Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser
Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthalte-
!
nen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Laser-Entfernungsmesser mit grüner Lasertechnologie
– Funktionen: Distanzen, Flächen, Volumen, Dauermessung,
Winkelfunktion 1 + 2 + 3, digitale Libelle und Kalibrierung
des Tilt-Sensors
– 360° Neigungssensor zur Bestimmung der horizontalen und
vertikalen Distanz
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Folgende Personen dürfen das Gerät nur verwenden, wenn sie
entweder durch eine Person beaufsichtigt werden, die für ihre
Sicherheit zuständig ist oder von dieser Person Anweisungen
erhalten haben, wie man das Gerät benutzt:
– Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
– Personen, denen Wissen und/oder Erfahrung zur Benutzung
des Gerätes fehlt
– Kinder (unter 14 Jahren).
– Das Gerät und sein Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
DE
04
LaserRange-Master Gi5
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen
bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu
bewegen.
– Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind
unzulässig.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit
Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer
gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder
unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die
Messgenauigkeit beeinusst werden.
Grüne Lasertechnologie
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für eine
hohe Qualität der Linie, ein sauberes, klares und
dadurch gut sichtbares Linienbild. Im Gegensatz zu
früheren Generationen sind sie temperaturstabiler
und energieefzienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere
Empndlichkeit im Wellenbereich des grünen Lasers
als zum Beispiel beim roten Laser. Dadurch erscheint
die grüne Laserdiode im Vergleich zur roten sehr
viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung –
bieten also Vorteile in Bezug auf die Sichbarkeit
der Laserlinie unter ungünstigen Bedingungen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer Laser
mit 630 - 660 nm
DE
05
Batterien einlegen
1
Das Batteriefach öffnen und Batterien (2 x Typ AA) gemäß den
Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
f
DISPLAY:
a Anzeige Funktionsauswahl
g
b Messebene (Referenz)
hinten / vorne
c Anzeige min/max-Dauermessung /
Fläche / Volumen / Winkelfunktion
h
1 + 2 + 3
d min/max-Dauermessung
e Messwerte / Messergebnisse /
Fehlfunktion / Service erforderlich
i
f Neigungswinkel Gerät
g Batteriesymbol
h Zwischenwerte / min/max-Werte
i Einheit m / inch / ft
l
o
r
j Längenmessung
k min/max-Dauermessung
l Flächenmessung
m Volumenmessung
n Winkelfunktion 1
o Winkelfunktion 2
p Winkelfunktion 3
q digitale Libelle
r Kalibrierung des Tilt-Sensors
s Speicher
+
–
s
DE
06
LaserRange-Master Gi5
TASTATUR:
1. AN / Messen
1.
2.
Einschalten, Messen und Ausschalten:
Gerät an Laser an Messen Gerät aus
1x
1 sec
2. Löschen der letzten
Messwerte / AUS
3. Messebene (Referenz)
3.
hinten / vorne /
Messeinheit m / inch / ft
4.
4. Länge / min/max-Dauermessung /
Fläche / Volumen / Winkel-
funktion 1 + 2 + 3 / digitale
Libelle / Kalibrierung des Tilt-
Sensors / Speicher
2x3x
3 sec
1x
Messeinheit umschalten:
m / inch / ft
3 sec
Löschen des letzten
Messwertes:
Messebene (Referenz) umschalten:
hinten (Gerät an) vorne
1x
1 sec
1x
DE
07
Funktionen umschalten:
Länge / min/max-Dauermessung / Fläche / Volumen / Winkelfunktion 1 +
2 + 3 / digitale Libelle / Kalibrierung des Tilt-Sensors / Speicher
Länge
(Gerät an)
1x
1 sec
1x
Längenmessung:
Gerät an Laser an Messung
1x
2x3x
1 sec
min/max-Dauermessung:
min/max
Messung startet
automatisch
Beenden
1x
Das LC-Display zeigt den größten Wert (max), den kleinsten Wert (min)
und den aktuellen Wert an.
Flächenmessung:
Fläche Laser an 1. Messung Laser an 2. Messung
1x2x4x3x
Volumenmessung:
Volumen 1. Messung 2. Messung 3. Messung
1x2x6x4x3x5x
DE
08
LaserRange-Master Gi5
Winkelfunktion 1:
Winkelfunktion 1 Messung
Ergebnisse
Die Messergebnisse werden durch den 360° Neigungssensor automatisch
ermittelt.
Die Rückseite des Gerätes dient als Bezugsfläche für die Messung
von Winkeln.
!
Winkelfunktion 2:
Winkel- 1. Messung 2. Messung
funktion 2
1x2x3x4x
Die Messergebnisse werden durch den 360° Neigungssensor automatisch
ermittelt.
Die Rückseite des Gerätes dient als Bezugsfläche für die Messung
von Winkeln.
!
Winkelfunktion 3:
Winkel- 1. Messung 2. Messung
funktion 3
1x2x3x4x
Die Messergebnisse werden durch den 360° Neigungssensor automatisch
ermittelt.
Die Rückseite des Gerätes dient als Bezugsfläche für die Messung
von Winkeln.
!
Ergebnisse
Ergebnisse
DE
09
Digitale Libelle:
Die digitale Libelle dient zur horizontalen Ausrichtung des Messgerätes.
Kalibrierung des Tilt-Sensors:
Zur Kalibrierung des Neigungssensors (Tilt) folgen Sie den Anweisungen
auf dem Display.
Speicher-Funktion:
Das Gerät verfügt über 50 Speicherplätze.
01 … 50
Wichtige Hinweise
• Der Laser zeigt den Messpunkt an, bis zu dem gemessen wird.
In den Laserstrahl dürfen keine Gegenstände hineinragen.
• Das Gerät kompensiert bei der Messung unterschiedliche Raumtemperaturen. Berücksichtigen Sie daher eine kurze Anpassungszeit
bei Ortswechseln mit großen Temperaturunterschieden.
• Das Gerät ist im Außenbereich nur eingeschränkt einsetzbar und
kann bei starker Sonneneinstrahlung nicht verwendet werden.
• Bei Messungen im Freien können Regen, Nebel und Schnee die
Messergebnisse beeinflussen bzw. verfälschen.
• Bei ungünstigen Bedingung wie z.B. schlecht reflektierende
Oberflächen kann die max. Abweichung größer als 3 mm betragen.
• Teppiche, Polster oder Vorhänge reflektieren den Laser nicht optimal.
Benutzen Sie glatte Oberflächen.
• Bei Messungen durch Glas (Fensterscheiben) können die Messergebnisse verfälscht werden.
• Eine Energiesparfunktion schaltet das Gerät automatisch ab.
• Reinigung mit einem weichen Tuch. Es darf kein Wasser in das
Gehäuse eindringen.
Messbereich innen0,05 m - 50 m
Genauigkeit (typisch)*± 2 mm
Winkelmessung
Messbereich± 90°
Auflösung0,1°
Genauigkeit0,1°
Laserklasse 2 < 1 mW
Laserwellenlänge515 nm
-10°C…40°C, Luftfeuchtigkeit max.
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Automatische Abschaltung30 Sek. Laser / 3 Min. Gerät
Stromversorgung2 x AA 1,5 Volt Batterien
Abmessungen (B x H x T)50 x 122 x 27 mm
Gewicht (inkl. Batterien)140 g
* bis 10 m Messabstand bei gut reflektierender Zieloberfläche und
Raumtemperatur. Bei größeren Distanzen und ungünstigen Messbedingungen, wie z.B. starke Sonneneinstrahlung oder schwach
reflektierende Zieloberflächen, kann die Messabweichung um
± 0,2 mm/m steigen.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
20…85%rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m über NN
(Normalnull)
-20°C…70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
DE
11
Completely read through the operating instructions, the
"Warranty and Additional Information" booklet as well
as the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and if the laser
device is passed on, this document must be passed on with it.
Function / Application
Laser distance meter – with green DLD laser technology
– Functions: distances, area, volume, continuous measurement,
angle function 1 + 2 + 3, digital bubble level and tilt sensor
calibration
– 360° inclination sensor for determining the horizontal and
vertical distance
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The following persons may use the device only when they are
either supervised by a person who is responsible for their safety
or have received instruction from this person on how to use
the device:
– Persons with restricted physical, sensory or mental abilities
– Persons with no knowledge and/or experience in the use
of the device
– Children (under the age of 14)
– The device and its accessories are not toys.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
–
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
– Please ensure compliance with the safety regulations set out
by local and national authorities with regard to the correct and
proper use of the device.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
EN
12
LaserRange-Master Gi5
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation,
they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
– Tampering with (making changes to) the laser device is not
permitted.
– Under no circumstances should optical instruments
(magnifying glass, microscope, binoculars)
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards
or interference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
Green laser technology
Laser modules in DLD design stand for high line
quality as well as a clean and clear and therefore
easily visible line image. Unlike previous generations
they are more temperature-stable and energy
efcient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity
to the wave range of the green laser than the red
laser, for example. This makes the green laser diode
appear much brighter than the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer
advantages with regards to how visible the laser line
is under unfavourable conditions.
6 times brighter than a typical 630 - 660 nm laser
EN
13
Inserting batteries
1
Open the battery compartment and insert batteries (2 x typ AA)
according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
s
f
DISPLAY:
a Function display
g
b Measurement point (reference)
rear / front
c Display min./max. continuous
measurement / area / volume /
h
angle function 1 + 2 + 3
d Min/max continuous measurement
e Measurement values /
measurement results /
i
malfunction / service required
f Slope angle device
g Battery symbol
h Intermediate values /
l
o
r
min/max values
i Unit m / inch / ft
j Length measurement
k Min/max continuous
measurement
l Area measurement
m Volume measurement
n Angle function 1
o Angle function 2
p Angle function 3
q Digital bubble level
r Tilt sensor calibration
s Memory
+
–
EN
14
LaserRange-Master Gi5
KEYPAD:
1. ON / measure
1.
2.
Switch on, measure and switch off:
Device on Laser on Measure Device off
1x
1 sec
2. Delete last measurement
values / OFF
3. Measurement point (reference)
3.
rear / front /
unit m / inch / ft
4.
4. Length / min/max continuous
measurement / area / volume /
angle function 1 + 2 + 3 /
digital bubble level / tilt sensor
calibration / memory
2x3x
3 sec
1x
Change unit of measure:
m / inch / ft
3 sec
Delete the last
measured value:
Change measurement point (reference):
Rear (device on) Front
1x
1 sec
1x
EN
15
To select functions:
Length / min/max continuous measurement / area / volume / angle
function
The measurement results are determined automatically by the 360°
inclination sensor.
The back of the device can be used as a reference surface
for measuring angles.
!
Angle function 2:
Angle 1. measurement 2. measurement
function 2
1x2x3x4x
The measurement results are determined automatically by the 360°
inclination sensor.
The back of the device can be used as a reference surface
for measuring angles.
!
Angle function 3:
Angle 1. measurement 2. measurement
function 3
1x2x3x4x
The measurement results are determined automatically by the 360°
inclination sensor.
The back of the device can be used as a reference surface
for measuring angles.
!
Results
Results
EN
17
Digital bubble level:
The digital bubble level is used to horizontally align the measuring device.
Tilt sensor calibration:
To calibrate the tilt sensor follow the instructions on the display.
Memory function:
The device has 50 storage locations.
01 … 50
Important notices
• The laser points to the location that will be measured.
No objects may get into the laser‘s line of measurement.
• The device compensates the measurement for different room
temperatures. Therefore allow the device a brief adaptation period
when changing locations with large temperature differences.
• The device is only conditionally useable in outdoor areas and cannot
be used in strong sunlight.
• The measurement results of outdoor measurements may be influenced
or falsified by rain, fog and snow.
• In unfavourable conditions, e.g. with poorly reflecting surfaces,
the maximum deviation may be greater than 3mm.
• Carpeting, upholstery or curtains will not reflect the laser optimally.
Measure to flat surfaces.
• Measurements made through glass (window panes) can falsify
measurement results.
• An energy-saving function switches the device off automatically.
• Clean with a soft cloth. Water may not be allowed to penetrate
the housing.
Error codes:
Replace the battery
Err10:
Data transfer error
Err11:
Calculation error
Err14:
Outside the measuring range
Err15:
Received signal too weak
Err16:
Tilt sensor calibration error
Err18:
EN
18
LaserRange-Master Gi5
Technical Data(Subject to technical changes without notice. 18W11)
Distance measurement
Inside measurement range0,05 m - 50 m
Precision (typical)*± 2 mm
Angle measurement
Measuring range± 90°
Resolution0,1°
Precision0,1°
Laser class 2 < 1 mW
Laser wavelength515 nm
-10°C…40°C, max. humidity
Operating conditions
Storage conditions
Automatic switch-off30 sec laser / 3 min device
Power supply2 x AA 1,5 volt batteries
Dimensions (W x H x D)50 x 122 x 27 mm
Weight (incl. batteries)140 g
* measuring distance up to 10 m with strongly reflective target surface
and at room temperature. The measurement deviation may increase by
± 0.2 mm/m for greater distances and under unfavourable measuring
conditions such as strong sunlight or weakly reflective target surfaces.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
20…85% rH, no condensation,
max. working altitude 2000 m
above sea level
-20°C…70°C,
max. humidity 80% rH
EN
19
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie-
en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven
!
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef
ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
Laser-afstandsmeter met groene lasertechnologie
– Functies: afstanden, oppervlakte, volume, continumeting,
hoekfunctie 1 + 2 + 3, digitale libel en kalibratie van de tilt-sensor
– 360° neigingssensor voor de bepaling van de horizontale
en verticale afstand
Algemene veiligheidsaanwijzingen
–
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
– De hiernavolgend vermelde personen mogen het apparaat alleen
gebruiken onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is of als ze door deze persoon werden geïnstrueerd
in het gebruik van het apparaat:
– Personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens.
– Personen die niet over de vereiste kennis / ervaring beschikken
om het apparaat te gebruiken.
– kinderen (onder 14 jaar)
– Het apparaat en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een
of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het
apparaat in acht.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
NL
20
LaserRange-Master Gi5
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
– Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting zijn niet
toegestaan.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMCrichtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen,
in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen
met een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge
elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid
negatief worden beïnvloed.
Groene lasertechnologie
Lasermodules in DLD-uitvoering bieden een hoge
kwaliteit van de lijn, een schoon, helder en daardoor
goed zichtbaar lijnbeeld. In tegenstelling tot oudere
generaties zijn deze temperatuur-stabieler en
energie-efciënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een
grotere gevoeligheid in het golengtebereik van
de groene laser dan bijvoorbeeld bij de rode laser.
Daardoor lijkt de groene laserdiode in vergelijking
met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden
dus voordelen met betrekking tot de zichtbaarheid
van de laserlijn onder ongunstige voorwaarden.
Ca. 6 keer feller dan een typische laser
met 630 - 660 nm
NL
21
Batterij plaatsen
1
Open het batterijvakje en plaats de batterijen (2 x type AA) overeenkomstig de installatie symbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
s
f
DISPLAY:
a Weergave functiekeuze
g
b Meetniveau (referentie)
achter / voor
c Weergave constante min/max-
meting / oppervlak / volume /
h
hoekfunctie 1 + 2 + 3
d Constante min/max-meting
e Meetwaarden / meetresultaten /
storing / service vereist
i
f Neigingshoek apparaat
g Batterijsymbool
h Tussenwaarden /
min-/max-waarde
l
o
r
i Eenheid m / inch / ft
j Lengtemeting
k Constante min/max-meting
l Oppervlaktemeting
m Volumemeting
n Hoekfunctie 1
o Hoekfunctie 2
p Hoekfunctie 3
q Digitale libel
r Kalibratie van de tilt-sensor
s Geheugen
Het LC-display geeft de grootste waarde (max.), de kleinste waarde (min.)
en de actuele waarde aan.
Oppervlaktemeting:
Oppervlak Laser aan 1e meting Laser aan 2e meting
1x2x4x3x
Volumemeting:
Volume 1e meting 2e meting 3e meting
1x2x6x4x3x5x
NL
24
LaserRange-Master Gi5
Hoekfunctie 1:
Hoekfunctie 1 Meting
Resultaten
Het meetresultaat wordt bepaald door de 360°-neigingssensor.
De achterzijde van het apparaat is bedoeld als referentievlak
voor de meting van hoeken.
!
Hoekfunctie 2:
Hoekfunctie 2 1e meting 2e meting
1x2x3x4x
Het meetresultaat wordt bepaald door de 360°-neigingssensor.
De achterzijde van het apparaat is bedoeld als referentievlak
voor de meting van hoeken.
!
Hoekfunctie 3:
Hoekfunctie 3 1e meting 2e meting
1x2x3x4x
Het meetresultaat wordt bepaald door de 360°-neigingssensor.
De achterzijde van het apparaat is bedoeld als referentievlak
voor de meting van hoeken.
!
Resultaten
Resultaten
NL
25
Digitale libel:
De digitale libel is bedoeld voor de horizontale uitlijning van het meettoestel.
Kalibratie van de tilt-sensor:
Volg de instructies op het display op om de neigingssensor (tilt)
te kalibreren.
Geheugenfunctie:
Het toestel beschikt over 50 geheugenplaatsen.
01 … 50
Belangrijke opmerkingen
• De laser geeft het meetpunt aan tot waar gemeten wordt.
De laserstraal mag niet door voorwerpen onderbroken worden.
•
Bij de meting compenseert het apparaat verschillende ruimtetemperaturen.
Houd daarom rekening met een korte aanpassingstijd bij
plaatsveranderingen met grote temperatuurverschillen.
• Het apparaat kan in het buitenbereik slechts beperkt worden
toegepast en kan bij sterke zoninstraling niet worden gebruikt.
• Bij metingen in de openlucht kunnen regen, mist en sneeuw
de meetresultaten beïnvloeden resp. vervalsen.
• Bij ongunstige omstandigheden zoals bijv. slecht reflecterende
oppervlakken kan de maximale afwijking meer dan 3 mm bedragen.
• Tapijten, kussens of gordijnen reflecteren de laser niet optimaal.
Werk dus met gladde oppervlakken.
• Bij metingen door glas (ramen) kunnen de meetresultaten worden
vervalst.
• Een energiebesparingsfunctie schakelt het apparaat automatisch uit.
• Reinig het apparaat met een zachte, droge doek. Er mag geen water
in de behuizing dringen.
Foutcode:
Batterij is bijna leeg
Err10:
Fout tijdens de gegevensoverdracht
Err11:
Berekeningsfout
Err14:
Buiten het meetbereik
Err15:
Ontvangen signaal te zwak
Err16:
Kalibratiefout tilt-sensor
Err18:
NL
26
LaserRange-Master Gi5
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 18W11)
Afstandsmeting
Meetbereik binnen0,05 m - 50 m
Nauwkeurigheid
(karakteristiek)*
Hoekmeting
Meetbereik± 90°
Resolutie0,1°
Nauwkeurigheid0,1°
Laserklasse 2 < 1 mW
Lasergolflengte515 nm
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Automatische uitschakeling30 sec. laser / 3 min. apparaat
Stroomverzorging2 x AA 1,5 volt-batterijen
Afmetingen (B x H x D)50 x 122 x 27 mm
Gewicht (incl. batterijen)140 g
* tot 10 m meetafstand bij goed reflecterend doeloppervlak
en bij ruimtetemperatuur. Bij grotere afstanden en ongunstige
meetvoorwaarden, zoals sterke zonnestraling of zwak reflecterende
doelopper-vlakken, kan de meetafwijking ± 2 mm/m groter worden.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
± 2 mm
-10°C…40°C, luchtvochtigheid
max. 20…85% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
-20°C…70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
NL
27
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle
oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af
denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri
!
indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge
med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
vinkelfunktion 1 + 2 + 3, digital libelle og kalibrering af tilt-sensor
–
360° hældningssensor til bestemmelse af vandret og lodret afstand
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– FFølgende personer må kun anvende apparatet, hvis disse enten
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for sikkerheden,
eller hvis de af denne person har modtaget instruktion i, hvordan
man benytter apparatet:
–
Personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner.
– Personer, der mangler viden om og/eller erfaring i at bruge
apparatet.
– Børn (under 14 år).
– Hverken apparatet eller dets tilbehør er legetøj.
–
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
DA
28
LaserRange-Master Gi5
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
– Manipulation (ændring) af laserenheden er ikke tilladt.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages.
Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk
udstyr er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Grøn laserteknologi
Lasermodulerne i DLD-versionen står for en høj
linjekvalitet, et rent, klart og dermedsærdeles synligt
linjebillede. I modsætning til tidligere generationer
er denne mere temperaturstabil og energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere
følsomhed i den grønne lasers bølgeområde end
fx i den røde lasers. Dermed fremstår den grønne
laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden
fordele, hvad angår laserlinjens synlighed under
mindre gode forhold.
Ca. 6 gange kraftigere end en typisk laser
med 630 - 660 nm
DA
29
Isætning af batterier
1
Åbn batterihuset og læg batterierne (2 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de angivne poler.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
f
DISPLAY:
a Visning funktionsvalg
g
b Måleplan (reference) bag / foran
c Visning min/max-kontinuerlig
d Min/max-kontinuerlig måling
e Måleværdier / måleresultater /
fejlfunktion / kræver service
f Hældningsvinkel apparatet
i
g Batterisymbol
h Mellemværdier / min/max-værdier
i Enhed m / inch / ft
j Længdemåling
l
o
r
k Min/max-kontinuerlig måling
l Flademåling
m Rumfangsmåling
n Vinkelfunktion 1
o Vinkelfunktion 2
p Vinkelfunktion 3
q Digital libelle
r Kalibrering af tilt-sensor
s Hukommelse
På LC-displayet vises den største værdi (max), den mindste værdi (min)
og den aktuelle værdi.
Flademåling:
Flade Laser tændt 1. måling Laser tændt 2. måling
1x2x4x3x
Rumfangsmåling:
Rumfang 1. måling 2. måling 3. måling
1x2x6x4x3x5x
DA
32
LaserRange-Master Gi5
Vinkelfunktion 1:
Vinkelfunktion 1 Måling
Måleresultatet bestemmes via den 360° hældningssensor.
Apparatets bagside fungerer som referenceflade for måling
af vinkler.
!
Vinkelfunktion 2:
Vinkel- 1. måling 2. måling
funktion 2
Resultater
1x2x3x4x
Måleresultatet bestemmes via den 360° hældningssensor.
Apparatets bagside fungerer som referenceflade for måling
af vinkler.
!
Vinkelfunktion 3:
Vinkel- 1. måling 2. måling
funktion 3
1x2x3x4x
Måleresultatet bestemmes via den 360° hældningssensor.
Apparatets bagside fungerer som referenceflade for måling
af vinkler.
!
Resultater
Resultater
DA
33
Digital libelle:
Den digitale libelle bruges til horisontal indjustering af måleapparatet.
Kalibrering af tilt-sensor:
Til kalibrering af hældningssensoren (tilt) følger man anvisningerne
på displayet.
Hukommelsesfunktion:
Apparatet råder over 50 hukommelsespladser.
01 … 50
Vigtigt
• Laseren angiver det målepunkt, hvortil der måles. Der må ikke komme
genstande i vejen for laserstrålen.
• Enheden kompenserer for forskellige rumtemperaturer under målingen.
Man skal derfor være opmærksom på, at der er en kort tilpasningstid,
når der skiftes mellem steder med store temperaturforskelle.
• Enheden kan kun bruges i begrænset omfang udendørs og slet ikke
i kraftigt sollys.
• Ved måling i det fri kan regn, tåge og sne påvirke og / eller forfalske
måleresultaterne.
• Under ugunstige forhold som fx dårligt reflekterende overflader
kan den maksimale afvigelse være større end 3 mm.
• Tæpper, puder eller gardiner reflekterer ikke laseren optimalt.
Sørg for at bruge glatte overflader.
• Ved måling gennem glas (ruder) risikerer man, at måleresultatet
bliver forfalsket.
• En energisparefunktion slukker automatisk for enheden.
• Rengøres med en blød klud. Der må ikke trænge vand ind i huset.
Fejlkode:
Udskift batterier
Err10:
Dataoverførselsfejl
Err11:
Beregningsfejl
Err14:
Uden for måleområdet
Err15:
Modtaget signal for svagt
Err16:
Kalibreringsfejl tilt-sensor
Err18:
DA
34
LaserRange-Master Gi5
Tekniske data(Ret til ændringer forbeholdt. 18W11)
Afstandsmåling
Måleområde indendørs0,05 m - 50 m
Nøjagtighed (typisk)*± 2 mm
Vinkelmåling
Måleområde± 90°
Opløsning0,1°
Nøjagtighed0,1°
Laserklasse2 < 1 mW
Laserbølgelængde515 nm
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Automatisk slukning30 sek. laser / 3 min. apparat
Strømforsyning2 x AA 1,5 volt-batterier
Mål (B x H x D)50 x 122 x 27 mm
Vægt (inkl. batterier)140 g
* op til 10 m måleafstand ved godt reflekterende måloverflade og
rumtemperatur. Ved større afstande og mindre gode måleforhold
som fx kraftigt sollys eller svagt reflekterende måloverflader kan
måleafvigelsen stige med ± 0,2 mm/m.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
-10°C…40°C, luftfugtighed maks.
20…85% rH, ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
-20°C…70°C,
luftfugtighed maks. 80% rH
DA
35
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet
précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions
!
mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Fonction / Emploi prévu
Laser-Entfernungsmesser avec la technologie laser verte
– Fonctions: distances, surfaces, volume, mesure continue,
fonction d’angle 1 + 2 + 3, bulle numérique et calibrage
du capteur d’inclinaison
– Capteur d'inclinaison 360° pour l'estimation de la distance
horizontale et verticale
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
– Les personnes suivantes ne sont autorisées à utiliser l’appareil que
si elles sont surveillées par une autre personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçu des instructions de cette personne leur
montrant comment utiliser l’appareil :
– Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites.
– Les personnes manquant de connaissances et/ou d’expérience
pour savoir comment utiliser l’appareil.
– Les enfants (de moins de 14 ans).
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications
de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration
locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
FR
36
LaserRange-Master Gi5
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin
du rayon.
– Il est interdit de manipuler (modier) le dispositif laser.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité
de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils
électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques
ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
La technologie du laser vert
Les modules laser de conception DLD offrent une
ligne de très grande qualité et une image nette,
claire et par conséquent très lisible. Contrairement
aux versions précédentes, ces modèles sont plus
stables face aux variations de température et plus
efcaces du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la
gamme d’ondes du laser vert qu’avec le laser rouge.
C’est pourquoi la diode de laser verte est bien plus
claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la
ception DLD, offrent des avantages en termes de
visibilité dans des conditions d’exploitation extrêmes.
Env. 6 fois plus clair qu‘un laser typique
avec 630 - 660 nm
con-
FR
37
Mise en place des piles
1
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (2 du type AA)
en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit
correcte.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
s
f
AFFICHAGE :
a Afchage de la sélection
g
des fonctions
b Plan de mesure (référence)
arrière / avant
c Afchage mesure continue
h
mini./maxi. / afchage de la
surface / afchage du volume /
fonction d’angle 1 + 2 + 3
d Mesure continue mini./maxi.
i
e Valeurs mesurées / résultats
de mesure / dysfonctionnement /
maintenance nécessaire
f Angle d’inclinaison appareil
l
o
r
g Symbole des piles
h Valeurs intermédiaires /
valeurs mini./maxi.
i Unité en m / inch / ft
j Mesure de la longueur
k Mesure continue mini./maxi.
l Mesure de la surface
m Mesure du volume
n Fonction d’angle 1
o Fonction d’angle 2
p Fonction d’angle 3
q Bulle numérique
Calibrage du capteur d’inclinaison
r
s Mémoire
+
–
FR
38
LaserRange-Master Gi5
CLAVIER :
1. MARCHE / mesurer
1.
2.
Mise en marche, mesure et arrêt :
Instrument Laser activé Mesurer Instrument
en marche à l‘arrêt
Les résultats de mesure sont calculés automatiquement par le capteur
d’inclinaison 360°.
La face arrière de l’appareil sert de surface de référence pour
la mesure des angles.
!
Fonction d’angle 2 :
Fonction 1ère mesure 2e mesure
d’angle 2
1x2x3x4x
Les résultats de mesure sont calculés automatiquement par le capteur
d’inclinaison 360°.
La face arrière de l’appareil sert de surface de référence pour
la mesure des angles.
!
Fonction d’angle 3 :
Fonction 1ère mesure 2e mesure
d’angle 3
1x2x3x4x
Les résultats de mesure sont calculés automatiquement par le capteur
d’inclinaison 360°.
La face arrière de l’appareil sert de surface de référence pour
la mesure des angles.
!
Résultats
Résultats
FR
41
Bulle numérique :
La bulle numérique sert à aligner horizontalement l’appareil de mesure.
Calibrage du capteur d’inclinaison :
Suivre les informations s’affichant à l’écran pour calibrer le capteur
d’inclinaison (Tilt).
Fonction de mémorisation :
L‘instrument dispose de 50 emplacements de mémoire.
01 … 50
Remarques importantes
• Le laser affi che le point jusqu‘auquel la mesure sera effectuée.
Aucun objet ne doit se dépasser dans le champ du rayon laser.
• Pendant la mesure, l‘instrument compense les écarts de température
ambiante. En cas d‘écarts de température importants, tenez compte
d‘une courte période d‘adaptation suite au changement de lieu.
• L‘utilisation de l‘instrument à l‘extérieur est limitée et il n‘est pas
possible de l‘utiliser en cas de fort ensoleillement.
• La pluie, le brouillard et la neige peuvent influencer voire fausser
les mesures à l‘air libre.
• L‘écart peut être supérieur à 3mm en cas de mauvaises conditions
de mesure par ex. en cas de surfaces à mauvaise réflexion.
• Les tapis, les sièges rembourrés ou les rideaux ne renvoient pas le rayon
laser de manière optimale. Utiliser des surfaces lisses.
• Dans le cas de mesures à travers du verre (vitres), il est possible que
les résultats de mesure soient faussés.
• Une fonction d‘économie d‘énergie éteint automatique l‘instrument.
• Nettoyage avec une lingette douce. L‘eau ne doit pas pénétrer dans
le boîtier.
Code erreur :
Echanger les piles
Err10:
Erreur de transfert des données
Err11:
Erreur de calcul
Err14:
En dehors de la plage de mesure
Err15:
Le signal reçu est trop faible
Err16:
Erreur de calibrage du capteur d’inclinaison
Err18:
FR
42
LaserRange-Master Gi5
Données techniques
(Sous réserve de modifications techniques. 18W11)
Mesure de distances
Plage de mesure à l‘intérieur0,05 m - 50 m
Précision (typique)*± 2 mm
Arrêt automatique30 secondes laser / 3 min appareil
Alimentation électriquepiles 2 x AA 1,5 volt
Dimensions (L x H x P)50 x 122 x 27 mm
Poids (piles incluse)140 g
* jusqu‘à une distance de 10 m avec une surface cible bien
réfléchissante et à température ambiante. L‘écart de mesure
peut atteindre ± 0,2 mm/m en cas de plus grandes distances
et de conditions de mesure moins favorables, comme par ex.
en cas de fort ensoleillement ou de surfaces cibles à faible réflexion.
Réglementation UE et élimination
des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
max. 20…85% rH, non condensante,
altitude de travail max. de 2000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
-20°C…70°C,
humidité relative de l’air max. 80% rH
FR
43
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como
toda la información e indicaciones en el enlace de Internet
indicado
!
al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
indicadas en ellas. Conserve esta documentación
y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
función de ángulos 1 + 2 + 3, nivel de burbuja digital y calibración
del sensor de inclinación (Tilt)
– Sensor de inclinación de 360° para determinar la distancia
horizontal y vertical
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
–
Las personas indicadas a continuación solo pueden utilizar el aparato
bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad
o bien si han sido instruidas por esa persona en el uso del aparato:
– Personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas disminuidas.
– personas que carezcan de los conocimientos y/o la experiencia
en el uso del aparato.
– menores (de 14 años).
– El aparato y sus accesorios no son juguetes infantiles.
–
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación
de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
–
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las auto-
ridades locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
ES
44
LaserRange-Master Gi5
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con
marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Tecnología láser verde
Los módulos láser en la versión DLD son sinónimo
de elevada calidad de la línea, con un trazado limpio,
claro y por lo tanto bien visible. En comparación
con las generaciones anteriores son más resistentes
a las temperaturas y ofrecen mayor ecacia energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor
sensibilidad en la gama de ondas del láser verde
que, por ejemplo, en la del láser rojo. Por esa razón,
los diodos láser verdes parecen mucho más brillantes
que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD –
ofrecen ventajas en cuanto a la visibilidad de
la línea láser bajo condiciones desfavorables.
Aprox. 6 veces más brilante que un láser típico
con 630 - 660 nm
ES
45
Poner las pilas
1
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (2 x Tipo AA) según
los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
s
f
INDICADOR:
a Pantalla de selección
g
de funciones
b Nivel de medición (Referencia)
detrás / delante
c Indicación medición permanente
h
mín./máx. / supercie / volumen /
función de ángulos 1 + 2 + 3
d Medición permanente mín./máx.
Valores de medición / resultados /
e
i
error en funcionamiento /
servicio necesario
f Ángulo de inclinación aparato
g Símbolo de pilas
h Valores intermedios /
l
o
r
valores mín/máx
i Unidad m / inch / ft
j Medición de longitudes
k Medición permanente mín./máx.
l Medición de superficies
m Medición del volumen
n Función de radio 1
o Función de radio 2
p Función de radio 3
q Nivel de burbuja digital
r Calibración del sensor tilt
s Memoria
función de ángulos 1 + 2 + 3 /
nivel de burbuja digital / calibración del sensor tilt / memoria
2x3x
3 sec
1x
Conmutar unidad de medición:
m / inch / ft
3 sec
Borrar el último valor
de medición:
Conmutar nivel de medición (Referencia):
Detrás (Aparato encendido) Delante
1x
1 sec
1x
ES
47
Cambio de función:
Longitud / medición permanente mín./máx. / superficie / volumen /
función de ángulos 1 + 2 + 3 / nivel de burbuja digital / calibración
del sensor tilt / memoria
Longitud
(Aparato encendido)
1x
1 sec
1x
Medición de longitudes:
Aparato encendido Láser encendido Medición
1x
2x3x
1 sec
Medición permanente mín./máx.:
Mín./máx.
Inicio automático
de la medición
Finalizar
1x
La pantalla LC muestra el valor máximo (máx.), el valor mínimo (mín.)
y el valor actual.
Medición de superficies:
Superficie Láser 1. medición Láser 2. medición
1x2x4x3x
Medición del volumen:
Volumen 1. medición 2. medición 3. medición
1x2x6x4x3x5x
ES
48
LaserRange-Master Gi5
Función de radio 1:
Función de radio 1 Medición
Resultados
El resultado de medición se obtiene con el sensor de inclinación de 360º.
La parte trasera del dispositivo sirve de superficie de referencia
para medir ángulos.
!
Función de radio 2:
Función 1. medición 2. medición
de radio 2
1x2x3x4x
El resultado de medición se obtiene con el sensor de inclinación de 360º.
La parte trasera del dispositivo sirve de superficie de referencia
para medir ángulos.
!
Función de radio 3:
Función 1. medición 2. medición
de radio 3
1x2x3x4x
El resultado de medición se obtiene con el sensor de inclinación de 360º.
La parte trasera del dispositivo sirve de superficie de referencia
para medir ángulos.
!
Resultados
Resultados
ES
49
Nivel de burbuja digital:
El nivel de burbuja digital sirve para nivelar el aparato de medición
en el plano horizontal.
Calibración del sensor Tilt:
Para calibrar el sensor de inclinación (Tilt) siga las instrucciones
que se muestran en la pantalla.
Función de memoria:
El aparato dispone de 50 posiciones de memoria.
01 … 50
Avisos importantes
• El láser indica el punto de medición hasta el que se va a medir.
En el rayo láser no deben penetrar objetos.
• El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir.
Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar
con grandes diferencias de temperatura.
• El aparato sólo puede usarse limitadamente en exteriores y no puede
usarse con fuertes rayos solares.
• En mediciones en el exterior la lluvia, la niebla y la nieve pueden influir
y falsificar los resultados de medición.
• En condiciones desfavorables como p. ej. superficies mal reflectantes
la discrepanacia máx. puede ser mayor de 3 mm.
• Alfombras, acolchados o cortinas no reflejan el láser óptimamente.
Utilice superficies lisas.
• En mediciones a través de cristal (ventanas), pueden falsificarse los
resultados de medición.
• Una función economizante de energía desconecta automáticamente
el aparato.
• Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja.
Código de errores:
Cambiar las pilas
Err10:
Error en la transmisión de datos
Err11:
Error de cálculo
Err14:
Fuera de la gama de medición
Err15:
Señal receptora demasiado débil
Err16:
Error de calibración del sensor Tilt
Err18:
ES
50
LaserRange-Master Gi5
Datos Técnicos(Salvo modificaciones. 18W11)
Medición de la distancia
Gama de medición interiores0,05 m - 50 m
Precisión (típico)*± 2 mm
Medición del ángulo
Rango de medición± 90°
Resolución0,1°
Precisión0,1°
Clase de láser2 < 1 mW
Longitud de onda del láser515 nm
-10°C…40°C, humedad del aire
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Apagado automáticoLáser 30 seg. / aparato 3 min.
Alimentación2 pilas AA 1,5 V
Dimensiones (An x Al x F)50 x 122 x 27 mm
Peso (pilas incluida)140 g
* Distancia de medición hasta 10 m con superficies reflectantes
y a temperatura ambiente. Con distancias mayores y condiciones
desfavorables, como fuerte radiación solar o superficies de baja
reflexión, puede aumentar la tolerancia de las mediciones en ± 0,2 mm/m.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
máx. 20…85% r.h., no condensante,
altitud de trabajo máx. 2000 m sobre
el nivel del mar (nivel normal cero)
-20°C…70°C,
humedad del aire máx. 80% r.h.
ES
51
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato "Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché
le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con
il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo
!
documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
funzione angoli 1 + 2 + 3, livella digitale e calibrazione
del sensore di inclinazione (Tilt)
– Sensori di inclinazione a 360° per determinare la distanza
orizzontale e verticale
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli
scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
–
Le persone di seguito indicate possono utilizzare questo apparecchio
solo sotto la sorveglianza di un individuo responsabile della loro
sicurezza oppure se sono state istruite da detto individuo riguardo
all’uso dell’apparecchio:
– persone con limitate capacità siche, sensoriali o psichiche
– persone che non hanno conoscenza e/o esperienza riguardo
all’uso dell’apparecchio
– bambini (di età inferiore a 14 anni)
– Questo apparecchio e i suoi accessori non sono un giocattolo.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una
o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali
e nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
IT
52
Radiazione laser!
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
LaserRange-Master Gi5
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
– Non sono permesse manipolazioni (modiche) dell‘apparecchio
laser.
–
Non guardare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose
o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la precisione
della misurazione.
Tecnologia a laser verde
I moduli laser nella versione DLD assicurano un‘alta
qualità della linea e un‘immagine di linea netta,
chiara e pertanto ben visibile. A differenza delle
generazioni precedenti, presentano una maggiore
termostabilità ed efcienza energetica.
L‘occhio umano inoltre è più sensibile alla gamma
d‘onda del laser verde rispetto, per esempio, a quella
del laser rosso. Il diodo laser verde risulta quindi
molto più luminoso di quello rosso.
I laser verdi, soprattutto quelli della versione DLD,
offrono quindi dei vantaggi quando si tratta di poter
riconoscere la linea laser in condizioni sfavorevoli.
Ca. 6 volte più luminoso di un tipico laser
di 630 - 660 nm
IT
53
Inserimento batterie
1
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie (2 di tipo AA)
come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione
alla corretta polarità.
–
+
a
b
c
d
e
j
k
m
n
p
q
s
f
DISPLAY
a Schermata per selezione funzioni
g
b Piano di misura (riferimento)
posteriore / anteriore
c Indicatore di misura permanente
min/max / area / volume /
h
funzione angoli 1 + 2 + 3
d Misura permanente min/max
Valori misurati / risultati di misura /
e
funzionamento scorretto /
i
necessario servizio assistenza
f Angolo di inclinazione
apparecchio
g Simbolo della batteria
l
o
r
h Valori intermedi / valori min/max
i Unità di misura m / inch / ft
j Misura della lunghezza
k Misura permanente min/max
l Misura dell‘area
m Misura del volume
n Funzione angoli 1
o Funzione angoli 2
p Funzione angoli 3
q Livella digitale
r Calibrazione del sensore
di inclinazione (Tilt)
s Memoria
+
–
IT
54
LaserRange-Master Gi5
TASTIERA
1. ON / misura
1.
2.
Accensione, misura e spegnimento
Strumento on Laser on Misura Strumento off
1x
1 sec
2. Cancellazione degli ultimi
valori misurati / OFF
3. Piano di misura (riferimento)
3.
posteriore / anteriore /
unità di misura m / inch / ft
4.
4. Lunghezza / misura permanente
min/max / area / volume /
funzione angoli 1 + 2 + 3 /
livella digitale / calibrazione
del sensore di inclinazione
(Tilt) / memoria
2x3x
3 sec
1x
Cambio dell‘unità di misura:
m / inch / ft
3 sec
Cancellazione dell‘
ultimo valore misurato:
Commutazione del piano di misura (riferimento):
Posteriore (strumento on) Anteriore
1x
1 sec
1x
IT
55
Come cambiare le funzioni:
Lunghezza / misura permanente min/max / area / volume /
funzione angoli 1 + 2 + 3 / livella digitale / calibrazione del sensore
di inclinazione (Tilt) /
memoria
Lunghezza
(strumento on)
1x
1 sec
1x
Misura della lunghezza:
Strumento on Laser on Misura
1x
2x3x
1 sec
Misura permanente min/max:
Min/max
La misurazione si
attiva automaticamente
Fine
1x
Sul display LC vengono visualizzati il valore massimo (max.),
quello minimo (min.) e il valore attuale.
Misura dell‘area:
Area Laser on 1ª misura Laser on 2ª misura
1x2x4x3x
Misura del volume:
Volume 1ª misura 2ª misura 3ª misura
1x2x6x4x3x5x
IT
56
LaserRange-Master Gi5
Funzione angoli 1:
Funzione angoli 1 Misura
Risultati
Il risultato di misurazione viene determinato automaticamente dal sensore
di inclinazione a 360°.
La parte posteriore dell‘apparecchio funge da superficie
di riferimento per la misurazione di angoli.
!
Funzione angoli 2:
Funzione 1ª misura 2ª misura
angoli 2
1x2x3x4x
Il risultato di misurazione viene determinato automaticamente dal sensore
di inclinazione a 360°.
La parte posteriore dell‘apparecchio funge da superficie
di riferimento per la misurazione di angoli.
!
Funzione angoli 3:
Funzione 1ª misura 2ª misura
angoli 3
1x2x3x4x
Il risultato di misurazione viene determinato automaticamente dal sensore
di inclinazione a 360°.
La parte posteriore dell‘apparecchio funge da superficie
di riferimento per la misurazione di angoli.
!
Risultati
Risultati
IT
57
Livella digitale:
La livella digitale è utile per allineare l’apparecchio di misurazione
in senso orizzontale.
Calibrazione del sensore di inclinazione:
Per calibrare il sensore di inclinazione (Tilt) seguire le istruzioni che
compaiono sul display.
Funzione di memoria:
L‘apparecchio ha oltre 50 spazi di memoria.
01 … 50
Avvertenze importanti
• Il laser indica il punto fino al quale si esegue la misura.
Nel raggio laser non devono sporgere oggetti.
• O dispositivo compensa diferentes temperaturas ambientes durante
a medição. Portanto, considere um pequeno tempo de adaptação,
ao mudar de lugar com grandes diferenças de temperatura.
• L‘apparecchio è utilizzabile all‘aperto solo in maniera limitata
e non può essere usato in presenza di intensa radiazione solare.
• Nelle misure all‘aperto, la pioggia, la nebbia e la neve possono
influenzare o falsificare i risultati di misura.
• In condizioni sfavorevoli, ad esempio superfici poco riflettenti,
lo scarto massimo può essere maggiore di 3 mm.
• I tappeti, le imbottiture e le tende non riflettono il laser in maniera
ottimale. Utilizzare superfici lisce.
• I risultati delle misure eseguite attraverso il vetro (finestre) possono
essere falsificati.
• Una funzione di risparmio di energia spegne l‘apparecchio
automaticamente.
• Limpeza com um pano macio. A água não deve penetrar na caixa.
Codice di guasto:
Mude as baterias
Err10:
Errore di trasmissione dati
Err11:
Errore di calcolo
Err14:
Fuori dal campo di misura
Err15:
Segnale ricevuto troppo debole
Err16:
Errore di calibrazione del sensore di inclinazione
Err18:
IT
58
LaserRange-Master Gi5
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 18W11)
Misurazione di distanze
Campo di misura interno0,05 m - 50 m
Precisione (tipico)*± 2 mm
Misurazione di angoli
Campo di misura± 90°
Risoluzione0,1°
Precisione0,1°
Classe laser 2 < 1 mW
Lunghezza delle onde laser515 nm
da -10 °C...40 °C, umidità dell‘aria
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Spegnimento automatico30 sec laser / 3 min strumento
Alimentazione elettrica2 batterie AA da 1,5 V
Dimensioni (L x H x P)50 x 122 x 27 mm
Peso (con batterie)140 g
* fino a distanze di misura di 10 m con superfici da misurare ben riflet-
tenti e a temperatura ambiente. In caso di distanze maggiori e condizioni
sfavorevoli, come p.e. forte irradiazione solare o superfici da misurare
poco riflettenti, la divergenza di misura può salire di ± 0,2 mm/m.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
max. da 20...85% rH, non condensante, altezza di lavoro max. 2000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
da -20 °C...70 °C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
IT
59
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną
broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne
informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe
na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi
!
w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować,
a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
– 360° czujnik nachylenia do określenia poziomej i pionowej
odległości
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
– Następujące osoby mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem
innej osoby, która odpowiada za ich bezpieczeństwo lub wydaje
im polecenia dotyczące używania urządzenia:
– Osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych.
– Osoby bez odpowiedniej wiedzy i/lub doświadczenia w zakresie
używania urządzenia.
– Dzieci (poniżej 14 lat).
– Urządzenie i jego akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
–
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
– Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub
krajowych organów w celu prawidłowego stosowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
PL
60
LaserRange-Master Gi5
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
– W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
– Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego są niedopuszczalne.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
– Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej
wg dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np.
w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu
osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych
iprzez urządzenia elektroniczne.
– W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego
napięcia lub w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym
dokładność pomiaru może być zaburzona.
Technologia zielonego lasera
Moduły laserowe w wersji DLD gwarantują wysoką
jakość linii oraz czysty, klarowny idzięki temu dobrze
widoczny obraz linii. W przeciwieństwie do poprzednich
wersji cechują się one większą stabilnością termiczną
i wyższą sprawnością energetyczną.
Ludzkie oko ma poza tym wyższą wrażliwość
w zakresie fal zielonego lasera, niż na przykład
w przypadku lasera czerwonego. Dzięki temu
zielona dioda laserowa wydaje się być dużo
bardziej jasna w porównaniu do czerwonej.
Zielone lasery - szczególnie w wersji DLD - mają
więc przewagę w zakresie widoczności linii
laserowej w niekorzystnych warunkach.
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy laser 630–660 nm
PL
61
Zakładanie baterii
1
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie (2 x typ AA) zgodnie
z symbolami instala cyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na
prawidłową biegunowość.
d Pomiar ciągły min/maks
e Wartości pomiaru / wyniki
pomiaru / błąd działania /
i
konieczny serwis
f Kąt nachylenia przyrządu
g Symbol baterii
h Wartości pośrednie /
l
o
r
wartości min/maks
i Jednostka m / inch / ft
j Pomiar długości
k Pomiar ciągły min/maks
l Pomiar powierzchni
m Pomiar kubatury
n Funkcja kąta 1
o Funkcja kąta 2
p Funkcja kąta 3
q Poziomnica cyfrowa
r Kalibracja czujnika przechylenia
s Pamięć
+
–
PL
62
LaserRange-Master Gi5
KLAWIATURA:
1. WŁ / pomiar
1.
2.
Włączanie,pomiar i wyłączanie:
Urządzenie wł. Laser wł. Pomiar Urządzenie wył.
1x
1 sec
2. Usuwanie ostatnich
wartości pomiaru / WYŁ
3. Płaszczyzna pomiarowa
3.
(odniesienie) tył / przód /
jednostka pomiaru m / inch / ft
Wyświetlacz LC wskazuje największą (max), najmniejszą (min) i aktualną
wartość.
Pomiar powierzchni:
Powierzchnia Laser wł. 1. pomiar Laser wł. 2. pomiar
1x2x4x3x
Pomiar kubatury:
Kubatura 1. pomiar 2. pomiar 3. pomiar
1x2x6x4x3x5x
PL
64
LaserRange-Master Gi5
Funkcja kąta 1:
Funkcja kąta 1 Pomiar
Wyniki
Wyniki pomiaru ustalane są automatycznie przez czujnik nachylenia 360°.
Tylna strona przyrządu jest powierzchnią odniesienia do pomiaru
kątów.
!
Funkcja kąta 2:
Funkcja 1. pomiar 2. pomiar
kąta 2
1x2x3x4x
Wyniki pomiaru ustalane są automatycznie przez czujnik nachylenia 360°.
Tylna strona przyrządu jest powierzchnią odniesienia do pomiaru
kątów.
!
Funkcja kąta 3:
Funkcja 1. pomiar 2. pomiar
kąta 3
1x2x3x4x
Wyniki pomiaru ustalane są automatycznie przez czujnik nachylenia 360°.
Tylna strona przyrządu jest powierzchnią odniesienia do pomiaru
kątów.
!
Wyniki
Wyniki
PL
65
Poziomnica cyfrowa:
Poziomnica cyfrowa służy do poziomowania przyrządu pomiarowego.
Kalibracja czujnika przechylenia:
Kalibrację czujnika przechylenia należy przeprowadzić zgodnie
z instrukcjami podawanymi na wyświetlaczu.
Funkcja pamięci:
Urządzenie posiada 50 miejsc wpamięci.
01 … 50
Ważne wskazówki
• Laser wskazuje punkt pomiarowy, do którego odbywa się pomiar.
W promieniu lasera nie mogą znajdować się żadne przedmioty.
• Urządzenie kompensuje podczas pomiaru różnice temperatur wnętrza.
Dlatego w razie zmiany miejsca pomiaru o dużej różnicy temperatury
należy uwzględnić pewien czas adaptacji.
• Eksploatacja urządzenia na zewnątrz jest ograniczona i przy silnym
nasłonecznieniu jego użycie jest niemożliwe.
• Wyniki pomiarów na wolnym powietrzu mogą być zafałszowywane
przez opady deszczu, mgłę i śnieg.
• W niekorzystnych warunkach, na przykład przy powierzchniach źle
odbijających światło, maksymalny odchył pomiaru może być większy
niż 3 mm.
• Dywany, tapicerka czy zasłony nie odbijają optymalnie promienia
lasera. Należy korzystać z gładkich powierzchni.
• W przypadku pomiarów przez szkło (szyby okienne) wyniki pomiarów
mogą być zafałszowane.
• Funkcja oszczędzania energii automatycznie wyłącza urządzenie.
• Urządzenie czyścić miękką szmatką. Do obudowy nie może przedostać
się woda.
Kody błędów:
Wymienić baterie
Err10:
Błąd transmisji danych
Err11:
Błąd obliczeniowy
Err14:
Poza zakresem pomiaru
Err15:
Odbierany sygnał jest zbyt słaby
Err16:
Błąd kalibracji czujnika przechylenia
Err18:
PL
66
LaserRange-Master Gi5
Dane Techniczne(Zmiany zastrzeżone. 18W11)
Pomiar odległości
Zakres pomiaru wewnątrz0,05 m - 50 m
Dokładność (typowo)*± 2 mm
-10°C…40°C, wilgotność powietrza
maks. 20…85% wilgotności względnej,
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Automatyczne wyłączanie
Zasilanie2 baterie AA 1,5 V
Wymiary (S x W x G)50 x 122 x 27 mm
Masa (z baterie)140 g
* Do 10 m odstępu pomiarowego przy dobrze odbijającej światło
powierzchni docelowej i temperaturze pokojowej. W przypadku
większych odległości i niekorzystnych warunków pomiaru, jak np. silne
promieniowanie słoneczne lub słabo odbijające światło powierzchnie
docelowe, odchylenie pomiarowe może wzrosnąć o ± 0,2 mm/m.
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=lrmgi5
bez skraplania, wysokość robocza
maks. 2000 m nad punktem zerowym
normalnym