LaserLiner HandyLaser User Manual

magnetic
Laser 650 nm
HandyLaser
DE
GB
NL
DK
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SE
TR
RU
UA
CZ
EE
LV
LT
RO
BG
GR
SI
HU
02
06
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
Lesen Sie vollständig die Bedienungs­anleitung und das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin enthaltenen
!
Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Universal-Laserwasserwaage
– Ideal zum Verlegen von Fliesen durch spezielle
Feder-Klemmhalterung
– Horizontal- und Vertikallibelle mit 0,5 mm / m
Genauigkeit – ON/OFF Schalter mit LED-Laserindikator – 3 extrastarke Haftmagnete ermöglichen das
Anbringen auf magnetischen Flächen – Schlagfestes, glasfaserverstärktes Kunststoff-
gehäuse mit gummierten Grifeisten
– Einsatzbereich: 50 m
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Achtung: Nicht in den direkten oder
reektierten Strahl blicken.
– Der Laser darf nicht in die Hände von Kindern
gelangen! – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft,
sind die Augen bewusst zu schließen und der
Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen
Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit
oder starken Vibrationen aus. – Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikati-
onen ein. Umbauten oder Veränderungen am
Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die
Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
DE
02
HandyLaser
Batterien einlegen
1
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 AN- / AUS-Schalter 2 Vertikallibelle 3 Horizontallibelle 4 Batteriefach 5 Justierfuß-
verstellung
ON/OFF
2
Justierfüße aufstecken
3
6 Justierfuß 7 Feder-
Klemmhalterung
8 Magnete (Unterseite) 9 Laseraustritt
10 LED-Laserindikator
DE
03
Verlegen von Wandiesen
4
Zum Verlegen von Wandiesen wird das Gerät
mittels der Feder-Klemmhalterung, die sich durch die rückseitigen Stifte herausschieben lässt, auf die erste Fliese gesteckt. Der Laserstrahl, der parallel zur Horizontallibelle liegt, führt entlang der Fliesenkante. So lässt sich die Fliese mit der Libelle genau ausrichten.
90° Strahlteiler
5
(je nach Produktausführung)
Mit dem 90° Strahlteiler lässt sich der Laserstrahl zusätzlich um 90° umleiten.
Technische Daten
Libellengenauigkeit 0,5 mm / m
Einsatzbereich Laser 50 m
Laserwellenlänge 650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA
Arbeitstemperatur 0 °C ... + 50 °C
Lagertemperatur -10 °C ... + 70 °C
Gewicht (inkl. Batterien) 128 g
Abmessungen (B x H x T) 210 x 59 x 62 mm
Technische Änderungen vorbehalten. 01/2015
DE
04
HandyLaser
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: www.laserliner.com/info
DE
05
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee and additional notices“ completely. Follow the instructions they contain. This docu-
!
ment must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
Universal laser spirit level
– With special spring-clamp holder making it
ideal for laying tiles – Horizontal and vertical vials with 0,5 mm / m
accuracy – ON/OFF switch with LED laser indicator – 3 extra-powerful magnets facilitate attachment
to magnetic surfaces
– Impact-proof, glass-bre reinforced plastic
casing with rubberised grips – Measuring range: 50 m
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Attention: Do not look into the direct or
reected beam.
– The laser may not get into the hands of
children! – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser
radiation, they should shut their eyes and
immediately move away from the beam. – Do not expose the device to mechanical stress,
extreme temperatures, moisture or signicant
vibration. – The device must only be used in accordance
with its intended purpose and within the scope
of the specications. Modications or changes
to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety
specications.
GB
06
HandyLaser
Inserting batteries
1
Open the battery compartment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 ON/OFF switch 2 Vertical vial 3 Horizontal vial 4 Battery compartment 5 Levelling foot
adjustment
ON/OFF
2
Attaching adjustable legs
3
10 LED laser indicator
6 Levelling foot 7 Spring-clamp holder 8 Magnets (bottom) 9 Laser output windows
GB
07
To t wall tiles
4
To t wall tiles, the device is attached to the rst
tile by means of the spring-clamp holder that is pushed out with the pins at the rear. The laser beam that runs parallel to the horizontal spirit level is directed along the edge of the tile. This makes it possible to precisely align the tile with the bubble level.
90° beam splitter
5
(depending on product version)
The 90° beam splitter allows the laser beam to be
additionally deected by 90°.
Technical data
Vial accuracy 0,5 mm / m
Laser applications 50 m
Laser wavelength 650 nm
Laser class 2 / < 1 mW
Power supply 2 x 1,5V AAA
Operating temperature 0 °C ... + 50 °C
Storage temperature -10 °C ... + 70 °C
Weight (incl. batteries) 128 g
Dimensions (W x H x D) 210 x 59 x 62 mm
Subject to technical change without notice. 01/2015
GB
08
HandyLaser
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at: www.laserliner.com/info
GB
09
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen
!
op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
Universele laserwaterpas
– Dankzij de speciale klemhouder ideaal voor
het leggen van tegels – Horizontale en vertikale libelle met 0,5 mm / m
nauwkeurigheid – ON/OFF-schakelaar met led-laserindicator – Met de 3 extra sterke hechtmagneten kan het
apparaat op magnetische oppervlakken worden
aangebracht – Slagvaste, met glasvezels versterkte kunst-
stofbehuizing en rubberen handgrepen – Bereik: 50 m
Algemene Veiligheid
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecteren-
de straal. – De laser hoort niet thuis in kinderhanden! – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt,
dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo
snel mogelijk uit de straal te bewegen. – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische
belasting, extreme temperaturen, vocht of
sterke trillingen. – Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig
binnen de aangegeven specicaties. Ombouw-
werkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen
de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie
te vervallen.
NL
10
HandyLaser
Plaatsen van de batterijen
1
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 AAN- / UIT-schakelaar 2 Verticale libel 3 Horizontale libel 4 Batterijvakje 5 Verstelling van
afstelvoetje
ON/OFF
2
Afstelpoten opsteken
3
6 Afstelvoetje 7 Klemhouder 8 Magneten
(onderzijde)
9 Laseruitlaat
10 LED-laserindicator
NL
11
Leggen van wandtegels
4
Voor het leggen van wandtegels wordt het apparaat op de eerste tegel gezet met behulp van de klemhouder, die via de pennen aan de achterzijde kan worden uitgeschoven. De laser­straal, die parallel aan de horizontale libel ligt, gaat langs de tegelrand. Zo kan de tegel met de libel exact worden uitgelijnd.
90° straaldeler
5
(al naargelang de productuitvoering)
Met de 90° straaldeler kan de laserstraal bovendien 90° worden omgeleid.
Technische gegevens
Exactheid van de libellen 0,5 mm / m
Toepassingsgebied laser 50 m
Laser golengte 650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning 2 x 1,5V AAA
Werktemperatuur 0 °C ... + 50 °C
Opslagtemperatuur -10 °C ... + 70 °C
Gewicht (incl. batterijen) 128 g
Afmetingen (B x H x D) 210 x 59 x 62 mm
Technische veranderingen voorbehouden. 01/2015
NL
12
HandyLaser
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
13
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte in-
!
strukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
Universal-laservaterpas
– Ideelt til opsætning af iser med speciel
fjeder-fastspænding – Vater -og lodlibelle med en nøjagtighed
på 0,5 mm / m – ON/OFF-kontakt med LED-laser-indikator – 3 ekstra-stærke hæftemagneter gør det muligt
at anbringe apparatet på magnetiske ader – Slagfast, glasberforstærket plasthus med
gummierede gribekanter – Rækkevidde: 50 m
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller
reekterende stråle.
– Laseren må ikke komme i hænderne på børn! – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person
i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke
øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – Undgå at udsætte apparatet for mekaniske
belastninger, meget høje temperaturer, fugt
eller kraftige vibrationer. – Apparatet må kun bruges til det tiltænkte
anvendelsesformål inden for de givne specika-
tioner. Ombygning eller ændring af apparatet
er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen
og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
DK
14
HandyLaser
Isætning af batterier
1
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Tænd- & slukkontakt 2 Vaterlibelle 3 Lodlibelle 4 Batterihus 5 Indstilling af
justeringsfod
ON/OFF
2
Justeringsfødder påsættes
3
6 Justerfod 7 Fjeder-fastspænding 8 Magneter (underside) 9 Laserstråle udgange
10 LED-laser-indikator
DK
15
Opsætning af vægiser
4
Til opsætning af vægiser anbringes apparatet
med fjeder-fastspændingen – som kan skydes ud gennem stifterne på bagsiden – på den
første ise. Laserstrålen, som er parallel med den horisontale libelle, løber langs isekanten. På denne måde kan man indjustere isen
nøjagtigt med libellen.
90° vinkeloptik
5
(afhængig af projektudførelse)
Med den 90° vinkeloptik kan laserstrålen desuden omdirigeres 90°.
Tekniske Data
Vaterpas-nøjagtighed 0,5 mm / m
Anvendelsesområde laser 50 m
Laserbølgelængde 650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Strømforsyning 2 x 1,5V AAA
Arbejdstemperatur 0 °C ... + 50 °C
Lagertemperatur -10 °C ... + 70 °C
Vægt (inkl. batterier) 128 g
Mål (B x H x D) 210 x 59 x 62 mm
Forbehold for tekniske ændringer. 01/2015
DK
16
HandyLaser
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
17
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques supplémen­taires et concernant la garantie“ cijoin­tes. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Niveau à bulles laser universel
– Idéal pour la pose de carrelages grâce à une
xation à pince à ressorts spéciale
– Bulles verticale et horizontale avec une précision
de 0,5 mm / m
– Interrupteur ON/OFF(MARCHE / ARRÊT) doté
d’un indicateur laser à LED – 3 aimants de maintien ultrapuissants permettent
une xation sur des surfaces magnétiques
– Boîtier en matière plastique renforcé de
bres de verre et antichoc avec poignées
caoutchoutées – Distance d’utilisation: 50 m
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou
rééchi.
– Tenir le laser hors de portée des enfants ! – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les
yeux, fermez délibérément les yeux et tournez
immédiatement la tête loin du rayon. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge
mécanique, ni à des températures extrêmes ni
à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – Utiliser uniquement l’instrument pour l’emploi
prévu dans le cadre des spécications. Des
changements ou modications sur l’appareil
ne sont pas permis, sinon l’autorisation et la
spécication de sécurité s’annulent.
FR
18
HandyLaser
Mise en place des piles
1
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Interrupteur
MARCHE / ARRÊT
2 Bulle verticale 3 Bulle horizontale 4 Compartiment à piles 5 Réglage du pied
d’ajustage
ON/OFF
2
Fixer les pieds de réglage
3
10 Indicateur laser à LED
6 Pied d’ajustage 7 Fixation à pince
à ressorts
8 Aimants
(partie inférieure)
9 Fenêtre de sortie du
rayon laser
FR
19
Pose de carrelages muraux
4
Pour la pose de carrelages muraux, l‘appareil
est xé sur le premier carrelage à l’aide de la xation à pince à ressorts qui se glisse à l’aide des
broches sur l’arrière. Le rayon laser parallèle à la bulle horizontale longe le bord du carrelage. Il est ainsi possible d’aligner avec précision le rayon laser avec la bulle.
Séparateur de faisceaux à 90°
5
(selon le modèle)
Le séparateur de faisceau 90° fait dévier le faisceau laser de 90°.
Données techniques
Précision des bulles 0,5 mm / m
Domaine d’application
du laser
Longueur d’onde laser 650 nm
Classe de laser 2 / < 1 mW
Alimentation électrique 2 x 1,5V AAA
Température de service 0 °C ... + 50 °C
Température de stockage -10 °C ... + 70 °C
Poids (piles incluse) 128 g
Dimensions (L x H x P) 210 x 59 x 62 mm
Sous réserve de modications techniques. 01/2015
FR
20
50 m
HandyLaser
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives con­formément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
www.laserliner.com/info
FR
21
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en ellas.
!
Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Nivel de burbuja láser universal
– Ideal para la colocación de baldosas y azulejos
gracias a la especial pinza de jación elástica
– Nivelación horizontal y vertical precisión
0,5 mm / m – Interruptor ON/OFF con indicador de láser
por LED
– 3 potentes imanes de jación permiten
colocarlo en supercies magnéticas – Carcasa de plástico reforzada con bra de
vidrio a prueba de golpes, con asa protegida
con goma – Longitud hasta: 50 m
Indicaciones generales de seguridad
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Atención: No mire directamente el rayo ni su
reejo. – ¡Mantenga el láser fuera del alcance de los
niños!
– No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los
ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la
cabeza de su trayectoria.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas,
temperaturas muy elevadas, humedad o
vibraciones fuertes. – Utilice el aparato únicamente para los usos
previstos dentro de las especicaciones. No está
permitido realizar transformaciones ni cambios
en el aparato, en ese caso pierde su validez la
homologación y la especicación de seguridad.
ES
22
HandyLaser
Poner las pilas
1
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Interruptor CON / DES 2 Burbuja vertical 3 Burbuja horizontal 4 Caja para pilas 5 Regulación de
la pata de ajuste
ON/OFF
2
Montar los pies ajustables
3
6 Pata de ajuste 7 Pinza de  jación
8 Imanes (cara inferior) 9 Ventana de salida láser
10 Indicador de láser
elástica
por LED
ES
23
Colocación de azulejos
4
Para la colocación de azulejos se inserta el aparato en el primer azulejo con ayuda de la pinza de
sujeción elástica que puede ser retirada mediante las espigas de la parte posterior. El rayo láser,
paralelo al nivel horizontal, conduce a lo largo del canto del azulejo. De ese modo se puede alinear el azulejo perfectamente con el nivel.
Divisor de rayos de 90°
5
(según tipo de producto)
Con el divisor de rayos de 90° se puede desviar el
rayo láser adicionalmente 90°.
Datos Técnicos
Precisión de los niveles 0,5 mm / m
Campo de aplicación
del láser
Longitud de la onda láser 650 nm
Clase láser 2 / < 1 mW
Alimentación 2 x 1,5V AAA
Temperatura trabajo 0 °C ... + 50 °C
Temperatura
almacenamiento
Peso (pilas incluida) 128 g
Dimensiones (An x Al x F) 210 x 59 x 62 mm
Sujeto a modicaciones técnicas. 01/2015
ES
24
50 m
-10 °C ... + 70 °C
HandyLaser
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráco de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad
en: www.laserliner.com/info
ES
25
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato „Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni ivi riportate. Questo
!
documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
Livella laser universale
– Ideale per la posa di piastrelle grazie al
particolare supporto di ssaggio a molla
– Livella orizzontale e verticale con precisione
di 0,5 mm / m – Interruttore ON/OFF con indicatore laser a LED
– 3 potenti magneti consentono il ssaggio
su superci magnetiche – Alloggiamento antiurto rinforzato con bre
di vetro con listelli maniglia gommati – Portata: 50 m
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Attenzione: Non guardare direttamente il
raggio o quello riesso.
– Tenere il laser al di fuori della portata dei
bambini! – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2
dovesse colpire gli occhi, chiuderli e togliere la
testa dalla direzione del raggio. – Non sottoporre l‘apparecchio a carichi
meccanici, elevate temperature, umidità
o forti vibrazioni. – Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in
conformità con gli scopi previsti e nei limiti
delle specicazioni. Manomissioni o modiche
dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di
sicurezza.
IT
26
HandyLaser
Supporto di  ssaggio
Applicazione delle pile
1
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Interruttore ON/OFF 2 Livella verticale 3 Livella orizzontale 4 Vano delle pile 5 Regolazione del
piedino regolabile
ON/OFF
2
Inserire i piedini di regolazione
3
6 Piedino regolabile 7
a molla
8 Magneti (lato inferiore) 9 Finestra di uscita laser
10 Indicatore laser a LED
IT
27
Posa di piastrelle da parete
4
Per la posa di piastrelle da parete l‘apparecchio
viene ssato alla prima piastrella con il supporto di ssaggio a molla che si estrae grazie alle
spine sul lato posteriore. Il raggio laser parallelo alla livella orizzontale passa lungo il bordo della piastrella. In questo modo si possono allineare le piastrelle in modo preciso.
Divisore raggio a 90°
5
(a seconda della versione del prodotto)
Con il divisore raggio a 90° il raggio laser può essere deviato ulteriormente di 90°.
Dati tecnici
Precisione della livella 0,5 mm / m
Campo d‘impiego del laser 50 m
Lunghezza delle onde laser 650 nm
Laserclasse 2 / < 1 mW
Alimentazione 2 x 1,5V AAA
Temperatura d‘esercizio 0 °C ... + 50 °C
Temperatura di stoccaggio -10 °C ... + 70 °C
Peso (con batterie) 128 g
Dimensioni (L x H x P) 210 x 59 x 62 mm
Con riserva di modiche tecniche. 01/2015
IT
28
HandyLaser
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: www.laserliner.com/info
IT
29
Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i załączoną broszurę „Informacje gwa­rancyjne i dodatkowe”. Postępować
zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
!
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
Uniwersalna poziomnica laserowa
– Idealna do kładzenia płytek ceramicznych
dzięki specjalnemu sprężynowemu uchwytowi
zaciskowemu – Libella pozioma i pionowa o dokładności
0,5 mm / m
– Przełącznik ON/OFF ze wskaźnikiem LED lasera
– 3 niezwykle mocne uchwyty magnetyczne
zapewniają możliwość zamocowania na
magnetycznych powierzchniach
– Odporna na uderzenia obudowa ztworzywa
sztucznego wzmocnionego włóknem szklanym
zuchwytami listwowymi pokrytymi gumą
– Zakres: 50 m
Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity
promień lasera. – Laser nie może dostać się w ręce dzieci! – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem
laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć
oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ
obciążeń mechanicznych, ekstremalnej
temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem podanym w specykacji.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są
niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia
atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
PL
30
HandyLaser
Zakładanie baterii
1
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Przełącznik WŁ./WYŁ. 2 Libelka pionowa 3 Libelka pozioma 4 Komora baterii 5 Przestawianie nóżki
do ustawiania
ON/OFF
2
Zakładanie stopek regulacyjnych
3
6 Nóżka do ustawiania 7 Sprężynowy uchwyt
zaciskowy
8 Magnesy (spód) 9 Okienko promieni lasera
10 Wskaźnik LED lasera
PL
31
Kładzenie płytek ściennych
4
Przy kładzeniu płytek ściennych urządzenie zakłada się na pierwszą płytkę przy pomocy sprężynowego uchwytu zaciskowego, który wysuwa się zapomocą tylnych kołków. Promień laserowy przechodzący równolegle do libelki poziomej przebiega wzdłuż krawędzi płytki. Wten sposób płytkę można precyzyjnie ustawić za pomocą libelki.
Rozdzielacz wiązki 90°
5
(zależnie od wersji produktu)
Rozdzielacz wiązki 90° pozwala na dodatkową zmianę kierunku promienia laserowego o90°.
Dane Techniczne
Dokładność libelek 0,5 mm / m
Zastosowanie lasera 50 m
Laser (długość fali) 650 nm
Liniami laserowymi /
Moc Lasera
Pobór mocy 2 x 1,5V AAA
Temperatura pracy 0 °C ... + 50 °C
Temperatura składowania -10 °C ... + 70 °C
Masa (z baterie) 128 g
Wymiary (S x W x G) 210 x 59 x 62 mm
Zmiany zastrzeżone. 01/2015
PL
32
2 / < 1 mW
HandyLaser
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wyma­gane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycz­nym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektro­nicznego należy je zbierać i usuwać
oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa i informacje dodatkowe patrz:
www.laserliner.com/info
PL
33
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet
!
ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
Yleiskäyttöinen laservesivaaka
– Jousipuristimen ansiosta sopii erinomaisesti
laattojen asentamiseen – Vaakasuora ja pystysuora tasain 0,5 mm / m
tarkkuudella – ON/OFF-kytkin ja LED-laserosoitin – 3 tehokasta magneettia kiinnittävät laitteen
metallipintaan – Iskunkestävä, kotelo lasikuituvahvisteista
muovia, käsien paikat päällystetty kumilla – Käyttöalue: 50 m
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä
myöskään heijastettuun säteeseen. – Laser ei saa joutua lasten käsiin! – Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje
ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois
lasersäteestä. – Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman,
korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan
tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi. – Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyt-
tötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset
laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat
laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
FI
34
HandyLaser
Paristojen asettaminen
1
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 PÄÄLLE/POIS-kytkin 2 Pystylibelli 3 Vaakalibelli 4 Paristolokero 5 Tasausjalan säätö 6 Tasausjalka
ON/OFF
2
Säätöjalkojen pystyttäminen
3
7 Jousipuristin 8 Magneetti
(alapinnalla)
9 Lasersäteen
ulostuloikkuna
10 LED-laserosoitin
FI
35
Seinälaattojen asentaminen
4
Seinälaattojen asentamista varten laite kiinnitetään ensimmäiseen laattaan jousipuristimella. Jousipuristin työnnetään esiin laitteen takasivulla olevan tapin avulla. Vaakalibellin suuntainen laserviiva osoittaa laatan reunan. Siten laatan voi asentaa tarkasti libellin suuntaisesti.
90° prisma
5
(varustuksen mukaan)
90° prismalla laserviivan voi kääntää 90°.
Tekniset tiedot
Libellien tarkkuus 0,5 mm / m
Laserin käyttöalue 50 m
Laserin aallonpituus 650 nm
Laser luokka /
laserviivan lähtöteho
Virransyöttö 2 x 1,5V AAA
Käyttölämpötila 0 °C ... + 50 °C
Varaston lämpötila -10 °C ... + 70 °C
Paino (sis. paristot) 128 g
Mitat (L x K x S) 210 x 59 x 62 mm
Tekniset muutokset mahdollisia. 01/2015
FI
36
2 / < 1 mW
HandyLaser
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
FI
37
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta
!
documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
Nível laser universal
– Ideal para assentar azulejos devido ao suporte
de aperto elástico especial
– Bolhas nível horizontal e vertical com
0,5 mm / m de precisão – Interruptor ON/OFF com indicador laser LED – 3 magnetes aderentes extra fortes permitem
a colocação em superfícies magnéticas
– Caixa de plástico resistente ao choque,
reforçada por bra de vidro, com puxadores
com borracha – Alcance: 50 m
Indicações gerais de segurança
Radiação laser!
¡No mire al rayo láser!
Láser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Atenção: Não olhar para o raio directo ou
reectido.
– Manter o laser fora do alcance das crianças! – Não orientar o aparelho para pessoas. – Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos
olhos, feche conscientemente os olhos e afaste
imediatamente a cabeça do raio. – Não exponha o aparelho a esforços mecânicos,
temperaturas elevadas, humidade ou vibrações
fortes. – Use o aparelho exclusivamente conforme a
nalidade de aplicação dentro das especi-
cações. Não são permitidas transformações
nem alterações do aparelho, que provocam
a extinção da autorização e da especicação
de segurança.
PT
38
HandyLaser
Colocar as pilhas
1
Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correcta.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Botão para ligar /
desligar
2 Nível de bolha vertical 3 Nível de bolha
horizontal
4 Compartimento
de pilhas
5 Regulação do pé
de ajuste
ON/OFF
2
Encaixar os pés de ajuste
3
10 Indicador laser LED
6 Pé de ajuste 7 Suporte de aperto
elástico
8 Magnetes
(parte inferior)
9 Janela de saída
do laser
PT
39
Assentar azulejos de parede
4
Para assentar azulejos de parede, o aparelho é encaixado no primeiro azulejo, através do suporte
de aperto elástico, que pode ser empurrado para
fora através dos pinos na traseira. O feixe laser, paralelo ao nível horizontal, é conduzido ao longo da aresta do azulejo. Assim é possível alinhar exactamente o azulejo com o nível.
Separador de feixe de 90°
5
(conforme a versão do produto)
Com o separador de feixe de 90° é possível desviar adicionalmente 90° o feixe laser.
Dados Técnicos
Precisão do nível 0,5 mm / m
Área de aplicação do laser 50 m
Comprimento de
onda laser
Classe laser /
Potência do laser
Alimentação eléctrica 2 x 1,5V AAA
Temperatura de trabalho 0 °C ... + 50 °C
Temperatura de
armazenamento
Peso (incl. pilhas) 128 g
Dimensões (L x A x P) 210 x 59 x 62 mm
Sujeito a alterações técnicas. 01/2015
PT
40
650 nm
2 / < 1 mW
-10 °C ... + 70 °C
HandyLaser
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas
necessárias para a livre circulação de
mercadorias dentro da UE. Este produto é um aparelho eléctrico
e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações
adicionais em:
www.laserliner.com/info
PT
41
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet “Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska
!
sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare.
Universal laservattenpass
– Idealisk vid läggning av kakel med speciella
fjäderklämfästen – Horisontellt- och vertikalt vattenpass med en
noggrannhet på 0,5 mm/m – PÅ / AV-strömbrytare med LED-laserindikator – Tre extra starka fästmagneter möjliggör
fastsättning på magnetiska ytor – Slagfast, glasberförstärkt plasthus med
gummerade grepplister – Användningsområde: 50 m
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i
laserstrålen! Laser klass 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Observera: Titta inte in i en direkt eller
reekterad stråle.
– Lasern får inte hanteras av barn! – Rikta inte laserstrålen mot någon person. – Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska
man blunda medvetet och genast vrida bort
huvudet från strålen. – Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning,
extrema temperaturer, fukt eller kraftiga
vibrationer. – Använd enheten uteslutande på avsett sätt
inom specikationerna. Det är inte tillåtet
att bygga om eller modiera enheten, i så
fall gäller inte tillståndet och säkerhets-
specikationerna.
SE
42
HandyLaser
Sätt i batterierna
1
Öppna batterifacket och lägg i batterier enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 PÅ- / AV-knapp 2 Vertikal libell 3 Horisontell libell 4 Batterifack 5 Justerfotsinställning
ON/OFF
2
Montera de justerbara fötterna
3
6 Justerfot 7 Fjäderklämfäste 8 Magneter (undersida) 9 Laseröppning
10 LED-laserindikator
SE
43
Läggning av väggkakel
4
För läggning av väggkakel sätts apparaten fast på den första kakelplattan med hjälp av fjäderklämfästet, som kan justeras med stiften på baksidan. Laserstrålen, som ligger parallellt mot horisontallibellen, går längs kakelkanten. På så sätt kan kakelplattan riktas upp med libellen.
90° strålfördelare
5
(beroende på produktutförande)
Med 90° strålfördelare kan laserstrålen dessutom vridas 90°.
Tekniska data
Libellernas noggrannhet 0,5 mm / m
Laserns
användningsområde
Laservågslängd 650 nm
Laserklass 2 / < 1 mW
Strömförsörjning 2 x 1,5V AAA
Arbetstemperatur 0 °C ... + 50 °C
Lagertemperatur -10 °C ... + 70 °C
Vikt (inklusive batterier) 128 g
Mått (B x H x Dj) 210 x 59 x 62 mm
Tekniska ändringar förbehålls. 01/2015
SE
44
50 m
HandyLaser
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
SE
45
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen og det vedlagte heftet „Garanti- og tilleggsinform asjon“. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må
!
oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre.
Universal-laservater
– Ideell til legging av iser takket være en
spesiell fjærklemmeholder – Horisontalt og vertikalt vaterpass med
0,5 mm / m nøyaktighet – ON/OFF bryter med LED laserindikator – 3 ekstra sterke holdemagneter gjør det mulig
å stille det på magnetiske ater – Slagfast glassberforsterket plasthus med
gummierte gripelister – Bruksområde: 50 m
Generelle sikkerhetsinstrukser
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte
strålen. – Laserinstrumentet må oppbevares utilgjengelig
for barn! – Laserstrålen må ikke rettes mot personer. – Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet,
så må øynene lukkes bevisst, og hodet må
øyeblikkelig beveges ut av strålen. – Ikke utsett instrumentet for mekaniske
belastninger, enorme temperaturer,
fuktighet eller sterke vibrasjoner. – Bruk instrumentet utelukkende slik det er
denert i kapittel Bruksformål og innenfor
spesikasjonene. Ombygginger eller endringer
på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle
taper godkjennelsen og sikkerhetsspesi-
kasjonen sin gyldighet.
46
HandyLaser
Innlegging av batterier
1
Åpne batterirommet og sett inn batteriene ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 PÅ- / AV bryter 2 Vertikalt vaterpass 3 Horisontalt vaterpass 4 Batterirom 5 Innstilling
justeringsfot
ON/OFF
2
Påsetting av justeringsføtter
3
6 Justeringsfot 7 Fjær-klemmeholder 8 Magneter (underside) 9 Laserstrålehull
10 LED laserindikator
47
Legging av veggiser
4
Til legging av veggiser settes apparatet på den første isen. Dette gjør man vha. fjærklemme-
holderen, som man kan trekke ut vha. stiftene på baksiden. Laserstrålen, som ligger parallelt med den horisontale libellen, fører langsmed
iskanten. På denne måten kan man plassere isen nøyaktig vha. libellen.
90° stråledeler
5
(avhengig av produktets utførelse)
Med den 90° stråledeleren kan man styre om laserstrålen 90°.
Tekniske data
Libellens nøyaktighet 0,5 mm / m
Bruksområde laser 50 m
Laserbølgelengde 650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Strømforsyning 2 x 1,5V AAA
Arbeidstemperatur 0 °C ... + 50 °C
Lagertemperatur -10 °C ... + 70 °C
Vekt (inkl. batterier) 128 g
Mål (B x H x D) 210 x 59 x 62 mm
Det tas forbehold om tekniske endringer. 01/2015
48
HandyLaser
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
www.laserliner.com/info
49
Kullanım kılavuzunu ve ekte bulunan „Garanti Bilgileri ve Diğer Açıklamalar“
defterini lütfen tam olarak okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız.
!
Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı elden çıkarıldığında beraberinde
verilmelidir.
Üniversal Lazer Su Terazisi
– Özel yaylı kıskaçlı sabitleme düzeneği sayesinde
fayans döşemeleri için mükemmel – Yatay ve Dikey terazi gözlü 0,5mm / m
doğruluk payı ile – LED lazer indikatörlü AÇMA/KAPAMA şalteri – 3 edat ekstra güçlü yapışkan mıknatıslar
sayesinde manyetik alanlara takılabilir – Darbeye dayanıklı, lastik kaplamalı tutacak
düzenekli cam elyaf takviyeli gövde
– Kullanım alanı: 50 m
Genel güvenlik bilgileri
Lazer işini!
Doğrudan işina bakmayiniz!
Lazer sınıf 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Dikkat: Lazer ışınına veya yansıyan ışına direkt
olarak bakmayınız. – Lazer cihazı, çocukların eline ulaşmamalıdır! – Lazer ışınını insanların üstüne.doğrultmayınız. – 2 sınıfı lazer ışını göze vurduğunda gözlerin
bilinçli olarak kapatılması ve başın derhal
ışından dışarı çevrilmesi gerekmektedir. – Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme
veya şiddetli titreşimlere maruz bırakmayınız. – Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde
teknik özellikleri dahilinde kullanınız. Cihaz
üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştirmeler
yasaktır. Bu durumda cihazın onay belgesi ve
güvenlik spesikasyonu geçerliliğini
kaybetmektedir.
TR
50
HandyLaser
Pilleri yerleştiriniz
1
Pil yuvasını açınız ve pilleri gösterilen şekillere uygun bir şekilde yerleştiriniz. Bu arada kutupların doğru olmasına dikkat ediniz.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 ACIK/KAPALI düğmesi 2 Dikey ibre 3 Yatay ibre 4 Pil yuvası 5 Tesviye ayağı ayarı 6 Tesviye ayağı
ON/OFF
2
Tesviye ayaklarının takılması
3
7 Yaylı kıskaçlı
sabitleme düzeneği
8 Mıknatıslar (alt taraf) 9 Lazer ışını cıkış
boşluğu
10 LED lazer indikatörü
TR
51
Duvar fayanslarının döşenmesi
4
Duvar fayanslarının döşenmesi için cihaz, arka taraftaki kalemler sayesinde dışarı sürülebilen yaylı kıskaçlı sabitleme düzeneği yardımıyla ilk fayansın üzerine takılır. Yatay tesviye ruhuna paralel olarak düşen lazer ışını fayans kenarın boyunca uzanmaktadır. Böylece fayans tesviye ruhu ile
kolayca hizalanabilir.
90° Işın Bölücüsü
5
(ürün tasarımına bağlı olarak)
90° ışın bölücüsü ile lazer ışını ilaveten 90° açıda başka yöne çevrilebilir
Teknik özellikler
Su terazisi hassasiyeti 0,5 mm / m
Lazer kullanım alanı 50 m
Lazer dalga boyu 650 nm
Lazer sınıfı 2 / < 1 mW
Güc beslemesi 2 x 1,5V AAA
Çalışma sıcaklığı 0 °C ... + 50 °C
Muhafaza sıcaklığı -10 °C ... + 70 °C
Ağırlığı (piller dahil) 128 g
Boyutlar (G x Y x D) 210 x 59 x 62 mm
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 01/2015
TR
52
HandyLaser
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa
Birliği‘nin Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direkti uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direkti
er için: www.laserliner.com/info
TR
53
Просим Вас полностью прочитать инструкцию по эксплуатации и прилагаемую брошюру „Информация о гарантии и дополнительные сведения“. Соблюдать содержащиеся в этих
!
документах указания. Этот документ необходимо сохранить и передать при передаче лазерного устройства.
Универсальный лазерный уровень
– Идеальное решение для укладки плитки
благодаря специальному пружинному
зажимному креплению – Горизонтальный и вертикальный уровень с
точностью 0,5 мм/м – Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. со светодиодным
индикатором лазера – 3 сверхмощных магнита для размещения на
магнитных поверхностях – Ударопрочный корпус из стеклопластика
с прорезиненными ручками – Pадиус действия: 50 м
Общие правила безопасности
Лазерное излучение!
Избегайте попадания луча
в глаза! Класс лазера 2
< 1 мВт · 650 нм
EN 60825-1:2007-10
– Внимание: Запрещается направлять прямой или
отраженный луч в глаза. – Не допускать попадания лазера в руки детей! – Запрещается направлять лазерный луч на
людей. – Если лазерное излучение класса 2 попадает в
глаза, необходимо закрыть глаза и немедленно
убрать голову из зоны луча. – Не подвергать прибор механическим нагрузкам,
чрезмерным температурам, влажности или
слишком сильным вибрациям. – Прибор использовать только строго по
назначению и в пределах условий, указанных
в спецификации. Вносить в прибор любые
изменения или модификации запрещено,
в противном случае допуск и требования по
технике безопасности утрачивают свою силу.
RU
54
HandyLaser
Пружинное зажимное
Установка батарей
1
Откройте отделение для батарей и установите батареи с соблюдением показанной полярности. Не перепутайте полярность.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
Двухпозиционный
1
выключатель Вертикальный
2
уровень Горизонтальный
3
уровеньl Отделение для
4
батарей Регулировка опоры
5
для юстировки
ON/OFF
2
Установка опор для юстировки
3
Опора для юстировки
6 7
крепление Магниты (снизу)
8
Окно для выхода
9
лазерного луча Светодиодный
10
индикатор лазера
RU
55
Укладка плитки для облицовки стен
4
Для укладки плитки для облицовки стен прибор закрепляют на первой плитке с помощью пружинного зажимного крепления, которое выдвигается за счет расположенных с обратной стороны штифтов. Лазерный луч, проходящий параллельно горизонтальному пузырьку в уровне, ведет вдоль края плитки. Так плитку можно выровнять точно по уровню.
Разделитель луча на 90°
5
(в зависимости от варианта исполнения)
С помощью разделителя луча на 90° можно изменить направление лазерного луча на 90°.
Технические
характеристики
Точность уровня 0,5 мм / м
Применение лазера 50 м
Длина волны лазера 650 нм
Класс лазера 2 / < 1 мВт
Источник питания 2 x 1,5В AAA
Рабочая температура 0 °C ... + 50 °C
Температура хранения -10 °C ... + 70 °C
Вес (с батарейки) 128 г
Размеры (Ш x В x Г) 210 x 59 x 62 мм
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. 01/2015
RU
56
HandyLaser
Правила и нормы ЕС и утилизация
Прибор выполняет все необходимые нормы, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС.
Данное изделие представляет собой лектрический прибор, подлежащий сдаче в центры сбора отходов и утилизации в разобранном виде в соответствии с европейской директивой о бывших в употреблении электрических и электронных приборах.
Другие правила техники безопасности и ополнительные инструкции см. по адресу: www.laserliner.com/info
RU
57
Повністю прочитайте цю інструкцію з експлуатації та брошуру «Гарантія й додаткові вказівки», що додається. Дотримуйтесь настанов, що в них
!
містяться. Цей документ зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки.
Універсальний лазерний ватерпас
Завдяки спеціальному пружиновому затиску
ідеально годиться для укладання керамічної плитки – Горизонтальні і вертикальні рівні з точністю
0,5 мм/м – Кнопка увімкнення й вимкнення зі
світлодіодним лазерним індикатором – 3 надпотужні крипільні постійні магніти
уможливлюють закріплення на магнітних
поверхнях – Ударостійкий пластмасовий корпус, армований
скловолокном, з гумованими ручками – Pадіус дії: 50 м
Загальні вказівки по безпеці
Лазерне випромінювання!
Не спрямовувати погляд
на промінь! Лазер класу 2
< 1 мВт · 650 нм
EN 60825-1:2007-10
– Увага: Не дивитися на прямий чи відбитий
промінь. – Лазер не повинен потрапляти в руки дітей! – Не наводити лазерний промінь на людей. – Якщо лазерне випромінювання класу
2 потрапить в око, щільно закрити очі та
негайно відвести голову від променя. – Не наражайте прилад на механічне
навантаження, екстремальну температуру,
вологість або сильні вібрації. – Використовуйте прилад виключно за
призначеннями в межах заявлених технічних
характеристик. Переробки та зміни конструкції
приладу не дозволяються, інакше анулюються
допуск до експлуатації та свідоцтво про
безпечність.
UA
58
HandyLaser
Горизонтальний рівень
Встановити акумулятори
1
Відкрити відсік для батарейок і вкласти батарейки згідно з символами. Слідкувати за полярністю.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
Кнопка ввімкнення/
1
вимкнення Вертикальний рівень
2 3
Батарейний відсік
4
Регулятор
5
юстирувальної ніжки
ON/OFF
2
Виставлення юстирувальних ніжек
3
Юстирувальна ніжка
6
Пружиновий затиск
7
Магніти (знизу)
8
Вихідне віконце лазера
9
Світлодіодний
10
лазерний індикатор
UA
59
Укладання стінової керамічної плитки
4
Для укладання стінової керамічної плитки слід встановити прилад за допомогою прижинового затиска, що розсувається за допомогою розташованих ззаду штифтів, на першу плитку. Спямувати лазерний промінь вздовж окрайку плитки паралельно поземниці. Це дозволить точно вирівнювати плитки поземницею.
90-кутовий світлоподільник
5
(в залежності від моделі)
90-кутовий світлоподільник дозволяє додатково розвертати лазерний промінь на 90°.
Технічні
характеристики
Точність поземниці 0,5 мм / м
Обсяг використання лазера 50 м
Довжина хвилі лазера 650 нм
Клас лазера 2 / < 1 мВт
Електроживлення 2 шт. 1,5 В AAA
Робоча температура 0 °C ... + 50 °C
Температура зберігання -10 °C ... + 70 °C
Маса (з батарейки) 128 г
Розміри (Ш x В x Г) 210 x 59 x 62 мм
Право на технічні зміни збережене. 01/2015
UA
60
HandyLaser
Нормативні вимоги ЄС й утилізація
Цей пристрій задовольняє всім необхідним нормам щодо вільного обігу товарів в межах ЄС.
Згідно з європейською директивою щодо електричних і електронних приладів, що відслужили свій термін, цей виріб як електроприлад підлягає збору й утилізації окремо від інших відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті:
www.laserliner.com/info
UA
61
Kompletně si přečtěte návod k obsluze a přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“. Postupujte podle
zde uvedených instrukcí. Tuto doku-
!
mentaci je nutné uschovat a v případě předání laserového zařízení třetí osobě se musí předat zároveň se zařízením.
Univerzální laserová vodováha
– Ideální k pokládání dlaždic díky speciálnímu
pružinovému upínacímu držáku – Horizontální a vertikální libela s přesností
0,5 mm / m
– Spínač ON/OFF s LED indikátorem laseru – 3 velmi silné magnety umožňují přichycení
na magnetických plochách – Protinárazový, odolný kryt z umělé hmoty
zesílené skelným vláknem, s pogumovanými
rukojeťmi – Rozsah použití: 50 m
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Laserové záření!
Nedívejte se do paprsku!
Laser třídy 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Pozor: Nedívejte se do přímého nebo
odraženého paprsku. – Laser se nesmí dostat do rukou dětem! – Nemiřte laserovým paprskem na lidi. – Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je
nutné vědomě zavřít oči a ihned hlavu odvrátit
od paprsku.
– Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému
zatížení, extrémním teplotám, vlhkosti nebo
silným vibracím.
– Používejte přístroj výhradně k určenému účelu
použití v rámci daných specikací. Nejsou
dovolené přestavby nebo změny na přístroji, v
takovém případě by zaniklo schválení přístroje
a jeho bezpečnostní specikace.
CZ
62
HandyLaser
Vkládání baterií
1
Otevřete přihrádku na baterie a podle symbolů pro instalování vložte baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Spínač ZAP/VYP 2 Vertikální libela 3 Horizontální libela 4 Přihrádka na baterie 5 Nastavení
nastavovací nohy
6 Nastavovací noha
ON/OFF
2
Nasaďte nastavovací nohy
3
7 Pružinový upínací
8 Magnety
9 Okno pro výstup
10 LED indikátor laseru
držák
(spodní strana)
laserového paprsku
CZ
63
Pokládání obkladů
4
Pro pokládání obkladů se přístroj nastrčí na první obkládačku pomocí pružinového upínacího držáku, který lze vysunout skrz kolíčky na zadní straně. Laserový paprsek, paralelní s horizontální libelou, směřuje podél hrany dlaždice. Dlaždici tak lze pomocí libely přesně vyrovnat.
Dělič paprsku 90°
5
(podle provedení výrobku)
Díky děliči paprsku 90° lze laserový paprsek navíc přesměrovat o 90°.
Technické parametry
Přesnost libel 0,5 mm / m
Oblast použití laseru 50 m
Vlnová délka laseru 650 nm
Laser třídy 2 / < 1 mW
Napájení 2 x 1,5V AAA
Pracovní teplota 0 °C ... + 50 °C
Teplota skladování -10 °C ... + 70 °C
Hmotnost (včetně baterie) 128 g
Rozměry (š x v x hl) 210 x 59 x 62 mm
Technické změny vyhrazeny. 01/2015
CZ
64
HandyLaser
Ustanovení EU a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volná pohyb zboží v rámci EU.
Tento výrobek je elektrický přístroj a musí být dděleně vytříděn a zlikvidován podle evropské směrnice pro použité elektrické a elektronické přístroje.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny
najdete na: www.laserliner.com/info
CZ
65
Lugege kasutusjuhend ja kaasasolev
brošüür „Garantii- ja lisajuhised“
täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles
!
hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
Universaalne laservesilood
– Ideaalne keraamiliste plaatide paigaldamiseks
spetsiaalsete vedru-klamberhoidikute abil – Horisontaalne ja vertikaalne lood 0,5 mm/m
täpsusega – ON/OFF lüliti koos LED laseriindikaatoriga – 3 äärmiselt tugevat hoidemagnetit võimaldavad
paigaldamist magnetilistele pindadele – Löögikindel, kummeeritud käepidemeribadega
klaaskiudtugevdatud plastkorpus – Töötsoon: 50 m
Üldised ohutusjuhtnöörid
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või
peegelduvasse kiirde. – Laser ei tohi sattuda laste kätte! – Ärge suunake laserkiirt inimeste peale. – Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb
silmad teadlikult sulgeda ja pea kohe kiire eest
ära liigutada. – Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koor-
must, ülikõrgeid temperatuure, niiskust
ega tugevat vibratsiooni.
– Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide
piires vastavalt selle kasutusotstarbele.
Ümberehitused või muudatused pole
seadmel lubatud, seejuures kaotavad luba
ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
EE
66
HandyLaser
Patareide sisestamine
1
Avage patareide kast ja asetage patareid sisse nii, nagu sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 SISSE-/VÄLJA-lüliti 2 Vertikaalne lood 3 Horisontaalne lood 4 Patareilaegas 5 Häälestusjala
ümberseadmine
ON/OFF
2
Häälestusjalgade pealepistmine
3
6 Häälestusjalg 7 Vedru-klamberhoidik 8 Magnetid
(alumine külg)
9 Laseri väljumisaken
10 LED laseriindikaator
EE
67
Keraamiliste seinaplaatide
4
paigaldamine
Keraamiliste seinaplaatide paigaldamiseks pistetakse seade vedru-klamberhoidikutega, mille saab tagaküljel asuvate tihvtidega välja lükata, esimese keraamilise plaadi peale. Laserkiir, mis paikneb horisontaallibelliga paralleelselt, jookseb piki keraamilise plaadi serva. Nii saab keraamilise plaadi libelliga täpselt välja joondada.
90° valgusejaotur
5
(olenevalt toote mudelist)
90° valgusejaoturiga saab laserkiirt lisaks 90° ümber suunata.
Tehnilised andmed
Libelli täpsus 0,5 mm / m
Laseri kasutuspiirkond 50 m
Laseri lainepikkus 650 nm
Laseriklass 2 / < 1 mW
Voolutoide 2 x 1,5V AAA
Töötemperatuur 0 °C ... + 50 °C
Ladustamistemperatuur -10 °C ... + 70 °C
Kaal (koos patareiga) 128 g
Mõõdud (L x K x S) 210 x 59 x 62 mm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 01/2015
EE
68
HandyLaser
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
www.laserliner.com/info
EE
69
Lūdzam pilnībā iepazīties ar Lietošanas instrukciju un pievienoto materiālu „Garantija un papildu norādes“. Levērot tajās ietvertos norādījumus.
!
Šis dokuments jāsaglabā, un tas ir nododams tālāk kopā ar lāzera ierīci.
Universālais lāzera līmeņrādis
– Pateicoties speciālam atsperes-spīļveida
stiprinājumam, ideāli piemērots īzēšanas
darbiem
– Horizontāls un vertikāls līmeņrādis,
0,5 mm / m precizitāte – ON/OFF slēdzis ar lāzera LED indikatoru – 3 īpaši spēcīgi magnēti sniedz iespēju
piestiprināt pie magnētiskām virsmām – Triecienizturīgs, ar stikla šķiedru pastiprināts
plastmasas korpuss ar gumijas līstēm – Ekspluatācijas zona: 50 m
Vispārīgi drošības norādījumi
Lāzerastarojums!
Neskatīties tieši starā!
2. Lāzera klase
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Uzmanību: Neskatieties tiešā vai atstarotā
lāzera starā. – Lāzers nedrīkst nonākt bērnu rokās! – Nevērsiet lāzera staru uz cilvēkiem. – Ja 2 klases lāzera stars trāpa acīs, acis tūdaļ
apzināti jāaizver un galva jāpagriež prom no
stara.
– Sargiet ierīci no mehāniskas slodzes, ekstremālas
temperatūras, mitruma vai stiprām vibrācijām. – Lietojiet ierīci vienīgi paredzētajam mērķim
attiecīgo specikāciju ietvaros. Ierīces pārbūves
vai izmaiņas nav atļautas, jo tā rezultātā tiek
zaudēts sertikāta derīgums un nav spēkā
drošības specikācija.
LV
70
HandyLaser
Bateriju ielikšana
1
Atveriet bateriju nodalījumu un ievietojiet baterijas atbilstoši norādītajiem simboliem. Levērojiet pareizu polaritāti.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Slēdzis IESLĒGT/
IZSLĒGT
2 Vertikālais līmeņrādis 3 Horizontālais
līmeņrādis
4 Bateriju nodalījums 5 Regulēšanas kājiņas
regulators
ON/OFF
2
Regulējamo kāju pielikšana
3
6 Regulēšanas kājiņa 7 Atsperes-spīļveida
stiprinājums
8 Magnēti (apakšpusē) 9 Lāzerstara lodziņš
10 Lāzera LED indikators
LV
71
Sienas īžu ieklāšana
4
Lai ieklātu sienas īzes, ierīci ar atsperes-spīļveida stiprinājumu, kuru var izbīdīt uz āru ar aizmugurē esošajām tapām, piestiprina pirmajai īzei. Lāzera stars, kas atrodas paralēli horizontālajam līmeņrādim, iet gar īzes malu. Tādējādi īzi ar līmeņrādi var precīzi izlīmeņot.
90° stara dalītājs
5
(atkarībā no produkta varianta)
Ar 90° stara dalītāju lāzera staru iespējams papildus novirzīt 90° leņķī.
Tehniskie dati
Līmeņrāža precizitāte 0,5 mm / m
Lāzera pielietojums 50 m
Lāzera viļņu garums 650 nm
Lāzera klase 2 / < 1 mW
Strāvas padeve 2 x 1,5V AAA
Darba temperatūra 0 °C ... + 50 °C
Glabāšanas temperatūra -10 °C ... + 70 °C
Svars (ieskaitot baterijas) 128 g
Izmēri (p x a x d) 210 x 59 x 62 mm
Iespējamas tehniskas izmaiņas. 01/2015
LV
72
HandyLaser
ES-noteikumi un utilizācija
Lerīce atbilst attiecīgajiem normatīviem par brīvu preču apriti ES.
Konkrētais ražojums ir elektroiekārta. Tā utilizējama atbilstīgi ES Direktīvai par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem. Vairāk drošības un citas norādes skatīt:
www.laserliner.com/info
LV
73
Perskaitykite visą pateikiamą dokumentą „Nuorodos dėl garantijos ir papildoma informacija“. Laikykitės čia esančių instrukcijos nuostatų. Šis dokumentas
!
turi būti laikomas ir perduodamas kartu su lazeriniu įrenginiu.
Universalus lazerinis gulsčiukas
– Idealiai tinka kloti plyteles dėl specialiųjų
spyruoklinių spaudžiamųjų tvirtinimų
– Horizontalusis ir vertikalusis tikslumas
0,5 mm/m
– ĮJ./IŠJ. jungiklis su lazeriniu LED indikatoriumi – 3 itin stiprūs magnetai užtikrina klojimą ant
magnetinių paviršių – Atsparus smūgiams, stiklo pluoštu sustiprintas
plastikinis korpusas su guma dengtomis
laikomosiomis juostelėmis
– Veikimo nuotolis: 50 m
Bendrieji saugos nurodymai
Lazerio spindulys!
Nežiūrėkite į lazerio
spindulį! Lazerio klasė 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Dėmesio: Nežiūrėkite į tiesioginį ar atspindėtą
spindulį. – Saugokite, kad lazerio nepaimtų vaikai! – Nenukreipkite lazerio spindulio į asmenis. – Jeigu 2 klasės lazerio spindulys nukreipiamas į
akis, būtina greitai užsimerkti ir nusukti galvą
į šoną. – Negalima prietaiso veikti mechaniškai, aukšta
temperatūra, drėgme arba didele vibracija. – Prietaisą naudokite išskirtinai tik pagal
specikacijoje nurodytą paskirtį. Draudžiama
keisti ir modikuoti prietaiso konstrukciją,
priešingu atveju nebegalioja leidimas jį
naudoti ir nebegalioja saugos specikacijos.
LT
74
HandyLaser
Įdėkite bateriją
1
Atidarykite baterijų dėtuvę ir sudėkite baterijas, laikydamiesi instaliacinių simbolių. Atkreipkite dėmesį, kad nesumaišytumėte jų poliškumo.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Jungiklis ĮJUNGTA /
IŠJUNGTA
2 Vertikalus gulsčiukas 3 Horizontalus
gulsčiukas
4 Baterijų dėtuvė 5 Nustatymo kojelės
reguliavimas
6 Nustatymo kojelė
ON/OFF
2
Uždėkite nustatomąsias kojeles
3
7 Spyruokliniai
spaudžiamieji
tvirtinimai
8 Magnetai
(apatinė pusė)
9 Lazerio spindulio
langelis
10 Lazerinis LED
indikatorius
LT
75
Techniniai duomenys
Sieninių plytelių klojimas
4
Sieninių plytelių klojimui prietaisas naudoja spyruoklinį spaudžiamąjį tvirtinimą, kurį galima išsukti gale esančiais kaiščiais, užmaunamą ant pirmosios plytelės. Lazerio spindulys, einantis lygiagrečiai horizontaliam gulsčiukui, rodomas išilgai plytelės krašto. Tokiu būdu naudojantis gulsčiuku plytelę galima pakloti tiksliai.
90° spindulio dalytuvas
5
(priklausomai nuo gaminio modelio)
Naudojantis 90° spindulio dalytuvu lazerio
spindulį galima lenkti 90° kampu.
Gulsčiuko tikslumas 0,5 mm / m
Lazerio panaudojimo sritis 50 m
Lazerio bangų ilgis 650 nm
Lazerio klasė 2 / < 1 mW
Maitinimo šaltinis 2 x 1,5V AAA
Darbinė temperatūra 0 °C ... + 50 °C
Sandėliavimo temperatūra -10 °C ... + 70 °C
Masė (kartu su baterijas) 128 g
Gabaritai (P x A x G) 210 x 59 x 62 mm
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. 01/2015
LT
76
HandyLaser
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojančius standartus, reglamentuojančius laisvą prekių judėjimą ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas
ir pagal Europos Sąjungos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, turi būti surenkamas atskirai ir utilizuojamas aplinką tausojamuoju būdu.
Daugiau saugos ir kitų papildomų nuorodų rasite:
www.laserliner.com/info
LT
77
Citiți integral instrucțiunile de exploatare şi caietul însoțitor „Indicații privind garanția şi indicații suplimentare“. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste
!
instrucţiuni trebuie păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
Nivelă laser universală
– Ideal pentru montarea faianței datorită
suportului special de prindere cu arcuri – Libelă orizontală şi verticală cu o precizie
de 0,5 mm / m – Întrerupător ON/OFF (pornire/oprire) cu
indicator laser LED
– 3 magneți aderenți deosebit de puternici permit
prinderea pe suprafețe magnetice – Carcasă antișoc, din plastic întărit cu bră de
sticlă cu barele mânerului cauciucate
– Domeniu de utilizare: 50 m
Indicaţii generale de siguranţă
Radiaţie laser!
Nu se va privi în raza!
Laser categoria 2
< 1 mW · 650 nm
EN60825-1:2007-10
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată. – Dispozitivul laser nu are voie să ajungă în
mâinile copiilor!
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane. – Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia
trebuie închişi conştient şi capul trebuie
îndepărtat imediat din dreptul razei. – Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice,
temperaturi ridicate, umiditate sau vibraţii
puternice.
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei
sale de utilizare cu respectarea specicaţiilor.
Reconstruirea sau modicarea aparatului nu
este admisă, astfel se anulează autorizaţia şi
specicaţiile de siguranţă.
RO
78
HandyLaser
Introducerea bateriilor
1
Se deschide compartimentul de baterii şi se
introduc bateriile conform simbolurilor de
instalare. Se va respecta polaritatea corectă.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Întrerupător
PORNIT/OPRIT
2 Nivelă verticală 3 Nivelă orizontală 4 Compartiment baterii 5 Regalre picior
de ajustare
ON/OFF
2
Introduceți picioarele de ajustare
3
6 Picior de ajustare 7 Suport de prindere
cu arcuri
8 Magneți
(partea inferioară)
9 Geam rază laser
10 Indicator laser LED
RO
79
Montarea faianței
4
Pentru montarea faianței aparatul se introduce în prima placă de faianță cu ajutorul suportului de prindere cu arcuri prin știfturile de pe partea posterioară cu ajutorul căruia se poate împinge afară. Raza laser aată paralel cu nivela orizontală trece de-a lungul cantului plăcii de faianță. Astfel placa de faianță se poate alinia exact cu ajutorul
nivelei.
Distribuitor rază 90°
5
(în funcție de modelul de produs)
Prin intermediul distribuitorului de rază în 90°
raza laser se poate ghida la 90°.
Date tehnice
Exactitate nivelă 0,5 mm / m
Domeniu de utilizare laser 50 m
Lungime undă laser 650 nm
Clasă laser 2 / < 1 mW
Alimentare tensiune 2 x 1,5V AAA
Temperatură de lucru 0 °C ... + 50 °C
Temperatură de depozitare -10 °C ... + 70 °C
Greutate (incl. baterii) 128 g
Dimensiuni (L x Î x A) 210 x 59 x 62 mm
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modicări tehnice. 01/2015
RO
80
HandyLaser
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru circulaţ ia liberă a mări pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric
şi trebuie colectat separat şi debarasat în conformitate cu normativa europeană pentru aparate uzate electronice şi
electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii suplimentare vizitaţi:
www.laserliner.com/info
RO
81
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация и приложената брошура „Гаранционна и допълнителна информация “. Следвайте съдържащите
!
се в тях инструкции. Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство.
Универсален лазерен нивелир
– Със специален пружинен фиксатор –
идеален за полагане на плочки – Хоризонтален и вертикален нивелир с точност
0,5 мм/м – Превключвател ON/OFF със светодиоден
индикатор за лазера – 3 изключително мощни магнита за закрепване
позволяват поставяне върху магнитни
повърхности – Устойчив на удари, подсилен със стъклени
влакна пластмасов корпус с гумирани
ръкохватки – Измерителен обхват: 50 м
Общи инструкции за безопасност
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу
лазеpния лъч! Лазер клас 2
< 1 мВт · 650 нм
EN 60825-1:2007-10
– Внимание: Не гледайте в директния или
отразения лъч. – Не допускайте лазерът да попада в ръцете на
деца! – Не насочвайте лазерния лъч към хора. – Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото,
очите трябва съзнателно да се затворят и главата
веднага да се премести настрани от лъча. – Не излагайте уреда на механично натоварване,
екстремни температури, влага или прекалено
високи вибрации. – Използвайте уреда единствено съгласно
предназначението за употреба в рамките на
спецификациите. Не се допускат модификации
и изменения на уреда. Това ще доведе до
невалидност на разрешителното и
спецификацията за безопасност.
BG
82
HandyLaser
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии и поставете батериите според инсталационните символи. При това следете за правилна полярност.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
Превключвател
1
ВКЛ/ИЗКЛ Вертикален нивелир
2
Хоризонтален
3
нивелир Батерийно отделение
4
Корекция на
5
регулируемия крак
ON/OFF
2
Поставяне на крачетата за регулиране
3
Регулируем крак
6
Пружинен фиксатор
7
Магнити
8
(долна страна) Изходен прозорец
9
на лазера Светодиоден
10
индикатор на лазера
BG
83
Полагане на плочки на стена
4
За полагане на плочки на стена уредът се поставя върху първата плочка с помощта на пружинния фиксатор, който може да се избута с щифтовете от задната страна. Лазерният лъч, който преминава успоредно на хоризонталната либела, насочва по продължението на ръба на плочката. По този начин плочката може да се нивелира прецизно с помощта на либелата.
Разделител на лъча на 90°
5
(в зависимост от изпълнението на продукта)
С помощта на разделителя на лъча на 90° можете да пренасочите лазерния лъч с допълнителни 90°.
Технически
характеристики
Точност на либелите 0,5 мм / м
Област на приложение
на лазера
Довжина хвилі лазера 650 нм
Лазер клас 2 / < 1 мВт
Електрозахранване 2 x 1,5V AAA
Работна температура 0 °C ... + 50 °C
Температура на съхранение -10 °C ... + 70 °C
Тегло (вкл. батерии) 128 г
Размери (Ш x В x Д) 210 x 59 x 62 мм
Право на технічні зміни збережене. 01/2015
50 м
BG
84
HandyLaser
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес: www.laserliner.com/info
BG
85
Διαβάστε τις πλήρεις οδηγίες χειρισμού και το συνημμένο τεύχος „Υποδείξεις εγγύησης και πρόσθετες υποδείξεις“. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές
!
οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
Αλφάδι λέιζερ Universal
– Ιδανικό για την τοποθέτηση πλακιδίων με
ειδικά κλιπ στήριξης – Οριζόντια και κάθετη αεροστάθμη με ακρίβεια
0,5 mm/m – Διακόπτης ON/OFF με LED-δείκτη λέιζερ – 3 εξαιρετικά ισχυροί μαγνήτες κάνουν δυνατή
την τοποθέτηση σε μαγνητικές επιφάνειες – Ανθεκτικό, ενισχυμένο με υαλονήματα πλαστικό
περίβλημα με ελαστικές χειρολαβές. – Περιοχή χρήσης: 50 m
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ,
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΣΤΗΝ
ΑΚΤΙΝΑ! ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΛΕΙΖΕΡ 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
– Προσοχή: Μην κοιτάτε κατευθείαν στην ακτίνα ή
στην αντανάκλασή της. – Το λέιζερ δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμο
από παιδιά! – Μην στρέφετε την ακτίνα του λέιζερ σε άτομα. – Σε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λ έιζερ
κατηγορίας 2 στο μάτι, κλείστε τα μάτια σας και
μετακινήστε το κεφάλι αμέσως μακριά από την
ακτίνα. – Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική
καταπόνηση, πολύ υψηλές θερμοκρασίες,
υγρασία ή έντονους κραδασμούς. – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης εντός των
προδιαγραφών. Προσθήκες ή τροποποιήσεις
στη συσκευή δεν επιτρέπονται. Στις περιπτώσεις
αυτές ακυρώνονται οι άδεια και οι προδιαγραφές
ασφάλειας.
GR
86
HandyLaser
Τοποθέτηση μπαταριών
1
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας και τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τα σύμβολα εγκατάστασης. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Διακόπτης ΟΝ/ΟFF 2 Κάθετος δείκτης 3 Οριζόντιος δείκτης 4 Θήκη μπαταριών 5 Ρύθμιση βάσης
ρύθμισης
ON/OFF
2
Τοποθέτηση βάσεων ρύθμισης
3
6 Βάση ρύθμισης 7 Κλιπ στήριξης 8 Μαγνήτες
(κάτω πλευρά)
9 Παράθυρο εξόδου
λέιζερ
10 LED-δείκτης λέιζερ
GR
87
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τοποθέτηση πλακιδίων
4
Για την τοποθέτηση των πλακιδίων τοίχου στερεώνεται η συσκευή επάνω στο πρώτο πλακίδιο με το κλιπ στήριξης το οποίο σύρεται προς τα έξω με τους πείρους στην πίσω πλευρά. Η ακτίνα λέιζερ που τρέχει παράλληλα με την οριζόντια αεροστάθμη οδηγεί κατά μήκος της ακμής των πλακιδίων. Έτσι ευθυγραμμίζεται το πλακίδιο με ακρίβεια στην αεροστάθμη.
90° διαχωριστής ακτίνας
5
(ανάλογα με το είδος του προϊόντος)
Με τον 90° διαχωριστή ακτίνας μπορεί να εκτραπεί η ακτίνα λέιζερ επιπλέον κατά 90°.
Ακρίβεια αεροστάθμης 0,5 mm / m
Περιοχή εφαρμογής λέιζερ 50 m
Μήκος κύματος λέιζερ 650 nm
Κατηγορία λέιζερ 2 / < 1 mW
Τροφοδοσία ρεύματος 2 x 1,5V AAA
Θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C ... + 50 °C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
Βάρος (με μπαταρίες) 128 g
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 210 x 59 x 62 mm
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 01/2015
-10 °C ... + 70 °C
GR
88
HandyLaser
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα:
www.laserliner.com/info
GR
89
V celoti preberite navodila za uporabo
in priloženo knjižico „Napotki o garanciji in dodatni napotki“. Upoštevajte
vsebovana navodila. Ta dokument je
!
treba shraniti in ga izročiti novemu lastniku ob predaji laserske naprave.
Univerzalna laserska vodna tehtnica
– Idealna za polaganje ploščic s pomočjo
specialnega vzmetnega vpenjala
– Vodoravna in navpična libela z natančnostjo
0,5 mm/m – Stikalo ON/OFF z LED-laserskim kazalnikom
– 3 posebej močni magneti za oprijem
omogočajo namestitev na magnetne površine – Na udarce odporno ohišje iz umetne mase,
ojačano s steklenimi vlakni, z gumiranimi
oprijemljivimi letvicami
– Območje uporabe: 50 m
Splošni varnostni napotki
Lasersko sevanje!
Ne gledati v laserski žarek!
Laser razreda 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
– Pozor: Ne glejte v neposredni ali odsevni žarek.
– Laser ne sme priti v roke otrok!
– Ne usmerjajte laserskega žarka na osebo. – Če vam lasersko sevanje 2. razreda pride v oči,
je treba oči zapreti in glavo takoj umakniti iz
žarka.
– Naprave ne izpostavljajte mehanski obreme-
nitvi, visokim temperaturam, vlagi ali močnim
tresljajem.
– Napravo uporabljajte izključno v skladu z
njenim namenom in tehničnimi specikacijami.
Preureditve ali spremembe na napravi niso
dovoljene; v tem primeru uporabno dovoljenje
in varnostne specikacije prenehajo veljati.
SI
90
HandyLaser
Vstaviti baterije
1
Odprite predal za baterije in baterije vstavite skladno s simboli za namestitev. Pri tem bodite pozorni na pravilno polarnost.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 Stikalo za VKLOP /
IZKLOP
2 Navpična libela 3 Vodoravna libela 4 Prostor za baterijo 5 Prestavljanje
uravnalne noge
ON/OFF
2
Vstavljanje uravnalnih nog
3
6 Uravnalna noga 7 Vzmetno vpenjalo 8 Magneti
9 Izhod laserja
10 LED-laserski kazalnik
(na spodnji strani)
SI
91
Polaganje ploščic na stene
4
Za polaganje ploščic na steno se naprava s pomočjo vzmetenega vpenjala, ki ga je mogoče pomakniti ven s pomočjo zatičev na zadnji strani, natakne na prvo ploščico. Laserski žarek, ki se nahaja vzporedno z vodoravno libelo, vodi vzdolž roba ploščice. Tako je mogoče ploščico natančno
naravnati z libelo.
90° delilnik žarkov
5
(glede na izvedbo izdelka)
Z 90° delilnikom žarkov je mogoče laserski žarek
dodatno preusmeriti za 90°.
Tehnični podatki
Natančnost libele 0,5 mm / m
Področje uporabe laserja 50 m
Valovna dolžina laserja 650 nm
Razred laserja 2 / < 1 mW
Električno napajanje 2 x 1,5V AAA
Delovna temperatura 0 °C ... + 50 °C
Temperatura skladiščenja -10 °C ... + 70 °C
Teža (vklj. z baterijami) 128 g
Dimenzije (Š x V x G) 210 x 59 x 62 mm
Tehnične spremembe pridržane 01/2015
SI
92
HandyLaser
EU-določila in odstranjevanje med odpadke
Naprava ustreza vsem potrebnim standardom za prosto prodajo blaga v EU.
Ta izdelek je elektronska naprava in jo je treba zbirati in odstraniti ločeno v skladu z evropsko Direktivo za
odpadno elektronsko in električno
opremo. Nadaljnje varnostne in dodatne
napotke najdete pod:
www.laserliner.com/info
SI
93
Olvassa el végig a kezelési útmutatót
és a mellékelt „Garanciális és egyéb útmutatások” c. füzetet. Kövesse az abban foglalt utasításokat. A jelen
!
dokumentációt meg kell őrizni, és a lézeres készülék továbbadásakor
mellékelni kell az eszközhöz.
Univerzális lézeres vízmérték
– Ideális csempézéshez a speciális rugós-csipeszes
tartónak köszönhetően – Vízszintes és függőleges libella 0,5 mm/m
pontossággal – ON/OFF kapcsoló LED-es lézeres indikátorral – 3 extra erős rögzítő mágnes lehetővé teszi a
készülék elhelyezését mágnesezhető felületeken – Ütésálló, üvegszál erősítésű műanyag ház
gumírozott fogórészekkel
– Alkalmazási terület: 50 m
Általános biztonsági útmutatások
Lézersugár!
Ne nézzen a sugárba!
2-es osztályú lézer
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2007-10
– Figyelem: Ne nézzen a közvetlen vagy a
visszaverődött sugárba.
– A lézer nem kerülhet gyermekek kezébe!
– Nem pont lézersugár egy személy. – Ha 2-es osztályú lézer éri a szemet, akkor
szándékosan be kell csukni a szemet, és
azonnal ki kell mozdítani a fejet a sugár
útjából.
– Ne tegye ki a készüléket mechanikus
terhelésnek, extrém hőmérsékletnek,
nedvességnek vagy erős rázkódásnak. – A készüléket kizárólag a rendeltetési
célnak megfelelően, a specikációban írt
tartományokban használja. A készüléket
tilos átépíteni vagy módosítani, ilyen esetben
érvényét veszti az engedély és a biztonsági
specikációban foglaltak.
HU
94
HandyLaser
Elemek behelyezése
1
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, és helyezze be az elemeket a telepítési jelölések szerint.
Ennek során ügyeljen a helyes polaritásra.
2 3 4 51
10
9
8
6
7
6
1 BE/KI kapcsoló 2 Függőleges libella 3 Vízszintes libella 4 Elemtartó rekesz 5 Szabályozó láb
beállítás
ON/OFF
2
Szabályozó láb felhelyezése
3
6 Szabályozó láb 7 Rugós-csipeszes tartó 8 Mágnesek (alul) 9 Lézerforrás
10 LED-es lézeres
indikátor
HU
95
Falak csempézése
4
Falak csempézéséhez helyezze fel a készüléket az
első csempére a rugós-csipeszes tartóval, amely a hátoldali stiftekkel kitolható. A lézersugár, amely a vízszintes libellával párhuzamos, a csempeszél mentén halad végig. A csempe így a libellával pontosan beállítható.
90°-os sugárosztó
5
(a termék kivitelétől függően)
A 90°-os sugárosztóval a lézersugár 90°-ban eltéríthető.
Műszaki adatok
Libella pontossága 0,5 mm / m
A lézer alkalmazási
területe
Lézer hullámhossz 650 nm
Lézer osztály 2 / < 1 mW
Áramellátás 2 x 1,5V AAA
Működési hőmérséklet 0 °C ... + 50 °C
Tárolási hőmérséklet -10 °C ... + 70 °C
Tömeg (elemekkel együtt) 128 g
Méretek (Sz × Ma × Mé) 210 x 59 x 62 mm
A műszaki módosítások joga fenntartva 01/2015
HU
96
50 m
HandyLaser
EU-rendeletek és ártalmatlanítás
A készülék megfelel az EU-n belüli
szabad forgalmazásra vonatkozó minden szükséges szabványnak.
Ez a termék egy elektromos készülék és az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
európai irányelv szerint szelektíven kell gyűjteni és ártalmatlanítani.
További biztonsági és kiegészítő útmutatások:
www.laserliner.com/info
HU
97
98
HandyLaser
99
HandyLaser
Rev.0115
SERVICE Umarex GmbH & Co KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 laserliner@umarex.de
Umarex GmbH & Co KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300 Fax: +49 2932 638-333 www.laserliner.com
Loading...