LaserLiner LaserRange-Master i3 User Manual

Page 1
LaserRange-Master i3
DE
EN
NL
DA
FR
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
04
09
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
Laser 635 nm
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
Page 2
Laser
02
Page 3
LaserRange-Master i3
x
z
x
x · y · z = m
x · y = m
y
2
y
3
03
Page 4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Ga­rantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung voll­ständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
!
Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Laser-Entfernungsmesser mit roter Lasertechnologie – Funktionen: Distanzen, Flächen, Volumen, Dauermessung
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Folgende Personen dürfen das Gerät nur verwenden, wenn sie ent-
weder durch eine Person beaufsichtigt werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie man das Gerät benutzt: – Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
– Personen, denen Wissen und/oder Erfahrung zur Benutzung
des Gerätes fehlt – Kinder (unter 14 Jahren). – Das Gerät und sein Zubehör sind kein Kinderspielzeug. – Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. – Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind unzulässig. – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
DE
04
Page 5
LaserRange-Master i3
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschritmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter
hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit
beeinusst werden.
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AAA) gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
b
f
a
f
e
g
d
c
DISPLAY:
Messebene (Referenz)
a
hinten / vorne Anzeige Länge / Fläche / Volumen
b
Messwerte / Messergebnisse
c
Einheit m Zwischenwerte / min/max-Werte
d
Batteriesymbol
e
Messung Min./Max.
f
Fehlfunktion / Service erforderlich
g
TASTATUR:
1.
1.
2.
AN / Messen / AUS
2.
Länge, Fläche, Volumen, Messung Min./Max.
Messebene (Referenz) hinten / vorne
DE
05
Page 6
Einschalten, Messen und Ausschalten:
Gerät an Laser an Messen Gerät aus
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Messebene (Referenz) umschalten:
hinten (Gerät an) vorne
1x
1 sec 2 sec
1x
Messfunktionen umschalten:
Länge Fläche Volumen Messung Messung
(Gerät an)
Min. Max.
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Längenmessung:
Gerät an Laser an Messung
1x 2x
1 sec
3x
Flächenmessung:
Fläche Laser an 1. Messung Laser an 2. Messung
1x 2x 4x3x
DE
06
Page 7
LaserRange-Master i3
Volumenmessung:
Volumen 1. Messung 2. Messung 3. Messung
1x 2x 6x4x3x 5x
Messung Min./Max.:
Messung Laser an Messung Beenden Min./Max.
1x 2x 3x
Messung Min.
Das LC-Display zeigt den kleinsten Wert (min) und den aktuellen Wert an. Messung Max. Das LC-Display zeigt den größten Wert (max) und den aktuellen Wert an.
Wichtige Hinweise
– Der Laser zeigt den Messpunkt an, bis zu dem gemessen wird.
In den Laserstrahl dürfen keine Gegenstände hineinragen.
– Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raum-
temperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze Anpassungszeit bei Ortswechseln mit großen Temperaturunterschieden.
– Das Gerät ist im Außenbereich nur eingeschränkt einsetzbar und
kann bei starker Sonneneinstrahlung nicht verwendet werden.
– Bei Messungen im Freien können Regen, Nebel und Schnee die
Messergebnisse beeinflussen bzw. verfälschen.
– Bei ungünstigen Bedingung wie z.B. schlecht reflektierende Oberflächen
kann die max. Abweichung größer als 3 mm betragen.
– Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Laser nicht optimal.
Benutzen Sie glatte Oberflächen.
– Bei Messungen durch Glas (Fensterscheiben) können die Mess-
ergebnisse verfälscht werden.
Eine Energiesparfunktion schaltet das Gerät automatisch ab. Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser in das
Gehäuse eindringen.
Fehlercode:
Err15:
Außerhalb des Messbereichs
Err16:
Empfangenes Signal zu schwach
Err26:
Wert außerhalb des Anzeigebereichs
DE
07
Page 8
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 18W32)
Genauigkeit (typisch)* ± 2 mm Messbereich (innen)** 0,3 m - 30 m Laserklasse 2 < 1 mW Laserwellenlänge 635 nm
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Automatische Abschaltung 30 Sek. Laser / 3 Min. Gerät Stromversorgung 2 x AAA 1,5 Volt Batterien Abmessungen (B x H x T) 40 x 110 x 24 mm Gewicht (inkl. Batterien) 90 g
* bis 10 m Messabstand bei gut reflektierender Zieloberfläche und Raumtemperatur. Bei schwach reflektierenden Zieloberflächen kann die Messabweichung um ± 0,2 mm/m steigen.
** bei max. 5000 Lux
-10°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 20 … 85% rH, nicht kondensierend, Arbeits­höhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
-20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
DE
08
Page 9
LaserRange-Master i3
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe
!
place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
Function / Application
Laser distance meter – with red laser technology – Functions: distances, area, volume, continuous measurement
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The following persons may use the device only when they are
either supervised by a person who is responsible for their safety or have received instruction from this person on how to use the device:
– Persons with restricted physical, sensory or mental abilities – Persons with no knowledge and/or experience in the use of the device – Children (under the age of 14) – The device and its accessories are not toys. – Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
– Please ensure compliance with the safety regulations set out by local
and national authorities with regard to the correct and proper use of the device.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam. – Tampering with (making changes to) the laser device is not permitted. – Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars)
EN
09
Page 10
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
Inserting batteries
Open the battery compartment and insert batteries (2 x typ AAA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
b
f
a
f
e
g
d
c
DISPLAY:
a
Measurement point (reference) rear / front
b
Display length / area / volume
c
Measurement values / Measurement results Unit m
d
Intermediate values / min/max values
e
Battery symbol
f
Min./max. measurement
g
Malfunction / service required
KEYPAD:
1.
2.
EN
10
ON / Measure / OFF
1.
Length, area, volume,
2.
min./max. measurement Measurement point (reference)
rear / front
Page 11
LaserRange-Master i3
Switch on, measure and switch off:
Device on Laser on Measure Device off
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Change measurement point (reference):
Rear (device on) Front
1x
1 sec 2 sec
1x
Change measurement function:
Length Area Volume Min. Max.
ment ment
(Device on)
measure- measure-
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Length measurement:
Device on Laser on Measure
1x 2x
1 sec
3x
Area measurement:
Area Laser on 1. measure- Laser on 2. measure­ ment ment
1x 2x 4x3x
EN
11
Page 12
Volume measurement:
Volume 1. measurement 2. measurement 3. measurement
1x 2x 6x4x3x 5x
Min./max. measurement:
Min./max. Laser on Measure Stop measurement
1x 2x 3x
Min. measurement
The LC display shows the lowest value (min.) and the current value.
Max. measurement
The LC display shows the highest value (max.) and the current value.
Important notices
– The laser points to the location that will be measured.
No objects may get into the laser‘s line of measurement.
– The device compensates the measurement for different room
temperatures. Therefore allow the device a brief adaptation period when changing locations with large temperature differences.
– The device is only conditionally useable in outdoor areas and cannot
be used in strong sunlight.
– The measurement results of outdoor measurements may be influenced
or falsified by rain, fog and snow.
– In unfavourable conditions, e.g. with poorly reflecting surfaces,
the maximum deviation may be greater than 3mm.
– Carpeting, upholstery or curtains will not reflect the laser optimally.
Measure to flat surfaces.
– Measurements made through glass (window panes) can falsify
measurement results.
An energy-saving function switches the device off automatically. Clean with a soft cloth. Water may not be allowed to penetrate
the housing.
Error codes:
Err15:
Outside the measuring range
Err16:
Received signal too weak
Err26:
Value outside display range
EN
12
Page 13
LaserRange-Master i3
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
Technical Data (Subject to technical changes without notice. 18W32)
Precision (typical)* ± 2 mm Measurement range
(inside)** Laser class 2 < 1 mW Laserwellenlänge 635 nm
Operating conditions
Storage conditions
Automatic switch-off 30 sec laser / 3 min device Power supply 2 x AAA 1.5 volt batteries Dimensions (W x H x D) 40 x 110 x 24 mm Weight (incl. batteries) 90 g
* measuring distance up to 10 m with strongly reflective target surface and at room temperature. The measurement deviation may increase by ± 0.2 mm/m for weakly reflective target surfaces.
** at max. 5000 lux
0.3 m - 30 m
-10°C…40°C, max. humidity 20…85% rH, no condensation, max. working altitude 2000 m above sea level
-20°C…70°C, max. humidity 80% rH
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
EN
13
Page 14
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op.
!
Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
Laser-afstandsmeter met rood lasertechnologie – Functies: afstanden, oppervlakte, volume, continumeting
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
– De hiernavolgend vermelde personen mogen het apparaat alleen
gebruiken onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of als ze door deze persoon werden geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat: – Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens.
– Personen die niet over de vereiste kennis / ervaring beschikken om het
apparaat te gebruiken. – kinderen (onder 14 jaar) – Het apparaat en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. – Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. – Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn niet toegestaan. – Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
NL
14
Page 15
LaserRange-Master i3
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge
elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Batterij plaatsen
Open het battervakje en plaats de batteren (2 x type AAA) overeen­komstig de installatie symbolen. Let daarb op de juiste polariteit.
b
f
a
f
e
g
d
c
DISPLAY:
Meetniveau (referentie)
a
achter / voor Weergave lengte / oppervlak / volume
b
Meetwaarden / meetresultaten
c
eenheid m Tussenwaarden / min-/max-waarde
d
Batterijsymbool
e
Meting min./max.
f
Storing / service vereist
g
TOETSENBORD:
1.
2.
1.
AAN / Meten /
2.
Lengte, oppervlak, volume, meting min./max.
Meetniveau (referentie) achter / voor
UIT
NL
15
Page 16
Inschakelen, meten en uitschakelen:
Apparaat aan Laser aan Meten Apparaat uit
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Skift af måleplan (reference):
Achter (apparaat aan) Voor
1x
1 sec 2 sec
1x
Meetfunctie omschakelen:
Lengte Oppervlak Volume Meting Meting
(Apparaat aan)
1x
min. max.
1 sec
1x
2x 3x 4x
Lengtemeting:
Apparaat aan Laser aan Meting
1x 2x
1 sec
3x
Oppervlaktemeting:
Oppervlak Laser aan 1e meting Laser aan 2e meting
1x 2x 4x3x
NL
16
Page 17
LaserRange-Master i3
Volumemeting:
Volume 1e meting 2e meting 3e meting
1x 2x 6x4x3x 5x
Meting min./max.:
Meting Laser aan Meting Afsluiten min./max.
1x 2x 3x
Meting min.
Het LC-display geeft de kleinste waarde (min.) en de actuele waarde aan.
Meting max.
Het LC-display geeft de grootste waarde (max.) en de actuele waarde aan.
Belangrijke opmerkingen
– De laser geeft het meetpunt aan tot waar gemeten wordt.
De laserstraal mag niet door voorwerpen onderbroken worden.
– Bij de meting compenseert het apparaat verschillende ruimte-
temperaturen. Houd daarom rekening met een korte aanpassingstijd bij plaatsveranderingen met grote temperatuurverschillen.
– Het apparaat kan in het buitenbereik slechts beperkt worden
toegepast en kan bij sterke zoninstraling niet worden gebruikt.
– Bij metingen in de openlucht kunnen regen, mist en sneeuw
de meetresultaten beïnvloeden resp. vervalsen.
– Bij ongunstige omstandigheden zoals bijv. slecht reflecterende
oppervlakken kan de maximale afwijking meer dan 3 mm bedragen.
– Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren de laser niet optimaal. Werk
dus met gladde oppervlakken. Bij metingen door glas (ramen) kunnen de meetresultaten worden vervalst.
– – Een energiebesparingsfunctie schakelt het apparaat automatisch uit. Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. Er mag geen water
in de behuizing dringen.
Foutcode:
Err15:
Buiten het meetbereik
Err16:
Ontvangen signaal te zwak
Err26:
Waarde buiten het weergavebereik
NL
17
Page 18
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 18W32)
Nauwkeurigheid (karakteristiek)*
Meetbereik (binnen)** 0,3 m - 30 m Laserklasse 2 < 1 mW Lasergolflengte 635 nm
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Automatische uitschakeling 30 sec. laser / 3 min. apparaat Stroomverzorging 2 x AAA 1,5 Volt-batterijen Afmetingen (B x H x D) 40 x 110 x 24 mm Gewicht (incl. batterijen) 90 g
* tot 10 m meetafstand bij goed reflecterend doeloppervlak en bij ruimtetemperatuur. Bij zwak reflecterende doeloppervlakken kan de meetafwijking ± 0,2 mm/m groter worden.
** bij max. 5000 lux
± 2 mm
-10°C … 40°C, luchtvochtigheid max. 20 … 85% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
-20°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
NL
18
Page 19
LaserRange-Master i3
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
!
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
Funktion / Anvendelsesformål
Laser-afstandsmåler med rød laserteknologi – Funktioner: afstande, ade, rumfang, kontinuerlig måling
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
– Følgende personer må kun anvende apparatet, hvis disse enten er
under opsyn af en person, som er ansvarlig for sikkerheden, eller hvis de af denne person har modtaget instruktion i, hvordan man benytter apparatet:
– Personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner. – Personer, der mangler viden om og/eller erfaring i at bruge apparatet. – Børn (under 14 år). – Hverken apparatet eller dets tilbehør er legetøj. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen. – Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt. – Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
DA
19
Page 20
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne (2 x Type AAA) i. Vær opmærksom på de angivne poler.
b
f
a
f
e
g
d
c
DISPLAY:
Måleplan (reference)
a
bag / foran Visning Længde / Flade / Rumfang
b
Måleværdier / Måleresultater
c
Enhed i m Mellemværdier / min/max-værdier
d
Batterisymbol
e
Måling min/max
f
Fejlfunktion / kræver service
g
TASTATUR:
1.
2.
DA
20
1.
TÆND / Måling / SLUK
2.
Længde, Flade, Rumfang, Måling min/max
Måleplan (reference) bag / foran
Page 21
LaserRange-Master i3
Tænding, måling og slukning:
Enhed tændt Laser tændt Måling Enhed slukket
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Skift af måleplan (reference):
Bag (Enhed tændt) Foran
1x
1 sec 2 sec
1x
Skift af målefunktion:
Længde Flade Rumfang Måling Måling
(Enhed tændt)
min max
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Længdemåling:
Enhed tændt Laser tændt Måling
1x 2x
1 sec
3x
Flademåling:
Flade Laser tændt 1. måling Laser tændt 2. måling
1x 2x 4x3x
DA
21
Page 22
Rumfangsmåling:
Rumfang 1. måling 2. måling 3. måling
1x 2x 6x4x3x 5x
Måling min/max:
Måling Laser tændt Måling Afslut min/max
1x 2x 3x
Måling min
På LC-displayet vises den mindste værdi (min) og den aktuelle værdi.
Måling max
På LC-displayet vises den største værdi (max) og den aktuelle værdi.
Vigtigt
– Laseren angiver det målepunkt, hvortil der måles. Der må ikke komme
genstande i vejen for laserstrålen.
– Enheden kompenserer for forskellige rumtemperaturer under målingen.
Man skal derfor være opmærksom på, at der er en kort tilpasningstid, når der skiftes mellem steder med store temperaturforskelle.
– Enheden kan kun bruges i begrænset omfang udendørs og slet ikke
i kraftigt sollys.
– Ved måling i det fri kan regn, tåge og sne påvirke og/eller forfalske
måleresultaterne.
– Under ugunstige forhold som fx dårligt reflekterende overflader
kan den maksimale afvigelse være større end 3 mm.
– Tæpper, puder eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt.
Sørg for at bruge glatte overflader.
– Ved måling gennem glas (ruder) risikerer man, at måleresultatet bliver
forfalsket.
En energisparefunktion slukker automatisk for enheden. Rengøres med en blød klud. Der må ikke trænge vand ind i huset.
Fejlkode:
Err15:
Uden for måleområdet
Err16:
Modtaget signal for svagt
Err26:
Værdi uden for visningsområde
DA
22
Page 23
LaserRange-Master i3
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Tekniske data (Ret til ændringer forbeholdt. 18W32)
Nøjagtighed (typisk)* ± 2 mm Måleområde (indendørs)** 0,3 m - 30 m Laserklasse 2 < 1 mW Laserbølgelængde 635 nm
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Automatisk slukning 30 sek. laser / 3 min. apparat Strømforsyning 2 x AAA 1,5 Volt-batterier Mål (B x H x D) 40 x 110 x 24 mm Vægt (inkl. batterier) 90 g
* op til 10 m måleafstand ved godt reflekterende måloverflade og rumtemperatur. Ved svagt reflekterende måloverflader, kan måleafvigelsen stige med ± 0,2 mm/m.
** ved maks. 5000 lux
-10°C … 40°C, luftfugtighed maks. 20 … 85% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
-20°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
DA
23
Page 24
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez
!
ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Fonction / Emploi prévu
Télémètre laser avec la technologie laser rouge – Fonctions: distances, surfaces, volume, mesure continue
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
– Les personnes suivantes ne sont autorisées à utiliser l’appareil que si
elles sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions de cette personne leur montrant comment utiliser l’appareil : – Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites.
– Les personnes manquant de connaissances et/ou d’expérience pour
savoir comment utiliser l’appareil. – Les enfants (de moins de 14 ans). – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. – Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des tempéra-
tures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration
locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez déli-
bérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. – Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser. – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
FR
24
Page 25
LaserRange-Master i3
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées
ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (2 du type AAA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
b
f
a
f
1.
2.
e
g
d
c
AFFICHAGE :
a
Plan de mesure (référence) arrière / avant
b
Afchage de la longueur / de la surface / du volume
c
Valeurs mesurées / Résultats de mesure Unité en m
Valeurs intermédiaires /
d
Valeurs mini./maxi. Symbole des piles
e
Mesure Min./Max.
f
Dysfonctionnement /
g
Maintenance nécessaire
CLAVIER :
1.
MARCHE / Mesurer / ARRÊT
2.
Longueur, Surface, Volume, Mesure Min./Max.
Plan de mesure (référence) arrière / avant
FR
25
Page 26
Mise en marche, mesure et arrêt :
Instrument Laser activé Mesurer Instrument en marche à l‘arrêt
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Commutation au plan de mesure (référence) :
Arrière Avant (Instrument en marche)
1x
1 sec 2 sec
1x
Changer de fonctions de mesure :
Longueur Surface Volume Mesure Mesure
(Instrument en marche)
1x
Min. Max.
1 sec
1x
2x 3x 4x
Mesure de la longueur :
Instrument Laser activé Mesure en marche
1x 2x
1 sec
3x
Mesure de la surface :
Surface Laser activé 1ère Laser activé 2e mesure mesure
1x 2x 4x3x
FR
26
Page 27
LaserRange-Master i3
Mesure du volume :
Volume 1ère mesure 2e mesure 3e mesure
1x 2x 6x4x3x 5x
Mesure Min./Max. :
Mesure Laser activé Mesure Terminer Min./Max.
1x 2x 3x
Mesure Min. L'écran à cristaux liquides indique la valeur
minimale (min.) et la valeur actuelle. Mesure Max. L'écran à cristaux liquides indique la valeur maximale (max.) et la valeur actuelle.
Remarques importantes
– Le laser affi che le point jusqu‘auquel la mesure sera effectuée.
Aucun objet ne doit se dépasser dans le champ du rayon laser.
– Pendant la mesure, l‘instrument compense les écarts de température
ambiante. En cas d‘écarts de température importants, tenez compte d‘une courte période d‘adaptation suite au changement de lieu.
– L‘utilisation de l‘instrument à l‘extérieur est limitée et il n‘est pas
possible de l‘utiliser en cas de fort ensoleillement.
– La pluie, le brouillard et la neige peuvent influencer voire fausser
les mesures à l‘air libre.
– L‘écart peut être supérieur à 3mm en cas de mauvaises conditions
de mesure par ex. en cas de surfaces à mauvaise réflexion.
– Les tapis, les sièges rembourrés ou les rideaux ne renvoient pas le rayon
laser de manière optimale. Utiliser des surfaces lisses.
– Dans le cas de mesures à travers du verre (vitres), il est possible que
les résultats de mesure soient faussés.
Une fonction d‘économie d‘énergie éteint automatique l‘instrument. Nettoyage avec une lingette douce. L‘eau ne doit pas pénétrer dans
le boîtier.
Code erreur :
Err15 :
En dehors de la plage de mesure
Err16 :
Le signal reçu est trop faible
Err26 :
Valeur en dehors de la plage d'affichage
FR
27
Page 28
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure an de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Données techniques
(Sous réserve de modifications techniques. 18W32)
Précision (typique)* ± 2 mm Plage de mesure
à l‘intérieur** Laser classer 2 < 1 mW Longueur de l’onde laser 635 nm
Conditions de travail
Conditions de stockage
Arrêt automatique 30 secondes laser / 3 min appareil Alimentation électrique Piles 2 x AAA 1,5 Volt Dimensions (L x H x P) 40 x 110 x 24 mm Poids (piles incluse) 90 g
* jusqu‘à une distance de 10 m avec une surface cible bien réfléchissante et à température ambiante. L‘écart de mesure peut atteindre ± 0,2 mm/m en cas de surfaces cibles à faible réflexion.
** à 5000 lx max.
0,3 m - 30 m
-10°C … 40°C, humidité relative de l’air max. 20 … 85% rH, non condensante, altitude de travail max. de 2000m au-dessus du niveau moyen de la mer
-20°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=lrmi3
FR
28
Page 29
LaserRange-Master i3
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
!
esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Distanciómetro láser con tecnología láser rojo – Funciones: distancias, supercies, volumen, medición permanente
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– Las personas indicadas a continuación solo pueden utilizar el aparato
bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad o bien si han sido instruidas por esa persona en el uso del aparato: – Personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas disminuidas.
– personas que carezcan de los conocimientos y/o la experiencia en
el uso del aparato. – menores (de 14 años). – El aparato y sus accesorios no son juguetes infantiles. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades
locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. – No está permitido manipular (alterar) este dispositivo. – No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
ES
29
Page 30
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (2 x Tipo AAA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
b
f
a
f
1.
2.
ES
30
e
g
d
c
INDICADOR:
Nivel de medición (Referencia)
a
detrás / delante Indicación Longitud / Supercie /
b
Volumen Valores de medición / Resultados
c
Unidad m Valores intermedios / Valores mín/máx
d
Símbolo de pilas
e
Medición mín./máx.
f
Error en funcionamiento /
g
Servicio necesario
TECLADO:
CON / Medir / DES
1.
Longitud, Supercie, Volumen,
2.
Medición mín./máx. Nivel de medición (Referencia)
detrás / delante
Page 31
LaserRange-Master i3
Conectar, medir y desconectar:
Aparato Láser Medir Aparato apagado encendido encendido
1x 2x
1 sec
Conmutar nivel de medición (Referencia):
Detrás Delante (Aparato encendido)
1x
1 sec 2 sec
Conmutar funciones de medición:
Longitud Superficie Volumen Medición Medición
(Aparato encendido)
1x
1 sec
mín. máx.
1x
3x
2 sec
1x
1x
2x 3x 4x
Medición de longitudes:
Aparato Láser Medir encendido encendido
1x 2x
1 sec
3x
Medición de superficies:
Superficie Láser 1. Medición Láser 2. Medición encendido encendido
1x 2x 4x3x
ES
31
Page 32
Medición del volumen:
Volumen 1. Medición 2. Medición 3. Medición
1x 2x 6x4x3x 5x
Medición mín./máx.:
Medición Láser Medir Finalizar mín./máx. encendido
1x 2x 3x
Medición mín.
La pantalla LC muestra el valor mínimo (mín.) y el valor actual.
Medición máx.
La pantalla LC muestra el valor máximo (máx.) y el valor actual.
Avisos importantes
– El láser indica el punto de medición hasta el que se va a medir.
En el rayo láser no deben penetrar objetos.
– El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir.
Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar con grandes diferencias de temperatura.
– El aparato sólo puede usarse limitadamente en exteriores y no puede
usarse con fuertes rayos solares.
– En mediciones en el exterior la lluvia, la niebla y la nieve pueden influir
y falsificar los resultados de medición.
– En condiciones desfavorables como p. ej. superficies mal reflectantes
la discrepanacia máx. puede ser mayor de 3 mm.
– Alfombras, acolchados o cortinas no reflejan el láser óptimamente.
Utilice superficies lisas.
– En mediciones a través de cristal (ventanas), pueden falsificarse
los resultados de medición.
– Una función economizante de energía desconecta automáticamente
el aparato.
– Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja.
Código de errores:
Err15:
Fuera de la gama de medición
Err16:
Señal receptora demasiado débil
Err26:
Valor fuera del rango de indicación
ES
32
Page 33
LaserRange-Master i3
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Datos Técnicos (Salvo modificaciones. 18W32)
Precisión (típico)* ± 2 mm Gama de medición
interiores** Clase de láser 2 < 1 mW Longitud de onda del láser 635 nm
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Apagado automático Láser 30 seg. / aparato 3 min. Alimentación 2 pilas AAA 1,5 V Dimensiones (An x Al x F) 40 x 110 x 24 mm Peso (pilas incluida) 90 g
* Distancia de medición hasta 10 m con superficies reflectantes y a temperatura ambiente. Sobre superficies de baja reflexión, puede aumentar la tolerancia de las mediciones en +/- 0,2 mm/m.
** Con un máximo de 5000 lux
0,3 m - 30 m
-10°C … 40°C, humedad del aire máx. 20 … 85% r.h., no condensante, altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
-20°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% r.h.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
ES
33
Page 34
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informa­zioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere
!
conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / Scopo
Telemetro laser con tecnologia laser rosso
Funzioni: distanze, superci, volumi, misura permanente
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi
previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Le persone di seguito indicate possono utilizzare questo apparecchio
solo sotto la sorveglianza di un individuo responsabile della loro sicu­rezza oppure se sono state istruite da detto individuo riguardo all’uso dell’apparecchio: – persone con limitate capacità siche, sensoriali o psichiche
– persone che non hanno conoscenza e/o esperienza riguardo all’uso
dell’apparecchio – bambini (di età inferiore a 14 anni) – Questo apparecchio e i suoi accessori non sono un giocattolo. – Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali
relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. – Non sono permesse manipolazioni (modiche) dell‘apparecchio laser. – Non guardare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
IT
34
Page 35
LaserRange-Master i3
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Inserimento batterie
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie (2 di tipo AAA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
b
f
a
f
1.
2.
e
g
d
c
DISPLAY:
Piano di misura (riferimento)
a
posteriore / anteriore Indicatore lunghezza / area / volume
b
Valori misurati / risultati di misura
c
Unità di misura m Valori intermedi / valori min/max
d
Simbolo della pila
e
Misurazione min./max.
f
Funzionamento scorretto /
g
Necessario servizio assistenza
TASTIERA:
ON / misura / OFF
1.
Lunghezza, area, volume,
2.
misurazione min./max. Piano di misura (riferimento)
posteriore / anteriore
IT
35
Page 36
Accensione, misura e spegnimento:
Strumento on Laser on Misura Strumento off
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Commutazione del piano di misura (riferimento):
Posteriore (Strumento on) Anteriore
1x
1 sec 2 sec
1x
Cambio delle funzioni di misura:
Lunghezza Area Volume Misura Misura
(Strumento on)
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
min. max.
Misura della lunghezza:
Strumento on Laser on Misura
1x 2x
1 sec
3x
Misura dell‘area:
Area Laser on 1ª misura Laser on 2ª misura
1x 2x 4x3x
IT
36
Page 37
LaserRange-Master i3
Misura del volume:
Volume 1ª misura 2ª misura 3ª misura
1x 2x 6x4x3x 5x
Misurazione min./max.:
Misura Laser on Misura Fine min./max.
1x 2x 3x
Misurazione min.
Sul display LC vengono visualizzati il valore minimo (min.) e il valore attuale.
Misurazione max.
Sul display LC vengono visualizzati il valore massimo (max.) e il valore attuale.
Avvertenze importanti
– Il laser indica il punto fino al quale si esegue la misura. Nel raggio
laser non devono sporgere oggetti.
– Durante la misura l‘apparecchio compensa temperature ambiente
diverse, occorre pertanto far trascorrere un breve periodo di adattamento quando si passa a un altro luogo a temperatura notevolmente diversa.
– L‘apparecchio è utilizzabile all‘aperto solo in maniera limitata
e non può essere usato in presenza di intensa radiazione solare.
– Durante misure all‘aperto, la pioggia, la nebbia e la neve possono
influenzare o falsificare i risultati di misura.
– In condizioni sfavorevoli, ad esempio superfici poco riflettenti,
lo scarto massimo può essere maggiore di 3 mm.
– I tappeti, le imbottiture e le tende non riflettono il laser in maniera
ottimale. Utilizzare superfici lisce.
– I risultati delle misure eseguite attraverso il vetro (finestre) possono
essere falsificati.
– Una funzione di risparmio di energia spegne l‘apparecchio
automaticamente.
– Pulizia con un panno morbido. All‘interno dell‘apparecchio non
deve penetrare acqua.
Codici di guasto:
Err15:
fuori dal campo di misura
Err16:
segnale ricevuto troppo debole
Err26:
valore al di fuori del campo di lettura
IT
37
Page 38
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/ le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, afnché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 18W32)
Precisione (tipica)* ± 2 mm Campo di misura interno** 0,3 m - 30 m Classe laser 2 < 1 mW Lunghezza delle onde laser 635 nm
Da -10 °C a 40 °C, umidità dell‘aria max.
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Spegnimento automatico 30 sec laser / 3 min strumento Alimentazione elettrica 2 pile AAA da 1,5 V Dimensioni (L x H x P) 40 x 110 x 24 mm Peso (con pile) 90 g
* fino distanze di misura di 10 m con superfici da misurare ben riflettenti e a temperatura ambiente. In caso di superfici da misurare poco riflettenti, la divergenza di misura può salire di ± 0,2 mm/m.
** con max. 5000 lux
da 20 a 85% rH, non condensante, altezza di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare (zero normale)
da -20 °C a 70 °C, umidità dell‘aria max. 80% rH
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
IT
38
Page 39
LaserRange-Master i3
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
!
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
Działanie / Zastosowanie
Dalmierz laserowy z czerwony technologią laserową – Funkcje: odległości, powierzchnie, objętości, pomiar ciągły
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
– Następujące osoby mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem innej
osoby, która odpowiada za ich bezpieczeństwo lub wydaje im polecenia dotyczące używania urządzenia: – Osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych.
– Osoby bez odpowiedniej wiedzy i/lub doświadczenia w zakresie
używania urządzenia. – Dzieci (poniżej 14 lat). – Urządzenie i jego akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
– Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub
krajowych organów w celu prawidłowego stosowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są niedopuszczalne. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
PL
39
Page 40
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np.
w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziały­wania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
– W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub
w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru może być zaburzona.
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie (2 x typ AAA) zgodnie z symbolami instala cyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
b
f
a
f
1.
2.
PL
40
e
WYŚWIETLACZ:
a
Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie) tył / przód
b
g
d
c
Wskazanie długości / powierzchni / kubatura
c
Wartości pomiaru / wyniki pomiaru jednostka m
d
Wartości pośrednie / wartości min./maks.
e
Symbol baterii
f
Pomiar min./maks.
g
Błąd działania / konieczny serwis
KLAWIATURA:
1.
WŁ. / Pomiar / WYŁ.
2.
Długość, powierzchnia, kubatura, pomiar min./max.
Płaszczyzna pomiarowa (odniesienie) tył / przód
Page 41
LaserRange-Master i3
Włączanie,pomiar i wyłączanie:
Urządzenie wł. Laser wł. Pomiar Urządzenie wył.
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Przełączanie płaszczyzny pomiarowej (odniesienia):
Tył (Urządzenie wł.) Przód
1x
1 sec 2 sec
1x
Przełączanie funkcji pomiaru:
Długość Powierzchnia Kubatura
(Urządzenie wł.)
min. maks.
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Pomiar Pomiar
Pomiar długości:
Urządzenie wł. Laser wł. Pomiar
1x 2x
1 sec
3x
Pomiar powierzchni:
Powierzchnia Laser wł. 1. pomiar Laser wł. 2. pomiar
1x 2x 4x3x
PL
41
Page 42
Pomiar kubatury:
Kubatura 1. pomiar 2. pomiar 3. pomiar
1x 2x 6x4x3x 5x
Pomiar min./maks.:
Pomiar Laser wł. Pomiar Koniec min./max.:
1x 2x 3x
Pomiar min.
Wyświetlacz LCD wskazuje najniższą (min.) i aktualną wartość.
Pomiar max.
Wyświetlacz LCD wskazuje najwyższą (maks.) i aktualną wartość.
Ważne wskazówki
– Laser wskazuje punkt pomiarowy, do którego odbywa się pomiar.
W promieniu lasera nie mogą znajdować się żadne przedmioty.
– Urządzenie kompensuje podczas pomiaru różnice temperatur wnętrza.
Dlatego w razie zmiany miejsca pomiaru o dużej różnicy temperatury należy uwzględnić pewien czas adaptacji.
– Eksploatacja urządzenia na zewnątrz jest ograniczona i przy silnym
nasłonecznieniu jego użycie jest niemożliwe.
– Wyniki pomiarów na wolnym powietrzu mogą być zafałszowywane
przez opady deszczu, mgłę i śnieg.
– W niekorzystnych warunkach, na przykład przy powierzchniach źle odbija-
jących światło, maksymalny odchył pomiaru może być większy niż 3 mm.
– Dywany, tapicerka czy zasłony nie odbijają optymalnie promienia lasera.
Należy korzystać z gładkich powierzchni.
– W przypadku pomiarów przez szkło (szyby okienne) wyniki pomiarów
mogą być zafałszowane. – Funkcja oszczędzania energii automatycznie wyłącza urządzenie. – Urządzenie czyścić miękką szmatką. Do obudowy nie może przedostać
się woda.
Kody błędów:
Err15:
Poza zakresem pomiaru
Err16:
Odbierany sygnał jest zbyt słaby
Err26:
Wartość poza zakresem wskazania
PL
42
Page 43
LaserRange-Master i3
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone. 18W32)
Dokładność (typowo)* ± 2 mm Zakres pomiaru wewnątrz** Klasa lasera 2 < 1 mW Długość fali lasera 635 nm
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Automatyczne wyłączanie Laser po 30 sek. / urządzenie po 3 min Zasilanie 2 baterie AAA 1,5 V Wymiary (S x W x G) 40 x 110 x 24 mm Masa (z bateriami) 90 g
* do 10 m odstępu pomiarowego przy dobrze odbijającej światło powierzchni docelowej i temperaturze pokojowej. W przypadku słabo odbijających światło powierzchni docelowych, odchylenie pomiarowe może wzrosnąć o ± 0,2 mm/m.
** przy maks. 5000 luksów
0,3 m - 30 m
-10°C … 40°C, wilgotność powietrza maks. 20 … 85% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 2000 m nad punktem zerowym normalnym
-20°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
PL
43
Page 44
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä
!
ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot / Käyttötarkoitus
Laser-etäisyysmittari, laho laser – Toiminnot: Etäisyys, pinta-alat, tilavuudet, jatkuva mittaus
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten
tietojen mukaisesti.
– Seuraavat henkilöt saavat käyttää laitetta vain toisten, heidän turvalli-
suudestaan vastaavien henkilöiden valvonnassa tai heidän antamiensa laitteen käyttöopastuksen jälkeen: – Henkilöt, joilla on rajoittunut fyysinen, sensorinen tai psyykkinen
terveys – Henkilöt, joilla ei ole laitteen käytöstä tietoa tai kokemusta – Lapset (alle 14 vuotiaat) – Laite ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. – Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen
ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi
tai jos paristojen varaustila on alhainen.
– Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat
laitteen turvallista ja asianmukaista käyttöä koskevat määräykset.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun
säteeseen. – Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi
kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä. – Muutokset laserlaitteeseen on kielletty. – Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
FI
44
Page 45
LaserRange-Master i3
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily – Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
– Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
– Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden
läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristot (2 x tyyppi AAA) sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus.
b
f
a
f
1.
2.
e
g
d
c
NÄYTTÖ:
a
Mittaustaso (referenssi) takana / edessä
b
Pituuden / pinta-alan / tilavuuden näyttö
c
Mitatut arvot / mittaustulokset yksikkö m
d
Välimittaukset / min/maks-arvot
e
Paristojen varaustila
f
Mittaus min. / maks.
g
Virhetoiminto / vie laite huoltoon
NÄPPÄIMET:
1.
ON / mittaus / OFF
2.
Pituus, pinta-ala, tilavuus, mittaus min. / maks.
Mittaustaso (referenssi) takana / edessä
FI
45
Page 46
Kytkeminen ON-tilaan, mittaaminen ja kytkeminen OFF-tilaan:
Laite ON Laser ON Mittaus Laite OFF
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Mittaustason (referenssi) vaihtaminen:
Takana (Laite ON) Edessä
1x
1 sec 2 sec
1x
Mittaustoiminnon vaihto:
Pituus Pinta-ala Tilavuus Mittaus Mittaus
(Laite ON)
min. maks.
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Pituuden mittaus:
Laite ON Laser ON Mittaus
1x 2x
1 sec
3x
Pinta-alojen mittaus:
Pinta-ala Laser ON 1. mittaus Laser ON 2. mittaus
1x 2x 4x3x
FI
46
Page 47
LaserRange-Master i3
Tilavuuksien mittaus:
Tilavuus 1. mittaus 2. mittaus 3. mittaus
1x 2x 6x4x3x 5x
Mittaus min. / maks.:
Mittaus Laser ON Mittaus Lopeta min. / maks.
1x 2x 3x
Mittaus min.
LC-näytössä on pienin arvo (min) ja tosiarvo.
Mittaus maks.
LC-näytössä on suurin arvo (maks) ja tosiarvo.
Tärkeätä tietää
– Lasersäde etenee mitattavaan kohteeseen saakka. Säteen tiellä
ei saa olla muita esineitä.
– Laite ottaa huomioon ympäröivän lämpötilan. Ennen mittauksen
aloittamista anna laitteen sopeutua mittauspaikan lämpötilaan.
– Laitetta voi käyttää ulkona vain rajoituksin. Erittäin kirkkaassa
auringonvalossa laitetta ei voi käyttää.
– Ulkona mitattaessa saattavat sade, sumu ja lumi vaikuttaa
mittaustulosta väärentävästi.
– Maksimipoikkeama voi olla suurempi kuin 3 mm epäedullisessa
mittaustilanteessa, esim. jos laserin vastaanottava pinta heijastaa huonosti.
– Matoista, pehmusteista ja verhoista laser ei heijastu parhaalla
mahdollisella tavalla. Käytä mittauskohteina sileitä pintoja. – Lasin läpi (ikkunat) mittaaminen saattaa vääristää mittaustuloksen. – Virransäästötoiminto kytkee laitteen automaattisesti tilaan OFF. – Käytä laitteen puhdistamiseen pehmeää kangasta. Laitteeseen
ei saa päästä vettä.
Virheilmoitukset:
Err15:
Mittausalueen ulkopuolella
Err16:
Vastaanotettu signaali on liian heikko
Err26:
Arvo on mittausalueen ulkopuolella
FI
47
Page 48
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaus­tulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 18W32)
Tarkkuus (tyypillinen)* ± 2 mm Mittausalue (sisätilassa)** 0,3 m - 30 m Laserluokka 2 < 1 mW Laserin aallonpituus 635 nm
-10°C … 40°C, ilmankosteus maks.
Käyttöympäristö
Varastointiolosuhteet
Automaattinen virrankatkaisu Virransaanti 2 kpl 1,5 V AAA-paristoa Mitat (L x K x S) 40 x 110 x 24 mm Paino (sis. paristot) 90 g
* jopa 10 m mittausetäisyys hyvin heijastavalla kohdepinnalla ja huonelämpötilassa. Huonosti heijastavalla kohdepinnalla mittapoikkeama voi olla korkeintaan ± 0,2 mm/m.
** kun maks. 5000 luksia
20 … 85% rH, ei kondensoituva, asennuskorkeus maks. 2000 m merenpinnasta
-20°C … 70°C, ilmankosteus maks. 80% rH
30 s laser / 3 min laite
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
FI
48
Page 49
LaserRange-Master i3
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações
!
aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
Função / Finalidade de aplicação
Distanciómetro a laser com tecnologia de laser vermelho – Funções: Distâncias, áreas, volumes, medição contínua
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações. – As seguintes pessoas só podem usar o dispositivo se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido dessa pessoa instruções sobre como usar o dispositivo: – Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou intelectuais limitadas
– Pessoas que não possuam conhecimentos e/ou experiência para
utilizar o dispositivo – Crianças (com idade inferior a 14 anos). – Os dispositivos e os acessórios não são brinquedos. – Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho,
que provocam a extinção da autorização e da especicação de segurança.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
– Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
– Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais
e/ou nacionais relativas à utilização correta do aparelho.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
– Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido. – Não orientar o aparelho para pessoas. – Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche
conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio. – Manipulações (alterações) no dispositivo a laser não são permitidas. – Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com
aparelhos óticos (lupa, microscópio, telescópio, ...).
PT
49
Page 50
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos
à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva EMC 2014/30/UE.
– Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
– A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos
alterados elevados pode inuenciar a precisão de medição.
Colocar as pilhas
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas (2 x tipo AAA) de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta.
b
f
a
f
1.
2.
PT
50
e
VISOR:
Nível de medição (referência)
a
atrás / à frente Indicação comprimento / área / volume
b
g
Valores medidos /
c
d
c
Resultados da medição Unidade m
Valores intermédios / Valores mín./máx.
d
Símbolo de pilha
e
Medição Mín./Máx.
f
Anomalia / Serviço necessário
g
TECLADO:
LIGAR / Medição / DESLIGAR
1.
Comprimento, área, volume,
2.
medição Mín./Máx. Nível de medição (referência)
atrás / à frente
Page 51
LaserRange-Master i3
Ligar, medir e desligar:
Aparelho ligado Laser ligado Medir Aparelho desligado
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Mudar o nível de medição (referência):
Atrás (Aparelho ligado) À frente
1x
1 sec 2 sec
1x
Mudar as funções de medição:
Comprimento Área Volume Medição Medição
(Aparelho ligado)
1x
Mín. Máx.
1 sec
1x
2x 3x 4x
Medição de comprimentos:
Aparelho ligado Laser ligado Medir
1x 2x
1 sec
3x
Medição de áreas:
Área Laser ligado 1.ª Laser ligado 2.ª medição medição
1x 2x 4x3x
PT
51
Page 52
Medição de volumes:
Volume 1.ª medição 2.ª medição 3.ª medição
1x 2x 6x4x3x 5x
Medição Mín./Máx.:
Medição Laser ligado Medir Terminar Mín./Máx.
1x 2x 3x
Medição Mín.
O visor LC mostra o valor mais pequeno (mín.) e o valor atual.
Medição Máx.
O visor LC mostra o valor maior (máx.) e o valor atual.
Indicações importantes
– O laser indica o ponto de medição até ao qual é efetuada a medição.
No feixe laser não pode haver interferências de objetos.
– Ao efetuar a medição, o aparelho compensa temperaturas ambiente
diferentes. Por isso, considere um período breve de adaptação se mudar de sítios com grandes diferenças de temperatura.
– O aparelho só pode ser usado no exterior com limitações e não pode
ser usado com radiação solar forte.
– Em medições ao ar livre, a chuva, a névoa e a neve podem influenciar
ou falsificar os resultados da medição.
– Se houver condições desfavoráveis, como p. ex. superfícies com más
características refletoras, a divergência máx. pode ser superior a 3 mm.
– Alcatifas, estofos ou cortinas não refletem idealmente o laser. Utilize
superfície lisas.
– Nas medições através de vidro (vidros de janelas), os resultados de
medição podem ser falsificados.
– Uma função de poupança de energia desliga automaticamente
o aparelho.
– Limpar com um pano macio. Não pode penetrar água na caixa.
Código de erro:
Err15:
Fora da margem de medição
Err16:
Sinal recebido demasiado fraco
Err26:
Valor fora da margem de indicação
PT
52
Page 53
LaserRange-Master i3
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano.
Dados técnicos (sujeito a alterações técnicas. 18W32)
Exatidão (usual)* ± 2 mm Margem de medição
interior** Classe de laser 2 < 1 mW Comprimento
de onda laser
Condições de trabalho
Condições de armazenamento
Desconexão automática 30 seg. laser / 3 min. aparelho Abastecimento de corrente 2 x pilha AAA 1,5 V Dimensões (L x A x P) 40 x 110 x 24 mm Peso (incl. pilha) 90 g
* até 10 m de distância de medição com superfície alvo bem refletora e temperatura ambiente. No caso de superfícies alvo mal refletoras, a divergência de medição pode aumentar ± 0,2 mm/m.
** com um máx. de 5000 Lux
0,3 m - 30 m
635 nm
-10°C … 40°C, humidade de ar máx. 20 … 85% rH, sem condensação, altura de trabalho máx. de 2000 m em relação ao NM (nível do mar)
-20°C … 70°C, humidade de ar máx. 80% rH
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=lrmi3
PT
53
Page 54
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
!
Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare.
Funktion / Användningsområde
Laseravståndsmätare med röd laserteknik – Särdrag: Avstånd, ytor, volymer, kontinuerlig mätning
Allmänna säkerhetsföreskrifter
– Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna. – Följande personer får bara använda instrumentet om de antingen
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller får anvisningar från denna person om hur man använder instrumentet: – Personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga.
– Personer som saknar kunnande om och/eller erfarenhet av hur
man använder instrumentet. – Barn från 14 år – Instrumentet och dess tillbehör är inga leksaker för barn. – Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten,
i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecikationerna.
– Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer,
fukt eller kraftiga vibrationer.
– Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner
upphör att fungera eller batteriets laddning är svag.
– Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp.
nationella myndigheter gällande avsedd användning av apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i
laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle. – Rikta inte laserstrålen mot någon person. – Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda
medvetet och genast vrida bort huvudet från strålen. – Det är inte tillåtet att manipulera (ändra) laserapparaten. – Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...)
på laserstrålen eller reexioner från den.
54
SV
Page 55
LaserRange-Master i3
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning – Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektro-
magnetisk kompatibilitet i enlighet med EMC-riktlinjen 2014/30/EU.
– Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer
eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektro­niska apparater.
– Vid användning i närheten av höga spänningar eller höga
elektromagnetiska växelfält kan mätningens noggrannhet påverkas.
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och lägg i batterier (2 x typ AAA) enligt installations­symbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
b
f
a
f
1.
2.
e
g
d
c
DISPLAY:
Måttplan (referens)
a
Bak / Fram Visning Längd / Yta / Volym
b
Mätvärden / Mätresultat
c
Enhet m Mellanvärden / min/max-värden
d
Batterisymbol
e
Mätning min./max.
f
Felfunktion/service krävs
g
KNAPPSATS:
1.
På / Mät / Av
2.
Längd, Yta, Volym, Mätning min./max.
Måttplan (referens) Bak / Fram
SV
55
Page 56
Påslagning, mätning och avstängning:
Enhet På Laser På Mät Enhet Av
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Omkoppling av måttplan (referens):
Bak (Enhet På) Fram
1x
1 sec 2 sec
1x
Omkoppling av mätfunktioner:
Längd Yta Volym Mätning Mätning
(Enhet På)
min. max.
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Längdmätning:
Enhet På Laser På Mät
1x 2x
1 sec
3x
Ytmätning:
Yta Laser På Mät 1 Laser På Mät 2
1x 2x 4x3x
SV
56
Page 57
LaserRange-Master i3
Volymmätning:
Volym Mät 1 Mät 2 Mät 3
1x 2x 6x4x3x 5x
Mätning min./max.:
Mätning Laser På Mät Sluta min./max.
1x 2x 3x
Mätning min.
LC-displayen visar det minsta värdet (min) och det aktuella värdet.
Mätning max.
LC-displayen visar det största värdet (max) och det aktuella värdet.
Viktiga anvisningar
– Lasern anvisar mätpunkten, tills den blivit mätt. Inga föremål får sticka
upp i laserstrålen.
– Vid mätning kompenserar apparaten för olika rumstemperaturer.
Beakta därvid att en kort anpassningstid behövs vid förfl yttning till annan plats med stor temperaturskillnad.
– Enheten kan användas utomhus i begränsad omfattning; inte i starkt
solsken.
– Vid mätningar utomhus kan regn, dimma och snö påverka respektive
förfalska mätresultaten.
– Vid ogynnsamma förutsättningar, som till exempel dåligt reflekterande
ytor, kan den maximala avvikelsen vara större än 3 mm.
– Mattor, dynor och gardiner reflekterar inte laserstrålen optimalt.
Utnyttja släta ytor. – Vid mätning genom glas (fönsterrutor) kan mätresultaten förfalskas. – En energisparfunktion stänger av enheten automatiskt. – Rengöring ska göras med en mjuk trasa. Vatten får inte tränga
in i huset.
Felkod:
Err15:
Utanför mätområdet
Err16:
Den mottagna signalen är för svag
Err26:
Värde utanför visningsområdet
SV
57
Page 58
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år.
Tekniska data (Med reservation för tekniska ändringar. 18W32)
Noggrannhet (normal)* ± 2 mm Mätområde (inomhus)** 0,3 m - 30 m Laserklass 2 < 1 mW Laservågslängd 635 nm
Arbetsbetingelser
Förvaringsbetingelser
Automatisk avstängning 30 s lasern / 3 min enheten Strömförsörjning 2 x AAA 1,5 V batterier Mått (B x H x Dj) 40 x 110 x 24 mm Strömförsörjning 90 g
* upp till 10 m mätavstånd vid bra reflekterande målyta och lämplig rumstemperatur. Vid svagt reflekterande målytor, kan mätavvikelsen öka med ± 0,2 mm/m.
** vid max. 5000 lux
-10°C … 40°C, luftfuktighet max. 20 … 85% rH, icke-kondenserande, arbetshöjd max. 2000 m över havet
-20°C … 70°C, luftfuktighet max. 80% rH
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det euro-peiska direktivet för uttjänta el- och elektro-nikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
SV
58
Page 59
LaserRange-Master i3
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvis-
!
ningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre.
Funksjon / Bruksområde
Laser avstandsmåler med rød laserteknologi – Funksjoner: Avstand, ater, volumer, kontinuerlig måling
Generelle sikkerhetsinstrukser
– Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
Bruksformål og innenfor spesikasjonene. – De følgende personene må bare bruke instrumentet på betingelse
av at de enten overvåkes av en person som er ansvarlig for sikkerheten, eller som har fått instrukser av denne personen om hvordan man benytter instrumentet: – Personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller åndelige evner
– Personer som mangler kunnskaper og/eller erfaring om hvordan
instrumentet skal brukes – Barn (under 14 år). – Instrumentet og tilbehøret er intet leketøy for barn. – Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt,
og i slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
– Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enorme tempera-
turer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
– Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller
ere funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
– Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av apparatet
fra lokale og nasjonale myndigheter.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med laser klasse 2
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
– OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte strålen. – Laserstrålen må ikke rettes mot personer. – Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes
bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen. – Manipulasjoner (endringer) av laserinnretningen er ikke tillatt. – Se aldri på laserstrålen eller reeksjonene med optiske apparater
(lupe, mikroskop, kikkert, ...).
NO
59
Page 60
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
– Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift,
eksempelvis på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig.
– Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye elektro-
magnetiske vekselfelt kan målenøyaktigheten påvirkes.
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett inn batteriene (2 x type AAA) ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
b
f
a
f
1.
2.
NO
60
e
g
d
c
DISPLAY:
Målenivå (referanse)
a
bak / foran Visning lengde / ate / volum
b
Måleverdier / Måleresultater
c
enhet m Mellomverdier / min/maks-verdier
d
Batterisymbol
e
Måling min. / maks.
f
Funksjonsfeil / service nødvendig
g
TASTATUR:
1.
PÅ / Måling / AV
2.
Lengde, ate, volum, måling min. / maks.
Målenivå (referanse) bak / foran
Page 61
LaserRange-Master i3
Innkopling, måling og utkopling:
Apparat på Laser på Måling Apparat av
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Veksling av målenivå (referanse):
Bak (Apparat på) Foran
1x
1 sec 2 sec
1x
Veksling av målefunksjoner:
Lengde Flate Volum Måling Måling
(Apparat på)
min. maks.
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Lengdemåling:
Apparat på Laser på Måling
1x 2x
1 sec
3x
Flatemåling:
Flate Laser på 1. Måling Laser på 2. Måling
1x 2x 4x3x
NO
61
Page 62
Volummåling:
Volum 1. Måling 2. Måling 3. Måling
1x 2x 6x4x3x 5x
Måling min. / maks.:
Måling Laser på Måling Avslutte min. / maks.
1x 2x 3x
Måling min.
LC-displayet viser den laveste verdien (min.) og den aktuelle verdien.
Måling maks.
LC-displayet viser den høyeste verdien (maks.) og den aktuelle verdien.
Viktig informasjon
– Laseren indikerer målepunktet som det skal måles til. Det ikke rage
inn gjenstander i laserstrålen.
– Instrumentet kompenserer forskjellige romtemperaturer under
målingen. Sørg derfor for en kort tilpasningstid dersom instrumentet skifter til et annet sted og dette medfører store temperaturforskjeller.
– Apparatet er kun begrenset anvendbart utendørs og kan ikke anvendes
ved sterk solinnstråling.
– Ved målinger utendørs kan regn, tåke og snø innvirke eller forfalske
måleresultatene.
– Dersom forholdene er ugunstige, som f.eks. ved dårlig reflekterende
overflater kan maks. avvik være større enn 3 mm.
– Tepper, polstringer eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt.
Bruk glatte overflater.
– Ved målinger gjennom glass (vindusruter) kan måleresultatene
bli forfalsket. – En energisparefunksjon slår apparatet av automatisk. – Rengjør instrumentet med en myk klut. Det må ikke trenge vann
inn i instrumenthuset.
Feilkode:
Utenfor måleområdet
Err15:
Mottatt signal for svakt
Err16:
Verdi utenfor visningsområdet
Err26:
NO
62
Page 63
LaserRange-Master i3
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år.
Tekniske data (Med forbehold om tekniske endringer. 18W32)
Nøyaktighet (typisk)* ± 2 mm Måleområde (innenfor)** 0,3 m - 30 m Laserklass 2 < 1 mW Laserbølgelengde 635 nm
Arbeidsbetingelser
Lagringsbetingelser
Automatisk utkobling 30 s laser / 3 min instrument Strømforsyning 2 x AAA 1,5 Volt batterier Mål (B x H x D) 40 x 110 x 24 mm Vekt (inkl. batterier) 90 g
* til 10 m måleavstand ved godt reflekterende måloverflate og romtemperatur. Ved svakt reflekterende måloverflater kan målavviket stige ± 0,2 mm/m.
** ved maks. 5000 lux
-10°C … 40°C, luftfuktighet maks. 20 … 85% rH, ikke kondenserende, arbeidshøyde maks. 2000 m.o.h.
-20°C … 70°C, luftfuktighet maks. 80% rH
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på: http://laserliner.com/info?an=lrmi3
NO
63
Page 64
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan ‚Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde
!
yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
Fonksiyon / Kullanım Amacı
Kırmızı lazer teknolojili lazer mesafe ölçer – Fonksiyonlar: Mesafeler, alan, hacim, sürekli ölçüm
Genel güvenlik bilgileri
– Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız. – Aşağıdaki kişiler cihazı sadece güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın nasıl kullanıla­cağına dair talimat almış olmaları koşuluyla kullanabilirler:
– Psikolojik, duyusal veya ruhsal açıdan sınırlı yeterliliğe sahip kişiler – Cihazı kullanma konusunda bilgi ve/veya tecrübe eksikliği olan kişiler – Çocuklar (14 yaşın altında). – Cihaz ve aksesuarları çocuk oyuncağı değildir. – Cihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler yasaktır.
Bu durumda cihazın onay belgesi ve güvenlik spesifikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir.
– Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli titreşimlere
maruz bırakmayınız.
– Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya
doluluğu zayıf olduğunda cihazın bir daha kullanılmaması gerekmektedir.
– Cihazın uygun kullanımı ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli güvenlik
düzenlemelerini dikkate alınız.
Emniyet Direktieri
Sınıf 2‘ye ait lazerlerin kullanımı
Lazer işini!
Doğrudan işina bakmayiniz!
Lazer sınıf 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
– Dikkat: Lazer ışınına veya yansıyan ışına direkt olarak bakmayınız. – Lazer ışınını insanların üstüne.doğrultmayınız. – 2 sınıfı lazer ışını göze vurduğunda gözlerin bilinçli olarak kapatılması
ve başın derhal ışından dışarı çevrilmesi gerekmektedir. – Lazer tesisatı üzerinde her türlü manipülasyon (değişiklik) yasaktır. – Lazer ışınlarına veya yansımalarına (/reeksiyonlarına) asla optik cihazlar
(büyüteç, mikroskop, dürbün, ...) aracılığıyla bakmayınız.
TR
64
Page 65
LaserRange-Master i3
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
Cihaz, elektromanyetik uyumluluğa Piyasaya Arzına İlişkin 2014/30/AB (EMC) sayılı direktinde belirtilen, elektromanyetik uyumluluğa dair yönetmeliklere ve sınır değerlerine uygundur.
– Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda, benzin
istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında, dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik cihazlardan dolayı bunların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
– Yüksek gerilimlerin veya yüksek elektromanyetik dalgalı akım
alanlarının yakınlarında kullanılması ölçüm doğruluğunu etkileyebilir.
Pilleri yerleştiriniz
Pil yuvasını açınız ve pilleri (2 x AAA tipi) gösterilen şekillere uygun bir şekilde yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
b
f
a
f
1.
2.
e
EKRAN:
Ölçüm düzlemi (referans)
a
arkada / önde Uzunluk / Alan / Hacim göstergesi
b
g
Ölçüm değerleri / Ölçüm sonuçları
c
d
c
Birim m Ara değerler / min./maks. değerleri
d
Pil sembolü
e
Ölçüm min./maks.
f
Hatalı fonksiyon / servis gerekli
g
TUŞ TAKIMI:
1.
AÇIK / Ölçme / KAPALI
2.
Uzunluk, Alan, Hacim, Ölçüm min./maks.
Ölçüm düzlemi (referans) arkada / önde
TR
65
Page 66
Çalıştırma, ölçme ve kapatma:
Cihaz açık Lazer açık Ölçüm Cihaz kapalı
1x 2x
1 sec
3x
2 sec
1x
Ölçüm düzleminin (referans) değiştirilmesi:
Arkada (Cihaz açık) Önde
1x
1 sec 2 sec
1x
Ölçüm fonksiyonlarının değiştirilmesi:
Uzunluk Alan Hacim Ölçüm Ölçüm
(Cihaz açık)
min. maks.
1x
1 sec
1x
2x 3x 4x
Uzunluk ölçümü:
Cihaz açık Lazer açık Ölçüm
1x 2x
1 sec
3x
Alan ölçümü:
Alan Lazer açık 1. Ölçüm Lazer açık 2. Ölçüm
1x 2x 4x3x
TR
66
Page 67
LaserRange-Master i3
Hacim ölçümü:
Hacim 1. Ölçüm 2. Ölçüm 3. Ölçüm
1x 2x 6x4x3x 5x
Ölçüm min./maks.:
Ölçüm Lazer açık Ölçüm Bitir min./maks.
1x 2x 3x
Ölçüm min.
LCD ekranı en küçük değeri (min) ve aktüel değeri gösterir.
Ölçüm maks.
LCD ekranı en büyük değeri (maks) ve aktüel değeri gösterir.
Önemli Uyarılar
– Lazer ölçüye esas olan ölçüm noktasını gösterir. Lazer ışınının alanına
nesneler girmemelidir.
– Cihaz, ölçüm sırasında farklı oda sıcaklıklarını dengeler. Bu nedenle
büyük sıcaklık farklarına sahip ortamlara geçildiğinde, ortam sıcaklığına uyması için kısa bir süre bekleyiniz.
– Bu cihaz açık alanlarda sadece kısıtlı olarak kullanılabilir, aşırı güneş
ışığında ise hiç kullanılamaz.
– Dışarda yapılan ölçümlerde yağmurlu, sisli ve karlı havalar ölçüm
değerlerini etkileyebilir ve yanlış olmalarına yol açabilir.
– Uygunsuz şartlarda, ms. kötü yansımaları olan yüzeylerde maks.
Ölçüm sapması 3 mm üzerinde olabilir.
– Halılar, döşemeler veya perdeler lazeri mükemmel şekilde geri
yansıtmaz. Düz olan yüzeyleri kullanınız.
– Camdan (pencere camı) geçen ölçümlerde ölçüm değerlerinde
hata oluşabilir. – Enerji tasarrufu fonksiyonu cihazı otomatik olarak kapatır. – Yumuşak bir bezle temizleyiniz. Gövde içine su girmemelidir.
Hata kodu:
Err15:
Ölçüm alanı dışında
Err16:
Alınan sinyal fazla zayıf
Err26:
Değer gösterilebilir alanın dışında
TR
67
Page 68
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
Kalibrasyon
Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir, ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir.
Teknik özellikler (Teknik değişiklikler saklıdır. 18W32)
Hassasiyet (tipik)* ± 2 mm İç ölçüm alanı** 0,3 m - 30 m Lazer sınıfı 2 < 1 mW Lazer dalga boyu 635 nm
Çalıştırma şartları
Saklama koşulları
Otomatik kapama Lazer 30 san. / Cihaz 3 dak. Elektrik beslemesi 2 x 1,5 V AAA tipi pil Boyutlar (G x Y x D) 40 x 110 x 24 mm Ağırlık (piller dahil) 90 g
* yansıması iyi olan hedef yüzeylerde ve oda ısısında 10 m‘ye kadar ölçüm mesafesi. Yansıması az olan hedef yüzeylerde ölçüm sapması ± 0,2 mm/m oranında artabilir.
** maks. 5000 lüks değerinde
-10°C … 40°C, hava nemi maks. 20 … 85% rH, yoğuşmasız, çalışma yükseklik maks. 2000 m normal sıfır üzeri
-20°C … 70°C, hava nemi maks. 80% rH
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
http://laserliner.com/info?an=lrmi3
TR
68
Page 69
LaserRange-Master i3
697071
Page 70
Page 71
LaserRange-Master i3
Page 72
LaserRange-Master i3
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Rev18W32
Loading...