láser2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Tipo de protecciónIP 54
Alimentación4 x 1,5V LR6 (AA)
Autonomía de trabajoaprox. 4 h
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén-10°C … 70°C, Humedad del aire máx. 85% h.r.
Dimensiones (An x Al x F)66 x 100 x 125 mm
Peso570 g (pilas incluida)
* con un máximo de 300 lux
(según diferencias de intensidad condicionadas por la técnica)
60 m
635 nm
635 nm
0°C … 50°C, Humedad del aire máx. 85% h.r.,
no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
2,5 m
B
C
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico
de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido
y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa
a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AJE
ES
3130
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato "Ulteriori informazioni e indicazioni
garanzia", nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al
termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere con-
!
servato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / scopo
Laser a luce verde e linee intersecanti per l’allineamento verticale e orizzontale
– La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze.
– Laser a piombo addizionale superiore e inferiore
– Linee laser e laser a piombo azionabili singolarmente
– Livello Out-Of: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova
al di fuori dell‘area di livellamento.
– Con il supporto a molla e a parete magnetico l'apparecchio può essere usato da solo,
in combinazione sia orizzontalmente sia verticalmente.
– Ideale per il ssaggio orizzontale e verticale su proli in pareti murate a secco.
– Range di autolivellamento 3°, Precisione ± 0,2 mm / m
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle
specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano
dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione
e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono
quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare
la testa dalla direzione del raggio.
– Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento,
microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m).
– Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento
di apparecchi laser.
– In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti
e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
IT
MasterCross-Laser 2GP
Sicherheitshinweise
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità elettromagnetica
in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio
o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose
o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi.
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico.
L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in
condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Tecnologia a laser verde
I moduli laser nella versione DLD assicurano un‘alta qualità della linea e un‘immagine di linea netta, chiara e pertanto ben visibile. A differenza delle generazioni precedenti,
presentano una maggiore termostabilità ed efficienza energetica.
L‘occhio umano inoltre è più sensibile alla gamma d‘onda del laser verde rispetto, per esempio,
a quella del laser rosso. Il diodo laser verde risulta quindi molto più luminoso di quello rosso.
I laser verdi, soprattutto quelli della versione DLD, offrono quindi dei vantaggi quando si tratta
di poter riconoscere la linea laser in condizioni sfavorevoli.
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa con 630 - 660 nm
Numero e disposizione dei laser
H = Linea laser orizzontale
V = Linea laser verticale
P = Laser lo a piombo e raggio di riferimento
S = Funzione dell‘inclinazione
1
Inserimento delle batterie
Aprire il coperchio del vano batterie (3)
ed introdurre le batterie come indicato
dai simboli di installazione, facendo
attenzione alla correttezza delle polarità.
1H 1V 2PS
–
+
–
+
IT
3332
11
1
a b c
3
4
10
1
Finestra di uscita laser
2
Interruttore a scorrimento
a ON
b Modalità di inclinazione
c OFF / Sicura di trasporto
3
Vano delle pile (lato posteriore)
4
Filettatura del treppiede 5/8”
(lato inferiore)
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l'interruttore a scorrimento (2) in posizione “ON”.
Compaiono la croce laser, il laser filo a piombo e il raggio di riferimento. Il tasto di selezione
consente di attivare singolarmente i diversi laser.
5
5
Filettatura del treppiede
1/4” (lato inferiore)
6
Modalità di
ricezione manuale
7
LED modalità di
ricezione manuale
8
Indicatore di
funzionamento LED
7
6
2
Per il trasporto spegnere
sempre tutti i laser e bloccare il
pendolo; portare l'interruttore
!
a scorrimento in posizione
“OFF”!
9
Tasto di selezione
linee laser
10
Finestra di uscita del raggio
laser a piombo
11
Finestra di uscita laser raggio
di riferimento
8
9
LASERLASERLASERLASER
Per il livellamento orizzontale e verticale la sicura di trasporto deve essere sbloccata. Non appena
l’apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento automatico di 3°, i laser attivati iniziano
a lampeggiare. Collocare l’apparecchio in una posizione che si trovi all'interno del campo di livella-
!
mento. Il laser attivato resta acceso con luce fissa.
IT
MasterCross-Laser 2GP
3
Modalità di inclinazione
Non rilasciare la serratura di trasporto, far scorrere l'interruttore a scorrimento (2) nella posizione centrale
e selezionare il laser con il tasto di selezione. Ora è possibile creare piani inclinati o inclinazioni. In questa
modalità, le linee laser non si allineano più automaticamente.L’apparecchio lo segnala con i laser attivati
che lampeggiano.
LASERLASERLASERLASER
4
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX
Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento
su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili.
Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione
di linee nella modalità di ricezione manuale tenendo premuto il
tasto 6 (modalità di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano
a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce.
Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Attenersi a quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del relativo ricevitore laser.
!
Verifica della calibratura:
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti
distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto
(croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1.
A1
2.
A2
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate
il punto A2. A questo punto avrete un
riferimento orizzontale tra A1 e A2.
Esecuzione:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a ± 0,2 mm / m, si rende necessaria
una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio
!
Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio
A2
alla parete, all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate
il punto A3. La differenza tra A2 e A3
A2
A3
rappresenta la tolleranza.
IT
3534
Verifica della linea verticale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m;
il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo
a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo
non è maggiore di ± 1 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete ed attivare la croce
di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C.
Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla
stessa altezza del punto B ± 1 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Controllare regolarmente la regolazione prima dell‘uso e dopo il trasporto o un lungo
periodo di immagazzinamento.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche 19W45)
Range di autolivellamento± 3°
Precisione± 0,2 mm / m
Livellamentoautomatico
Visibilità (tipica)*25 m
Raggio di riferimento
Classe laser2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Grado di protezioneIP 54
Alimentazione4 x 1,5V LR6 (AA)
Durata di eserciziocirca 4 ore
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio-10°C … 70°C, Umidità dell’aria max. 85% rH
Dimensioni (L x A x P)66 x 100 x 125 mm
Peso570 g (con batterie)
* con max. 300 lux
(a seconda della differenza di luminosità dovuta a motivi
tecnici) 60 m
635 nm
635 nm
0°C … 50°C, Umidità dell’aria max. 85% rH,
non condensante, Altezza di lavoro max. 4000 m sopra
il livello del mare (zero normale)
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera
circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere
raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva
europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AJE
IT
MasterCross-Laser 2GP
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne
idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu
niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument
!
należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
Działanie / zastosowanie
Zielony laser krzyżowy do ustawiania pionowego ipoziomego
– Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów.
– Dodatkowy laser pionujący u góry i u dołu
– Możliwość pojedynczego przełączania linii laserowych i funkcji lasera pionującego
– Out-Of-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje się poza zakresem niwelacji.
– Magnetyczny uchwyt zaciskowy i ścienny umożliwia użycie urządzenia osobno lub w połączeniu
z innymi urządzeniami – zarówno w poziomie, jak i w pionie.
– Doskonałe rozwiązanie do poziomego i pionowego montażu na prolach suchej zabudowy.
– Automatyczne poziomowanie (zakres) 3°, dokładność ± 0,2 mm / m
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specykacji.
– Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu
oraz specykacji bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury,
wilgoci ani silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji, lub gdy baterie
są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaæ lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
– W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy
i natychmiast usunąć głowę z promienia.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych
(lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40…1,90 m).
– Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie dobrze
odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
– W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad
i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
PL
3736
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
– Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności
elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach,
na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne.
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła.
Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu.
Technologia GRX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających
warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości,
rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Technologia zielonego lasera
Moduły laserowe w wersji DLD gwarantują wysoką jakość linii oraz czysty, klarowny
idzięki temu dobrze widoczny obraz linii. W przeciwieństwie do poprzednich wersji cechują
się one większą stabilnością termiczną i wyższą sprawnością energetyczną.
Ludzkie oko ma poza tym wyższą wrażliwość w zakresie fal zielonego lasera, niż na przykład w przypadku
lasera czerwonego. Dzięki temu zielona dioda laserowa wydaje się być dużo bardziej jasna w porównaniu
do czerwonej.
Zielone lasery - szczególnie w wersji DLD - mają więc przewagę w zakresie widoczności linii laserowe
w niekorzystnych warunkach.
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser o długości 630–660 nm
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = Pozioma linia laserowa
V = Pionowa linia laserowa
P = Laser pionujący ipromień odniesienia
S = Funkcja nachylenia
1
Wkładanie baterii
Otworzyć komorę baterii (3) i włożyć Baterie
zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić
przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
PL
1H 1V 2PS
–
+
–
+
MasterCross-Laser 2GP
11
1
a b c
2
3
4
10
Okienko wylotu lasera
1
Włącznik suwakowy
2
a WŁ.
b Tryb pochylenia
c WYŁ. /
transportowe
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (2) wpozycji „ON”.
Pojawią się krzyż laserowy, laser pionujący ipromień odniesienia. Przyciskiem wyboru można
oddzielnie włączać iwyłączać lasery.
Zabezpieczenie
5
Komora baterii (tył)
3
Gwint statywu 5/8”
4
(od dołu)
Gwint statywu 1/4”
5
(od dołu)
Trybu odbiornika ręcznego
6
Dioda trybu odbiornika
7
ręcznego
7
6
Do transportu należy
zawsze wyłączać wszystkie
lasery, zaryglować układ
wahliwy iustawić włącznik
!
suwakowy wpozycji
„OFF”!
Diodowy wskaźnik
8
stanu pracy
Selektor linii laserowych
9
Okienko wylotu lasera
10
pionującego
Okienko wylotowe lasera,
11
promień odniesienia
8
9
LASERLASERLASERLASER
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione.
Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3°,
włączone lasery pulsują. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się wzakresie niwelacji.
!
Ustawione lasery świecą stale.
PL
3938
3
Tryb pochylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, włącznik suwakowy (2) przesunąć do położenia środkowego
i przyciskiem wyboru wybrać Laser. Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym
trybie linie laserowe nie ustawiają się automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem włączonych laserów.
LASERLASERLASERLASER
4
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera GRX
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych
już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera GRX (opcja).
Do pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb
odbiornika ręcznego poprzez przyciśnięcie przycisku 6 (tryb odbiornika
ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością,
a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik
lasera rozpoznaje linie laserowe.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odpowiedniego odbiornika lasera.
!
Kontrola Kalibracji - przygotowanie:
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami
(ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie
do transportu (krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1.
A1
2.
A2
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy
punkt A2. Pomiędzy A1 i A2 mają Państwo
teraz poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż ± 0,2 mm / m, niezbędne jest justowanie.
Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem Umarex Laserliner.
!
PL
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na
A2
wysokości punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz
punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3
A2
A3
jest tolerancją.
MasterCross-Laser 2GP
Sprawdzanie linii pionowej:
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion
powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu.
Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na ścianie
punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić,
czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć
przesuwając laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzać justowanie przed użyciem, po zakończeniu transportu
ipo dłuższym przechowywaniu.
!
Dane techniczne (zmiany zastrzeżone 19W45)
Automatyczne poziomowanie (zakres) ± 3°
Dokładność± 0,2 mm / m
Niwelacjaautomatyczne
Widoczność (typowo)*25 m
Obszar roboczy z odbiornikiem
ręcznym
Długość fali lasera515 nm
Długość fali lasera pionującego635 nm
Długość fali promienia odniesienia635 nm
Klasa lasera2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Stopień ochronyIP 54
Pobór mocy4 x 1,5V LR6 (AA)
Czas pracy baterieok. 4 godzin
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Wymiary (szer. x wys. x gł.)66 x 100 x 125 mm
Masa570 g (z baterie)
* przy maks. 300 luksów
(zależne od technicznie uwarunkowanych różnic jasności)
60 m
0°C … 50°C, Wilgotność powietrza maks. 85% wilgotności
względnej, bez skraplania, Wysokość robocza maks. 4000 m
nad punktem zerowym normalnym
-10°C … 70°C,
Wilgotność powietrza maks. 85% wilgotności względnej
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu
towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską
dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AJE
PL
4140
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen
lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita.
!
Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot / käyttötarkoitus
Vihreä ristiviivalaser vaaka- ja pystysuuntien kohdistamiseen
– Ylimääräinen kallistusasetus mahdollistaa kallistumien linjauksen.
– Lisäksi luotilaser ylös ja alas
– Yksittäin kytkettävät laserviivat ja luotilaser
– Out-Of-Level: Äänimerkki ilmoittaa laitteen olevan itsevaaitusalueen ulkopuolella.
– Puristuskiinnikkeen ja seinäkiinnikemagneetin avulla laitetta voi käyttää erillisenä
tai yhdistelmänä sekä pysty- että vaaka-asennossa.
– Helppo kiinnittää väliseinärakenteeseen sekä pystyyn että vaakaan.
– Itsetasausalue 3°, Tarkkuus ± 0,2 mm / m
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
– Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen
hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän
aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
– Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois
lasersäteestä.
– Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi
tai kaukoputki).
– Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
– Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
– Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä ja merkitse lasersäde
varoituskilvin.
FI
MasterCross-Laser 2GP
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
– Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset
ja raja-arvot.
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia
käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa
tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä.
Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää myös epäedullisissa
valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin
tunnistaa viivan pitkänkin välimatkan päästä.
Vihreän laserin teknologiaa
DLD-mallin lasereissa on korkealaatuiset, kirkkaat ja hyvin erottuvat laserviivat.
Aikaisempiin sukupolviiin verrattuna nämä ovat energiatehokkaampia eivätkä nämä
ole niin herkkiä lämpötilojen muutoksille.
Lisäksi silmä havaitsee herkemmin vihreän kuin punaisen laserin aaltoalueen. Sen vuoksi vihreä
laserviiva erottuu paljon kirkkaampana kuin punainen.
Vihreä laser – erikoisesti DLD-mallin laser – näkyy erittäin hyvin epäedullisissa valaistusolosuhteissa.
Noin 6 kertaa kirkkaampi kuin tavanomainen 630 - 660 nm laser
Laserien määrä ja järjestys
H = Vaakalaserviiva
V = Pystylaserviiva
P = Luotisuora ja vertailuviiva
S = Kallistustoiminto
1
Paristojen asennus
Avaa paristokotelon kansi (3) ja aseta
paristot merkintöjen mukaisesti paikoilleen.
Tarkista, että navat asettuvat oikein.
1H 1V 2PS
–
+
–
+
FI
4342
11
1
a b c
2
3
4
10
Laserviivan lähtöikkunat
1
Liukukytkin
2
a ON
b Kallistusasetus
c OFF / Kuljetusvarmistus
Paristolokero (takasivulla)
3
2
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Avaa kuljetusvarmistus. Siirrä liukukytkin (2) asentoon ON. Laserristi, luotisuora ja vertailuviiva tulevat
näkyviin. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
5
Jalustan kierre 5/8”
4
(pohjassa)
Jalustan kierre 1/4”
5
(pohjassa)
Käsivastaanotintila
6
LED-käsivastaanotintila
7
7
6
Sammuta aina kuljetuksen
ajaksi kaikki laserit. Lukitse
heiluri ja siirrä liukukytkin
!
asentoon OFF!
LED-käyttötilan ilmaisin
8
Laserlinjojen valintapainike
9
Luotilaserin lähtöikkunat
10
Laserviivan ulostuloikkuna
11
Vertailuviiva
8
9
LASERLASERLASERLASER
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Kun
laitteen kallistus on automaattisen 3° itsetasausalueen ulkopuolella, päälle kytketyt laserviivat
vilkkuvat. Sijoita laite niin, että laitteen kallistus on tasausalueella. Päälle kytketyt laserit palavat
!
jatkuvasti.
FI
MasterCross-Laser 2GP
3
Kallistusasetus
Älä avaa kuljetusvarmistusta, siirrä liukukytkin (2) keskiasentoon ja valitse laserviiva valintapainikkeella.
Nyt voi mitata kaltevia pintoja ja kallistuksia. Tässä tilassa laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti.
Tämä osoitetaan päälle kytketyn laserviivan vilkkumisella.
Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä
välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy.
Kytke laserlaite käsivastaanotintilaan painamalla painiketta 6
(käsivastaanotintila on/off), jotta voit työskennellä käsivastaanotinta
käyttäen. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella.
Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa
laserviivat tästä sykkeestä.
Noudata vastaavan laservastaanottimen käyttöohjeita.
!
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 metrin etäisyydellä
olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä).
Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1.
A1
2.
A2
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2.
Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu
vaakasuuntainen referenssilinja.
Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin ± 0,2 mm / m, on säätö tarpeen.
Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREXLASERLINER huolto-osastoon.
!
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
A2
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
A2
A3
FI
4544
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten,
että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus
on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke laserristi. Merkitse piste B
seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko
pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 1 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella
pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Tarkista säätö säännöllisesti ennen käyttöä sekä kuljetuksen ja pitkän säilytyksen jälkeen.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
Tekniset tiedot (tekniset muutokset mahdollisia 19W45)
Automaattitasausalue± 3°
Tarkkuus± 0,2 mm / m
Vaaitusautomaattinen
Näkyvyys (tyypillinen)*25 m
Käsivastaanottimen ulottuma
Laseraallonpituus515 nm
Laseraallonpituus, luotisuora635 nm
Laseraallonpituus, vertailuviiva635 nm
Laser luokka2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
KotelointiluokkaIP 54
Virransyöttö4 x 1,5V LR6 (AA)
Paristojen käyttöikän. 4 h
Käyttöympäristö
Varastointiolosuhteet-10°C … 70°C, Ilmankosteus maks. 85% RH
Mitat (L x K x S)66 x 100 x 125 mm
Paino570 g (sis. paristot)
* kun maks. 300 luksia
(teknisten syiden aiheuttamien kirkkauserojen johdosta)
60 m
0°C … 50°C, Ilmankosteus maks. 85% RH, ei kondensoituva,
Asennuskorkeus maks. 4000 m merenpinnasta
C
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa
koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AJE
FI
MasterCross-Laser 2GP
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo "Indicações adicionais e sobre
a garantia", assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação
!
e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
Função / Finalidade de aplicação
Laser de cruz verde para o alinhamento vertical e horizontal
– O modo de inclinação adicional permite traçar declives.
– Laser de prumo adicional em cima e em baixo
– Linhas de laser e laser de prumo com ativação individual
– Out-Of-Level: os sinais óticos indicam se o aparelho se encontra fora da margem de autonivelação.
– Com a xação magnética de aperto e de parede, o aparelho pode ser usado sozinho e,
em combinação, tanto na horizontal como na vertical.
– Ideal para a xação horizontal e vertical em pers de construção seca.
– Margem de autonivelação 3°, exatidão ± 0,2 mm / m
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
– Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção
da autorização e da especicação de segurança.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes.
– Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 515 / 635 nm
EN 60825-1:2014
– Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
– Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste
imediatamente a cabeça do raio.
– Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com aparelhos ópticos
(lupa, microscópio, telescópio, ...).
– Não use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m).
– Superfícies bem reetoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas durante a operação
com dispositivos a laser.
– Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por intermédio de vedações
e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas de aviso.
PT
4746
Sicherheitshinweise
Lidar com radiação eletromagnética
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética
nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço,
ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação
perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
Características particulares do produto
Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com proteção magnética.
O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo
para o transporte.
Com a tecnologia GRX-READY, os lasers de linha também podem ser usados com
condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de laser pulsam a uma frequência
elevada e são detetadas a grandes distâncias por recetores laser especiais.
Tecnologia de laser verde
Os módulos de laser na versão DLD proporcionam uma elevada qualidade da linha
e uma apresentação correta, clara e, consequentemente, bem visível da linha.
Contrariamente às gerações anteriores, são termicamente mais estáveis e mais eficientes.
Além disso, o olho humano tem uma sensibilidade maior no domínio das ondas do laser verde
do que por exemplo do laser vermelho. Assim, o díodo laser verde parece ser comparativamente muito
mais claro do que o vermelho.
Os lasers verdes – especialmente na versão DLD – oferecem por isso vantagens de visibilidade
da linha de laser perante condições adversas.
Cerca de seis vezes mais brilhante do que um típico laser vermelho com 630 - 660 nm
Quantidade e disposição dos lasers
H = Linha de laser horizontal
V = Linha de laser vertical
P = Laser de prumo e feixe de referência
S = Função de inclinação
1
Inserção das pilhas
Abrir o compartimento (3) e colocar as
pilhas conforme os símbolos indicados.
Prestar atenção à polaridade correta.
PT
1H 1V 2PS
–
+
–
+
MasterCross-Laser 2GP
11
1
a b c
2
3
4
10
Janela de saída de laser
1
Interruptor de corrediça
2
a LIGAR
b Modo de inclinação
c DESLIGAR /
Bloqueador de transporte
Compartimento de pilhas
3
(parte posterior)
2
Nivelação horizontal e vertical
Solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (2) em “ON”. A cruz de laser,
o laser de prumo e o feixe de referência aparecem. Com a tecla de seleção podem ser ativados
individualmente os lasers.
5
Rosca para tripé 5/8”
4
(lado inferior)
Rosca para tripé 1/4”
5
(lado inferior)
Modo recetor manual
6
LED modo recetor manual
7
Indicador LED do estado
8
operacional
7
6
Para o transporte, desligue
sempre todos os lasers,
trave o pêndulo e coloque
!
o interruptor de corrediça
em “OFF”!
Tecla de seleção
9
de linhas de laser
Janela de saída de laser laser
10
de prumo
Janela de saída de laser
11
de prumo
8
9
LASERLASERLASERLASER
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. Logo
que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 3°, os lasers ativados piscam.
Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação. Os lasers ativados
!
estão constantemente acesos.
PT
4948
3
Modo de inclinação
Não solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (2) na posição central e selecione
os lasers com a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados ou inclinações. Neste
modo, as linhas de laser não se alinham automaticamente. Isso é sinalizado pelos lasers ativados a piscar.
LASERLASERLASERLASER
4
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor laser GRX
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que
já não sejam visíveis, use um recetor laser GRX (opcional).
Para trabalhos com o recetor laser, ligue o laser de linha premindo
a tecla 6 (modo de receção manual ON/OFF) no modo de receção
manual. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada
e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O recetor laser deteta
as linhas de laser através desta pulsação.
Observe as instruções de uso do respetivo recetor laser.
!
Preparativos para verificar a calibragem:
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas
com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso o bloqueador de transporte
(cruz do laser ligada). Use um tripé.
1.
A1
2.
A2
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2.
Assim, temos uma referência horizontal
entre A1 e A2.
Verificar a calibragem:
3.
A1
4.
< 0,2 mm / m = OK
A2
A3
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de ± 0,2 mm / m é necessário efetuar
uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência
!
da UMAREX-LASERLINER.
PT
3. Coloque o aparelho o mais próximo da
A2
parede possível à altura do ponto A1,
alinhando o aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3.
A2
A3
A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
MasterCross-Laser 2GP
Controlo da linha vertival:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 m na parede,
podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical no sentido do fio
de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo
não for superior a ± 1 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser.
Marque o ponto B na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 m para a direita.
Verifique se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura ± 1 mm
do ponto B. Repita o processo, mas agora girando a cruz do laser para a
esquerda.
Verificar regularmente a calibragem antes do uso e, depois de transporte
e armazenamento prolongados.
!
< 1 mm = OK
Dados técnicos (sujeito a alterações técnicas 19W45)
Margem de autonivelação± 3°
Exatidão± 0,2 mm / m
Nivelaçãoautomática
Visibilidade (usual)*25 m
Área de trabalho com recetor manual
Comprimento de onda laser515 nm
Comprimento de onda laser
de prumo
Comprimento de onda feixe
de referência
Classe de laser2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Tipo de proteçãoIP 54
Alimentação elétrica4 x 1,5V LR6 (AA)
Duração operacionalaprox. 4 horas
Condições de trabalho
Condições de armazenamento-10°C … 70°C, Humidade de ar máx. 85% rH
Dimensões (L x A x P)66 x 100 x 125 mm
Peso570 g (incl. pilhas)
* com um máx. de 300 Lux
(dependente da diferença de claridade condicionada
por razões técnicas) 60 m
635 nm
635 nm
0°C … 50°C, Humidade de ar máx. 85% rH,
sem condensação, Altura de trabalho máx. de 4000 m
em relação ao NM (nível do mar)
2,5 m
B
C
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação
de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado
separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: