Lesen Sie vollständig die Bedienungsanleitung und das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“. Befolgen Sie die darin ent-
!
haltenen Anweisungen. Diese Unterlagen gut aufbewahren.
Funktion / Verwendungszweck
Kreuzlinien-Laser mit extrem hellen grünen Laserlinien zum horizontalen und
vertikalen Nivellieren und Lotfunktion.
– Die vertikalen Laserlinien sind rechtwinklig zueinander ausgerichtet.
– Einfache und exakte Lotfunktion mit dem zusätzlichen Lotlaser unten und
dem Laserkreuz oben.
– Einzeln schaltbare Laserlinien.
– Out-Of-Level: Durch optische Signale wird angezeigt, wenn sich das Gerät
außerhalb des Nivellierbereichs befindet.
– Lange Betriebsdauer leistungsstarken Lithium-Ionnen Akku.
– Exakte Positionierung der Laserlinien durch das drehbare Gehäuse mit
Seitenfeinantrieb.
– Selbstnivellierbereich 2°, Genauigkeit 2 mm / 10 m.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken
oder direkt mit optischen
Instrumenten betrachten.
Laser Klasse 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Achtung: Nicht direkt in den Strahl sehen! Der Laser darf nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Gerät nicht unnötig auf Personen richten. Das Gerät
ist ein Qualitäts-Laser-Messgerät und wird 100%ig in der angegebenen
Toleranz im Werk eingestellt. Aus Gründen der Produkthaftung möchten wir
Sie auf folgendes hinweisen: Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor
dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Außerdem weisen wir
darauf hin, dass eine absolute Kalibrierung nur in einer Fachwerkstatt möglich
ist. Eine Kalibrierung Ihrerseits ist nur eine Annäherung und die Genauigkeit
der Kalibrierung hängt von der Sorgfalt ab.
DE
02
Page 3
Besondere Produkteigenschaften
Greenline-Laser 3P / 5P
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät
beim Transport.
Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei
ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren
dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger
auf große Entfernungen erkannt.
Grüne Lasertechnologie
Auf welche Entfernung ein Laser für das Auge sichtbar ist, bestimmt seine
Farbe bzw. Wellenlänge. Das liegt in der Physiologie des menschlichen Auges
begründet – grün erscheint uns heller als rot. Abhängig vom Umgebungslicht
sind grüne Laser daher um ein Vielfaches sichtbarer als rote, im Innenbereich
bis zu 12 x heller. Das ermöglicht Anwendungen auf dunklen Oberflächen,
auf längere Distanzen und Arbeiten bei sehr hellem Umgebungslicht. Als
Bezugsgröße für den Helligkeitsunterschied gilt ein roter Laser mit 635 nm
Wellenlänge.
Im Unterschied zu roten Lasern, kann grünes Laserlicht nur indirekt erzeugt
werden. Daher können systembedingt Schwankungen auftreten:
– Die optimale Betriebstemperatur beträgt 20°C. Außerhalb der
Arbeitstemperatur von 0 – 40°C wird dieser grüne Laser dunkler.
WICHTIG: Vor dem Einschalten des Gerätes warten, bis es sich an die
Umgebungstemperatur angepasst hat.
– Unterschiedliche Helligkeit des Lasers von einem Gerät zum anderen. Diese
Schwankungen sind von Reklamationen ausgenommen.
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser / V = vertikale Laser / D = Lotlaser (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
DE
03
Page 4
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Laseraustrittsfenster
AN- / AUS-Schalter
2
Transportsicherung
3
Seitenfeinantrieb
4
5/8” Gewinde (Unterseite)
5
Austritt Lotlaser (Unterseite)
Justierfüße mit abnehmbaren
6
Gummikappen
Adapter nur für Kurbel- und
7
Teleskopstative
Libelle zur groben
8
Ausrichtung
Lithium-Ionen Akku
9
(abnehmbar)
10
Handempfängermodus
11
Horizontale Laserlinie
12
Vertikale Laserlinien
Anschlussbuchse
13
für Ladegerät
10
Zum Transport immer das
Gerät mit der Transportsicherung (2) ausschalten,
!
damit das Gerät vor Beschädigung geschützt wird.
11
DE
04
Page 5
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Handhabung Lithium-Ionen Akku
Vor dem ersten Einsatz den Akku in das Gerät
einsetzen und vollständig aufladen. Dazu das
Ladegerät mit dem Akku verbinden. Wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die LED
des Akkus grün, während des Ladevorgangs rot.
Sobald sich eine oder mehrere Laserlinien selbständig ausschalten, den Akku erneut aufladen.
Der Akku kann auch außerhalb des Gerätes
geladen werden.
– Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät aufgeladen und
ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
– Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in die Nähe
!
der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann
zu Verbrennungen und Feuer führen.
– Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
2
Horizontales und vertikales Nivellieren
Die Transportsicherung (2) nach rechts drehen und die Pendelarretierung
lösen. Jetzt werden die Laser durch das Pendelsystem automatisch ausgerichtet und der horizontale Laser leuchtet konstant. Die Laser lassen sich einzeln
mit den Tasten H und V ein- bzw. ausschalten. Nun kann horizontal bzw.
vertikal nivelliert werden.
Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 2°),
blinken die Laser. Dann das Gerät mit den Justierfüßen (6) ausrichten
oder auf einer ebeneren Fläche aufstellen. Die Dosenlibelle (8) dient
!
dabei zur Orientierung.
3
Laserlinien positionieren
Das Oberteil des Gerätes läßt sich zur groben Ausrichtung der Laser auf dem
Sockel drehen. Die genaue Positionierung kann mit dem Seitenfein antrieb (3)
bestimmt werden. Die Justierfüße (6) ermöglichen das Aufstellen des Gerätes
auf schrägen Flächen.
DE
05
Page 6
4
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr
sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser mit der Handempfängermodus-Taste (10) in den Handempfänger-Modus schalten. Jetzt
pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger GRX erkennt durch dieses Pulsieren die
Laserlinien.
Grüne Laser funktionieren nur mit speziellen Laserempfängern. Lieferung
eines geeigneten Empfängers auf Anfrage.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden Laserempfängers.
!
DE
06
Page 7
Greenline-Laser 3P / 5P
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten:
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein, dazu die Transportsicherung lösen (Laserkreuz an).
Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen:
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Wenn A2 und A3 mehr als 2 mm / 10 m auseinander liegen, ist
eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
!
UMAREX-LASERLINER.
DE
07
Page 8
Überprüfung der vertikalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m
langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten
und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur
nicht größer als ± 1,5 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie:
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen
Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem
Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
Selbstnivellierbereich ± 2°
Genauigkeit± 2 mm / 10 m
Laserwellenlänge Linienlaser (grün)
Laserwellenlänge Lotlaser (rot)
Laserklasse / Ausgangsleistung Linienlaser2M / < 5 mW
Laserklasse / Ausgangsleistung Lotlaser 2 / ÷ 1 mW
Stromversorgung
Betriebsdauer Akku (alle Laser an) 3P / 5Pca. 10 Std. / ca. 4 Std.
Ladedauer Akkuca. 5 Std.
Arbeitstemperatur0°C ... + 40°C
Lagertemperatur-10°C ... + 60°C
Gewicht (inkl. Akku)1,7 kg
Abmessung (B x H x T)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Lithium-Ionen Akku
DE
08
Page 9
Greenline-Laser 3P / 5P
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien
Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.laserliner.com/info
DE
09
Page 10
Read the operating instructions and the enclosed brochure „Guarantee
and additional notices“ completely. Follow the instructions they
!
contain. Safely keep these documents for future reference.
Function / Application
Cross-line laser with intense light green laser lines for horizontal and vertical
levelling with plum function.
– The vertical lines are aligned at right angles to one another.
– A simple, precise plumb function is afforded by the additional plumb laser
at the bottom and the laser cross at the top.
– Individually switchable laser lines.
– Out-Of-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its
self-levelling range.
– Long-lasting, powerful lithium-ion rechargeable battery.
– The pivoted housing can be turned with a vernier adjustment mechanism
to permit exact positioning of laser lines.
– Automatic levelling range 2°, accuracy 2 mm / 10 m.
General safety instructions
Laser radiation!
Do not stare into the beam
or observe it directly with
optical instruments.
Class 2M laser
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Caution: Do not look directly into the beam. Lasers must be kept out of
reach of children. Never intentionally aim the device at people. This is a
quality laser measuring device and is 100% factory adjusted within the
stated tolerance. For reasons of product liability, we must also draw your
attention to the following: Regularly check the calibration before use, after
transport and after extended periods of storage. We also wish to point out
that absolute calibration is only possible in a specialist workshop. Calibration
by yourself is only approximate and the accuracy of the calibration will
depend on the care with which you proceed.
GB
10
Page 11
Special product features
Greenline-Laser 3P / 5P
dampened pendulum system. The device is brought into initial position
Automatic alignment of the device with a magnetically
and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum
lock during transport.
GRX-READY technology enables line lasers to be used even in
unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency
and this can be picked up by special laser receiversover long distances.
Green laser technology
The distance at which a laser is visible to the naked eye depends on its
colour i.e. wavelength. This is because of the human eye‘s physiology –
green appears brighter to us than red. Depending on ambient light, green
lasers are therefore many times more visible than red lasers; in indoor areas
this is as much as 12 times brighter. This permits applications on dark
surfaces, over longer distances and work in very bright ambient light.
A red laser with a 635 nm wavelength is used as a reference value for
brightness differentiation.
In contrast to red lasers, green laser light can only be produced indirectly.
This is a source of potential characteristic fluctuations:
– The optimal operating temperature is 20°C. Outside its operating
temperature range of 0 – 40°C this green laser is darker. IMPORTANT:
Allow the unit enough time to adapt to the ambient temperature before
switching the unit on.
– Laser brightness may vary somewhat from one unit to another. This is a
natural phenomena and excluded from warranty claims.
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser / V = vertical laser / D = downpoint
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
GB
11
Page 12
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Laser emitting window
ON / OFF switch;
2
Transport fastener
3
Vernier adjustment
4
5/8" thread (underside)
Window for plumb laser
5
(underside)
Adjustable feet with
6
removable rubber caps
Adapter for crank tripods
7
and teleskopic stands
Vial for approximate
8
alignment
9
Battery compartment
10
Hand receiver mode
11
Horizontal laser lines
12
Vertical laser line
Connection socket
13
for battery charger
10
For transport, the device
must always be switched off
with the transport securing
!
device (2) so as to protect
device from damage.
11
GB
12
Page 13
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Use of lithium-ion rechargeable battery
Before using the laser for the first time, insert the
battery in the device and fully charge (at least 5
hours). Connect the battery charger to charge
the battery. The LED lights red while the battery
is charging and green when the battery is fully
charged. Recharge the battery as soon as one or
several laser lines switch off. The rechargeable
battery can also be charged when it is not inserted
in the device.
– The battery may only be charged with the battery charger provided
and used only in this laser device. Any other use may cause injury
or fire.
– Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the
!
battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn
injuries or fire.
– Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits.
2
Horizontal and vertical levelling
Turn the transport fastener (2) clockwise and release the pendulum lock.
The lasers are now automatically aligned by the pendulum system and the
horizontal laser lights constantly. The lasers can be switched on and off
individually with the H and V buttons. It is now ready for levelling in the
horizontal or vertical plane.
If the device is too far off the horizontal (more than 2°), the lasers will
blink. Align the device using the adjustable feet (6) or place on a more
!
level surface. The round vial (8) is provided as an aid to alignment.
3
Positioning laser lines
The top section of the laser unit can be turned on the plinth to align the
lasers approximately. Precise positioning can then be done with the Vernier
adjustment (3). The adjustable feet (6) allow the device to be positioned on
sloping surfaces.
GB
13
Page 14
4
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver GRX
Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances
or when the laser lines are no longer visible.
To work with a laser receiver, switch the line laser into hand receiver mode
with the Hand receiver mode button (10). The laser lines will now pulsate
with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver GRX
can detect these pulsating laser lines.
Green lasers can only be used with special laser receivers, which are
available on request.
Follow the operating instructions of the corresponding laser receiver.
!
GB
14
Page 15
Greenline-Laser 3P / 5P
Preparing the calibration check:
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Do this by turning the unit on, thus releasing the transport restraint (cross
laser on). Please use a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check:
3. Position the device as near as possible to the wall at the height
of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3.
The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
When A2 and A3 are more than 2Ɓmm / 10Ɓm apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
!
LASERLINER Service Department.
GB
15
Page 16
Checking the vertical line:
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5
m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the
device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is
not greater than ± 1.5 mm.
Checking the horizontal line:
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the wall.
Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and
mark point C. Check whether the horizontal line
from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by
turning the laser to the left.
Regularly check the adjustment before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Technical data (Subject to technical alterations)
Self-levelling range± 2°
Precision± 2 mm / 10 m
Laser wavelength linelaser (green)
Laser wavelength plumb laser (red)
Laser class / line laser output power 2M / < 5 mW
Laser class / plumb laser output power2 / ÷ 1 mW
Power supply
Battery operating time (all lasers on) 3P / 5P approx. 10 h / approx. 4 h
Battery recharging timeapprox. 5 h
Operating temperature0°C ... + 40°C
Storage temperature-10°C ... + 60°C
Weight (incl. battery)1,7 kg
Dimensions (W x H x D)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Lithium-ion rechargeable battery
GB
16
Page 17
Greenline-Laser 3P / 5P
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.laserliner.com/info
GB
17
Page 18
Lees de bedieningshandleiding en de bijgevoegde brochure
‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ volledig door. Volg de daarin
!
beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie goed.
Functie / toepassing
Kruislijnlaser met extreem felle groene laserlijnen voor de horizontale en
verticale nivellering en loodfunctie.
– De verticale laserlijnen zijn haaks t.o.v. elkaar uitgelijnd.
– Eenvoudige en exacte loodlijnfunctie met de extra loodlaser onder en het
laserkruis boven.
– Afzonderlijk inschakelbare laserlijnen.
– Out-Of-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het
apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt.
– Lange bedrijfsduur dankzij sterke lithium-ionen-accu.
– Exacte positionering van de laserlijnen door de draaibare behuizing met
zijdelingse fijnafstelling.
– Zelfnivelleringsbereik 2°, nauwkeurigheid 2 mm / 10 m.
Algemene veiligheid
Laserstraling!
Niet in de laserstraal kijken
of deze direct met optische
instrumenten bekijken.
Laser klasse 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Let op: niet direct in de laserstraal kijken, de laser buiten bereik van kinderen
houden en de laser niet onnodig op anderen richten. De laser is een 100%
kwaliteits-laser en wordt op iedere bouw aangewend. Op basis van de
productiecontrole willen wij u op het volgende wijzen: controleer regelmatig
de kalibratie voor het gebruik, na transport en wanneer de laser langere
tijd niet in gebruik is geweest. Verder wijzen wij u erop dat een absolute
kalibratie alleen mogelijk is bij uw vakspecialist. Wanneer u zelf kalibreert,
hangt het resultaat af van uw eigen nauwkeurigheid en kennis van zaken.
NL
18
Page 19
Speciale functies van het product
Greenline-Laser 3P / 5P
een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van
uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport
beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren
dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op
grote afstanden geregistreerd.
Groene lasertechnologie
De kleur resp. de golflengte bepaalt op welke afstand een laser voor het
oog zichtbaar is. De reden hiervoor is de fysiologie van het menselijke oog –
groen lijkt voor ons lichter dan rood. Afhankelijk van het omgevingslicht zijn
groene lasers daarom veel beter zichtbaar dan rode, in het binnenbereik tot
max. 12 x lichter. Hierdoor wordt het gebruik op donkere oppervlakken, op
langere afstanden en het werken bij zeer helder omgevingslicht mogelijk. Als
referentiemaat voor het helderheidsverschil geldt een rode laser met 635 nm
golflengte.
Vergeleken met rode lasers kan groen laserlicht alleen indirect worden
geproduceerd. Daarom kunnen systeemgebonden schommelingen optreden:
– De optimale arbeidstemperatuur bedraagt 20 °C. Buiten het bereik van
de arbeidstemperatuur van 0 – 40°C wordt dieser grüne Laser donkerder.
BELANGRIJK: wacht met het inschakelen tot het apparaat zich aan de
omgevingstemperatuur heeft aangepast.
– Verschillen in de laserhelderheid van één apparaat naar het andere. Deze
schommelingen zijn van reclamaties uitgesloten.
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laser / V = verticale laser / D = loodlaser (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
NL
19
Page 20
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Laseruitlaat
AAN- / UIT-schakelaar;
2
Transportbeveiliging
3
Knop voor fijnafstelling
5/8” schroefdraad
4
(onderzijde)
Loodstraal uitgang
5
(onderzijde)
Uitrichtvoetjes met
6
afneembare rubberkapjes
Adapter voor spindel-
7
en telescoopstatieven
8
Libel voor de grove uitlijning
9
Batterijvakje
10
Handontvangermodus
11
Horizontale laserlijnen
12
Verticale laserlijn
13
Aansluitbus voor laadtoestel
10
Bij transport altijd de
transportbescherming
instellen (2), daarmee
!
voorkomt u transportschade.
11
NL
20
Page 21
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Gebruik van de lithium-ionen-accu
Vóór het eerste gebruik plaatst u de accu in het
toestel en laad hem volledig op (min. 5 uur).
Verbind daarvoor het laadtoestel met de accu.
Tijdens het laadproces brandt de led van de accu
rood. Zodra het laadproces beëindigd is, brandt
de led van de accu groen. Als een of meerdere
laserlijnen zelfstandig uitschakelen, moet de accu
opnieuw worden opgeladen. De accu kan ook los
van het apparaat worden opgeladen.
– De accu mag alleen worden opgeladen met het bijgeleverde
laadtoestel en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden
gebruikt. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand.
– Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende
!
voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan
leiden tot brand en verbrandingen.
– Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Draai de transportbeveiliging (2) naar rechts en ontgrendel de pendelvergrendeling. Nu worden de lasers automatisch uitgelijnd door het pendelsysteem
en de horizontale laser brandt constant. De lasers kunnen afzonderlijk met de
toetsen H en V in- en uitgeschakeld worden. Daarna kunt u horizontaal resp.
verticaal nivelleren.
Wanneer het apparaat te scheef wordt opgesteld (buiten de 2 graden)
knipperen de lasers. Dan moet u het apparaat met de uitrichtvoeten (6)
uitrichten op een vlakkere ondergrond, de libelle (8) dient daarbij ter
!
ondersteuning.
3
Laserlijnen positioneren
Het bovendeel van het laserapparaat kan voor de grove uitlijning van de laser
op de sokkel draaien. De exacte positionering kan met de fijnafstelling opzij
(3) worden vastgelegd. Dankzij de afstelvoetjes (6) kan het apparaat op
schuine oppervlakken worden geplaatst.
NL
21
Page 22
4
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX
Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote
afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Voor werkzaamheden met de laserontvanger schakelt u de lijnlaser met de
toets in de handontvangermodus (10). Nu pulseren de laserlijnen met een
hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger
GRX kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
Groene lasers functioneren alleen in combinatie met speciale laserontvangers.
Levering van een geschikte ontvanger op aanvraag.
Neem de gebruiksaanwijzing van de dienovereenkomstige
laserontvanger in acht.
!
NL
22
Page 23
Greenline-Laser 3P / 5P
Kalibratiecontrole voorbereiden:
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn.
Schakel het apparaat in, desactiveer daarvoor de transportbeveiliging (laserkruis ingeschakeld). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren:
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte
van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Als A2 en A3 meer dan 2 mm / 10 m uit elkaar liggen, dient de laser
te worden bijgesteld. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
!
NL
23
Page 24
Controleren van de verticale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan 1,5 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde
tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn:
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of of
de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleerd u regelmatig de afstelling voor u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
Bedrijfsduur accu (alle lasers ingeschakeld) 3P / 5P ca. 10 h / ca. 4 h
Laadduur accuca. 5 h
Werktemperatuur0°C ... + 40°C
Opbergtemperatuur-10°C ... + 60°C
Gewicht (incl. accu)1,7 kg
Afmetingen (B x H x D)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Lithium-ionen-accu
NL
24
Page 25
Greenline-Laser 3P / 5P
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.laserliner.com/info
NL
25
Page 26
Læs betjeningsvejledningen og det vedlagte hæfte „Garantioplysninger
og supplerende anvisninger“ grundigt igennem. Følg de heri indeholdte
!
instrukser. Opbevar disse dokumenter omhyggeligt.
Funktion / anvendelsesformål
Krydslinje-laser med ekstremt kraftige, grønne laserlinjer til horisontal
og vertikal nivellering og lodfunktion.
– Lodrette laserlinier i nøjagtig 90º vinkel på hinanden mødes nøjagtig
over laserens centrum
– Enkel og præcis lodfunktion med den ekstra lodlaser forneden og
laserkrydset foroven.
– Enkeltvis aktivérbare laserlinjer.
– Out-of-level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden for
nivelleringsområdet.
– Lang driftstid, kraftigt genopladeligt lithium-ion-batteri.
– Nem og præcis indsigtning pga. det drejelige hus med sidefinindstilling
– Selvnivelleringsområde 2°, nøjagtighed 2 mm / 10 m.
Almindelige sikkerhedsforskrifter
Laserstråling!
Se ikke direkte ind i strålen.
Heller ikke gennem optiske
instrumenter
Laser klasse 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Bemærk: Se aldrig direkte ind i strålen! Overlad ikke laseren til børn!
Sigt aldrig med laserstrålen mod personer eller dyr. Instrumentet er en
kvalitetslaser, der ved levering er justeret 100% i overensstemmelse med
de angivne fabrikstolerancer. Laserens retvisning skal altid kontrolleres af
brugeren før anvendelse (se afsnit om kontrol). Bemærk, at en sikker og
nøjagtig kalibrering kun er mulig på autoriseret værksted. Foretages
kalibrering af brugeren, vil resultatet afhænge af dennes viden og omhu.
DK
26
Page 27
Særlige produktegenskaber
Greenline-Laser 3P / 5P
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
af en pendullås.
Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv
under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens
og kan derved findes med sensor.
Grøn laserteknologi
På hvilken afstand en laserstråle er synlig for øjet bestemmes af dens farve
og bølgelængde. Det skyldes det menneskelige øjes fysiologi. Grønt forekommer lysere end rødt. Afhængig af lysforholdene er grønne laserstråler
derfor mange gange tydligere end røde. Indendørs indtil 12 x tydligere.
Det letter brugen på mørke overflader, på længere afstande og ved arbejde
i kraftigt lys. Sammenligningen af synligheden er baseret på en rød laser
med bølgelængden 635 nm.
Til forskel fra rødt laserlys kan grønt laserlys kun fremstilles indirekte.
Derved kan forekomme systembetingede forskelle i ydelserne:
– Den optimale driftstemperatur er 20° C. Uden for et temperaturinterval
på 0° - 40° C bliver denne grønne laser mørkere. BEMÆRK! Tænd ikke
for laseren, før den har tilpasset sig temperaturen på arbejdsstedet.
– Forskellig lysintensitet fra én laser til en anden. Disse forskelle er ikke
reklamationsberettigede.
Antal og placering af lasere
H = horisontal laser / V = vertikal laser / D = lodlaser (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
DK
27
Page 28
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Laserudgangsvindue
Tænd-/sluk kontakt;
2
Transportsikring
3
Justerskrue til finindstilling
4
5/8”-gevind (underside)
Åbning for lodlaser
5
(underside)
Justeringsfødder med
6
aftagelige gummikapp
Adapter kun til håndsvings-
7
og teleskopstativer
8
Libelle til grovjustering
Genopladeligt lithium-ion-
9
batteri (udtageligt)
10
Håndmodtagermodus
11
Horisontale laserlinjer
12
Vertikal laserlinje
13
Tilslutningsstik til oplader
10
Når laseren ikke anvendes,
skal transportsikringen (2)
altid låses, hvorved laseren
!
slukkes og automatikken
beskyttes.
11
DK
28
Page 29
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Håndtering af genopladeligt
lithium-ion-batteri
Inden første ibrugtagning skal det genopladelige
batteri isættes i apparatet og lades helt op (min.
5 timer). Dette gøres ved at forbinde opladeren
med batteriet. Når ladeprocessen er færdig, lyser
batteriets LED grønt (under ladeprocessen lyser
den rødt). Så snart én eller flere laserlinjer slukker
af sig selv, betyder det, at batteriet skal genoplades. Det genopladelige batteri kan også oplades uden for apparatet.
– Det genopladelige batteri må kun oplades med den medfølgende
oplader og må kun bruges i forbindelse med dette laserapparat.
Ellers er der fare for personskade og brand.
– Sørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batteri-
!
kontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre
forbrænding og brand.
– Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning.
2
Horisontal og vertikal nivellering
Transportsikringen (2) drejes til højre, og pendullåsen løsnes. Nu indjusteres
laserne automatisk af pendulsystemet, og den horisontale laser lyser konstant.
Laserne kan tændes og slukkes enkeltvis med knapperne H og V. Nu kan der
nivelleres horisontalt eller vertikalt.
Hvis laseren står for skråt (udenfor selvnivelleringsområdet på 2°),
blinker laseren. I så fald skal laseren oprettes bedre. Enten med
justerfødderne (6) eller stilles på en mere plan flade. Dåselibellen
!
(8) er her en god rettesnor.
3
Indstilling af laserlinierne
Overdelen af Lasergerätes kan justeres, så at laseren er tæt på den optimale
indstilling ved at indstille soklen. Den nøjagtige indstilling kan foretages med
justerskruen (3). Justerfødderne (6) kan bruges til at stille Gerätes på skrå
overflader.
DK
29
Page 30
4
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX
Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store
afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige.
At arbejde med en laser modtager, skal du skifte laserlinjen i hånd-mode
modtager med hånden modtageren mode-knappen (10). Laseren linjer vil nu
pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager
GRX kan opfange disse pulserende laser linjer.
Grønne lasere fungerer kun med specielle lasermodtagere. Levering af egnet
modtager på forespørgsel.
Se betjeningsvejledningen for den pågældende lasermodtager.
!
DK
30
Page 31
Greenline-Laser 3P / 5P
Forberedelse til kontrol af retvisning:
Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem
2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Slå transport - sikringen fra og
tænd for instrumentet (laserkrydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning:
3. Flyt laseren tæt til den ene væg således peger mod væggen markér
laserplanet på væggen - A3.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem
A2 og A3 er tolerancen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Hvis A2 og A3 ligger mere end 2 mm / 10 m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
!
for det videre fornødne.
DK
31
Page 32
Kontrol af lodret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med
2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren
sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres,
at linien ikke afviger mere end 1,5 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie:
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset
drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg
må ikke afvige mere end 2 mm fra markeringen
af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Man skal regelmæssigt kontrollere justeringen inden brug, efter
transport og efter længere tids opbevaring.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer)
Selvnivelleringsområde± 2°
Nøjagtighed± 2 mm / 10 m
Laserbølgelængde Linie-laser (grøn)
Laserbølgelængde Lodstråle (rød)
Laserklasse / Udgangsydelse linjelaser2M / < 5 mW
Laserklasse / Udgangsydelse lodlaser 2 / ÷ 1 mW
Strømforsyning
Driftstid for det genopladelige batteri
(alle lasere tændt) 3P / 5P
Opladningstid for akkuca. 5 timer
Arbejdstemperatur0°C ... + 40°C
Opbevaringstemperatur-10°C ... + 60°C
Vægt (inkl. batteri)1,7 kg
Mål (b x h x l)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Llithium-ion-batteri
ca. 10 timer / ca. 4 timer
DK
32
Page 33
Greenline-Laser 3P / 5P
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.laserliner.com/info
DK
33
Page 34
Lisez entièrement le mode d‘emploi et le carnet ci-joint „Remarques
supplémentaires et concernant la garantie“ ci-jointes. Suivez les
!
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations en lieu sûr.
Fonction / Emploi prévu
Laser en croix aux lignes laser vert très clair pour le nivellement horizontal
et vertical et la fonction d’aplomb.
– Les lignes laser verticales sont disposées à angle droit l’une par rapport
à l’autre.
– Fonction d’équerrage simple et précise avec le laser d’aplomb
supplémentaire en bas et la croix laser en haut.
– Lignes laser qui peuvent être activées individuellement.
– Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil
lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement.
– Accu Li-ion puissant de grande autonomie.
– Positionnement précis des lignes laser grâce au boîtier orientable à roue de
réglage millimétrique.
– Plage de mise à niveau automatique 2°, précision 2 mm / 10 m.
Consignes générales de sécurité
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau
ni observer directement à l’aide
d’instruments d’optique.
Appareil à laser de classe 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Attention : Ne pas regarder directement le rayon! Le laser ne doit pas
être mis à la portée des enfants! Ne pas l‘appareil sur des personnes sauf si
nécessaire. L‘outil est un appareil de mesure laser de grande qualité, dont les
marges de tolérance sont réglées en usine avec une exactitude parfaite. Pour
des raisons de garantie nous attirons votre attention sur les points suivants :
Contrôler régulièrement le calibrage avant chaque utilisation et après chaque
transport. Nous attirons votre attention sur le fait qu‘un calibrage optimal
n‘est réalisable que par un artisan expérimenté. Un calibrage performant par
vousmême dépend de votre compétence personnelle.
FR
34
Page 35
Caractéristiques du produit spécial
Greenline-Laser 3P / 5P
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position
Orientation automatique de l‘instrument par un système
initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de
blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes
même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des
pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances
grâce aux récepteurs laser spéciaux.
La technologie du laser vert
La couleur, c’est-à-dire la longueur d’onde, d’un laser détermine à quelle
distance l’oil voit le rayon laser. Cela est dû à la physiologie de l’oil humain –
nous avons l’impression que le vert est plus clair que le rouge. C’est pourquoi
les lasers verts sont d’une visibilité nettement supérieure à celle des faisceaux
rouges en fonction de la lumière ambiante et jusqu‘à 12 fois plus clairs à
l’intérieur. Ceci permet des applications sur des surfaces foncées, des distances
plus grandes ainsi que des opérations dans une lumière ambiante très claire. Un
laser rouge à longueur d’onde de 635 nm sert de référence de détermination
de la différence de clarté.
À la différence du laser rouge, le laser à lumière verte peut seulement être produit
de manière indirecte. Des fluctuations peuvent se produire en raison du système :
– La température optimale de fonctionnement est de 20°C. En dehors de la
température de fonctionnement comprise entre 0 et 40°C , ce laser vert
devient plus foncé. IMPORTANT : Avant de faire fonctionner l’appareil,
attendre qu’il ait atteint la température ambiante.
– Clarté inégale du laser d’un appareil à un autre. Ces fluctuations ne peuvent
pas faire l‘objet de réclamations.
Quantité et direction des lasers
H = Laser horizontal / V = Laser vertical / D = Laser à l’aplomb (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
FR
35
Page 36
2
3
4
5
13
12
1
6
7
89
10
Fenêtre de sortie du rayon
1
laser
Interrupteur MARCHE /
2
ARRÊT; Blocage de transport
3
Roue de réglage millimétrique
Filetage 5/8 po
4
(partie inférieure)
Sortie laser d’aplomb
5
(partie inférieure)
Pieds d‘ajustage à capuchons
6
en caoutchouc amovibles
Adaptateur pour trépied
7
à crémaillière et pied
télescopique
8
Nivelle pour l'ajustage grossier
9
Compartiment à piles
10
Mode récepteur manuel
11
Lignes laser horizontales
12
Ligne laser verticale
Prise de branchement
13
pour le chargeur
Pour le transport, il faut
toujours éteindre l‘appareil
avec le cran de sécurité
!
transport (2) pour éviter
11
FR
36
qu‘il soit abîmé.
Page 37
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Utilisation de l’accu Li-ion
Avant la première utilisation, insérez l’accu dans
le chargeur pour le charger complètement (min.
5 heures). Branchez alors le chargeur et l’accu.
Une fois le processus de charge terminé, la LED
de l’accu qui était rouge pendant la charge passe
au vert. Dès qu’une ou plusieurs lignes laser
s’éteignent d’elles-mêmes, rechargez l’accu. Il
est également possible de charger l’accu hors de
l’appareil.
– L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être
utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque
de blessure et d’incendie.
– Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité
!
des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner
des brûlures et un incendie.
– Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu
2
Nivellements horizontal et vertical
Tournez le blocage pour le transport (2) vers la droite et desserrez le blocage
du pendule. Les lasers sont alors automatiquement orientés par le système
pendulaire et le laser horizontal est constamment allumé. Il est possible
d‘activer et de désactiver individuellement les lasers en appuyant sur les
touches H et V. Le nivellement horizontal et vertical est maintenant possible.
Si l‘appareil est réglé trop oblique (au-delà de 2°), les lasers allumés
clignotent. Il faut alors orienter l‘appareil avec les pieds réglables
ou l‘installer sur une surface plus plane. La bulle sphérique (8) sert
!
d‘indicateur.
3
Positionner les lignes laser
La partie supérieure du dispositif laser se tourne sur le socle et permet
d’ajuster grossièrement le laser. La position exacte peut être fixée grâce à
la roue de réglage millimétrique (3). Les pieds d’ajustement (6) permettent
d’ajuster l’appareil sur des surfaces obliques.
FR
37
Page 38
4
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX
Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de
grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la
touche du mode récepteur manuel (10) pour pouvoir travailler avec le
récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute
fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces
pulsations, le récepteur de laser GRX reconnaît les lignes laser.
Les lasers verts fonctionnent avec des récepteurs de laser spéciaux. Livraison
sur demande d’un récepteur de laser adapté.
Respectez les instructions du mode d’emploi du récepteur de
laser correspondant.
!
FR
38
Page 39
Greenline-Laser 3P / 5P
Préliminaires au contrôle du calibrage:
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage:
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur
du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence
entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 2ƁmmƁ/Ɓ10Ɓm l‘un de l‘autre,
un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
!
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
39
Page 40
Vérification de la ligne verticale:
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,5 mm.
Vérification de la ligne horizontale:
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites
pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et
marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale
du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez
l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement l‘ajustage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques)
Plage de mise à niveau automatique± 2°
Précision± 2 mm / 10 m
Longueur de l’onde lignes laser (vert)
Longueur de l’onde laser à l’aplomb (rouge)
Classe de lignes laser / Puissance de sortie /
Puissance de sortie du laser
Classe de laser à l’aplomb / Puissance de sortie /
Puissance de sortie du laser
Alimentation électrique
Durée de fonctionnement de l’accu (tous les
lasers en marche) 3P / 5P
Durée de charge de l’accuenv. 5 h
Température de travail0°C ... + 40°C
Température de stockage-10°C ... + 60°C
Poids (accu incluse)1,7 kg
Dimensions (l x h x p)135 x 135 x 215 mm
FR
40
532 nm
650 nm
2M / < 5 mW
2 / ÷ 1 mW
Accu Li-ion
env. 10 h / env. 4 h
C
Page 41
Greenline-Laser 3P / 5P
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément
à la directive européenne sur les anciens appareils électriques
et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
www.laserliner.com/info
FR
41
Page 42
Lea atentamente las instrucciones de uso y el pliego adjunto „Garantía
e información complementaria“. Siga las instrucciones indicadas en
!
ellas. Guarde bien esta documentación.
Funcionamiento y uso
Láser de líneas cruzadas, con líneas láser verdes muy brillantes para nivelar
en planos horizontales y verticales, y función de plomada.
– Líneas láser verticales alineadas perpendicularmente entre sí.
– Función de plomada sencilla y exacta con el láser adicional de plomada
abajo y la cruz de láser arriba.
– Líneas láser de conexión individual.
– Out-Of-Level: el aparato indica que se encuentra fuera del rango de
nivelación mediante señales ópticas.
– Potente batería de iones de litio de larga duración.
– Posicionamiento exacto de las líneas láser gracias al giro de la carcasa con
mecanismo de ajuste de precisión lateral.
– Margen de auto-nivelado 2°, precisión 2 mm / 10 m.
Indicaciones generales de seguridad
¡Rayo láser!
No mirar al rayo ni observar
directamente con
instrumentos ópticos.
Láser clase 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Atención: ¡No mire directamente al rayo! ¡Mantenga el láser fuera del
alcance de los niños! No oriente el aparato hacia las personas. El aparato es
un instrumento de medición por láser de calidad y está ajustado en fábrica al
100% de la tolerancia indicada. Por motivos inherentes a la responsabilidad
civil del producto, debemos señalarle lo siguiente: compruebe regularmente la
calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes
prolongados. Además, deseamos señalarle que la calibración absoluta sólo es
posible en un taller especializado. La calibración realizada por el usuario sólo
es una aproximación y la precisión de la misma dependerá del cuidado con se
realice.
ES
42
Page 43
Características especiales
Greenline-Laser 3P / 5P
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de
líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser
vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los
receptores de láser especiales.
Tecnología láser verde
A qué distancia es visible un láser para la vista, lo determina su color o
longitud de onda. Esto está fundado en la fisiología del ojo humano – el
verde nos parece ser más claro que el rojo. Dependiendo de la luz ambiente,
los láser verdes son por ello mucho mejor visibles que los rojos, en interiores
hasta 12 veces más claros. Esto permite usarlos en superficies oscuras, largas
distancias y trabajos con una luz ambiente muy clara. Como magnitud de
referencia para la diferencia de luminosidad rige un láser rojo con 635 nm
de longitud de onda.
A diferencia de los láser rojos, la luz láser verde sólo puede generarse indirectamente. Por ello pueden aparecer oscilaciones condicionadas por el sistema:
– La temperatura de servicio óptima es 20°C. Estos láseres verdes se vuelven
más oscuros fuera de la temperatura de trabajo de 0 – 40°C.
IMPORTANTE: Antes de conectar el aparato, espere hasta que se haya
adaptado a la temperatura ambiente.
– Diferente luminosidad del rayo láser de un aparato al otro. Estas
oscilaciones no son motivo de reclamación.
Número y disposición de los láseres
H = láser horizontal / V = láser vertical / D = láser de plomada (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
ES
43
Page 44
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Ventana de salida láser
Interruptor CON / DES;
2
Seguro para el transporte
Rueda para regular el ajuste
3
de precisión
4
Rosca de 5/8‘‘ (lado inferior)
Salida de láser de plomada
5
(lado inferior)
Pies de ajuste con tapones
6
de goma extraíbles
Adaptador sólo para trípodes
7
de manivela y telescópicos
Nivel de burbuja para
8
ajustes aproximados
Batería de iones de litio
9
(extraíble)
10
Modo de receptor manual
11
Líneas láser horizontales
12
Línea láser vertical
Clavija de conexión
13
para el cargador
10
Para transportar el aparato,
desconecte siempre el seguro
de transporte (2) para evitar
!
que el aparato sufra daños.
11
ES
44
Page 45
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Manejo de la batería de iones de litio
Antes de utilizar por primera vez, coloque la
batería en el aparato y cárguela hasta el máximo
(mín. 5 horas). Para ello conecte el cargador con
la batería. Una vez finalizado el proceso de carga
se enciende el LED verde de la batería. Durante
la carga estaba encendido el rojo. Será necesario
recargar la batería cuando una o varias líneas del
láser se apagan por sí solas. También se puede
cargar la batería fuera del aparato.
– La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y
utilizada únicamente con este aparato láser. De lo contario
existe peligro de accidente y de incendio.
– Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los
!
contactos de la batería. Un cortocircuito de esos contactos
puede provocar quemaduras y fuego.
– No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
2
Nivelación horizontal y vertical
Gire el seguro para el transporte (2) hacia la derecha y suelte el péndulo. A
continuación el láser se alinea automáticamente con el sistema de péndulo
y la luz del láser horizontal es constante. Con los botones H y V se puede
activar o desactivar los láseres por separado. Ahora ya se puede efectuar la
nivelación horizontal o vertical.
Si el aparato fue colocado con demasiada inclinación (fuera de los 2°),
los láser conectados parpadean. A continuación, oriente el aparato
con los pies de ajuste o colóquelo en una superficie nivelada. El nivel
!
esférico (8) sirve para orientar.
3
Posicionar las líneas láser
La parte superior del aparato puede girarse sobre el casquillo para una
alineación aproximada del láser. El posicionamiento exacto puede
determinarse con la rueda de ajuste fino (3). Los pies de ajuste (6)
permiten colocar el aparato en superficies inclinadas.
ES
45
Page 46
4
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX
Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para nivelar a grandes distancias o
para líneas láser no visibles.
Para trabajar con el receptor de láser es necesario cambiar el láser de líneas al
modo de receptor manual con el botón (10) correspondiente a ese modo de
trabajo. Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia
y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser GRX detecta las líneas de
láser con ayuda de esas pulsaciones.
Los láseres verdes funcionan sólo con receptores especiales. Se puede
suministrar un receptor adecuado previa solicitud.
Observe el manual de instrucciones del receptor láser respectivo.
!
ES
46
Page 47
Greenline-Laser 3P / 5P
Preparativos para la comprobación de la calibración:
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato
en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el
aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado).
Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una
referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración:
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura
del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia
entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Si A2 y A3 se encuentran a más de 2 mm / 10 m entre sí, será
necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
!
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
47
Page 48
Control de la línea vertical:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el
aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1,5 mm.
Control de la línea horizontal:
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y
conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto
C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso,
pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después
de transportes y de almacenajes prolongados.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas)
Margen de auto-nivelado± 2°
Precisión± 2 mm / 10 m
Longitud de onda del láser de líneas (verde)
Longitud de onda del láser de plomada (rojo)
Láser de líneas / Potencia de salida del láser2M / < 5 mW
Láser de plomada / Potencia de salida del láser2 / ÷ 1 mW
Alimentación
Duración de la batería (con todos los láser
encendidos) 3P / 5P
Duración de carga acumuladoraprox. 5 h
Temperatura de trabajo0°C ... + 40°C
Temperatura de almacenaje-10°C ... + 60°C
Peso (incl. batería)1,7 kg
Dimensiones (An x Al x F)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Batería de iones de litio
aprox. 10 h / aprox. 4 h
ES
48
Page 49
Greenline-Laser 3P / 5P
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme a
la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
www.laserliner.com/info
ES
49
Page 50
Leggere completamente le istruzioni per l‘opuscolo allegato
„Indicazioni aggiuntive e di garanzia“. Attenersi alle indicazioni
!
ivi riportate. Conservare con cura questa documentazione.
Funzione / scopo
Laser a linee intersecantisi con linee verdi molto luminose per il livellamento
orizzontale e verticale e per la funzione di linea a piombo.
– Le linee laser verticali sono ortogonali l’una rispetto all‘altra.
– Funzione di linea a piombo, semplice ed esatta, con il laser a piombo
addizionale nella parte inferiore e la croce laser nella parte superiore.
– Linee laser azionabili singolarmente.
– Livello Out-Of: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova
al di fuori dell‘area di livellamento.
– Potente batteria ricaricabile al litio-ioni di lunga durata.
– Esatto posizionamento delle linee laser grazie all‘alloggiamento girevole
con azionamento laterale di precisione.
– Range di autolivellamento 2°, Precisione 2 mm / 10 m
Norme generali di sicurezza
Radiazione laser!
Impedire che il raggio laser
colpisca gli occhi, nemmeno
attraverso strumenti ottici.
Laser classe 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Attenzione: Non guardare direttamente il raggio! Tenere il laser fuori
dalla portata dei bambini! Non indirizzare l‘apparecchio inutilmente verso
le persone. L‘apparecchio è uno strumento di misurazione laser di qualità
e viene impostato in fabbrica al 100% alla tolleranza indicata. Per motivi
di responsabilità prodotti desideriamo richiamare la vostra attenzione su
quanto segue: controllare periodicamente la calibratura prima dell‘uso,
dopo il trasporto e dopo lunghi periodi di inattività. Inoltre desideriamo
informarvi che una calibratura assoluta è possibile solo in un‘officina
specializzata. La calibratura effettuata dall‘utente può essere solo
approssimativa; precisione della calibratura dipende dall‘accuratezza
con cui viene effettuata.
IT
50
Page 51
Greenline-Laser 3P / 5P
Caratteristiche particolari del prodotto
a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema
posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è
protetto da un blocco del pendolo.
Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser
pulsano ad una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali
ricevitori laser a grande distanza.
Tecnologia a laser verde
La distanza con cui poter riconoscere ad occhio nudo un fascio laser viene
determinata dal suo colore ossia dalla lunghezza d‘onda. Ciò è dovuto
alla fisiologia dell‘occhio umano – il verde ci appare più chiaro del rosso.
Dipendentemente della luce ambientale, i laser verdi sono molto più facilmente
visibili rispetto a quelli rossi, basti pensare che in interni sono 12 volte più chiari.
Ciò consente applicazioni su superfici scure, su distanze maggiori e lavori anche
in ambienti molto luminosi. Come grandezza di riferimento per la differenza di
luminosità si considera un laser rosso con una lunghezza d‘onda di 635 nm.
A differenza dei laser a luce rossa, la luce laser verde può essere generata solo
indirettamente, per cui si possono verificare oscillazioni dovute al sistema:
– La temperatura d‘esercizio ottimale corrisponde a 20 °C. Al di fuori di
una temperatura d‘esercizio di 0 – 40°C la luce verde del laser diventa
più scura. IMPORTANTE: prima di accendere l‘apparecchio attendere che
si sia acclimatato adattandosi alla temperatura ambiente.
– Luminosità diversa dei fasci laser proiettati da un apparecchio all‘altro.
Queste oscillazioni non possono essere oggetto di contestazioni.
Numero e disposizione dei laser
H = laser orizzontale / V = laser verticale / D = laser a piombo (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
IT
51
Page 52
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Finestra di uscita laser
Interruttore ON/OFF;
2
Sicura di trasporto
Manopola per la regolazione
3
di precisione
Filettatura da 5/8“
4
(lato inferiore)
Uscita del raggio laser a
5
piombo (lato inferiore)
Piedini di regolazione con
6
cappucci di gomma toglibili
Adattatore solo per treppiede
7
a manovella e telescopico
Livella per l‘orientamento
8
grossolano
9
Batteria litio-ioni (rimovibile)
10
Modalità di ricezione manuale
11
Linee laser orizzontali
12
Linea laser verticale
Presa di collegamento per
13
caricabatterie
10
Per proteggerlo da
eventuali danni, prima di
trasportarlo spegnere sempre
!
l‘apparecchio con la sicura di
trasporto (2) (posizione OFF).
11
IT
52
Page 53
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Uso della batteria ricaricabile
al litio-ioni
Prima del primo uso, inserire la batteria
nell‘apparecchio e caricarla completamente
(almeno 5 ore). Collegare a tal fine il caricatore
con la batteria. Al termine del processo di carica,
il LED della batteria, rosso durante la carica,
diventa verde. Ricaricare la batteria non appena
una o più linee laser si spengono autonomamente.
La batteria può essere caricata anche fuori dall‘apparecchio.
– La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e
utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre
altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
– Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle
!
vicinanze dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito
di questi contatti può provocare bruciature o incendi.
– Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
2
Livellamento orizzontale e verticale
Girare la sicura di trasporto (2) verso destra e allentare il bloccaggio del
pendolo. I raggi laser vengono ora orientati automaticamente dal sistema
a pendolo e il laser orizzontale rimane acceso. I raggi laser possono essere
accesi o spenti singolarmente con i tasti H e V. Si può ora procedere con il
livellamento orizzontale o verticale.
Se lo strumento è troppo inclinato (oltre i 2°) i laser attivati
lampeggiano. In questo caso posizionare l‘apparecchio agendo sui
piedini di regolazione o collocarlo su una superficie meno inclinata.
!
La livella (8) fornisce un primo riferimento per la regolazione.
3
Posizionamento delle linee laser
È possibile ruotare la parte superiore del dispositivo laser per un orientamento
approssimativo dei laser sullo zoccolo. L’esatto posizionamento può essere
stabilito con l’azionamento di precisione laterale (3). I piedini regolabili (6)
permettono di collocare l’apparecchio su superfici inclinate.
IT
53
Page 54
4
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX
Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento su grandi
distanze o quando le linie laser non sono più visibili.
Per poter utilizzare il ricevitore laser attivare il laser lineare nella modalità di
ricezione manuale premendo il relativo tasto (10). Le linee laser iniziano a
pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare
delle linee laser permette al ricevitore laser GRX di riconoscerle.
I laser verdi funzionano solo con uno speciale ricevitore laser. A richiesta può
essere fornito il ricevitore adatto.
Attenersi a quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del relativo
ricevitore laser.
!
IT
54
Page 55
Greenline-Laser 3P / 5P
Verifica della calibratura:
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al
centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere
l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva).
Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Esecuzione:
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 2 mm / 10 m, si rende
necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore
specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-
!
LASERLINER.
IT
55
Page 56
Verifica della linea verticale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a
piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è
maggiore di ± 1,5 mm.
Verifica della linea orizzontale:
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una
parete ed attivare la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e
segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si
trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la
croce di collimazione verso sinistra.
Controllare regolarmente la regolazione prima dell‘uso e dopo
il trasporto o un lungo periodo di immagazzinamento.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche)
Range di autolivellamento± 2°
Precisione± 2 mm / 10 m
Lunghezza dell‘onda laser del laser a proiezione di
linee (verde)
Lunghezza dell‘onda laser del laser a piombo (rosso)
Linee laser / potenza iniziale del laser2M / < 5 mW
Laser a piombo / potenza iniziale del laser2 / ÷ 1 mW
Alimentazione
Durata di funzionamento della batteria
(tutti i laser accesi) 3P / 5P
Durata di carica dell’accumulatoreca. 5 ore
Temperatura d‘esercizio0°C ... + 40°C
Temperatura di stoccaggio-10°C ... + 60°C
Peso (compr. accumulatore)1,7 kg
Dimensioni (L x A x P)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Batteria litio-ioni
rosso ca. 10 ore /
verde ca. 4 ore
IT
56
Page 57
Greenline-Laser 3P / 5P
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in
conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
www.laserliner.com/info
IT
57
Page 58
Przeczytaņ dokÙadnie instrukcjŐ obsÙugi i zaÙŅczonŅ broszurŐ
„Informacje gwarancyjne i dodatkowe”. PostŐpowaņ zgodnie z
!
zawartymi w nich instrukcjami. Starannie przechowywaņ te materiaÙy.
DziaĜanie / zastosowanie
Laser z krzyżem nitkowym o wyjŅtkowo jasnych zielonych liniach laserowych
do niwelowania w pionie i poziomie oraz z funkcjŅ pionowania.
– Pionowe linie uÙożone sŅ wzglŐdem siebie pod kŅtem prostym.
– Øatwa i precyzyjna funkcja pionowania za pomocŅ dodatkowego lasera
pionujŅcego na dole i krzyża laserowego na górze.
– Linie laserowe wÙŅczane pojedynczo.
– Out-Of-Level: SygnaÙy optyczne wskazujŅ, że urzŅdzenie znajduje siŐ poza
zakresem niwelacji.
– DÙugi czas pracy efektywnego akumulatora litowo-jonowego
– DokÙadne pozycjonowanie linii laserowych dziŐki obrotowej obudowie z
bocznym napŐdem precyzyjnym.
– Automatyczne poziomowanie (zakres) 2°, dokÙadnoūņ 2 mm / 10 m
Ogólne Wskazówki BezpieczeĞstwa
Promieniowanie laserowe!
Nie patrzeņ w promieš lasera ani
nie kierowaņ na niego bezpoūrednio
żadnych instrumentów optycznych.
UWAGA: Nie kierowaņ lasera w oczy! Laser nie może byņ zasiŐgu rŅk
dzieci. Nie kierowaņ niepotrzebnie lasera w kierunku ludzi. UrzŅdzenie
zawiera wysokiej jakoūci laser, który jest skalibrowany w fabryce, jednak
należy każdorazowo sprawdzaņ przed ważnym pomiarem, po transporcie,
dÙugim skÙadowaniu dokÙadnoūņ kalibracji. DokÙadna kalibracja jest możliwa
jedynie w serwisie. Kalibracja wykonana samodzielnie zależy od starannoūci
jej wykonania.
Laser klasy 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
PL
58
Page 59
Cechy szczególne produktu
Greenline-Laser 3P / 5P
systemu wahadÙa. UrzŅdzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a
Automatyczne ustawianie za pomocŅ magnetycznie tÙumionego
Technologia GRX-READY uÙatwia korzystanie z niwelatorów
liniowych w niesprzyjajŅcych warunkach. UrzŅdzenia te emitujŅ pulsujŅcŅ
wiŅzkŐūwiatÙa o wysokiej czŐstotliwoūci, rozpoznawanŅ przez odbiorniki
lasera na dużych odlegÙoūciach.
Technologia zielonego lasera
To, z jakiej odlegÙoūci laser widoczny jest dla oka, zależy od jego koloru, a
wiŐc od dÙugoūci fali. Jest to uwarunkowane fizjologiŅ ludzkiego oka – zielony
wydaje siŐ nam jaūniejszy niż czerwony. Dlatego w zależnoūci od warunków
ūwietlnych laser zielony charakteryzuje siŐ kilkukrotnie wyższŅ widocznoūciŅ
niż czerwony – w pomieszczeniach zamkniŐtych nawet do 12 razy wyższŅ.
Pozwala to na zastosowanie go na ciemnych powierzchniach, dÙuższych
odlegÙoūciach i w jasnym otoczeniu. WielkoūciŅ odniesienia dla różnicy
jasnoūci jest czerwony laser o dÙugoūci fali do 635 nm.
W odróżnieniu od czerwonego lasera zielone ūwiatÙo laserowe wytwarzane
jest tylko w sposób poūredni. Dlatego może wystŐpowaņ tu pewna
niestabilnoūņ:
– Optymalna temperatura pracy wynosi 20°C. Poza zakresem temperatur od
0 do 40°C ten zielony laser staje siŐ ciemniejszy. WAłNE: Przed wÙŅczeniem
urzŅ
dzenia odczekaņ, aż urzŅdzenie dostosuje siŐ do temperatury otoczenia.
– Zróżnicowana jasnoūņ lasera w różnych urzŅdzeniach. Tego rodzaju różnice
nie podlegajŅ reklamacji.
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = lasery poziome / V = lasery pionowe / D = laser pionujŅcy (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
PL
59
Page 60
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Okienko wylotu lasera
WÙ / WyÙ;
2
Blokada transportowa
3
ıruba leniwa
4
Gwint 5/8“ (spód)
Wyjūcie pionu laserowego
5
(spód)
Stopki regulacyjne ze
6
zdejmowanymi kapturkami
gumowymi
Adapter tylko do statywów
7
na korbkŐ i teleskopowych
Libelka do wstŐpnego
8
ustawienia
Akumulator litowo-jonowy
9
(wyjmowany)
10
Tryb odbiornika rŐcznego
11
Poziome linie laserowe
12
Pionowe linie laserowe
Gniazdo przyÙŅczeniowe
13
Ùadowarki.
10
Przy transportowaniu zawsze
wyÙŅczaņ zabezpieczenie (2)
(OFF), w celu ochrony przed
!
uszkodzeniem.
11
PL
60
Page 61
Greenline-Laser 3P / 5P
1
ObsĜuga akumulatora litowojonowego
Przed pierwszym użyciem wÙożyņ akumulator
do urzŅdzenia i naÙadowaņ go do košca (min.
5 godzin). W tym celu należy poÙŅczyņ ÙadowarkŐ
z akumulatorem. Po zakošczeniu Ùadowania
dioda LED akumulatora ūwieci siŐ na zielono, a
podczas Ùadowania na czerwono. Gdy jedna lub
kilka linii laserowych wyÙŅczy siŐ samodzielnie,
należy ponownie naÙadowaņ akumulator. Akumulator Ùadowaņ można także
poza urzŅdzeniem.
– Akumulator Ùadowaņ można wyÙŅcznie za pomocŅ zaÙŅczonej
Ùadowarki i używaņ go można wyÙŅcznie z tym urzŅdzeniem laserowy.
W innym przypadku istnieje niebezpieczešstwo zranienia i pożaru.
– Należy zwracaņ uwagŐ na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie
!
znajdowaÙy siŐ przewodzŅce przedmioty . Zwarcie tych styków może
powodowaņ oparzenia i pożar.
– ProszŐ nie otwieraņ akumulatora. Istnieje niebezpieczešstwo zwarcia.
2
Niwelowanie poziome i|pionowe
Obróciņ zabezpieczenie transportowe (2) w prawo i zwolniņ blokadŐ wahadÙa.
Teraz lasery sŅ automatycznie ustawiane za pomocŅ wahadÙa, a laser poziomy
ūwieci. Lasery można wÙŅczaņ i wyÙŅczaņ pojedynczo przyciskami H i V. Teraz
możliwe jest niwelowanie poziome i pionowe.
Jeżeli laser ustawiono zbyt pochyÙo (> 2°) lasery migajŅ. Należy w
takim przypadku ustawiņ ūrubami podstawy (6) go bardziej poziomo,
lub postawiņ na poziomej podstawie. Libela (8) sÙuży do wstŐpnego
!
poziomowania.
3
Pozycjonowanie linii laserowych
Aby z grubsza ustawiņ lasery, można obracaņ górnŅ czŐūņ urzŅdzenia na
cokole. DokÙadne pozycjonowanie nastŐpuje za pomocŅ bocznego napŐdu
precyzyjnego (3). Nóżki regulacyjne (6) umożliwiajŅ ustawienie urzŅdzenia na
pochyÙych powierzchniach.
PL
61
Page 62
4
Tryb odbiornika röcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Do niwelowania na dużŅ odlegÙoūņ lub w przypadku niewidocznych już linii
laserowych należy użyņ odbiornik lasera RX (opcja).
Do pracy z odbiornikiem lasera należy za pomocŅ przycisku trybu odbiornika
rŐcznego przeÙŅczyņ laser liniowy w tryb odbiornika rŐcznego. Teraz linie
laserowe pulsujŅ z dużŅ czŐstotliwoūciŅ, a linie laserowe stajŅ siŐ ciemniejsze.
DziŐki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Zielone lasery dziaÙajŅ jedynie ze specjalnymi odbiornikami laserowymi.
Dostawa odpowiedniego odbiornika na zapytanie.
Należy przestrzegaņ instrukcji obsÙugi odpowiedniego odbiornika lasera.
!
PL
62
Page 63
Greenline-Laser 3P / 5P
Kontrola Kalibracji - przygotowanie:
Można w każdej chwili sprawdziņ kalibracjŐ. Stawiamy niwelator w ırodku
pomiŐdzy dwiema Ùatami (ūcianami), które sŅ oddalone o co najmniej 5 m.
WÙŅczyņ urzŅdzenie, zwalniajŅc w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy wÙŅczony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ūcianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
PomiŐdzy A1 i A2 majŅ Pašstwo teraz poziomŅ liniŐ odniesienia.
1.
A1
2.
A2
Kontrola Kalibracji:
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ūciany na wysokoūci punktu
zaznaczonego A1.
4. Obróņ niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiŐdzy
A2 i A3 jest tolerancjŅ.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Jeżeli A2 i A3 sŅ oddalone od siebie o wiŐcej niż 2 mm na 10 m,
niezbŐdne jest justowanie. Skontaktuj siŐ z lokalnym handlowcem
!
lub serwisem Umarex Laserliner.
PL
63
Page 64
Sprawdzanie linii pionowej:
Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej ze ūcian. Na ūcianie zawiesiņ pion o
dÙugoūci sznurka 2,5 m. Pion powinien byņ luŻno zawieszony. WÙŅczyņ
instrument i naprowadziņ pionowy laser na sznurek pionu. Instrument
speÙnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest
mniejsze niż ± 1,5 mm.
Sprawdzanie linii poziomej:
Instrument ustawiņ ok. 5m od jednej ze ūcian i
wÙŅczyņ. Zaznaczyņ na ūcianie punkt B. OdsunŅņ
laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyņ punkt C.
Sprawdziņ, czy punkty B i C leżŅ w poziomie
(tolerancja ± 2 mm). Pomiar powtórzyņ przesuwajŅc laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzaņ justowanie przed użyciem, po
zakošczeniu transportu iƁpo dÙuższym przechowywaniu.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
Dane Techniczne (Zmiany zastrzeżone)
Automatyczne poziomowanie (zakres)± 2°
DokÙadnoūņ± 2 mm / 10 m
DÙugoūņ fali lasera liniowego (zielonego)
DÙugoūņ fali lasera pionujŅcego (czerwonego)
Klasa lasera / moc wyjūciowa lasera liniowego2M / < 5 mW
Klasa lasera / moc wyjūciowa lasera pionujŅcego 2 / ÷ 1 mW
Pobór mocy
Czas pracy akumulatora (wszystkie lasery
wÙŅczone) 3P / 5P
Czas trwania Ùadowania akumulatoraok. 5 h
Temperatura pracy0°C ... + 40°C
Temperatura skÙadowania-10°C ... + 60°C
Masa (ÙŅcznie z akumulatorem)1,7 kg
Wymiary (szer. x wys. x gÙ.)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Akumulator litowo-jonowy
ok. 10 h / ok. 4 h
C
PL
64
Page 65
Greenline-Laser 3P / 5P
Przepisy UE i usuwanie
PrzyrzŅd speÙnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urzŅdzeniem elektrycznym i
zgodnie z europejskŅ dyrektywŅ dotyczŅcŅ zÙomu
elektrycznego i elektronicznego należy je zbieraņ i
usuwaņ oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczŅce bezpieczešstwa i informacje
dodatkowe patrz: www.laserliner.com/info
PL
65
Page 66
Lue käyttöohje kokonaan. Lue myös lisälehti Takuu- ja lisäohjeet.
Noudata annettuja ohjeita. Säilytä hyvin nämä ohjeet.
!
Toiminnot / käyttötarkoitus
Ristiviivalaser, erittäin kirkas vihreä laserviiva vaaka- ja pystytasaukseen,
luotitoiminto.
– Pystyt laserviivat ovat toisiinsa nähden suorassa kulmassa.
– Helppo ja tarkka luotisuoratoiminto alla olevan luotilaserin ja yläpuolisen
laserristin avulla.
– Erikseen kytkettävät laserviivat.
– Out-Of-Level: Äänimerkki ilmoittaa laitteen olevan itsevaaitusalueen
ulkopuolella.
– Pitkä käyttöaika tehokkaan litium-ioni-akun ansiosta.
– Laserviivat kohdistetaan koteloa kääntämällä. Tarkkuussäätö tehdään
nupista kiertämällä.
– Itsetasausalue 2°, Tarkkuus 2 mm / 10 m.
Yleisiä turvaohjeita
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen tai
tarkkaile sitä suoraan
optisilla instrumenteilla.
Laserluokka 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Varoitus: Älä katso suoraan säteeseen! Laserlaite ei saa joutua lasten käsiin.
Älä koskaan tähtää lasersädettä ihmistä kohti. Käytössäsi on korkealaatuinen
lasermittalaite, jonka tehdasasetus on 100 % ilmoitetun toleranssin rajoissa.
Tuotevastuun nimissä pyydämme kiinnittämään huomiota seuraaviin
seikkoihin: Kuljetuksen ja pitkän varastointiajan jälkeen laitteen kalibrointi
on tarkistettava ennen käyttöä. Vain alan erikoisliike pystyy suorittamaan
absoluuttisen tarkan kalibroinnin. Käyttäjän suorittama kalibrointi antaa
likimääräisen tuloksen ja absoluuttinen kalibrointitarkkuus vaatii erityistä
huolellisuutta.
FI
66
Page 67
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Greenline-Laser 3P / 5P
heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla
automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on
kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus.
GRX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää
myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii korkealla
taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan pitkänkin
välimatkan päästä.
Vihreän laserin teknologiaa
Ihmissilmän kyky erottaa lasersäde eri etäisyyksiltä vaihtelee laserin värin tai
aallonpituuden mukaan. Tämä johtuu ihmisen silmän rakenteesta – vihreä
näkyy silmissämme kirkkaampana kuin punainen. Vihreät lasersäteet voivat
näkyä tietyissä valo-oloissa moninkertaisesti selvemmin kuin punaiset,
sisätiloissa jopa 12 kertaa kirkkaampina. Siksi laite sopii hyvin käytettäväksi tummilla pinnoilla, pitkillä etäisyyksillä ja erittäin kirkkaassa valossa.
Vertailusuureena kirkkauserolle käytetään punaista lasersädettä, aallonpituus
635 nm.
Toisin kuin punaista laservaloa, vihreää laservaloa voidaan tuottaa vain
välillisesti Tämä saattaa aiheuttaa laitekohtaisia vaihteluita:
– Optimaalinen käyttölämpötila on 20 °C. Tämä vihreä laser näkyy
käyttölämpötila-alueen 0 - 40 °C ulkopuolella tummempana. TÄRKEÄÄ:
Odota ennen käynnistämistä, että laite on sopeutunut ympäristön
lämpötilaan.
– Lasersäteiden kirkkauksissa on laitekohtaisia eroja. Näitä eroja ei voi
käyttää reklamaation perusteena.
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaser / V = pystylaser / D = luotilaser (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
FI
67
Page 68
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Laserviivan lähtöikkunat
Käynnistys / Pysäytys;
2
Kuljetuslukitus
3
Hienosäätöpyörä
4
5/8” kierre (alapuolella)
5
Luotilaserin lähtö (alasivulla)
Säätöjalat, joissa irroitettavat
6
kumisuojat.
Kolmijalka-adapteri
7
hissijalustoihin ja
teleskooppi-jalustaan
Libelli laitteen karkeaa
8
suuntausta varten
9
Paristokotelo
10
Käsivastaanotintila
11
Vaakasuorat laserviivat
12
Pystysuora laserviiva
13
Laturin liitäntä
10
Kuljetusvauriot vältetään,
kun laite lukitaan aina ennen
!
kuljetusta kytkimellä (2).
11
FI
68
Page 69
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Litium-ioni-akun käsittely
Asenna akku laitteeseen. Ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa lataa akku täyteen
(min. 5 h). Liitä laturi akkuun lataamista varten.
Kun akku on ladattu, palaa akun vihreä ledi.
Lataamisen aikana palaa punainen ledi. Lataa
akku uudelleen heti, kun yksi tai useampi
laserviiva kytkeytyy itsestään pois päältä. Akun
voi ladata myös laitteesta erillään.
– Akun saa ladata vain tällä laitteen mukana toimitettavalla laturilla.
Laturia saa käyttää vain tämän laserlaitteen yhteydessä. Muussa
tapauksessa on tapaturman ja tulipalon vaara.
– Huolehdi, että akun kontaktien lähellä ei ole sähköä johtavia esineitä.
!
Kontaktien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
– Älä avaa akkua. Oikosulun vaara.
2
Vaaka- ja pystytasaus
Käännä kuljetuslukitus (2) oikealle ja avaa heilurin lukitus. Heilurijärjestelmä
tasaa laserin automaattisesti. Vaakasuora laserviiva palaa jatkuvasti. Laserviivat
voi kytkeä erikseen päälle/pois näppäimistä H ja V. Nyt voit linjata vaaka- tai
pystysuoraan.
Laserien vilkkuminen on merkkinä siitä, että laite on liian vinossa
asennossa (yli 2°). Asentoa tasataan säätöjaloilla (6) tai laite asetetaan
!
suoremmalle pinnalle. Tasauksessa voidaan käyttää apuna libelliä (8).
3
Laserlinjojen asettaminen
Käännälaserlaitteen yläosaa alustallaan likimääräistä kohdistusta varten.
Tarkka paikoitus tehdään sivuttaisella hienosäädöllä (3). Säätöjaloilla (6) laite
voidaan asettaa myös kalteville pinnoille.
Käytä laservastaanotinta GRX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla
ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy.
Kun käytät laservastaanotinta, kytke viivalaser käsivastaanottimen
painikkeella käsivastaanotintilaan. Laserviivat sykkivät nyt korkealla
taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa
laserviivat tästä sykkeestä.
Vihreä laser toimii vain tietynlaisen laservastaanottimen kanssa. Vihreälle
laserille tarkoitettu vastaanotin on saatavissa tilauksesta.
Noudata vastaavan laservastaanottimen käyttöohjeita.
!
FI
70
Page 71
Greenline-Laser 3P / 5P
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet:
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5
metrin etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa
kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää
kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille
muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
1.
A1
2.
A2
Kalibroinnin tarkistus:
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella mahdollisimman lähelle
seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen
erotus toleranssi.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 2 mm / 10 m,
on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai
!
UMAREXLASERLINER huolto-osastoon.
FI
71
Page 72
Pystyviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n
pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite
ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun
laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 1,5 mm.
Vaakaviivan tarkistus:
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke
laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä
n. 2,5 m oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko
pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista
toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä.
Tarkista säätö säännöllisesti ennen käyttöä sekä kuljetuksen ja pitkän
säilytyksen jälkeen.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia)
Automaattitasausalue± 2°
Tarkkuus± 2 mm / 10 m
Lasersäteen aallonpituus, viivalaser (vihreä)
Lasersäteen aallonpituus, luotilaser (punainen)
Laserluokka / Viivalaserin lähtöteho2M / < 5 mW
Laserluokka / luotilaserin lähtöteho2 / ÷ 1 mW
Virtalähde
Akun käyttöaika (kaikki laserviivat päällä) 3P / 5P n. 10 h / n. 4 h
Akun latausaikan. 5 h
Käyttölämpötila0°C ... + 40°C
Varaston lämpötila-10°C ... + 60°C
Paino (sis. akun)1,7 kg
Mitat (L x K x S)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Litium-ioni-akku
FI
72
Page 73
Greenline-Laser 3P / 5P
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa
vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
www.laserliner.com/info
FI
73
Page 74
Leia integralmente as instruções de uso e o caderno anexo „Indicações
adicionais e sobre a garantia“. Siga as indicações aí contidas. Conserve
!
esta documentação.
Função / Finalidade de aplicação
Laser de cruz com linhas de laser verdes extremamente claras para a nivelação
horizontal e vertical e função de prumo.
– As linhas de laser verticais estão alinhadas perpendicularmente uma à outra.
– Função de prumo simples e exacta com o laser de prumo adicional em baixo
e a cruz de laser em cima.
– Linhas de laser com activação individual.
– Out-Of-Level: os sinais ópticos indicam se o aparelho se encontra fora da
margem de autonivelação.
– Longa duração operacional Acumulador de iões de lítio potente.
– Posicionamento exacto das linhas de laser através da caixa rotativa com
accionamento lateral de precisão.
– Margem de autonivelação 2°, exactidão 2 mm / 10 m.
Indicações gerais de segurança
Radiação laser!
Não olhar para o feixe nem
observar directamente com
instrumentos ópticos.
Laser classe 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Atenção: não olhar directamente para o raio! Manter o laser fora do alcance
das crianças! Não orientar o aparelho para as pessoas. O aparelho é um
instrumento de medição por laser e está ajustado pela fábrica para 100% da
tolerância indicada. Por motivos inerentes à responsabilidade civil do produto
devemos assinalar o seguinte: comprovar regularmente a calibragem antes
do uso, depois do transporte e armazenagem prolongados. Além disso,
informamos que a calibragem absoluta só é possível numa oficina
especializada. A calibragem realizada pelo utilizador é só uma aproximação
e a precisão da mesma dependerá do rigor com que se realize.
PT
74
Page 75
Greenline-Laser 3P / 5P
Características particulares do produto
pendular com protecção magnética. O aparelho é colocado na posição
Nivelação automática do aparelho através de um sistema
básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com
uma travagem do pêndulo para o transporte.
Com a tecnologia GRX-READY, os lasers de linha também
podem ser usados com condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de
laser pulsam a uma frequência elevada e são detectadas a grandes distâncias
por receptores laser especiais.
Tecnologia de laser verde
A distância à qual um laser é visível para o olho humano depende da sua cor
e do comprimento de onda. Isso deve-se à fisiologia do olho humano – verde
parece-nos mais claro do que vermelho. Por isso, consoante a iluminação
ambiente os lasers verdes são muito mais visíveis do que os vermelhos, em
interiores até 12 x mais brilho. Isso permite aplicações em superfícies escuras,
distâncias mais longas e trabalhos com uma iluminação ambiente muito forte.
Como grandeza de referência para a diferença de brilho é aplicado um laser
vermelho com 635 nm de comprimento de onda.
Em comparação com os lasers vermelhos, a luz laser verde só pode ser
gerada indirectamente. Por esse motivo podem surgir oscilações que estão
relacionadas com o sistema:
– A temperatura operacional ideal equivale a 20°C. Fora da temperatura de
trabalho de 0 – 40°C, este laser verde fica mais escuro.
IMPORTANTE: antes de ligar o aparelho, esperar até que se tenha adaptado
à temperatura ambiente.
– Luminosidade diferente do laser de um aparelho para o outro.
Estas oscila – ções não são aceites nos casos de reclamações.
Quantidade e disposição dos lasers
H = Laser horizontal / V = Laser vertical / D = Laser de prumo (downpoint)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
PT
75
Page 76
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Janela de saída de laser
Botão para ligar;
2
Bloqueador de transporte
3
Botão de ajuste de precisão
4
Rosca 5/8” (lado inferior)
Saída do laser de prumo
5
(lado inferior)
Pés de ajuste com reforços
6
de borracha amovíveis
Adaptador só para tripés
7
com manivela e telescópicos
Nível de bolha para
8
alinhamento aproximado
Acumulador de iões de lítio
9
(amovível)
10
Modo receptor portátil
11
Linhas de laser horizontais
12
Linhas de laser verticais
Tomada de ligação
13
para carregador
10
Para transporte, desligar
o aparelho (2) para evitar
!
danos.
11
PT
76
Page 77
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Utilização do acumulador de iões
de lítio
Antes da primeira utilização, insira o acumulador
no aparelho e carregue-o completamente (no mín.
5 horas). Conecte para isso o carregador com o
acumulador. Quando o processo de carga estiver
concluído, o LED do acumulador acende com a cor
verde, durante o processo de carga acende com
a cor vermelha. Logo que uma ou várias linhas de
laser se desliguem automaticamente, volte a carregar o acumulador.
O acumulador também pode ser carregado fora do aparelho.
– O acumulador só pode ser carregado com o carregador fornecido
e usado exclusivamente com este aparelho de laser. Caso contrário
corre-se perigo de ferimento e incêndio.
– Assegure-se de que não há objectos condutores perto dos contactos
!
do acumulador. Um curto-circuito destes contactos pode provocar
queimaduras e fogo.
– Não abra o acumulador. Perigo de curto-circuito!
2
Nivelação horizontal e vertical
Nivelação horizontal e vertical: Rode o bloqueador de transporte (2) para a
direita e solte a travagem do pêndulo. Os lasers são a seguir alinhados automaticamente pelo sistema pendular e o laser horizontal acende constantemente. Os lasers podem ser ligados e desligados individualmente com as
teclas H e V. Agora pode-se nivelar horizontal e verticalmente.
Se o aparelho for colocado com demasiada inclinação (fora dos
+/- 2º) os raios ligados ficam intermitentes. Neste caso colocar o
!
laser numa posição horizontal, orientando-se pelo nível esférico (8).
3
Posicionar as linhas de laser
Pode obter um alinhamento grosseiro do laser rodando a unidade laser
pela sua base. O posicionamento exacto pode ser determinado com o
accionamento lateral de precisão (3). Os pés de ajuste (6) permitem a
instalação do aparelho sobre superfícies inclinadas.
PT
77
Page 78
4
Modo receptor manual
Opcional: trabalhar com o receptor laser GRX
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não
sejam visíveis, use um receptor laser GRX (opcional).
Para trabalhar com o receptor laser, com o botão do modo receptor manual
(10) coloque o laser de linha no modo receptor manual. A seguir, as linhas
de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se mais
escuras. O receptor laser GRX detecta as linhas de laser através desta pulsação.
Os lasers verdes só funcionam com receptores laser especiais. Fornecimento
de um receptor adequado mediante pedido.
Observe as instruções de uso do respectivo receptor laser.
!
PT
78
Page 79
Greenline-Laser 3P / 5P
Preparativos para verificar a calibragem:
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2
paredes separadas num mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, solte para isso
o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim,
temos uma referência horizontal entre A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Verificar a calibragem:
3. Colocar o aparelho o mais próximo da parede possivel à altura
do ponto A1, alinhando o aparelho.
4. Girar o aparelho 180º e marcar o ponto A3. A diferença entre
A2 e A3 é a tolerância.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Se A2 e A3 se encontrarem a uma distância superior a 2 mm / 10 m,
é necessário proceder a um ajuste. Contacte o seu distribuidor.
!
PT
79
Page 80
Controlo da linha vertival:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixar um fio de prumo de
2,5 m na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligar o aparelho e orientar
o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância
se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a 1,5 mm.
Controlo da linha horizontal:
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma
parede e ligue a luz do laser. Marcar o ponto B
na parede. Girar a cruz laser cerca de 2,5 m para
a direita. Verificar se a linha horizontal do ponto
C se encontra a uma altura +/- 2 mm do ponto B.
Repetir o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Verificar regularmente a calibragem antes do uso, depois de
transporte e armazenamento prolongados.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Dados Técnicos (Sujeito a alterações técnicas)
Margem de autonivelação± 2°
Exactidão± 2 mm / 10 m
Comprimento de onda do laser de linha (verde)
Comprimento de onda do laser de prumo
(vermelho)
Classe laser de linha / Potência do laser2M / < 5 mW
Classe laser de prumo / Potência do laser2 / ÷ 1 mW
Alimentação eléctrica
Duração operacional acumulador
(todos os lasers ligados) 3P / 5P
Duração da carga do acumuladoraprox. 5 h
Temperatura de trabalho0°C ... + 40°C
Temperatura de armazenamento-10°C ... + 60°C
Peso (incl. acumulador)1,7 kg
Dimensões (L x A x P)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Acumulador de iões
de lítio
aprox. 10 h / aprox. 4 h
PT
80
Page 81
Greenline-Laser 3P / 5P
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias
para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho eléctrico e tem de ser
recolhido e eliminado separadamente, conforme a
Directiva europeia sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais
em: www.laserliner.com/info
PT
81
Page 82
Läs igenom hela bruksanvisningen och det medföljande häftet
“Garanti och extra anvisningar“. Följ de anvisningar som finns
!
i dem. Förvara underlagen väl.
Funktion / användningsområde
Korslinjelaser med extremt ljusa gröna laserlinjer för horisontell och vertikal
nivellering samt lodfunktion.
– De vertikala laserlinjerna är rätvinkligt riktade mot varandra.
– Enkel och exakt lodfunktion med extra lodlaser nedtill och laserkors upptill.
– Enskilt kopplingsbara laserlinjer.
– Out-Of-Level: Optiska signaler indikerar när enheten ligger utanför
nivelleringsområdet.
– Lång drifttid tack vare effektstarka litiumjonsbatterier.
– Mekanisk finjustering av det vridbara höljet för exakt positionering
av laserlinjerna.
– Självnivelleringsområde 2°, noggrannhet 2 mm / 10 m.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i en laserstråle
och betrakta den aldrig med hjälp
av ett optiskt instrument.
Laser klass 2M
< 5 mW · 532-650 nm
EN 60825-1:2007-10
Se upp: Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser apparater är absout
ingenting för barn. Förvara därför laserapparaten oåtkomligt för barn!
Rikta inte laserapparaten i onödan på personer. Denna produkt är ett
kvalitets-laser-mätinstrument, på vilket den angivna toleransen ställs in
till 100% på fabriken. På grund av lagen om produktansvar ber vi att få
hänvisa till följande: Kontrollera kalibreringen regelbundet, dvs innan du
börjar använda mätinstrument, efter att du har transporterat det och om
du inte har använt det på länge. Dessutom vill vi hänvisa till, att en absolut
kalibrering endast är möjlig på en fackverkstad. Om du själv kalibererar
mätinstrumentet får du inget absolut kalibreringsvärde. Hur exakt
kalibreringen är beror på hur noga du är.
SE
82
Page 83
Speciella produktegenskaper
Greenline-Laser 3P / 5P
pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv.
Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett
pendellås.
Enheter som är märkta som GRX-Ready är lämpliga att använda
i ofördelaktiga ljusförhållanden. Laserlinjen pulserar vid en hög frekvens och
detta kan fångas upp av lasermottagare på långa avstånd.
Grön laserteknik
På vilket avstånd man kan se en laserstråle med blotta ögat bestäms av dess
färg respekltive våglängd. Detta bygger på det mänskliga ögats fysiologi –
grönt verkar ljusare för oss än rött. Beroende på de omgivande ljusförhållandena har den gröna lasern betydligt högre synbarhet än den röda;
inomhus kan den uppfattas som upp till 12 gånger ljusare. Detta gör att
den kan användas på mörka ytor, på längre avstånd och vid betydligt
starkare ljusförhållanden. Som referensstorhet för skillnaden i ljusstyrka
har en röd laser med våglängden 635 nm använts.
I motsats till röda laserstrålar kan det gröna laserljuset bara alstras indirekt.
Därför kan systemberoende avvikelser uppträda:
– Den optimala drifttemperaturen är 20 °C. Utanför en arbetstemperatur på
0-40 °C blir den här gröna lasern mörkare. VIKTIGT: Innan apparaten slås
på behöver den anpassa sig till den omgivande temperaturen.
– Ljusstyrkan kan skilja sig från en apparat till en annan. Dessa avvikelser är
undantagna från reklamationsrätten.
Antal och placering av lasern
H = horisontell laser / V = vertikal laser / D = lodlaser (pekar neråt)
Greenline-Laser 3P
1H 2V 1D
Greenline-Laser 5P
1H 4V 1D
SE
83
Page 84
2
3
4
5
13
12
1
1
6
7
89
Laseröppning
Strömbrytare PÅ/AV;
2
Transportsäkring
3
Fininställning i sidled
4
5/8” gänga (undersidan)
5
Utgång lodlaser (undersidan)
Justerbara ben med
6
avtagbara gummihättor
Adapter endast för
7
vev- och teleskopstativ
8
Libell för grov injustering
Litiumjonsbatteri
9
(borttagbart)
10
Handmottagarläge
11
Horisontell laserlinje
12
Vertikal laserlinje
13
Anslutningsuttag för laddare
10
Stäng alltid av enheten
med transportsäkringen (2)
inför en transport, så att
!
den skyddas mot skador.
11
SE
84
Page 85
Greenline-Laser 3P / 5P
1
Hantering av litiumjonsbatteriet
Sätt batteriet i laddaren och ladda upp det (minst
5 timmar), innan det används första gången.
Anslut då laddaren till batteriet. Lysdioden lyser
rött under laddningen för att övergå till grönt, när
laddningen är klar. Ladda upp batteriet varje gång
en eller flera laserlinjer slocknar. Batteriet behöver
inte sitta i laserenheten för att kunna laddas.
– Batteriet får laddas endast med den medföljande laddaren och det
får användas endast tillsammans med den här laserenheten. Annars
finns det risk för personskador eller brand.
– Se till att det inte finns några ledande föremål i närheten av batteri-
!
kontakterna. En kortslutning i kontakterna kan leda till brännskdor
och eld.
– Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
2
Horisontell och vertikal nivellering
Vrid transportsäkringen (2) åt höger och lossa pendellåset. Nu justeras
lasrarna in automatiskt via pendelsystemet och den horisontella lasern
lyser konstant. Lasrarna går att slå på och stänga av enskilt med knapparna
H och V. Nu kan horisontell respektive vertikal nivellering göras.
Laserstrålarna blinkar om enheten inte har placerats i våg (utanför 2°).
Rikta då upp korslinjelasern med hjälp av de justerbara fötterna (6) eller
ställ den på en mer vågrät yta. Doslibellen (8) funger då enbart som
!
orientering.
3
Positionera laserlinjer
Det går att vrida korslinjelaserns överdel på sockeln för att göra en grov
injustering. Den exakta positioneringen kan fastställas med hjälp av
Fininställning i sidled (3). De justerbara fötterna (6) möjliggör en
uppställning av enheten på lutande ytor.
SE
85
Page 86
4
Handmottagarläge
Tillval: Arbete med lasermottagaren GRX
Använd en lasermottager GRX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller
för laserlinjer som inte längre syns.
Ställ linjelasern med hjälp av knappen Handmottagarläge i handmottagarläget
för att arbeta med lasermottagaren. Nu pulserar laserlinjerna med en
hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren identifi
erar laserlinjerna genom pulseringen.
Grön laser fungerar endast med särskilda lasermottagare. Vi leverera gärna en
passande mottagare vid förfrågan.
Beakta bruksanvisningen till den aktuella lasermottagaren.
!
SE
86
Page 87
Greenline-Laser 3P / 5P
Förbereda kalibreringskontroll:
Du kan kontrollera kalibreringen av lasern. Sätt upp enheten mitt emellan
två väggar som är minst fem meter från varandra. Slå på enheten för att
frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ
användas.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2.
Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens.
1.
A1
2.
A2
Kalibreringskontroll:
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt i höjd med
den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen
mellan A2 och A3 är toleransen.
3.
A1
A2
A2
4.
2 mm / 10 m = OK
<
A3
A2
A3
Om A2 och A3 ligger mer än 2 mm / 10 m från varandra behöver
enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till
!
serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
SE
87
Page 88
Kontroll av den lodräta linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett
2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den
lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när
avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 1,5 mm.
Kontroll av den horisontella linjen:
Ställ upp enheten cirka fem meter från en
vägg och slå på laserkorset. Markera punkt B
på väggen. Sväng laserkorset cirka 2,5 m åt höger
och markera punkt C. Kontrollera om den vågräta
linjen från punkt C ligger inom ± 2 mm i höjdled
jämfört med punkt B. Upprepa proceduren vid svängning åt vänster.
Justeringen bör kontrolleras regelbundet, såsom före användning
samt efter transport och längre förvaring.
!
< 2 mm = OK
2,5 m
B
C
Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls)
Självnivelleringsområde ± 2°
Noggrannhet± 2 mm / 10 m
Laservåglängd linjelaser (grön)
Laservåglängd lodlaser (röd)
Laserklass / utgångseffekt för linjelaser2M / < 5 mW
Laserklass / utgångseffekt för lodlaser2 / ÷ 1 mW
Strömförsörjning
Batteriets drifttid (alla lasrar påslagna) 3P / 5Pcirka 10 tim / cirka 4 tim
Laddningstid battericirka 5 tim
Arbetstemperatur0°C ... + 40°C
Förvaringstemperatur-10°C ... + 60°C
Vikt (inklusive batteri)1,7 kg
Mått (B x H x D)135 x 135 x 215 mm
532 nm
650 nm
Litiumjonsbatteri
SE
88
Page 89
Greenline-Laser 3P / 5P
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer
för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och
den måste sopsorteras enligt det europeiska
direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.