Laserliner Duraplane 360 User guide [ml]

Page 1
Laser 635 nm
Duraplane 360
1H360°
DE
02
EN
11
NL
20
29
FR
38
ES
47
IT
56
PL
65
FI
PT
SV
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
S
SL
HU
SK
HR
Page 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie­und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
!
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube­wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
360°-Linienlaser mit roter Lasertechnologie – Der zusätzliche Neigungsmodus erlaubt das Anlegen von Gefällen. – Optimiert für deckennahes Arbeiten – Out-Off-Level: Durch optische Signale wird angezeigt,
wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs bendet.
– RX-Ready: integrierter Hand empfänger-Modus – Selbstnivellierbereich 3,5°, Genauigkeit 0,2 mm / m
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
– Verwenden Sie ausschließlich das Orginal-Zubehör.
Wird falsches Zubehör verwendet erlischt die Garantie.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laserklasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
DE
02
Page 3
Duraplane 360
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben.
!
Besondere Produkteigenschaften und Funktionen
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
Laserdioden der höchsten Leistungsklasse erzeugen extrem helle Laserlinien. Diese bleiben auch auf weit entfernten bzw. dunklen Oberflächen und bei hellem Umgebungslicht sichtbar.
DE
03
Page 4
Mit der RX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laser­linien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Das Anti-Drift-System (ADS) verhindert Fehlmessungen. Das Funktionsprinzip: Der Laser wird 20 Sekunden nach dem Aktivieren des ADS permanent auf eine korrekte Ausrichtung überprüft. Wird das Gerät durch äußere Einwirkungen bewegt oder verliert der Laser seine Höhenreferenz, geht der Laser aus und die Tilt-LED leuchtet permanent. Um weiterarbeiten zu können, die Tilt-Taste zweimal drücken. Fehlmessungen werden so einfach und sicher verhindert.
Das ADS ist nach dem Einschalten nicht aktiv. Um das eingerich­tete Gerät vor Lageveränderungen durch Fremdeinwirkung zu schützen, muss das ADS durch Drücken der Tilt-Taste aktiviert werden. Die ADS-Funktion wird durch Blinken der Tilt-LED ange­zeigt, siehe Schaubild unten.
Das ADS schaltet erst 20 Sek. nach vollständiger Nivellierung des Lasers die Überwachung scharf (Einrichtphase). Blinken der Tilt-LED im Sekundentakt während der Einrichtungsphase, schnelles Blinken,
!
wenn ADS aktiv ist.
Funktionsweise ADS
Ein
ADS scharf nach 20 Sek., schnelles Blinken der Tilt-LED.
Fremd­einwirkung
Einrichtphase Automatic Level
Aktivieren des ADS: Tilt-Taste drücken, blinken der Tilt-LED im Sekundentakt.
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontaler Laser S = Neigungsfunktion
DE
04
Der Laser geht aus und die Tilt-LED leuchtet permanent.
1H360°
S
Page 5
Duraplane 360
Laseraustrittsfenster
1
Schiebeschalter
2
a AN
1
8
9 10
2
3
a b
1
Handhabung Lithium-Ionen Akku
4
5
– Das Netzgerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder
Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht.
– Vor Einsatz des Gerätes Akku voll aufladen. Dazu den Akku in das Gerät
einlegen (siehe Kapitel 2: Stromversorgung).
– Netzgerät mit dem Stromnetz und der Anschlussbuchse (5) verbinden
(siehe Kapitel 2: Stromversorgung). Nur das beiliegende Netzgerät benutzen. Wenn ein falsches Netzgerät verwendet wird, erlischt die Garantie.
– Während der Akku geladen wird, leuchten die LED‘s zur Anzeige der
Batterieladung (8) der Reihe nach auf. Der Ladevorgang ist abgeschlossen,
wenn alle 4 LED‘s grün leuchten. – Der Akku kann auch während des Betriebes geladen werden. – Bei schwacher Ladung des Akkus blinkt die untere LED der Betriebs-
anzeige (4). – Das Netzteil vom Netz trennen, wenn das Gerat nicht in Gebrauch ist.
b AUS / Neigungsmodus /
Transportsicherung
Akkufach (Unterseite)
3
5/8“-Stativgewinde
4
(Unterseite)
6
Anschlussbuchse für
5
7
Netzteil (12 V / 2000 mA) LED Hand-
6
empfängermodus Handempfängermodus /
7
Wahltaste Laserlinie LED‘s Batterieladung
8
LED Tilt-Funktion
9
Tilt-Funktion
10
DE
05
Page 6
Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Netzgerät aufgeladen und ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten
!
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in die Nähe der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann
!
zu Verbrennungen und Feuer führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
!
Keinesfalls Verlängerungskabel oder ähnliches, vom Hersteller nicht zugelassenes Zubehör, in Verbindung mit dem Ladegerät verwenden, da hierdurch Brandgefahr, die Gefahr eines Stromschlages oder Ver-
!
letzung von Personen die Folge sein können.
2
Stromversorgung
Lithium-Ionen Akku einlegen
Das Akkufach öffnen und Lithium­Ionen Akku gemäß der Abbildung einlegen.
Betrieb mit Netzgerät
Das Gerät kann mit dem beiliegenden Netzgerät betrieben werden.
Bei Betrieb des Gerätes ohne Akku blinken die 4 LED‘s der Betriebs­anzeige (4) langsam.
DE
06
Page 7
Duraplane 360
3
Horizontal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) nach links schieben. Die Laserlinie erscheint.
Zum horizontalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Nivellierbereichs von 3,5° befindet, blinkt die Laserlinie. Positionieren Sie das Gerät
!
so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
4
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben und den Laser mit der Taste 7 einschalten. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richtet sich die Laserlinie nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinie signalisiert.
5
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbarer Laserlinie einen Laserempfänger RX (optional).
Der Handempfängermodus ist automatisch eingeschaltet.
!
Arbeiten ohne Laserempfänger
Zum Arbeiten ohne Laserempfänger den Hand empfänger modus durch Drücken der Taste 7 (Handempfängermodus ein / aus) ausschalten. Jetzt pulsiert die Laserlinie nicht mehr mit einer hohen Frequenz und die Laserlinie wird heller.
Handempfängermodus
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser.
DE
07
Page 8
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann
!
zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserlinie an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
1.
A1
2.
A2
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
!
UMAREX-LASERLINER.
DE
08
Page 9
Duraplane 360
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein­schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
< 1 mm = OK
Kalibrierung
Das Messgerät sollte regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und ver­meiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
2,5 m
B
C
DE
09
Page 10
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 19W46)
Selbstnivellierbereich
± 3,5° (horizontal)
Genauigkeit
± 0,2 mm / m
Nivellierung
horizontal automatisch
Arbeitsbereich
(von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich
mit Handempfänger
(von technisch bedingtem Laserwellenlänge
635 nm
Schutzart
IP 54
Netzteil 12V/DC / 2000mAh
Betriebsdauer
ca. 40 Std.
Ladezeit
ca. 4 Std.
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max.
max. 4000 m über NN (Normalnull)
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T)
125 x 145 x 120 mm
Gewicht
812 g (inkl. Akkupack / ohne Zubehör)
Helligkeitsunterschied abhängig) 60 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Stromversorgung
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Li-Ion Akkupack 7,4V / 2,6Ah
80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe
-10°C … 70°C,
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AIO
DE
10
Page 11
Duraplane 360
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and Additional Information" booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
!
they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
Function / Application
360° line laser with red laser technology – The slope-mode feature is an extra that permits gradients to be laid out. – Optimised for work close to the ceiling – Out-Off-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its
self-levelling range. – RX-ready: integrated hand-held receiver mode – Automatic levelling range 3.5°, Accuracy 0.2 mm / m
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and
within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or
the battery charge is weak. – Use only original accessories.
Using other accessories invalidates the warranty.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
EN
11
Page 12
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam. – Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) – Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation. – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
There is a possibility of a dangerous impact on – or interference with –
electronic devices.
When transporting, always switch off all lasers, secure pendulum and push the slide switch (2) to the right.
!
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
Laser diodes of the highest performance class produce extremely bright laser lines. They remain visible even on surfaces at great distances or on dark surfaces and under bright ambient light conditions.
EN
12
Page 13
Duraplane 360
RX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances.
The anti-drift system (ADS) prevents erroneous or inaccurate measurements. How it works: continuous monitoring of the alignment of the laser is activated 20 seconds after the ADS is switched on. If the device moves due to external influences or if the laser loses its height reference, the laser switches off and the tilt LED lights up permanently. Press the tilt button twice to continue. Erroneous and inaccurate measurements are thus prevented simply and reliably.
The ADS is not active following switch-on. Once the device has been set up, press the tilt button to activate the ADS, enabling you to protect the laser from changes in position caused by the device being disturbed by external factors. The tilt LED flashes to indicate that the ADS function is active; see the diagram below.
The ADS does not activate the monitoring function until 20 seconds after the laser levelling procedure has been completed (set-up phase). The tilt LED flashes every second during the set-up phase, rapid
!
flashing, when ADS is active.
ADS function
ON
ADS active after 20 seconds, rapid flashing of the tilt LED.
External influence
Automatic level set-up phase
ADS activation: press the tilt button; the tilt LED flashes every second.
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser S = slopefunction
The laser switches off and the tilt LED is lit continuously.
1H360°
S
EN
13
Page 14
Laser emitting window
1
Slide switch
2
a ON
1
b OFF / Slope mode /
Transport lock
Rechargeable battery
8
9 10
2
a b
1
Use of lithium-ion rechargeable battery
4
5
3
compartment (bottom) 5/8“-tripod threads
4
6
(bottom)
7
Connecting socket
5
for mains adapter (12V / 2000 mA)
LED Hand receiver mode
6
Hand receiver mode /
7
3
Laser line selection button Battery charge LEDs
8
Tilt function LED
9
Tilt function
10
– The power supply unit is to be used in enclosed spaces only; do not expose
to moisture or rain as this may result in the risk of electric shock. – Charge the device‘s battery completely prior to use. Then insert the battery
into the device (see section 2: power supply). – Connect the power supply unit to the mains and the connecting socket (5)
(see section 2: power supply). Only use the power supply unit provided.
Using a different power supply unit will invalidate the warranty. – Once the battery has been inserted, the LEDs light up in sequence to
indicate the battery’s charge (8). Charging is complete once all 4 LEDs
are lit green. – The battery can also be charged while using the device. – The lower LED on the power indicator (4) flashes if the battery charge is low. – Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use.
EN
14
Page 15
Duraplane 360
The battery may only be charged with the power supply unit provided and used only with this laser device. Any other use
!
may cause injury or fire.
Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn
!
injuries or fire.
Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits.
!
Never use extension cables in conjunction with the battery charger, or similar accessories not approved by the manufacturer, as this may
!
result in a fire risk, the risk of an electric shock or personal injury.
2
Power supply
To insert the lithium-ion rechargeable battery
Open the battery compartment and insert the lithium-ion battery as illustrated.
Operation with power supply unit
The device can be used with the supplied power supply unit.
When operating the device without the battery, the 4 LEDs on the status indicator flash slowly.
EN
15
Page 16
3
Horizontal levelling
Release the transport restraint, push the slide switch (2) to the left. The laser line appears.
The transport restraint must be released for horizontal levelling. The laser lines flash when the device is outside the automatic levelling range
!
of 3.5°. Position the device such that it is within the levelling range.
4
Slope mode
Do not release the transport restraint, push the slide switch (2) to the right and switch on the laser using button 7. Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser line no longer aligns automatically. This is indicated by the laser line flashing.
5
Optional: Working with the laser receiver RX
Use a RX laser receiver (optional) to carry out levelling at signicant distances or when the laser line is no longer visible.
Manual receiver mode is switched on automatically.
!
Working without laser receivers
To work without laser receivers, switch off the manual receiver mode by pressing button 7 (hand receiver mode on/off). The laser line will now no longer pulse at a high frequency and the laser line becomes brighter.
16
Hand receiver mode
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
EN
Page 17
Duraplane 360
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand
!
receiver mode.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser line on). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
1.
A1
2.
A2
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The
difference between points A2 and A3 is the tolerance.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
When A2 and A3 are more than 0.2 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-
!
LASERLINER Service Department.
EN
17
Page 18
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1 mm.
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 1 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EN
18
Page 19
Duraplane 360
Technical data (Subject to technical changes without notice. 19W46)
Self-levelling range
± 3.5° (horizontal)
Precision
± 0,2 mm / m
Levelling
Horizontal automatic
Working range
(depending on room illumination) 20 m
Working range with hand
(depends on how the technology Laser wavelength
635 nm
Degree of protection
IP 54
Power pack 12V/DC / 2000mAh
Operating time
approx. 40 hours
Charging time
approx. 4 hours
0°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
4000 m above sea level
Dimensions (W x H x D)
125 x 145 x 120 mm
Weight
812 g (incl. battery pack / without accessories)
receiver
affects the difference in brightness) 60 m
Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Power supply
Operating conditions
Li-ion battery pack 7.4V / 2.6Ah
no condensation, max. working altitude
Storage conditions -10°C … 70°C, max. humidity 80% rH
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AIO
EN
19
Page 20
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‘Garantie- en aanvullende aanwijzingen’ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
!
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
Functie / Toepassing
360°-lijnlaser met rode lasertechnologie – De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van hellingen mogelijk. – Geoptimaliseerd voor werkzaamheden dicht bij het plafond – Out-Off-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het
apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt. – RX-Ready: geïntegreerde handontvangermodus – Zelfnivelleringsbereik 3,5°, Nauwkeurigheid 0,2 mm / m
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren. – Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege-
staan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is. – Gebruik uitsluitend het originele toebehoren.
Bij gebruik van verkeerd toebehoren komt de garantie te vervallen.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
NL
20
Page 21
Duraplane 360
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te
sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. – Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …). – Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
– Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in
acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van elektronische
apparaten is mogelijk.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, schuifschakelaar (2) naar rechts schuiven.
!
Bijzondere producteigenschappen en functies
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
Laserdioden van de hoogste vermogensklasse genereren extreem felle laserlijnen. Deze blijven ook zichtbaar op donkere oppervlak­ken, oppervlakken op grote afstand en bij helder omgevingslicht.
NL
21
Page 22
Met de RX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Het Anti-Drift-Systeem (ADS) voorkomt foutieve metingen. Het werkingsprincipe: de laser wordt 20 seconden na het inschakelen van het ADS permanent op een correcte uitlijning gecontroleerd. Als het apparaat door externe inwerking beweegt of de laser zijn hoogtereferentie verliest, gaat de laser uit en brandt de Tilt­led permanent. Om verder te kunnen werken, moet u de Tilt­twee keer indrukken. Foutieve metingen worden op deze wijze eenvoudig en veilig voorkomen.
Na het inschakelen is het ADS niet actief. Om het ingerichte toestel te beschermen tegen positiewijzigingen door externe inwerking, moet het ADS door het indrukken van de tilt-toets ingeschakeld worden. De ADS-functie wordt weergegeven door een knipperende tilt-LED, zie afbeelding beneden.
Het ADS schakelt de bewaking pas 20 sec. na de volledige nivellering van de laser scherp (inrichtfase). Tijdens de inrichtfase knippert de
!
tilt-LED iedere seconde en als ADS actief is, knippert de LED snel.
Werking ADS
Aan
ADS scherp na 20 sec., snel knipperen van de tilt-LED.
Externe inwerking
Configuratiefase Automatic Level
Activeren van het ADS: druk op de tilt-toets, de tilt-LED knippert iedere seconde.
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laser S = inclinaties (Slope-Funktion)
NL
22
1H360°
De laser gaat uit en de tilt-led brandt permanent.
S
Page 23
Duraplane 360
Laseruitlaat
1
Schuifschakelaar
2
a AAN
1
8
9 10
2
3
a b
1
Gebruik van de lithium-ionen-accu
4
5
– Gebruik de netadapter alleen in gesloten ruimtes en stel het niet bloot aan
vocht of regen, omdat dit kan leiden tot een elektrische tot atmosferische
druk. – Laad de accu vóór het gebruik van het apparaat compleet op. Hiervoor
de accu in het apparaat plaatsen (zie hoofdstuk 2: voeding). – Netadapter met het stroomnet en de aansluitbus (5) verbinden (zie hoofdstuk
2: voeding). Gebruik alléén de bijgevoegde netadapter. Wanneer een
verkeerde netadapter wordt gebruikt, komt de garantie te vervallen. – Tijdens het opladen van de accu gaan de leds van de oplaadindicator
(8) één voor één branden. Het laadproces is afgesloten als de leds
blauw branden. – De accu kan ook tijdens het bedrijf worden opgeladen. – De onderste led van de indicatie (4) knippert wanneer de accu zwak is
opgeladen. – Trek de netadapter uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is.
b UIT / Neigingsmodus /
Transportbeveiliging
Laseruitlaat (onderzijde)
3
5/8“-schroefdraad
4
(onderzijde)
6
5
Aansluitbus vor netadapter
7
(12 V / 2000 mA)
6
LED Handontvangermodus
7
Handontvangermodus / Keuzetoets laserlijnen
8
Leds acculading
9
LED tilt-functie
10
Tilt-functie
NL
23
Page 24
De accu mag alleen worden opgeladen met de bijgeleverde netadapter en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden gebruikt.
!
In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand.
Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan leiden
!
tot brand en verbrandingen.
Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
!
Gebruik in combinatie met deze lader in geen geval verlengkabels of ander, niet door de fabrikant goedgekeurd toebehoren, omdat hierdoor brandgevaar, het risico van een elektrische schok of een
!
verwonding van personen kan worden veroorzaakt.
2
Stroomverzorging
Lithium-ion-accu plaatsen
Open het accuvak en plaats de lithium-ion-accu zoals op de afbeelding.
Bedrijf met netadapter
Het apparaat kan worden gebruikt met de bijgeleverde netadapter.
Bij gebruik van het apparaat zonder accu knipperen de 4 leds van de indicatie (4) langzaam.
NL
24
Page 25
Duraplane 360
3
Horizontaal nivelleren
Ontgrendel de transportbeveiliging en schuif de schuifschake­laar (2) naar links. De laserlijn verschijnt.
Voor de horizontale nivellering moet de transportbeveiliging gedeacti­veerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleer­bereik van 3,5° bevindt, knippert de laserlijn. Positioneer het apparaat
!
zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
4
Neigingsmodus
Laat de transportbeveiliging niet los, schuif de schuifschakelaar (2) naar rechts en schakel de laser in met toets 7. Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus wordt de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt aangegeven door het knipperende van de laserlijn.
5
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijn.
De handontvangermodus is automatisch ingeschakeld.
!
Werken zonder laserontvanger
Om zonder laserontvanger te werken, dient u de handontvanger-modus uit te schakelen door op toets 7 te drukken (handontvangermodus aan/uit). De laser-
ln pulseert nu niet meer met een hoge frequentie en de laserln wordt lichter.
Handontvangermodus
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
NL
25
Page 26
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een onon­derbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheids­verschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan
!
leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (Laserlijn aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
1.
A1
2.
A2
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van
!
UMAREX-LASERLINER.
NL
26
Page 27
Duraplane 360
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
< 1 mm = OK
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
2,5 m
B
C
NL
27
Page 28
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 19W46)
Zelfnivelleerbereik
± 3,5° (horizontaal)
Nauwkeurigheid
± 0,2 mm / m
Nivellering
horizontaal automatisch
Werkbereik
(afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik
met handontvanger
(afhankelijk van de helderheidsverschillen
Lasergolengte
635 nm
Beschermingsklasse
IP 54
Netadapter 12V/DC / 2000mAh
Gebruiksduur
ca. 40 uur
Laadtijd
ca. 4 uur
0°C ... 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH,
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
125 x 145 x 120 mm
Gewicht
812 g (incl. accupack / zonder toebehoren)
om technische redenen) 60 m
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Stroomvoorziejning
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Li-ion accu 7,4V / 2,6Ah
niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m
-10°C … 70°C,
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AIO
NL
28
Page 29
Duraplane 360
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
!
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
Funktion / Anvendelsesformål
360°-linjelaser med rød laserteknologi – Lægning af fald foretages med denne specialfunktion. – Optimeret til arbejde nær loft – Out-off-level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden
for nivelleringsområdet. – RX-Ready: integreret håndmodtager-modus – Selvnivelleringsområde 3,5°, Nøjagtighed 0,2 mm / m
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for
de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag. – Brug kun originalt tilbehør.
Hvis der benyttes forkert tilbehør, bortfalder garantien.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
29
Page 30
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Under transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakten (2) helt til højre.
!
Særlige produktegenskaber og funktioner
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
Laserdioder i den højeste effektklasse skaber ekstremt tydelige laserlinjer. Disse er også synlige på fjerntliggende eller mørke overflader samt i kraftigt omgivelseslys.
30
Page 31
Duraplane 360
Med RX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
Anti-drift-systemet (ADS) forhindrer fejlmeldinger. Funktionsprincip: 20 sekunder efter aktiveringen af ADS kon­trolleres laseren konstant for korrekt indjustering. Hvis apparatet bevæges af påvirkning udefra, eller hvis laseren mister sin højdefrekvens, går laseren ud, og Tilt-LED‘en lyser konstant. Tryk to gange på Tilt-tasten for at kunne arbejde videre. Herved forhindres fejlmeldinger enkelt og sikkert.
ADS er ikke aktiv med det samme, når apparatet tændes. For at beskytte det indjusterede apparat mod positionsændringer pga. ydre påvirkninger skal ADS aktiveres ved at trykke på Tilt-tasten. ADS-funktionen indikeres ved, at Tilt-LED‘en blinker; se neden­stående figur.
ADS stiller først overvågningen skarp 20 sek. efter fuldstændig nivellering af laseren (indjusteringsfase). Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt
!
under indjusteringsfasen; blinker hurtigt, når ADS er aktiv.
Funktionsmåde ADS
Ind
ADS er skarp efter 20 Sek., Tilt-LED‘en blinker hurtigt
Ydre påvirkning
Indretningsfasen Automatic Level
Aktivering af ADS: Tryk på Tilt-tasten, Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt
Antal og placering af lasere
H = horisontal laser S = hældningsfunktion
1H360°
Laseren går ud, og Tilt-LED‘en lyser konstant.
S
31
Page 32
Duraplane 360
Laserudgangsvindue
1
Skydekontakt
2
a TIL
1
8
9 10
2
3
a b
1
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri
4
5
– Netapparatet må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for
fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød. – Inden apparatet tages i brug, skal batterierne lades helt op.
Sæt dertil batteriet ind i apparatet (se kapitel 2: Strømforsyning). – Forbind netapparatet med el-nettet og tilslutningsbøsningen (5)
(se kapitel 2: Strømforsyning). Benyt kun det vedlagte netapparat.
Hvis der benyttes et forkert netapparat, bortfalder garantien. – Mens batteriet lades, lyser LED‘erne for at vise batteriladningen (8)
i rækken. Ladeprocessen er afsluttet, når alle 4 LED‘er lyser grønt. – Det genopladelige batteri kan også oplades under drift. – Hvis batteriets ladning er svag, blinker driftindikatorens nederste LED (4). – Tag strømforsyningen ud af lysnetkontakten, når den ikke er i brug.
b FRA / Hældningsmodus /
Transportsikring
Batterirum (underside)
3
5/8“-
4
gevindbøsning
(underside)
6
5
Tilslutningsstik til
7
lysnetadapter (12V / 2000mA)
6
LED Håndmodtagermodus
7
Håndmodtagermodus / Tast til valg af laserlinje
8
LED‘ens batteriladning
9
LED tilt-funktion
10
Tilt-funktion
32
Page 33
Duraplane 360
Det genopladelige batteri må kun oplades med det vedlagte netapparat og anvendes med dette laserudstyr. Ellers er der fare for personskade
!
og brand.
Sørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batteri­kontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre forbrænding
!
og brand.
Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning.
!
Anvend under ingen omstændigheder forlængerledning eller lignende, som producenten ikke har godtkendt, i forbindelse med opladeren, da dette kan medføre brandfare, fare for elektrisk stød eller kvæstelse
!
af personer.
2
Strømforsyning
Isætning af lithium­ion-batteriet
Åbn batterirummet, og isæt lithium-ion-batteriet som vist på figuren.
Drift med strømforsyning
Apparatet kan benyttes med den medfølgende strømforsyning.
Ved drift af apparatet uden batteri blinker driftsindikatorens (4) 4 LED‘er langsomt.
33
Page 34
3
Nivellér horisontalt
Løsn transportsikringen, og skub skydekontakten (2) til venstre. Laserlinjen kommer frem.
For horisontal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet befinder sig uden for det automatiske nivelleringsområde på 3,5°, blinker laserlinjen. Apparatet skal positioneres således, at det er
!
inden for nivelleringsområdet.
4
Hældningsfunktion
Løsn ikke transportsikringen, skyd skydeholderen (2) til højre og tænd laseren med tast 7. Nu kan der anlægges skæve niveauer hhv. hældninger. I denne modus udrettes laserlinjen ikke længere automatisk. Dette signaliseres ved, at laserlinjen blinker.
5
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Anvend en lasermodtager RX (valgfri) til nivellering på store afstande, eller hvis laserlinjen ikke længere er synlig.
Håndmodtagermodus er valgt automatisk.
!
Arbejd uden lasermodtager
For at arbejde uden lasermodtager skal du slukke håndmodtagermodus ved at trykke på tast 7 (Tænd/sluk håndmodtagermodus). Nu pulserer laserlinjen ikke mere med en høj frekvens, og laserlinjen bliver lysere.
34
Håndmodtagermodus
Overhold lasermodtager betjeningsvej­ledningen for linje lasere.
Page 35
Duraplane 360
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige
!
rækkevidder i håndmodtagermodus.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum
- opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(Laserlinje tændt). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
1.
A1
2.
A2
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,2 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
!
UMAREX-LASERLINER.
35
Page 36
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 1 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
36
Page 37
Duraplane 360
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 19W46)
Selvnivelleringsområde
± 3,5° (horisontal)
Nøjagtighed
± 0,2 mm / m
Nivellering
horisontal automatisk
Arbejdsområde
(afhængig af lysforhold) 20 m
Arbejdsområde
(afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) Laserbølgelængde
635 nm
Beskyttelsesmåde
IP 54
Strømforsyning 12V/DC / 2000mAh
Drifttid
ca. 40 timer
Ladetid
ca. 4 timer
0°C ... 50°C, luftfugtighed
arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (b x h x l)
125 x 145 x 120 mm
Vægt
812 g (inkl. batteripakke / uden tilbehør)
med håndmodtager
60 m
Laser klasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Strømforsyning
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Li-ion-batteripakke 7,4V / 2,6Ah
maks. 80% rH, ikke-kondenserende,
-10°C ... 70°C,
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AIO
37
Page 38
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
!
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
Fonction / Emploi prévu
Laser à lignes de 360° utilisant la technologie du laser rouge – Le mode inclinaison permet de le placer sur une pente. – Optimisé pour les travaux près du plafond – Out-Off-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil
lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement. – RX-Ready : mode récepteur manuel intégré – Plage de mise à niveau automatique 3,5°, Précision 0,2 mm / m
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des
spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. – Utiliser uniquement des accessoires d‘origine.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
FR
38
Page 39
Duraplane 360
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM
2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Cela peut inuencer ou perturber dangereusement
les appareils électroniques.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers et bloquer
le balancier, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la droite.
!
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Les diodes laser de la catégorie de performance la plus élevée produisent des lignes laser extrêmement claires. Elles demeurent visibles même sur des surfaces très éloignées ou sombres et si la lumière ambiante est claire.
FR
39
Page 40
La technologie RX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Le système anti-dérive (ADS) prévient les erreurs de mesure. Le principe de fonctionnement: l’ajustement correct du laser est contrôlé en permanence 20 secondes après l’activation du système ADS. Si l’appareil est soumis à un mouvement lié à des interactions extérieures ou si le laser perd sa référence de hauteur, le laser s’éteint et la DEL d’inclinaison est allumée en permanence. Appuyer deux fois sur la touche d’inclinaison pour continuer à travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en toute sécurité les erreurs de mesure.
l’ADS n’est pas activé après l’enclenchement. Afin de protéger l’appareil ajusté des changements de position liés à des interactions extérieures, l’ADS doit être activé en appuyant sur la touche tilt. Le clignotement de la DEL tilt signale l‘activation de la fonction ADS, voir la représentation graphique ci-dessous.
ADS, le système anti-dérive, assure le contrôle de netteté (phase de réglage) 20 secondes après le nivellement complet du laser. La DEL tilt clignote toutes les secondes pendant la phase de réglage, clignotement
!
rapide lorsque l‘ADS est actif.
Mode de fonctionnement de l‘ADS
Mise en marche
Netteté du système ADS au bout de 20 secondes, clignotement rapide de la DEL tilt.
Interaction extérieure
Phase de réglage
«Automatic Level»
Activation du système ADS : appuyer sur la touche tilt, les DEL tilt clignotent toutes les secondes.
Quantité et direction des lasers
H = Laser horizontal S = Fonction d’inclinaison
FR
40
Le laser s’éteint et la DEL d’inclinaison est allumée en permanence.
1H360°
S
Page 41
Duraplane 360
Fenêtre de sortie
1
du rayon laser Interrupteur coulissant
2
a MARCHE
1
8
9 10
2
3
a b
1
Utilisation de l’accu Li-ion
4
5
– N’utiliser l’adaptateur secteur que dans des pièces fermées et ne l’exposer
ni à l’humidité ni à la pluie pour éviter tout risque de décharge électrique. – Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil. Pour cela,
mettre l’accu dans l’appareil (voir Chapitre2: Alimentation électrique).
– Brancher l’adaptateur secteur sur le secteur et sur la douille de raccordement
(5) (voir Chapitre2: Alimentation électrique). Utiliser uniquement l’adaptateur
secteur joint. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’un adaptateur
secteur non adapté. – Les DEL s’allument les unes après les autres pendant la recharge de l’accu
pour indiquer son état de charge(8). La charge est terminée dès que les
4DEL s’allument en vert.
– Il est également possible de charger l’accu pendant le fonctionnement.
– La DEL d’affichage du fonctionnement(4) du bas clignote lorsque la charge
de l’accu est faible. – Débrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
b ARRÊT /
Mode d‘inclinaison / Sécurité de transport
Compartiment à accu
3
(partie inférieure)
6
Filetage pour trépied
4
de 5/8“ (partie inférieure)
7
Prise de branchement
5
du bloc secteur (12 V / 2000 mA)
6
DEL mode récepteur manuel
7
Mode récepteur manuel / Touche de sélection des lignes laser
8
DEL de chargement de la batterie
9
DEL de la fonction tilt
10
Fonction tilt
FR
41
Page 42
L’accu doit uniquement être chargé à l’aide de l’adaptateur secteur fourni et utilisé exclusivement avec ce dispositif laser. Sinon, il y a
!
risque de blessure et d‘incendie.
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner
!
des brûlures et un incendie.
Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu.
!
Ne jamais utiliser de rallonge (ou un produit semblable) ni d’accessoires non agréés par le fabricant avec le chargeur, car cela pourrait entraîner des risques d’incendie et d’électrocution, ainsi que des blessures
!
corporelles.
2
Alimentation électrique
Introduire l‘accu lithium-ion
Ouvrir le compartiment à accu et introduire l‘accu lithium-ion comme illustré ci-contre.
Fonctionnement avec l’adaptateur secteur
L‘appareil peut être utilisé avec l’adaptateur secteur fourni.
Si l’appareil est utilisé sans accu,
les 4DEL d’affichage du fonctionne­ment(4) clignotent lentement.
FR
42
Page 43
Duraplane 360
3
Nivellement horizontal
Dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur
à coulisse(2) vers la gauche. La ligne laser apparaît.
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellement horizontal. La ligne laser clignote dès que l’appareil est en
dehors de la plage de nivellement automatique de3,5°. Positionner
!
l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
4
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrup-
teur à coulisse(2) vers la droite et activer le laser en appuyant sur la touche7. Il est maintenant possible de mesurer des plans
inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, la ligne laser ne s’aligne plus automatiquement. Cela est signalé par un clignotement de la ligne laser.
5
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur laser RX (en option) pour procéder au nivellement sur de grandes distances ou lorsque la ligne laser n’est plus visible.
Le mode récepteur manuel est activé automatiquement.
!
Travailler sans récepteur laser
Pour travailler sans récepteur laser, désactiver le mode récepteur manuel en appuyant sur la touche7 (Activer/Désactiver le mode récepteur manuel). La ligne laser n’est plus soumise à des pulsations de haute fréquence et devient plus claire.
Mode récepteur manuel
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
FR
43
Page 44
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées
!
différentes dans le mode récepteur manuel.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (Ligne laser activée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
1.
A1
2.
A2
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur
à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,2 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
!
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
FR
44
Page 45
Duraplane 360
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm.
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 1 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
< 1 mm = OK
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recom­mandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
2,5 m
B
C
FR
45
Page 46
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 19W46)
Plage de mise à niveau Précision
± 0,2 mm / m
Zone de travail
(dépend de la luminosité dans le local) 20 m
le récepteur manue
technique) 60 m
Longueur d’onde du laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Type de protection
IP 54
D’alimentation électrique 12V/DC / 2000mAh
Temps de charge
env. 4 h
niveau moyen de la mer
-10°C … 70°C, Dimensions (l x h x p)
125 x 145 x 120 mm
automatique
± 3,5° (horizontal)
Nivellement Horizontal automatique
Zone de travail avec
Alimentation électrique
(dépend du rapport de diversité de nature
Pack d‘accus Li-ions 7,4V / 2,6Ah bloc
Durée de fonctionnement env. 40 h
0°C … 50°C, humidité relative de l’air
Conditions de travail
Conditions de stockage
max. 80% rH, non condensante, altitude de travail max. de 4000m au-dessus du
humidité relative de l’air max. 80% rH
Poids 812g (pack d’accus inclus / sans accessoires)
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AIO
FR
46
Page 47
Duraplane 360
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
!
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Láser de líneas 360° con tecnología de láser rojo – El modo de inclinación adicional permite colocar declives caídas. – Optimizado para trabajar cerca del techo – Out-Off-Level: el aparato indica que se encuentra fuera del rango
de nivelación mediante señales ópticas. – RX-Ready: modo receptor manual integrado – Margen de autonivelado 3,5°, Precisión 0,2 mm / m
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de
las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la
carga de la batería es débil. – Utilice única y exclusivamente los accesorios originales.
El uso de accesorios no autorizados anula la garantía.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
ES
47
Page 48
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria. – No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Existe la posibilidad de un efecto peligroso o interferencia sobre dispositivos
electrónicos.
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la derecha.
!
Características y funciones especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
Los diodos láser de la clase de potencia más alta generan líneas láser extremadamente brillantes. Estas líneas son visibles también a grandes distancias o sobre superficies oscuras, incluso con una luz ambiental clara.
ES
48
Page 49
Duraplane 360
La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
El Sistema Anti-Desplazamiento (ADS) impide mediciones erróneas. Principio funcional: tras la activación del ADS tiene lugar un control permanente cada 20 segundos de la alineación del láser. Si se mueve el aparato por algún efecto externo o el láser pierde su referencia de altura, el láser se apaga y se enciende el LED de inclinación (Tilt) con luz continua. Pulsar el botón de Tilt dos veces para poder continuar trabajando. De este modo tan sencillo se impiden las mediciones erróneas.
El ADS no está activo cuando se enciende el aparato. A fin de proteger el aparato ajustado, contra cambios de posición debidos a influjos externos, debe activarse el ADS pulsando la tecla de inclinación. La activación de la función ADS se indica mediante el parpadeo del LED de Tilt, véase el diagrama más abajo.
El sistema ADS activa el control 20 seg. después de una nivelación completa del láser (fase de ajuste). Parpadeo del LED de Tilt a ritmo de segundo durante la fase de ajuste, parpadeo rápido si el
!
ADS está activo.
Operación de la ADS
CON
ADS activo a los 20 seg., parpadeo más rápido del LED.
Influjo externo
Fase de ajuste Automatic Level
Activación de ADS: pulsar la tecla Tilt, el LED parpadea a ritmo de segundo.
Número y disposición de los láseres
H = láser horizontal S = función de inclinación
El láser se apaga y el LED de Tilt se enciende con luz continua.
1H360°
S
ES
49
Page 50
Ventana de salida láser
1
Conmutador deslizante
2
a Encendido (ON)
1
b Apagado (OFF) /
Modo de inclinación / Bloqueo de transporte
8
Compartimento para pilas
3
(lado inferior)
9 10
2
Conexión de rosca 5/8“
4
6
(lado inferior)
7
5
Casquillo de conexión para fuente de alimentación (12 V / 2000 mA)
6
Modo de receptor manual LED
7
Modo de receptor manual / Selector líneas láser
8
LED de carga de la batería
9
LED de la función Tilt
10
Función Tilt
a b
1
Manejo de la batería de iones de litio
4
5
3
– Utilizar el alimentador de red únicamente dentro de espacios cerrados;
no exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo
de descarga eléctrica. – Cargar completamente la batería antes de usar el aparato. Colocar para
ello la batería en el aparato (ver el capítulo 2: suministro eléctrico). – Conectar el alimentador a la red eléctrica y a la entrada (5) (ver el capítulo 2:
suministro eléctrico). Utilizar únicamente el alimentador de red adjunto.
El uso de un alimentador de red erróneo anula la garantía. – Durante la carga de la batería se encienden progresivamente los LED para
mostrar el avance de la carga (8). El proceso de carga finaliza cuando los
4 LED están verdes. – También se puede cargar la batería durante el funcionamiento. – Cuando la carga de la batería es débil parpadea el LED inferior del indicador
de servicio (4).
Desconectar la fuente de alimentación de la red cuando no se utilice el aparato.
ES
50
Page 51
Duraplane 360
La batería sólo puede ser cargada con el alimentador de red adjunto y utilizada únicamente con este equipo láser. De lo contario existe
!
peligro de accidente y de incendio.
Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar
!
quemaduras y fuego.
No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
!
No utilizar bajo ninguna circunstancia alargadores de cable o accesorios similares, que no hayan sido autorizados por el fabricante, en el cargador. Las consecuencias de ese uso pueden ser riesgo de incendio,
!
de descarga eléctrica o de daños personales.
2
Alimentación
Utilizar una batería de iones de litio
Abrir el compartimento y colocar la batería de iones de litio como se muestra en la imagen.
Funcionamiento con unidad de alimentación
El aparato puede ser conectado a la red con la unidad de alimentación adjunta.
Si se utiliza el equipo sin batería, parpadean despacio los 4 LED del indicador de servicio (4).
ES
51
Page 52
3
Nivelación horizontal
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la izquierda. Se muestra la línea láser.
Para poder efectuar la nivelación horizontal tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato sale del rango de nivelación automático de 3,5°, la línea láser parpadea. Coloque el aparato en
!
una posición dentro del rango de nivelación.
4
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte, cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la derecha y encender el láser con el botón
7. Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinea automáticamente la línea láser. Esto se señala mediante el parpadeo de la línea láser.
5
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o cuando la línea láser no esté visible.
El modo de receptor manual está activado automáticamente.
!
Trabajar sin receptor láser
Para trabajar sin receptor láser, desactivar el modo de receptor manual pulsando el botón 7 (modo de receptor manual on/off). La línea láser deja de parpadear con una elevada frecuencia y aumenta el brillo.
52
Modo de receptor manual
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
ES
Page 53
Duraplane 360
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
!
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (Línea láser On). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
1.
A1
2.
A2
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
!
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
ES
53
Page 54
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
54
Page 55
Duraplane 360
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 19W46)
Margen de autonivelado
± 3,5° (horizontal)
Precisión
± 0,2 mm / m
Nivelación
Horizontal automática
Rango de trabajo
(depende de la claridad del cuarto) 20 m
Rango de trabajo con
(según diferencias de intensidad Longitud de onda del láser
635 nm
Tipo de protección
IP 54
Fuente de alimentación de 12V/DC / 2000mAh
Autonomía de trabajo
aprox. 40 h
Tiempo de carga
aprox. 4 h
0°C … 50°C, Humedad del aire máx. 80% h.r.,
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Humedad del aire máx. 80% h.r.
Dimensiones (An x Al x F)
125 x 145 x 120 mm
Peso
812 g (incl. bloque de baterías / sin accesorios)
el receptor manual
condicionadas por la técnica) 60 m
Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Alimentación
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Bloque de iones de litio de 7,4V / 2,6Ah
no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m
-10°C … 70°C,
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AIO
ES
55
Page 56
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento
!
deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione/Utilizzo
Laser a proiezione di linee a 360° con tecnologia laser a luce rossa – La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze
– Ottimizzato per lavorare vicino al softto
– Livello Out-Off: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova
al di fuori dell‘area di livellamento – RX-Ready: modalità ricevitore portatile integrata – Range di autolivellamento 3,5°, precisione 0,2 mm / m
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche. – Utilizzare esclusivamente gli accessori originali.
L’uso di accessori non conformi annulla la garanzia.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamenteil raggio!
Laser classe 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
IT
56
Page 57
Duraplane 360
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. – Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40... 1,90 m). – Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento
del laser con cartelli di avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi
elettronici.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser, bloccare il pendolo e spostare verso destra l’interruttore a scorrimento (2).
!
Caratteristiche particolari del prodotto e funzioni
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
I diodi laser della massima classe di potenza generano linee laser estremamente luminose che sono visibili anche su superfici molto distanti e/o scure e in ambienti luminosi.
IT
57
Page 58
Con la tecnologia RX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
L‘Anti-Drift-System (ADS) previene misure scorrette. Il principio di funzionamento: 20 secondi dopo l‘attivazione dell‘ADS, il laser viene sottoposto a costante controllo del suo corretto orientamento. Se l’apparecchio si sposta per effetto di fattori esterni o se il laser non trova il suo punto di riferimento in altezza, la luce laser si spegne e il LED di inclinazione (Tilt) resta sempre accesso. Per continuare a lavorare, premere due volte il tasto Tilt. In questo modo si evitano misure scorrette in maniera semplice e sicura.
All‘accensione, l‘ADS non è attivo. Per proteggere l‘apparecchio configurato da spostamenti per influenze esterne, è necessario attivare l‘ADS premendo il tasto Tilt. La funzione ADS viene segnalata dal lampeggio del LED Tilt; vedere la figura in basso.
L‘ADS attiva il sistema di controllo solo dopo 20 secondi dal livellamento completo del laser (fase di configurazione). Lampeggio di una volta al secondo del LED Tilt durante la fase di allestimento, lampeggio rapido
!
con ADS attivo.
Modo di funzionamento dell’ADS
ON
ADS attivo dopo 20 secondi, lampeggio rapido del LED Tilt.
Influenza esterna
Fase di configurazione Livella automatica
Attivazione dell‘ADS: premere il tasto Tilt, il LED Tilt lampeggia una volta al secondo.
Numero e disposizione dei laser
H = laser orizzontale S = funzione dell‘inclinazione
IT
58
Il laser si spegne e il LED di inclinazione (Tilt) resta sempre acceso.
1H360°
S
Page 59
Duraplane 360
1
Finestra di uscita laser
2
Interruttore a scorrimento
1
a ON b OFF / Modalità
di inclinazione / Sicura di trasporto
8
3
Vano accumulatore (lato posteriore)
9 10
2
4
Filettatura del treppiede 5/8“
6
(lato inferiore)
7
5
Connettore per alimentatore (12 V / 2000 mA, senza funzione di ricarica)
6
LED modalità di ricezione manuale
7
Modalità di ricezione manuale /
3
a b
1
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
4
5
Tasto di selezione linee laser
8
LED di carica della batteria
9
LED funzione Tilt
10
Funzione Tilt
– Utilizzare questo apparecchio solo in ambienti chiusi, al riparo da umidità
e pioggia, altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche. – Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare completamente l‘accumulatore. A
tale scopo inserire la batteria nell’apparecchio (v. capitolo 2: Alimentazione). – Collegare l’alimentatore alla rete elettrica e alla presa (5) (v. capitolo 2:
Alimentazione). Utilizzare solo l’alimentatore in dotazione. L’utilizzo di un
alimentatore non idoneo fa decadere la garanzia. – Mentre la batteria è in carica, i LED (8) che indicano la carica della batteria
in corso si accendono uno dopo l’altro. Il processo di ricarica è terminato
quando tutti e 4 i LED verdi sono accessi. – La batteria può essere ricaricata anche durante l‘esercizio. – Se la batteria è quasi scarica, il LED della spia di funzionamento in basso
(4) lampeggia. – Staccare l’alimentatore dalla rete se l’apparecchio non deve essere utilizzato.
IT
59
Page 60
La batteria può essere ricaricata solo con l’alimentatore fornito e può essere utilizzata esclusivamente con questo apparecchio laser. Si corre
!
altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti
!
può provocare bruciature o incendi.
Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
!
Non collegare all’apparecchio cavi di prolunga o accessori simili non autorizzati dal fabbricante, in nessun caso e per nessun motivo, per evitare il rischio d’incendio, il pericolo di scosse elettriche o di eventuali
!
lesioni a persone che potrebbe derivarne.
2
Alimentazione
Inserire una batteria agli ioni di litio
Aprire l‘alloggiamento delle batterie e inserire la batteria agli ioni di litio come indicato nella figura.
Funzionamento con alimentatore
L‘apparecchio può essere fatto funzionare con l‘alimentatore fornito.
Se l’apparecchio viene utilizzato senza batteria i 4 LED della spia di funziona­mento (4) lampeggiano lentamente.
IT
60
Page 61
Duraplane 360
3
Livellamento orizzontale
Sbloccare la sicura di trasporto e spostare l‘interruttore a scorrimento (2) verso sinistra. Compare la linea laser.
Per il livellamento orizzontale la sicura di trasporto deve essere sbloccata. Non appena l’apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento automatico pari a 3,5°, la linea laser inizia a lampeggiare. Posizionare
!
l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
4
Modalità di inclinazione
Non sbloccare la sicura di trasporto, spostare verso destra l’interruttore a scorrimento (2) e con il tasto 7 accendere il laser. A questo punto si possono tracciare piani obliqui o inclinati. In questa modalità la linea laser non si orienta più in maniera automatica e lo segnala iniziando a lampeggiare.
5
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Per il livellamento a grandi distanze oppure quando la linea laser non è più visibile utilizzare un ricevitore laser RX (optional).
La modalità di ricezione manuale è automaticamente attivata.
!
Impiego senza ricevitore laser
Per lavorare senza utilizzare il ricevitore laser disattivare la modalità di ricezione manuale premendo il tasto 7 (Modalità di ricezione manuale on / off). Subito dopo la linea laser smette di pulsare ad alta frequenza e diventa più chiara.
Modalità di ricezione manuale
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari.
IT
61
Page 62
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si
!
potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendete l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (luce laser accesa). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A
questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
1.
A1
2.
A2
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
3.
A2
A1
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,2 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi
!
al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
IT
62
Page 63
Duraplane 360
Verifica della linea verticale
collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è maggiore di ± 1 mm.
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete e attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 1 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
< 1 mm = OK
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/ le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
2,5 m
B
C
IT
63
Page 64
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 19W46)
Range di autolivellamento
± 3,5° (orizzontale)
Precisione
± 0,2 mm / m
Livellamento
orizzontale automatico
Area di lavoro
(in funzione della luminosità ambiente) 20 m
Area di lavoro con
ricevitore manuale
(a seconda della differenza di luminosità Lunghezza delle onde laser
635 nm
Grado di protezione
IP 54
Alimentatore da 12V/DC / 2000mAh
Durata di esercizçio
circa 40 ore
Durata ricarica
circa 4 ore
0°C... 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH,
4000 m sopra il livello del mare (zero normale)
umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P)
125 x 145 x 120 mm
Peso
812 g (incluso gruppo batterie / esclusi accessori)
dovuta a motivi tecnici) 60 m
Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Alimentazione
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Gruppo batterie agli ioni di litio da 7,4V / 2,6Ah
non condensante, altezza di lavoro max.
-10°C... 70°C,
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AIO
IT
64
Page 65
Duraplane 360
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami.
!
Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
Działanie / Zastosowanie
Laser linowy 360° wtechnologii czerwonego lasera – Dodatkowy tryb pochylenia umożliwia wyznaczanie skosów. – Ottimizzato per lavorare vicino al softto – Out-Off-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje
się poza zakresem niwelacji. – RX-Ready: zintegrowany tryb odbiornika ręcznego – Automatyczne poziomowanie (zakres) 3,5°, Dokładność 0,2 mm / m
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem podanym w specykacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone
i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń
mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji
lub gdy baterie są zbyt słabe. – Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów.
Użycie nieodpowiednich akcesoriów skutkuje unieważnieniem gwarancji.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
PL
65
Page 66
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m). – Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane. – W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera
za pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub uszkodzenia urządzeń
elektronicznych.
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować wahadło iprzesunąć włącznik suwakowy (2) wprawo.
!
Cechy szczególne produktu i funkcje
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie
podczas transportu.
Diody laserowe najwyższej klasy mocy wytwarzają ekstremalnie jasne linie laserowe. Są one widoczne także na odległych bądź ciemnych powierzchniach i przy jasnym oświetleniu otoczenia.
PL
66
Page 67
Duraplane 360
Technologia RX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Anti Drift System (ADS) zapobiega błędom pomiaru. Zasada działania: 20 s po aktywacji ADS kontrolowane jest stale prawidłowe ustawienie lasera. Wprzypadku poruszenia urządzenia pod wpływem czynników zewnętrznych lub utraty wysokości odniesienia laser wyłącza się, adioda LED przechylania świeci. Aby umożliwić dalszą pracę, należy wcisnąć dwukrotnie przycisk przechylenia. Zapobiega to łatwo i skutecznie błędom
pomiaru.
Po włączeniu system ADS nie jest aktywny. W celu zabezpieczenia ustawionego urządzenia przed zmianą położenia na skutek czynników zewnętrznych należy włączyć system ADS, naciskając przycisk Tilt. Funkcję ADS sygnalizuje pulsowanie diody Tilt,
patrz ilustracja.
System ADS włącza kontrolę dopiero 20 sekund po całkowitej niwelacji
lasera (faza ustawiania). Pulsowanie diody Tilt w takcie sekundowym
!
podczas fazy regulacji, szybkie miganie, gdy aktywny jest ADS.
Zasada działania systemu ADS
System ADS aktywny po 20 s, szybkie pulsowanie diody tilt.
Działanie czynników zewnętrznych
Faza ustawiania Automatic Level
Aktywowanie systemu ADS:
Nacisnąć przycisk
Tilt, dioda Tilt pulsuje w takcie sekundowym.
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = laser poziomy S = funkcja nachylenia
Laser
wyłącza się, adioda LED przechylenia świeci.
1H360°
S
PL
67
Page 68
Okienko wylotu lasera
1
Włącznik suwakowy
2
a WŁ.
1
b WYŁ. / Tryb pochylenia /
Zabezpieczenie transportowe
8
Komora akumulatora
3
(od dołu)
9 10
2
Gwint statywu 5/8“
4
6
(od dołu)
7
Gniazdo przyłączeniowe
5
zasilacza (12 V / 2000 mA) Dioda trybu odbiornika
6
ręcznego Trybu odbiornika ręcznego /
7
3
a b
1
Obsługa akumulatora litowo-jonowego
4
5
Selektor linii laserowych Diody LED ładowania
8
akumulatora Dioda funkcji tilt
9
Funkcja tilt
10
– Zasilacza można używać wyłącznie wzamkniętych pomieszczeniach. Narażenie
na działanie wilgoci lub deszczu grozi porażeniem prądem elektrycznym. – Przed użyciem urządzenia całkowicie naładować akumulator. Wtym celu
należy włożyć akumulator do urządzenia (patrz rozdział 2: Zasilanie). – Podłączyć zasilacz do sieci igniazdka przyłączeniowego (5) (patrz rozdział 2:
Zasilanie). Należy używać wyłącznie dostarczonego zasilacza. Stosowanie
nieprawidłowych zasilaczy powoduje utratę gwarancji. – Podczas ładowania akumulatora diody LED sygnalizujące ładowanie
akumulatora (8) zapalają się po kolei. Proces ładowania jest zakończony,
gdy wszystkie 4 diody LED świecą na zielono.
– La batteria può essere ricaricata anche durante l‘esercizio.
– W przypadku słabego ładowania akumulatora miga dolna dioda LED
wskaźnika pracy (4). – Odłączyć zasilacz od sieci, jeśli urządzenie nie jest używane.
PL
68
Page 69
Duraplane 360
Akumulator można ładować wyłącznie za pomocą dostarczonego zasilacza inależy używać go wyłącznie ztym urządzeniem laserowym.
!
W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo zranienia i pożaru.
Należy zwracać uwagę na to, aby w pobliżu styków akumulatora nie znajdowały się przewodzące przedmioty. Zwarcie tych styków może
!
powodować oparzenia i pożar.
Proszę nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
!
Pod żadnym pozorem nie stosować przedłużaczy ani podobnych akcesoriów niezatwierdzonych przez producenta wpołączeniu zładowarką, ponieważ może to prowadzić do pożaru, porażenia
!
prądem elektrycznym lub obrażeń ciała.
2
Pobór mocy
Włożyć akumulator litowo-jonowy
Otworzyć komorę akumulatora iwłożyć akumulator litowo-jonowy zgodnie zilustracją.
Praca z urządzeniem sieciowym
Urządzenie może być zasilane zdołączonego urządzenia sieciowego.
Podczas pracy urządzenia bez akumulatora migają 4 diody LED wskaźnika pracy (4).
PL
69
Page 70
3
Niwelacja pozioma
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, przesunąć włącznik suwakowy (2) wlewo. Pojawi się linia lasera.
Do niwelacji poziomej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3,5°, linia laserowa miga. Przyciskiem wyboru można
!
oddzielnie włączać i wyłączać linie laserowe.
4
Tryb pochylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, przesunąć wyłącznik suwakowy (2) wprawo iwłączyć laser za pomocą przycisku 7. Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. Wtym trybie linia laserowa nie ustawia się
automatycznie. Jest to sygnalizowane miganiem linii laserowej.
5
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Do niwelowania na dużą odległość lub wprzypadku niewidocznej linii laserowej należy użyć odbiornika lasera RX (opcja).
Tryb odbiornika ręcznego jest włączany
automatycznie.
!
Praca bez odbiornika laserowego
Do pracy bez odbiornika laserowego należy wyłączyć tryb odbiornika ręcznego, naciskając przycisk 7 (włączanie/wyłączanie trybu odbiornika ręcznego). Następnie linia laserowa przestaje pulsować zwysoką częstotliwością, alinia laserowa staje się jaśniejsza.
70
Tryb odbiornika ręcznego
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
odbiornika lasera do laserów liniowych.
PL
Page 71
Duraplane 360
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych
!
zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(linia laserowa wł.).
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
1.
A1
2.
Kontrola Kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
3.
A1
Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
A2
A2
A2
4.
0,2 mm / m = OK
<
A3
A2
A3
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,2 mm / m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem
!
lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
PL
71
Page 72
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1 mm.
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 1 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
< 1 mm = OK
2,5 m
B
C
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
PL
72
Page 73
Duraplane 360
Dane techniczne (Zmiany zastrzeżone. 19W46)
(zakres)
Dokładność
± 0,2 mm / m
Niwelacja
poziome automatyczne
Obszar roboczy
(zależny od warunków oświetlenia) 20 m
z odbiornikiem ręcznym
różnic jasności) 60 m
Długość fali lasera
635 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014)
Stopień ochrony
IP 54
Zasilacz 12V/DC / 2000mAh
Czas pracy baterie
ok. 40 godzin
Czas ładowania
ok. 4 godzin
punktem zerowym normalnym
-10°C ... 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
125 x 145 x 120 mm
Masa
812 g (z akumulatorem/bez akcesoriów)
Automatyczne poziomowanie
Obszar roboczy
Pobór mocy
± 3,5° (poziome)
(zależne od technicznie uwarunkowanych
Akumulator litowo-jonowy 7,4V / 2,6Ah
0°C ... 50°C, wilgotność powietrza maks.
Warunki pracy
80% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 4000 m nad
Warunki przechowywania
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AIO
PL
73
Page 74
74
Page 75
Duraplane 360
75
Page 76
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Duraplane 360
8.052.96.16.1 / Rev19W46
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...