Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser
Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthal-
!
tenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit roter Lasertechnologie
– Punktlaser zur optischen Verlängerung der Wasserwaage
– Horizontale und vertikale Winkelanzeige
– Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln
– Messdaten können über die Bluetooth®-Schnittstelle übermittelt
werden
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
DE
02
DigiLevel Pro 40/60/80
3940414243444546474849505152535455565758
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenzfunktion deaktiviert ist.
!
Die DigiLevel Pro 40/60/80 kann Winkel kontinuierlich auf 360°
vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (1) ein.
– Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (l). Werden Nei-
gungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an.
– Zusätzlich wird mit dem Symbol (a) die momentane Neigungs-
richtung angezeigt.
Auswahl der Messeinheit
3
Mit Taste (5) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m
umgeschaltet.
Kalibrierung4
1. Die Messäche (13) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (1).
Um in den Kalibriermodus zu gelangen, die Tasten 1 und 3 gleich
zeitig drücken, bis -1- im Display erscheint.
. -2- blinkt.
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
2. Anschließend die READ-Taste (1) drücken. -1- blinkt.
Danach wechselt die Anzeige auf -2-.
3. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und
exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung).
die READ-Taste (1) erneut drücken
Danach
Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
DigiLevel Pro
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet
on the bottom
-
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen
(0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
!
HOLD5
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste
(6) lange drücken.
DE
05
6 Ändern des Winkel-Referenzwertes
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät
auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken.
Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,00°”, „REF“ erscheint im
Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann
die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert
deaktiviert.
7
Gefälle-Funktion
Mit Taste (3) können voreingestellte Gefälle von 1%, 2%, 3% und
4% eingestellt werden. Dazu die Taste (3) so oft drücken, bis der
gewünschte Wert im Display erscheint.
Durch langes Drücken der Taste (3) wird die Gefälle-Funktion deaktiviert.
8
Akustische Signalisierung
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der
Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert
steht, wird dies akustisch signalisiert.
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert
arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenz-
!
wert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 10 Minuten Inaktivität automatisch ab, um die Batterien zu schonen. Die Hintergrundbeleuchtung wird nach 1 Minute abgeschaltet.
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit
Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
nden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z. B.
der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen,
sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
®*
Bluetooth
Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist.
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das
®*
-Verbindung mit Bluetooth 4.0
®*
-Verbindung
DE
06
DigiLevel Pro 40/60/80
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem
eingeschalteten Messgerät verbinden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth
nötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach
Endgerät herunterladen:
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des
mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth
tion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und
dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden.
* Die Bluetooth
der Bluetooth SIG, Inc.
®
Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen
mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren,
Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind
die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die
berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils
gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
®*
-Funktion wird eine Applikation be-
®*
-Funk-
DE
07
Kalibrierung
Libellengenauigkeit
± 0,5 mm/m
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Abmessungen 40
400 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Abmessungen 80
800 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Gewicht 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (inkl. Batterien)
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen
ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
Technische Daten
Genauigkeit elektronische Messung
± 0,05° bei 0° … 1°
± 0,1° bei 1° … 89°
± 0,05° bei 89° … 90°
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x;
Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5
MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max.
10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1
Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max.
80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
-20°C … 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen 60600 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Technische Änderungen vorbehalten. 19W40
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
DE
08
DigiLevel Pro 40/60/80
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level with red laser technology
– Point laser for optical extension of the spirit level
– Horizontal and vertical angle display
– The slope memory allows angles to be easily transferred
– Measured data transfer via Bluetooth
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
–
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Do not stare into the beam!
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
–
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
– Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
®
interface
Laser radiation!
Class 2 laser
EN
09
3940414243444546474849505152535455565758
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
Make sure that the reference function is deactivated before
measuring.
!
The DigiLevel Pro 40/60/80 can measure angles continuously to 360°.
– Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (1).
– The slope angle is shown in the display (l). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically.
– The current slope direction is also shown by the symbol (a).
3
Selection of unit of measurement
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected
(° degrees, %, mm/m).
Calibration
4
1. Place the unit with its measuring edge (13) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the underlying surface (see Fig. below). Switch on device (1). To access
calibration mode simultaneously press buttons 1 and 3.
3. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously
were but again exactly at the underlying surface marks (reverse
measurement).
Then press the READ button (1) again. -2- ashes.
The subsequent acoustic signal concludes the process.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
The unit is properly calibrated when it displays the same
measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
!
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
HOLD5
Hold down the HOLD button (6) to keep displaying the current
measured value.
EN
12
DigiLevel Pro 40/60/80
6 Changing the angle reference value
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere.
To do so, set the device to the desired slope and press button (2).
The display then changes to „0.00°“, „REF“ appears on the display
and the required reference angle is set. The slope can now be
transferred to other objects.
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
7
Gradient function
Preset gradients of 1%, 2%, 3% and 4% can be set using
the button (3). Keep pressing the button until the required value
is displayed.
The gradient function is switched off by pressing and holding button (3).
8
Acoustic signal
The acoustic signal can be switched on or off with button (6).
When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently
stored value, this is indicated by an acoustic signal.
When working with a changed angle reference value,
the acoustic signal is activated on reaching the new reference
!
value (0°, 45°, 90° display).
AUTO OFF function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 10 minutes. Backlighting switches
off after 1 minute.
Data transfer
The device features a Bluetooth®* function that enables
wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth
interface (such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
specified at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth
Bluetooth 4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal
device and greatly depends on the ambient conditions such as the
thickness and composition of walls, sources of interference as well
as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
nitely as the radio system is designed with exceptionally low power
consumption.
®*
connection are
®*
connection with
®*
remains switched on inde-
®*
EN
13
A mobile device can link up to the active measuring device via
an app.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth
download the app from the corresponding stores for the specic
type of terminal device:
Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile
device is activated.
!
After starting the app and activating the Bluetooth®* function,
a connection can be set up between a mobile device and the
measuring device. If the app detects several active measuring
devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next
time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
®*
function. You can
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies)
before storing for longer periods. Store the device in a clean and
dry place.
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mecha-
nics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons,
the applicable national stipulations and regulations must be
complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“
(occupational health and safety - electromagnetic elds) in the
Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or
device a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
EN
14
DigiLevel Pro 40/60/80
Display accuracy
2 decimal places
Laser class
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Modulation: GFSK/FHSS
2000 m above sea level
Dimensions 60
600 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Weight 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (incl. batteries)
Calibration
The measuring device must be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend
carrying out calibration once a year. Contact your distributor or
the UMAREX-LASERLINER service department.
± 0.05° at 0° … 1°
± 0.1° at 1° … 89°
± 0,05° at 89° … 90°
with laser: approx. 10 hours
without laser: approx. 55 hours
Bluetooth LE 4.x interface;
Frequency band: ISM band
2400–2483.5 MHz, 40 channels;
Transmission power: max. 10mW;
Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
-10°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must
be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical
and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
EN
15
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aan-
!
wijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door
als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas met rode lasertechnologie
– Puntlaser voor de optische verlenging van de waterpas
– Horizontale en verticale hoekindicator
– Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
– De meetgegevens kunnen via de Bluetooth®-interface worden
overgedragen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m).
– Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moe-
ten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
NL
16
DigiLevel Pro 40/60/80
3940414243444546474849505152535455565758
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbe-
reik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Laseruitlaat
Laser
635 nm
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-
richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio-
apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtui-
gen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op
of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elekt-
romagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling
– Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiograsche
straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radio-
grasche installatietype DigiLevel Pro 40/60/80 voldoet aan
de wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese
radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst
van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar
onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij
op de juiste polariteit.
3. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact
op het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting).
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
Het volgende signaalgeluid sluit het proces af.
DigiLevel Pro
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet
on the bottom
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide
posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
!
weergegeven.
HOLD5
Druk de Hold-toets (6) lang in om de actuele meetwaarde op het
display vast te houden.
NL
19
6 Veranderen van de hoek-referentiewaarde
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor
het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2).
Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,00°‘, ‚REF‘ verschijntop
het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld.
Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde
gedeactiveerd.
7
Afschot-functie
Met de toets (3) kunnen vooringestelde afschotten van 1 %, 2 %, 3 %
en 4 % worden ingesteld. Druk daarvoor steeds weer op de toets (3)
totdat de gewenste waarde op het display verschijnt.
Door het lang indrukken van de toets (3) te drukken wordt de
afschot-functie gedeactiveerd.
8
Akoestische signalering
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de
neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat,
wordt dit akoestisch gesignaleerd.
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde
werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentie-
!
waarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 10 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen. De achtergrondverlichting wordt
na aoop van 1 minuut uitgeschakeld.
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel
van radiografische techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth
met toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in
sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals
de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische storings-
bronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het
eindtoestel.
®*
Bluetooth
een heel gering stroomverbruik heeft.
20
is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar
NL
®*
-verbinding opbouwen
®*
-verbinding
bijv.
DigiLevel Pro 40/60/80
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met
het ingeschakelde meettoestel.
* Het Bluetooth
van Bluetooth SIG, Inc.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie
vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de
betreffende ‚stores‘ downloaden:
!
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*-functie
kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest
u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op
elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op
personen dienen
de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden
nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift
van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op
een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en
apparaten te houden.
®
-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele
eindtoestel geactiveerd moet zijn.
NL
21
Kalibratie
Technische gegevens
± 0,05° bij 89° … 90°
Lasergolengte
635 nm
Stroomverzorging
2 x 1,5V LR03 (AAA)
zonder laser: ca. 55 uur
Afmetingen 40
400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
60
Afmetingen 80
800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem
hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling
van UMAREX-LASERLINER.
Exactheid van de
elektronische meting
± 0,05° bij 0° … 1°
± 0,1° bij 1° … 89°
Exactheid van de libellen ± 0,5 mm/m
Weergavenauwkeurigheid
2 decimaalcijfers
Laserklasse2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Bedrijfsduur
Bedrijfsgegevens
radiograsche module
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Afmetingen
met laser: ca. 10 uur
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frequentieband: ISM band
2400-2483.5 MHz, 40 kanalen;
zendvermogen: max. 10 mW;
bandbreedte: 2 MHz: bitrate: 1 Mbit/s;
modulatie: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
-20°C … 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Gewicht 40/60/80548 g / 722 g / 968 g (incl. batterijen)
Technische veranderingen voorbehouden. 19W43
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de
Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
NL
22
DigiLevel Pro 40/60/80
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det ved-
lagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt
de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i
slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
!
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares
og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas med rød laserteknologi
– Punktlaser til optisk forlængelse af vaterpasset
– Horisontal og vertikal vinkelvisning
– Fra oplagrede målinger kan let over føres en ønsket vinkel
– Måledata kan overføres via Bluetooth
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
–
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Se ikke ind i strålen!
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
– Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
®
Laserstråling!
Laser klasse 2
-interfacet
DA
23
3940414243444546474849505152535455565758
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret.
!
DigiLevel Pro 40/60/80 kan måle kontinuerligt op til 360°.
– Tænd for apparatet med kontakten (1).
– Hældningsvinklen vises i displayet (l). Hvis målingen foretages
med anlægsaden opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt.
– Samtidig viser symbolet (a) den øjeblikkelige hældningsretning.
Valg af måleenhed
3
Med tasten (5) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent
eller mm/m.
Kalibrering4
1. Anbring apparatets måleade (13) på et jævnt, markeret underlag
(se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (1). For at komme i kalibreringsmodus skal du trykke på tasterne 1 og 3 samtidigt, til -1-
vises i displayet.
2. Tryk efterfølgende på tasten READ (1). -1- blinker.
3. Drej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist
på den markerede ade (omslagsmåling). Tryk derefter igen
på tasten READ (1). -2- blinker. Den efterfølgende signaltone
afslutter operationen.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet
on the bottom
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme
måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
!
HOLD5
For at holde den aktuelle måleværdi i displayet skal du holde
Hold-tasten (6) længe.
DA
26
DigiLevel Pro 40/60/80
6 Ændring af vinkelreference
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel
Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2).
Efterfølgende skifter visningen til „0,00°”, „REF“ vises i displayet,
og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkel-
referenceværdien.
7
Niveauforskelsfunktion
Med tasten (3) kan der forudindstilles niveauforskelle på 1 %, 2 %,
3 % og 4 %. Tryk derefter på tasten (3), til den ønskede værdi vises
i displayet.
Ved at trykke længe på tasten (3) deaktiveres niveauforskelsfunktionen.
8
Akkustisk signal
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er
0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet,
lyder det akustiske signal.
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver
signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
!
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 10 minutter inaktivitet
for at spare batteri. Baggrundsbelysningen frakobles efter 1 minut.
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør
dataoverførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth
4.0-kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra
enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold
som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder
samt enhedens sende-/modtagelses-karakteristika.
®*
Bluetooth
da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug.
er altid aktiveret, så snart apparatet tændes,
®*
-forbindelse finder du på
®*
-forbindelse med Bluetooth
DA
27
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat
via en app.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
Bluetooth®*-funktionen. Denne kan man downloade fra
den pågældende netbutik afhængig af enheden:
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile
enhed er aktiveret.
!
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion
kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og
måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive
måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer
med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater
(fx magnetkort, mekaniske ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man
iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx
i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme
implantater og apparater.
DA
28
DigiLevel Pro 40/60/80
Visningsnøjagtighed
2 decimaler
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
modulation: GFSK / FHSS
arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
luftfugtighed maks. 80% rH
Mål 60
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Vægt 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (inkl. batterier)
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere
præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på
et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen
i UMAREX-LASERLINER.
Tekniske data
Nøjagtighed
elektronisk måling
Libellenøjagtighed± 0,5 mm/m
Laserbølgelængde635 nm
Strømkilde2 x 1,5V LR03 (AAA)
Driftstid
Driftsdata
radiomodul
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Mål 40400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Mål 80800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Forbehold for tekniske ændringer. 19W43
± 0,05° ved 0° … 1°
± 0,1° ved 1° … 89°
± 0,05° ved 89° … 90°
med laser: ca. 10 timer
uden laser: ca. 55 timer
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frekvensbånd: ISM-bånd
2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Sendeeffekt: max 10 mW;
Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
DA
29
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les inst-
!
ructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser rouge
– Laser à points pour l’allongement optique du niveau à bulle
– Afchages vertical et horizontal de l’angle
– La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles
– Les données de mesure peuvent être transmises par l’interface
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
– Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes
30
®
Bluetooth
des spécications.
Les ranger hors de portée des enfants.
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications
de sécurité.
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin
du rayon.
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et
des panneaux. Identier également la zone laser en posant un
panneau d’avertissement.
Sortie du laser
Laser
635 nm
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM
2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements
radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes
portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
– L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon
la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type
d’appareil radio DigiLevel Pro 40/60/80 est conforme aux principales
exigences et aux autres dispositions de la directive européenne
pour les équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED).
Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration
de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce
que la polarité soit correcte.
READ: Transférer les données de
mesure par interface Bluetooth
Réglage de la valeur de référence
2
l’angle / 3 sec.: changer la ensibilité
11
Régler la fonction inclinaison
3
Laser marche/arrêt
4
Changer d’unité de mesure
5
Émetteur du signal sonorer
6
marche/arrêt / Fonction HOLD
Calibrage
7
Sens de l’inclinaison
a
Fonction Bluetooth
b
Fonction inclinaison réglée
c
HOLD: La valeur mesurée
d
actuelle est conservée
12
Unité de mesure %
e
Bulle numérique
f
Unité de mesure mm/m
g
13
Valeur de référence de l’angle xée
h
Afchage de la charge des piles
i
Unité de mesure ° degré
j
Émetteur du signal sonore actif
k
Angle d’inclinaison
l
Laser activé
m
11
8
Bulle horizontale
9
Bulle verticale
10
Sortie du laser
11
Aimants
12
Compartiment de piles
14
(Verso de l’appareil)
13
Surface de mesure
14
Échelle des valeurs de mesure
(uniquement DigiLevel Pro 40 / 60)
%
mm/m
HOLD
jml
k
®
activée
4
5
6
®
de
DigiLevel Pro 40/60/80
2
Mise en marche et mesure
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence
est désactivée.
!
Le DigiLevel Pro 40/60/80 peut mesurer en continu des angles
de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (1).
– L’angle d’inclinaison apparaît à l’afchage (l).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens
de l’afchage s’adapte automatiquement.
– Le symbole (a) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
3
Sélection de l’unité de mesure
La touche (5) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et
mm / m).
Calibrage
4
1. Positionner la surface de mesure de l’instrument (13) sur une
surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’appareil
en marche (1). Pour revenir au mode calibration, appuyer
simultanément sur les touches 1 et 3. -1- s’afche à l’écran.
2. Puis appuyer sur la touche READ (1). -1- clignote.
La valeur afchée passe ensuite à -2-.
3. Tourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale
et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des
valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche READ (1).
-2- clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève
l’opération.
DigiLevel Pro
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes
valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
!
HOLD5
Pour maintenir la valeur de mesure actuelle à l’écran, appuyer
longuement sur la touche HOLD (6).
FR
33
6 Modification de la valeur de référence de l’angle
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner
l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2).
L’afchage passe ensuite à «0,00», «REF» s’afche à l’écran
et l’angle de référence souhaité est xé. Il est maintenant possible
de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence
de l’angle est désactivée.
7
Fonction inclinaison
Il est possible de régler les inclinaisons préréglées de 1%, 2%, 3%
et 4% avec la touche (3). Pour cela, appuyer plusieurs fois sur
la touche (3) jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’afche à l’écran.
Appuyer longuement sur la touche (3) pour désactiver la fonction
inclinaison.
8
Signal sonore
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal
sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle
modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
!
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout
de 10 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Le rétroéclairage s’éteint au bout de 1minute.
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet
la transmission sans l des données aux terminaux mobiles
(p. ex. smar tphone, tablette) avec l‘inter face Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison
®*
Bluetooth
L’appareil peut se connecter par Bluetooth
compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10m de l’appareil mobile et
dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que
des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
Bluetooth®* est toujours activée après la mise sous tension, le système
radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu
d’électricité.
34
sous http://laserliner.com/info?an=ble
FR
®*
aux appareils mobiles
DigiLevel Pro 40/60/80
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil
de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application.
Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant
à l’appareil mobile:
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile
est activée.
!
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée,
il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil
de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure
actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être
connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes
sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur
cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques
(par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de
précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les
personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales
respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne,
la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV
B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les
aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils
respectivement en danger.
FR
35
Calibrage
± 0,05° à 0° … 1°
± 0,05° à 89° … 90°
Précision des bulles
± 0,5 mm/m
Précision de l’afchage
2 décimales
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentation électrique
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Durée de
fonctionnement
avec laser : env. 10 h
sans laser: env. 55h
2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance
modulation : GFSK / FHSS
du niveau moyen de la mer
relative de l’air max. 80% rH
Dimensions 40
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 60
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 80
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Poids 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (piles incluse)
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument
de mesure an d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous
recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez avec
votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
Données techniques
Précision de la mesure
électronique
Caractéristiques
de fonctionnement
du module radio
Conditions de travail
Conditions de stockage
± 0,1° à 1° … 89°
Interface Bluetooth LE 4.x
Bande de fréquences : bande ISM
(industrielle, scientique et médicale)
max. 80% rH, non condensante, altitude
de travail max. de 2000m au-dessus
-20°C … 70°C,
Sous réserve de modifications techniques. 19W43
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet
d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément àla directive européenne sur les anciens appareils
électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité
sur http://laserliner.com/info?an=AHJ
FR
36
DigiLevel Pro 40/60/80
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet indi-
cado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
!
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser rojo
– Láser de punto como prolongación óptica del nivel de burbuja
– Indicación de ángulos horizontal y vertical
– La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente
– Los datos medidos pueden ser transmitidos por la interfaz
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
®
Bluetooth
de las especicaciones.
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
función o la carga de la batería es débil.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
todas las supercies reectantes, especulares o brillantes.
ES
37
3940414243444546474849505152535455565758
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
– En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles
y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
Salida del láser
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
Láser
635 nm
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea
2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de
equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias
sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
– El instrumento de medición está equipado con una interfaz
radioeléctrica.
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según
la Directiva 2014/53/UE de RED.
– Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo
radioeléctrico DigiLevel Pro 40/60/80 cumple los requisitos básicos
y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de equipos
radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración
de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección
de los datos por Bluetooth
Ajuste de valor dereferencia ángulo /
2
11
12
13
11
14
3 segundos: sensibilidad de cambio
Aplicar función de plano inclinado
3
Laser on/off
4
Cambiar unidad de medida
5
Emisor de señales acústicas on/off /
6
Función Hold
Calibración
7
a
Sentido de inclinación
b
Función Bluetooth
Función de plano inclinado aplicada
c
HOLD: mantener medición actual
d
e
Unidad de medición %
f
Nivel de burbuja digital
g
Unidad de medición mm/m
h
Valor de referencia angular
aplicado
i
Indicación estado de pilas
j
Unidad de medición ° grados
k
Emisor de señales acústicas activado
l
Ángulo de inclinación
m
Láser activo
8
Burbuja horizontal
9
Burbuja vertical
10
Salida del láser
11
Imanes
12
Caja de pilas (Trasero)
13
Supercie de medición
14
Escala de medición
(solo en DigiLevel Pro 40 / 60)
%
mm/m
HOLD
jml
k
®
activada
4
5
6
®
ES
39
2
DigiLevel Pro
Conectar y medir
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada
la función de referencia.
!
El DigiLevel Pro 40/60/80 puede medir ángulos continuamente a 360°.
– Encienda el aparato con la tecla (1).
– El ángulo de inclinación aparece en la indicación (l).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
–
Adicionalmente con el símbolo (a) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
3
Selección de la unidad de medición
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados,
% e mm/m.
4
Calibración
1. Coloque la supercie de medición (13) del aparato sobre una base
lisa y marcada (ver g. abajo). Encender el aparato (1). Para activar
el modo de calibración, pulse los botones 1 y 3 al mismo tiempo.
En la pantalla se visualiza -1-.
2. A continuación pulse la tecla READ (1). -1- intermitente.
Gire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo
exactamente sobre la supercie marcada (medición inversa).
Pulse de nuevo la tecla READ (1). -2- intermitente.
El proceso naliza con un sonido.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet
on the bottom
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas
posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
!
HOLD5
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla
Hold (6) de forma prolongada.
ES
40
DigiLevel Pro 40/60/80
6 Cambiar el valor de referencia del ángulo
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello
coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2).
La indicación cambia ahora a „0,00°“, en la pantalla se muestra
„REF“ y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado.
Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
7
Función de plano inclinado
Con la tecla (3) se puede ajustar las inclinaciones preconguradas de
1%, 2%, 3% y 4%. Para ello, pulse la tecla (3) tantas veces como
sea necesario hasta que se muestre en la pantalla el valor deseado.
Pulsando la tecla (3) de forma prolongada se desactiva la función
de plano inclinado.
8
Señalización acústica
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo
de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado,
esto se indica con una señal acústica.
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado,
el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
!
(indicación 0°, 45°, 90°).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 10 minutos
de inactividad para proteger las pilas. La iluminación de fondo
se apaga al cabo de 1 minuto.
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite
transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles
con interfaz Bluetooth
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos
del sistema para la conexión Bluetooth
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo
y depende en gran medida de las condiciones el entorno,
p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias
inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo
final.
®*
Bluetooth
pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo
de energía muy bajo.
®*
(p. ej. smartphones o tablets).
®*
.
®*
con dispositivos
siempre está activo tras encender el aparato,
ES
41
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento
de medición encendido por medio de una aplicación.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación.
Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función
del dispositivo:
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz
Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®*
se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil
y el instrumento de medición.Si la aplicación detect a varios
dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse
automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en
personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos)
y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes
mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales
pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional
BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una
distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados
y equipos que puedan ser afectados.
ES
42
DigiLevel Pro 40/60/80
± 0,05° para 89° … 90°
Precisión de las burbujas
± 0,5 mm/m
Precisión indicada
2 decimales
del láser
Clase láser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación
2 x 1,5V LR03 (AAA)
funcionamiento
sin láser: aprox. 55 h
mar (nivel normal cero)
Dimensiones 40
400 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 60
600 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 80
800 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Peso 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (pilas incluida)
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad para
poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda
una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de
UMAREX-LASERLINER.
Datos técnicos
Precisión medición
electrónica
Longitud de onda
Tiempo de
Datos de servicio del
módulo radioeléctrico
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Sujeto a modificaciones técnicas. 19W43
± 0,05° para 0° … 1°
± 0,1° para 1° … 89°
635 nm
con láser: aprox. 10 h
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda
de frecuencias: banda ISM 2400-
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
ES
43
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni.
!
Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce rossa
– Laser a punto per una prolunga visiva della livella a bolla d’aria
– Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale
– La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento
di angoli
– I dati di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate tempera-
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
–
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
– Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
®
Bluetooth
con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
ture, umidità o forti vibrazioni.
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
durante il funzionamento di apparecchi laser.
IT
44
DigiLevel Pro 40/60/80
3940414243444546474849505152535455565758
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
– In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando
l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Uscita del raggio laser
Laser
635 nm
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE,
che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone
portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso
o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettro-
magnetici alternati può compromettere la precisione della
misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
– L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia
per la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della
direttiva RED 2014/53/UE.
– Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo
di impianto radiotrasmittente DigiLevel Pro 40/60/80 soddisfa
i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva europea
„Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo
completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
Tasto ON/OFF / READ: trasmissione
dei dati di misura tramite interfaccia Bluetooth
Impostazione del valore di riferimento
2
dell‘angolo / 3 sec.: Cambia sensibilità
11
Impostazione della funzione Pendenza
3
Laser on/off
4
Cambio dell‘unità di misura
5
Segnalatore acustico on/off /
6
Funzione Hold
Calibrazione
7
Verso dell‘inclinazione
a
Funzione Bluetooth
b
Funzione Pendenza impostata
c
HOLD: viene mantenuto
d
l‘attuale valore misurato
12
Unità di misura %
e
Livella digitale
f
Unità di misura mm/m
g
13
Valore di riferimento
h
dell‘angolo impostato
Visualizzazione dello stato delle pile
i
Unità di misura ° gradi
j
Segnalatore acustico attivo
k
Angolo di inclinazione
l
Laser attivo
m
11
Livella orizzontale
8
Livella verticale
9
Uscita del raggio laser
10
Magneti
11
14
Vano delle pile (Parte posteriore)
12
Supercie di misura
13
Scala di misura
14
(solo DigiLevel Pro 40 / 60)
®
%
mm/m
HOLD
®
4
5
6
attivata
DigiLevel Pro 40/60/80
DigiLevel Pro
2
Accensione e misura
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione
di riferimento sia disattivata.
!
La DigiLevel Pro 40/60/80 può misurare qualsiasi angolo no a 360°.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (1).
– L‘angolo di inclinazione compare sul display (l). Se si misurano
angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta auto-
maticamente.
– Con il simbolo (a) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
3
Selezione dell‘unità di misura
Con il tasto (5) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
Calibrazione4
1. Posizionare la supercie di misura (13) dello strumento su un
piano rettilineo e marcato (vedere gura in basso). Accendere
l’apparecchio (3). Per raggiungere la modalità di calibrazione premere contemporaneamente i tasti 3 e 8. -1- compare sul display.
2. Subito dopo premere il tasto READ (1).
La schermata -1- lampeggia Segue la visualizzazione di -2-.
3. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla
esattamente sulla supercie marcata (misura ad inversione).
Quindi premere di nuovo il tasto READ (1). La schermata -2-
lampeggia. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
LASERSTRAHLUNG!
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN!
LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE
INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet
on the bottom
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg
Germany, Tel: +49 2932 638-300
Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe
le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
!
HOLD5
Per mantenere il valore misurato al momento sul display, tenere
premuto il tasto Hold (6) per alcuni secondi.
IT
47
6 Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal ne posizionare
l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Subito
dopo il display visualizza “0,00°” e compare la dicitura “REF” per
segnalare che l’angolo di riferimento desiderato è stato impostato.
Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo
viene disattivato.
7
Funzione Pendenza
Con il tasto (3) si possono regolare le pendenze predenite 1%, 2%,
3% e 4%. In tal caso premere ripetutamente il tasto (3) nché sul
display non compare il valore desiderato.
La funzione Pendenza si disattiva tenendo premuto il tasto (3) per
alcuni secondi.
8
Segnalazione acustica
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo
di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria,
ciò viene segnalato acusticamente.
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modificato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore
!
di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo
10 minuti di inattività, per risparmiare la batteria. La retroilluminazione si disattiva dopo 1 minuto.
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®*
per la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili
con interfaccia Bluetooth®* (per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth
disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth
con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente
dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio,
nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
®*
Bluetooth
radio è predisposto per un consumo di corrente molto ridotto.
è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema
®*
sono
®*
IT
48
DigiLevel Pro 40/60/80
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di
misurazione tramite un’app.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Applicazione (app)
Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app, che può
essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale
mobile sia attivata.
!
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®* attivata,
è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’appa-
recchio di misurazione.Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio
di misurazione, selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso
automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed
evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere
la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili
sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici
(per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica ne,
dischi ssi).
A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno
rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio
in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
IT
49
Calibrazione
Dati tecnici
± 0,05° a 89° … 90°
Precisione della livella
± 0,5 mm/m
visualizzazione
Classe laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentazione elettrica
2 x 1,5V LR03 (AAA)
modulazione: GFSK / FHSS
mare (zero normale)
-20°C … 70°C,
Dimensioni 40
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 60
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 80
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Peso 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (con batterie)
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente al ne di assicurare precisione e funzionamento.
Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio
rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza
della UMAREX-LASERLINER.
Precisione di misura
elettronica
Precisione di
Lunghezza delle
onde laser
Durata funzionamento
Dati di esercizio
del modulo radio
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
± 0,05° a 0° … 1°
± 0,1° a 1° … 89°
2 cifre decimali
635 nm
con laser: circa 10 ore
senza laser: circa 55 ore
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di
frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz,
40 canali; potenza di trasmissione: max
10 mW; larghezza di banda: 2 MHz;
velocità di trasmissione: 1 Mbit/s;
-10°C … 50°C, umidità dell‘aria max.
80% rH, non condensante, altezza di
lavoro max. 2000 m sopra il livello del
umidità dell‘aria max. 80% rH
Con riserva di modifiche tecniche. 19W43
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto
essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con
la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: