Laserliner DigiLevel Pro 40, DigiLevel Pro 60, DigiLevel Pro 80 User guide [ml]

DigiLevel Pro 40/60/80
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
FI
SV
NO
TR
RU
02
09
16
23
30
37
44
magnetic
Laser 635 nm
AutoSound
UK
CS
RO
BG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Infor­mationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthal-
!
tenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit roter Lasertechnologie – Punktlaser zur optischen Verlängerung der Wasserwaage – Horizontale und vertikale Winkelanzeige – Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln – Messdaten können über die Bluetooth®-Schnittstelle übermittelt
werden
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
DE
02
DigiLevel Pro 40/60/80
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst
durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laser-
bereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Laseraustritt
Laser 635 nm
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elek-
tromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU
ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit
Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer ge-
fährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektroni-
sche Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter
hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenau-
igkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung – Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß
RED-Richtlinie 2014/53/EU ein. – Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagen-
typ DigiLevel Pro 40/60/80 den wesentlichen Anforderungen
und sonstigen Bestimmungen der europäischen Richtlinie für
Funkanlagen (Radio Equipment Richtlinie) 2014/53/EU (RED)
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations­symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
%
mm/m
HOLD
DE
WARNING
With magnet on the bottom
03
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
DE
04
DigiLevel Pro
CALREF
1
AN-/AUS-Taste / READ: Messdaten per Bluetooth
übertragen Winkel-Referenzwert setzen /
2
11
12
13
11
14
3 Sek.: Empndlichkeit umstellen
Gefälle-Funktion setzen
3
Laser ein/aus
4
Messeinheit umstellen
5
Akustischer Signalgeber ein/aus /
6
Hold-Funktion Kalibrierung
7
a
Neigungsrichtung
b
Bluetooth Gefälle-Funktion gesetzt
c
HOLD: aktueller Messwert
d
wird gehalten Messeinheit %
e
digitale Libelle
f
Messeinheit mm/m
g
Winkel-Referenzwert gesetzt
h
Batteriezustand
i
Messeinheit ° Grad
j
Akustischer Signalgeber aktiv
k
Neigungswinkel
l
Laser aktiv
m
Horizontallibelle
8
Vertikallibelle
9
Laseraustritt
10
Magnete
11
Batteriefach (Rückseite)
12
Messäche
13
Messskala (nur
14
DigiLevel Pro 40 / 60)
mm/m
HOLD
jm l
k
®
-Schnittstelle
®
-Funktion aktiviert
%
4 5 6
DigiLevel Pro 40/60/80
2
Einschalten und Messen
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenz­funktion deaktiviert ist.
!
Die DigiLevel Pro 40/60/80 kann Winkel kontinuierlich auf 360° vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (1) ein. – Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (l). Werden Nei-
gungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an. – Zusätzlich wird mit dem Symbol (a) die momentane Neigungs-
richtung angezeigt.
Auswahl der Messeinheit
3
Mit Taste (5) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m umgeschaltet.
Kalibrierung4
1. Die Messäche (13) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (1). Um in den Kalibriermodus zu gelangen, die Tasten 1 und 3 gleich zeitig drücken, bis -1- im Display erscheint.
. -2- blinkt.
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
2. Anschließend die READ-Taste (1) drücken. -1- blinkt. Danach wechselt die Anzeige auf -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung).
die READ-Taste (1) erneut drücken
Danach Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
DigiLevel Pro
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet on the bottom
-
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen (0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
!
HOLD5
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste (6) lange drücken.
DE
05
6 Ändern des Winkel-Referenzwertes
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken. Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,00°”, „REF“ erscheint im Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert deaktiviert.
7
Gefälle-Funktion
Mit Taste (3) können voreingestellte Gefälle von 1%, 2%, 3% und 4% eingestellt werden. Dazu die Taste (3) so oft drücken, bis der gewünschte Wert im Display erscheint.
Durch langes Drücken der Taste (3) wird die Gefälle-Funktion deak­tiviert.
8
Akustische Signalisierung
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert steht, wird dies akustisch signalisiert.
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenz-
!
wert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 10 Minuten Inaktivität auto­matisch ab, um die Batterien zu schonen. Die Hintergrundbe­leuchtung wird nach 1 Minute abgeschaltet.
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Daten­übertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
nden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät aus­gelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z. B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
®*
Bluetooth Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist.
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das
®*
-Verbindung mit Bluetooth 4.0
®*
-Verbindung
DE
06
DigiLevel Pro 40/60/80
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem eingeschalteten Messgerät verbinden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth nötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen:
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth tion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehre­re aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch ver­bunden werden.
* Die Bluetooth
der Bluetooth SIG, Inc.
®
Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektro­mechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berück­sichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagneti­sche Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Mag­nete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
®*
-Funktion wird eine Applikation be-
®*
-Funk-
DE
07
Kalibrierung
Libellengenauigkeit
± 0,5 mm/m
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Abmessungen 40
400 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Abmessungen 80
800 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Gewicht 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (inkl. Batterien)
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceab­teilung von UMAREX-LASERLINER.
Technische Daten
Genauigkeit elektro­nische Messung
± 0,05° bei 0° … 1° ± 0,1° bei 1° … 89° ± 0,05° bei 89° … 90°
Anzeigengenauigkeit 2 Dezimalstellen Laserwellenlänge 635 nm
Stromversorgung 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Betriebsdauer
Betriebsdaten Funkmodul
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
mit Laser: ca. 10 Std. ohne Laser: ca. 55 Std.
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x; Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max. 10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeits­höhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
-20°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen 60 600 x 63 x 33 mm (B x H x T)
Technische Änderungen vorbehalten. 19W40
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik- Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
DE
08
DigiLevel Pro 40/60/80
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level with red laser technology – Point laser for optical extension of the spirit level – Horizontal and vertical angle display – The slope memory allows angles to be easily transferred
– Measured data transfer via Bluetooth
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Do not stare into the beam!
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attention: Do not look into the direct or reected beam. – Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reections. – Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) – Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
®
interface
Laser radiation!
Class 2 laser
EN
09
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Laser outlet
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
Laser 635 nm
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibi-
lity regulations and limits in accordance with the EMC Directive
2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive
2014/53/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may
apply. Electronic devices can potentially cause hazards or inter-
ference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
Safety instructions
Dealing with RF radiation
– The measuring device is equipped with a wireless interface. – The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits
in accordance with the RED 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the DigiLevel Pro
40/60/80 radio equipment complies with the essential require-
ments and other provisions of the European Radio Equipment
Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration of Conformity
can be found in its entirety at the following address:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Inserting batteries
Open the battery compartment and insert batteries according to attention
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
the symbols. Be sure to pay
to polarity.
%
mm/m
HOLD
WARNING
With magnet on the bottom
EN
10
DigiLevel Pro 40/60/80
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
DigiLevel Pro
CALREF
ON/OFF button / READ: Transfer
1
measured data via Bluetooth interface
2
Angle reference value setting /
11
12
13
11
14
3 sec.: change sensitivity
3
Set gradient function
4
Laser ON/OFF
5
Change units of measure
6
Acoustic signal generator ON/OFF / Hold function
7
Calibration
a
Slope direction
b
Bluetooth Gradient function set
c
HOLD: current measured
d
value is held Unit of measurement %
e
Digital bubble level
f
Unit of measurement mm/m
g
Angle reference set
h
Battery charge
i
Unit of measurement ° degrees
j
Acoustic signal generator active
k
Slope angle
l
Laser active
m
8
Horizontal vial
9
Vertical vial
10
Laser outlet
11
Magnets
12
Battery compartment (Rear)
13
Measuring surface
14
Measuring scale
%
mm/m
HOLD
jm l
k
®
function activated
4 5 6
®
(DigiLevel Pro 40 / 60 only)
EN
11
2
DigiLevel Pro
Switching on and measuring
Make sure that the reference function is deactivated before measuring.
!
The DigiLevel Pro 40/60/80 can measure angles continuously to 360°. – Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (1). – The slope angle is shown in the display (l). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically. – The current slope direction is also shown by the symbol (a).
3
Selection of unit of measurement
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected (° degrees, %, mm/m).
Calibration
4
1. Place the unit with its measuring edge (13) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the under­lying surface (see Fig. below). Switch on device (1). To access calibration mode simultaneously press buttons 1 and 3.
-1- appears on the display.
2. Then press the READ button (1). -1- ashes.
The display then changes to -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously were but again exactly at the underlying surface marks (reverse
measurement).
Then press the READ button (1) again. -2- ashes. The subsequent acoustic signal concludes the process.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet on the bottom
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
The unit is properly calibrated when it displays the same measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
!
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
HOLD5
Hold down the HOLD button (6) to keep displaying the current
measured value.
EN
12
DigiLevel Pro 40/60/80
6 Changing the angle reference value
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere. To do so, set the device to the desired slope and press button (2). The display then changes to „0.00°“, „REF“ appears on the display and the required reference angle is set. The slope can now be
transferred to other objects. Press button (2) again to deactivate the angle reference.
7
Gradient function
Preset gradients of 1%, 2%, 3% and 4% can be set using
the button (3). Keep pressing the button until the required value is displayed.
The gradient function is switched off by pressing and holding button (3).
8
Acoustic signal
The acoustic signal can be switched on or off with button (6).
When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently stored value, this is indicated by an acoustic signal.
When working with a changed angle reference value, the acoustic signal is activated on reaching the new reference
!
value (0°, 45°, 90° display).
AUTO OFF function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off automatically if it is left idle for 10 minutes. Backlighting switches
off after 1 minute.
Data transfer
The device features a Bluetooth®* function that enables wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth
interface (such as a smartphone or tablet). The system prerequisites for a Bluetooth
specified at http://laserliner.com/info?an=ble The device can set up a Bluetooth
Bluetooth 4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal
device and greatly depends on the ambient conditions such as the thickness and composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
nitely as the radio system is designed with exceptionally low power consumption.
®*
connection are
®*
connection with
®*
remains switched on inde-
®*
EN
13
A mobile device can link up to the active measuring device via an app.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth download the app from the corresponding stores for the specic type of terminal device:
Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile device is activated.
!
After starting the app and activating the Bluetooth®* function, a connection can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app detects several active measuring
devices, select the matching device. This measuring device can be connected automatically the next
time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
®*
function. You can
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mecha-
nics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons, the applicable national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“ (occupational health and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
EN
14
DigiLevel Pro 40/60/80
Display accuracy
2 decimal places
Laser class
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Modulation: GFSK/FHSS
2000 m above sea level
Dimensions 60
600 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Weight 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (incl. batteries)
Calibration
The measuring device must be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department.
Technical data
Electronic measuring
precision
Vial accuracy ± 0,5 mm/m
Laser wavelength 635 nm
Power supply 2 x 1.5V LR03 (AAA)
Operating time
Radio module
operating data
Operating conditions
Storage conditions -20°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions 40 400 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Dimensions 80 800 x 63 x 33 mm (W x H x D)
Subject to technical change without notice. 19W43
± 0.05° at 0° … 1° ± 0.1° at 1° … 89° ± 0,05° at 89° … 90°
with laser: approx. 10 hours without laser: approx. 55 hours
Bluetooth LE 4.x interface; Frequency band: ISM band 2400–2483.5 MHz, 40 channels; Transmission power: max. 10mW; Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
-10°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
EN
15
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aan-
!
wijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas met rode lasertechnologie – Puntlaser voor de optische verlenging van de waterpas
– Horizontale en verticale hoekindicator – Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
– De meetgegevens kunnen via de Bluetooth®-interface worden
overgedragen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m). – Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moe-
ten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
NL
16
DigiLevel Pro 40/60/80
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbe-
reik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Laseruitlaat
Laser 635 nm
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC- richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio-
apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtui-
gen, op pompstations of in de buurt van personen met een pace­maker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elekt-
romagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling
– Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiograsche straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radio-
grasche installatietype DigiLevel Pro 40/60/80 voldoet aan de wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst
van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Plaatsen van de batterijen
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
%
mm/m
HOLD
WARNING
With magnet on the bottom
NL
17
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
DigiLevel Pro
CALREF
AAN- / UIT-toets / READ: meet-
1
gegevens overdragen via Bluetooth Hoek-referentiewaarde instellen /
2
11
12
13
11
14
3 sec.: Gevoeligheid wijzigen Afschot-functie instellen
3
Laser aan/uit
4
Meeteenheid omschakelen
5
Akoestische signaalgever aan/uit
6
Hold-functie Kalibratie
7
a
Neigingrichting
b
Bluetooth Afschot-functie ingesteld
c
HOLD: actuele meetwaarde
d
wordt gehouden Meeteenheid %
e
Digitale libel
f
Meeteenheid mm/m
g
Hoek-referentiewaarde ingesteld
h
Indicator batterijtoestand
i
Meeteenheid ° graad
j
Akoestische signaalgever actief
k
Neigingshoek
l
Laser actief
m
8
Horizontale libel
9
Verticale libel
10
Laseruitlaat
11
Magneten
12
Batterijvakje (Achterzijde)
13
Meetoppervlak
14
Meetschaal
%
mm/m
HOLD
jm l
k
®
-interface
®
-functie geactiveerd
4 5 6
(alleen DigiLevel Pro 40 / 60)
NL
18
DigiLevel Pro 40/60/80
2
Inschakelen en meten
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie gedeactiveerd is
!
De DigiLevel Laser DigiLevel Pro 40/60/80 kan hoeken constant
op 360° meten. – Schakel het apparaat in met toets (1).
– De neigingshoek verschijnt in de weergave (l). Wanneer neigingen
boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting
zich automatisch aan.
– Bovendien wordt met het symbool (a) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
3
Keuze van de meeteenheid
Met toets (5) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m omschakelen.
4
Kalibratie
1. Positioneer het meetoppervlak (13) van het apparaat op een rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Apparaat
inschakelen (1). Om naar de kalibratiemodus te schakelen, drukt
u de toetsen 1 en 3 tegelijkertijd in totdat -1- op het display verschijnt.
2. Druk vervolgens de READ-toets (1) in. -1- knippert.
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact op het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting).
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
Het volgende signaalgeluid sluit het proces af.
DigiLevel Pro
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet on the bottom
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
!
weergegeven.
HOLD5
Druk de Hold-toets (6) lang in om de actuele meetwaarde op het display vast te houden.
NL
19
6 Veranderen van de hoek-referentiewaarde
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor
het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2). Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,00°‘, ‚REF‘ verschijntop het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld. Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde
gedeactiveerd.
7
Afschot-functie
Met de toets (3) kunnen vooringestelde afschotten van 1 %, 2 %, 3 %
en 4 % worden ingesteld. Druk daarvoor steeds weer op de toets (3) totdat de gewenste waarde op het display verschijnt.
Door het lang indrukken van de toets (3) te drukken wordt de afschot-functie gedeactiveerd.
8
Akoestische signalering
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de
neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat,
wordt dit akoestisch gesignaleerd.
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentie-
!
waarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 10 minuten inactiviteit automatisch uit om de batterijen te sparen. De achtergrondverlichting wordt na aoop van 1 minuut uitgeschakeld.
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gege­vensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*­interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel van radiografische techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble Het toestel kan een Bluetooth
met toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0. De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in
sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische storings-
bronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het
eindtoestel.
®*
Bluetooth een heel gering stroomverbruik heeft.
20
is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar
NL
®*
-verbinding opbouwen
®*
-verbinding
bijv.
DigiLevel Pro 40/60/80
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met
het ingeschakelde meettoestel.
* Het Bluetooth
van Bluetooth SIG, Inc.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de
betreffende ‚stores‘ downloaden:
!
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*-functie
kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meetto­estel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest
u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel auto­matisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagne­tische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
®
-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele
eindtoestel geactiveerd moet zijn.
NL
21
Kalibratie
Technische gegevens
± 0,05° bij 89° … 90°
Lasergolengte
635 nm
Stroomverzorging
2 x 1,5V LR03 (AAA)
zonder laser: ca. 55 uur
Afmetingen 40
400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
60
Afmetingen 80
800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen.
Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
Exactheid van de elektronische meting
± 0,05° bij 0° … 1° ± 0,1° bij 1° … 89°
Exactheid van de libellen ± 0,5 mm/m Weergavenauwkeurigheid
2 decimaalcijfers
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Bedrijfsduur
Bedrijfsgegevens
radiograsche module
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Afmetingen
met laser: ca. 10 uur
Interface Bluetooth LE 4.x; Frequentieband: ISM band 2400-2483.5 MHz, 40 kanalen; zendvermogen: max. 10 mW; bandbreedte: 2 MHz: bitrate: 1 Mbit/s; modulatie: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
-20°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Gewicht 40/60/80 548 g / 722 g / 968 g (incl. batterijen)
Technische veranderingen voorbehouden. 19W43
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
NL
22
DigiLevel Pro 40/60/80
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det ved-
lagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
!
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas med rød laserteknologi – Punktlaser til optisk forlængelse af vaterpasset
– Horisontal og vertikal vinkelvisning
– Fra oplagrede målinger kan let over føres en ønsket vinkel – Måledata kan overføres via Bluetooth
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Se ikke ind i strålen!
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
®
Laserstråling!
Laser klasse 2
-interfacet
DA
23
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
– I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt
begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal
afmærkes med advarselsskilte.
Laserudgang
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
Laser 635 nm
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU,
som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. – Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling
– Måleapparatet er udstyret med et radio-interface. – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht.
RUD-direktivet 2014/53/EU.
– Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægstypen
DigiLevel Pro 40/60/80 overholder de væsentlige krav og øvrige
bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU (RED).
EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan
ndes på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
%
mm/m
HOLD
1
1 Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
DA
24
WARNING
With magnet
on the bottom
DigiLevel Pro 40/60/80
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
DigiLevel Pro
CALREF
1
TÆND-/SLUK-knap / READ: Overførsel af måledata
via Bluetooth
2
Indlæsning af referencevinkel /
11
12
13
11
14
3 sek.: ændre følsomhed
3
Indstil niveauforskelsfunktionen
4
Laser tænd/sluk
5
Omstilling af måleenhed
6
Akustisk signalgiver tænd/sluk / Hold-funktion
7
Kalibrering
a
Hældningsretning
b
Bluetooth Niveauforskelsfunktionen indstillet
c
HOLD: Aktuel måleværdi
d
fastholdes
Måleenhed %
e
Digital libelle
f
Måleenhed mm/m
g
Vinkel-referenceværdi indstillet
h
Batteriernes ladetilstand
i
Måleenhed ° grader
j
Akustisk signalgiver aktiv
k
Hældningsvinkel
l
Laser aktiv
m
8
Lodlibelle
9
Vaterlibelle
10
Laserudgang
11
Magneter
12
Batterihus (Bagside)
13
Målead
14
Måleskala
mm/m
HOLD
jm l
k
®
-interface
®
-funktion aktiveret
%
4 5 6
(kun DigiLevel Pro 40 / 60)
DA
25
2
DigiLevel Pro
Tænd for instrumentet og mål
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret.
!
DigiLevel Pro 40/60/80 kan måle kontinuerligt op til 360°. – Tænd for apparatet med kontakten (1). – Hældningsvinklen vises i displayet (l). Hvis målingen foretages
med anlægsaden opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt. – Samtidig viser symbolet (a) den øjeblikkelige hældningsretning.
Valg af måleenhed
3
Med tasten (5) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent
eller mm/m.
Kalibrering4
1. Anbring apparatets måleade (13) på et jævnt, markeret underlag
(se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (1). For at komme i kalibre­ringsmodus skal du trykke på tasterne 1 og 3 samtidigt, til -1- vises i displayet.
2. Tryk efterfølgende på tasten READ (1). -1- blinker.
Derefter skifter visningen til -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3. Drej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist
på den markerede ade (omslagsmåling). Tryk derefter igen på tasten READ (1). -2- blinker. Den efterfølgende signaltone afslutter operationen.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet on the bottom
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
!
HOLD5
For at holde den aktuelle måleværdi i displayet skal du holde Hold-tasten (6) længe.
DA
26
DigiLevel Pro 40/60/80
6 Ændring af vinkelreference
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2). Efterfølgende skifter visningen til „0,00°”, „REF“ vises i displayet, og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hæld­ningsvinkel overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkel-
referenceværdien.
7
Niveauforskelsfunktion
Med tasten (3) kan der forudindstilles niveauforskelle på 1 %, 2 %, 3 % og 4 %. Tryk derefter på tasten (3), til den ønskede værdi vises i displayet.
Ved at trykke længe på tasten (3) deaktiveres niveauforskelsfunktionen.
8
Akkustisk signal
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er 0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet, lyder det akustiske signal.
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver
signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
!
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 10 minutter inaktivitet for at spare batteri. Baggrundsbelysningen frakobles efter 1 minut.
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør dataoverførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*­interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth
4.0-kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder samt enhedens sende-/modtagelses-karakteristika.
®*
Bluetooth
da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug.
er altid aktiveret, så snart apparatet tændes,
®*
-forbindelse finder du på
®*
-forbindelse med Bluetooth
DA
27
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat via en app.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
Bluetooth®*-funktionen. Denne kan man downloade fra
den pågældende netbutik afhængig af enheden:
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret.
!
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion
kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og
måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektro­magnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magnet­erne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater.
DA
28
DigiLevel Pro 40/60/80
Visningsnøjagtighed
2 decimaler
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
modulation: GFSK / FHSS
arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
luftfugtighed maks. 80% rH
Mål 60
600 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Vægt 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (inkl. batterier)
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER.
Tekniske data
Nøjagtighed elektronisk måling
Libellenøjagtighed ± 0,5 mm/m
Laserbølgelængde 635 nm
Strømkilde 2 x 1,5V LR03 (AAA)
Driftstid
Driftsdata radiomodul
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Mål 40 400 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Mål 80 800 x 63 x 33 mm (B x H x D)
Forbehold for tekniske ændringer. 19W43
± 0,05° ved 0° … 1° ± 0,1° ved 1° … 89° ± 0,05° ved 89° … 90°
med laser: ca. 10 timer uden laser: ca. 55 timer
Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd: ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler; Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
-10°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH, Ikke-kondenserende,
-20°C … 70°C,
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
DA
29
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les inst-
!
ructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser rouge – Laser à points pour l’allongement optique du niveau à bulle – Afchages vertical et horizontal de l’angle – La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles – Les données de mesure peuvent être transmises par l’interface
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes
30
®
Bluetooth
des spécications.
Les ranger hors de portée des enfants.
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications
de sécurité.
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
FR
DigiLevel Pro 40/60/80
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Sortie du laser
Laser 635 nm
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements
radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peu­vent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
– L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio. – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type
d’appareil radio DigiLevel Pro 40/60/80 est conforme aux principales exigences et aux autres dispositions de la directive européenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED). Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AHJ
1
1 Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
%
mm/m
HOLD
on the bottom
FR
WARNING
With magnet
31
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
FR
32
DigiLevel Pro
CALREF
1
Touche MARCHE/ARRET /
READ: Transférer les données de mesure par interface Bluetooth
Réglage de la valeur de référence
2
l’angle / 3 sec.: changer la ensibilité
11
Régler la fonction inclinaison
3
Laser marche/arrêt
4
Changer d’unité de mesure
5
Émetteur du signal sonorer
6
marche/arrêt / Fonction HOLD
Calibrage
7
Sens de l’inclinaison
a
Fonction Bluetooth
b
Fonction inclinaison réglée
c
HOLD: La valeur mesurée
d
actuelle est conservée
12
Unité de mesure %
e
Bulle numérique
f
Unité de mesure mm/m
g
13
Valeur de référence de l’angle xée
h
Afchage de la charge des piles
i
Unité de mesure ° degré
j
Émetteur du signal sonore actif
k
Angle d’inclinaison
l
Laser activé
m
11
8
Bulle horizontale
9
Bulle verticale
10
Sortie du laser
11
Aimants
12
Compartiment de piles
14
(Verso de l’appareil)
13
Surface de mesure
14
Échelle des valeurs de mesure (uniquement DigiLevel Pro 40 / 60)
%
mm/m
HOLD
jm l
k
®
activée
4 5 6
®
de
DigiLevel Pro 40/60/80
2
Mise en marche et mesure
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence est désactivée.
!
Le DigiLevel Pro 40/60/80 peut mesurer en continu des angles de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (1). – L’angle d’inclinaison apparaît à l’afchage (l).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens de l’afchage s’adapte automatiquement.
– Le symbole (a) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
3
Sélection de l’unité de mesure
La touche (5) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et
mm / m).
Calibrage
4
1. Positionner la surface de mesure de l’instrument (13) sur une surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’appareil en marche (1). Pour revenir au mode calibration, appuyer simultanément sur les touches 1 et 3. -1- s’afche à l’écran.
2. Puis appuyer sur la touche READ (1). -1- clignote. La valeur afchée passe ensuite à -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3. Tourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche READ (1).
-2- clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève
l’opération.
DigiLevel Pro
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet on the bottom
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
!
HOLD5
Pour maintenir la valeur de mesure actuelle à l’écran, appuyer longuement sur la touche HOLD (6).
FR
33
6 Modification de la valeur de référence de l’angle
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2). L’afchage passe ensuite à «0,00», «REF» s’afche à l’écran et l’angle de référence souhaité est xé. Il est maintenant possible de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence de l’angle est désactivée.
7
Fonction inclinaison
Il est possible de régler les inclinaisons préréglées de 1%, 2%, 3% et 4% avec la touche (3). Pour cela, appuyer plusieurs fois sur la touche (3) jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’afche à l’écran.
Appuyer longuement sur la touche (3) pour désactiver la fonction
inclinaison.
8
Signal sonore
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la der­nière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
!
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles. Le rétroéclairage s’éteint au bout de 1minute.
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet la transmission sans l des données aux terminaux mobiles (p. ex. smar tphone, tablette) avec l‘inter face Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison
®*
Bluetooth
L’appareil peut se connecter par Bluetooth compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10m de l’appareil mobile et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épais­seur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
Bluetooth®* est toujours activée après la mise sous tension, le système
radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu d’électricité.
34
sous http://laserliner.com/info?an=ble
FR
®*
aux appareils mobiles
DigiLevel Pro 40/60/80
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application. Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile:
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile
est activée.
!
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée, il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être
connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth
SIG, Inc.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement en danger.
FR
35
Calibrage
± 0,05° à 0° … 1°
± 0,05° à 89° … 90°
Précision des bulles
± 0,5 mm/m
Précision de l’afchage
2 décimales
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentation électrique
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Durée de fonctionnement
avec laser : env. 10 h
sans laser: env. 55h
2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance
modulation : GFSK / FHSS
du niveau moyen de la mer
relative de l’air max. 80% rH
Dimensions 40
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 60
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensions 80
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Poids 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (piles incluse)
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure an d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
Données techniques
Précision de la mesure électronique
Caractéristiques de fonctionnement du module radio
Conditions de travail
Conditions de stockage
± 0,1° à 1° … 89°
Interface Bluetooth LE 4.x
Bande de fréquences : bande ISM (industrielle, scientique et médicale)
d’émission : max. 10 mW ; Largeur de bande : 2 MHz ; Débit binaire : 1 Mbit/s
-10°C … 50°C, humidité relative de l’air
max. 80% rH, non condensante, altitude de travail max. de 2000m au-dessus
-20°C … 70°C,
Sous réserve de modifications techniques. 19W43
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives confor­mément àla directive européenne sur les anciens appareils
électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité
sur http://laserliner.com/info?an=AHJ
FR
36
DigiLevel Pro 40/60/80
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet indi-
cado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
!
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entré­guela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser rojo – Láser de punto como prolongación óptica del nivel de burbuja – Indicación de ángulos horizontal y vertical – La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente – Los datos medidos pueden ser transmitidos por la interfaz
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
®
Bluetooth
de las especicaciones.
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especi­cación de seguridad.
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
función o la carga de la batería es débil.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
todas las supercies reectantes, especulares o brillantes.
ES
37
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
– En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
Salida del láser
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
Láser 635 nm
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con mar­capasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
– El instrumento de medición está equipado con una interfaz
radioeléctrica.
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según
la Directiva 2014/53/UE de RED.
– Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo
radioeléctrico DigiLevel Pro 40/60/80 cumple los requisitos básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet: http://laserliner.com/info?an=AHJ
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
%
mm/m
HOLD
1
1 Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
ES
38
WARNING
With magnet
on the bottom
DigiLevel Pro 40/60/80
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
DigiLevel Pro
CALREF
Tecla de encendido y apagado
1
(ON/OFF) / READ: transmisión
de los datos por Bluetooth Ajuste de valor dereferencia ángulo /
2
11
12
13
11
14
3 segundos: sensibilidad de cambio
Aplicar función de plano inclinado
3
Laser on/off
4
Cambiar unidad de medida
5
Emisor de señales acústicas on/off /
6
Función Hold Calibración
7
a
Sentido de inclinación
b
Función Bluetooth
Función de plano inclinado aplicada
c
HOLD: mantener medición actual
d e
Unidad de medición %
f
Nivel de burbuja digital
g
Unidad de medición mm/m
h
Valor de referencia angular
aplicado
i
Indicación estado de pilas
j
Unidad de medición ° grados
k
Emisor de señales acústicas activado
l
Ángulo de inclinación
m
Láser activo
8
Burbuja horizontal
9
Burbuja vertical
10
Salida del láser
11
Imanes
12
Caja de pilas (Trasero)
13
Supercie de medición
14
Escala de medición (solo en DigiLevel Pro 40 / 60)
%
mm/m
HOLD
jm l
k
®
activada
4 5 6
®
ES
39
2
DigiLevel Pro
Conectar y medir
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada la función de referencia.
!
El DigiLevel Pro 40/60/80 puede medir ángulos continuamente a 360°. – Encienda el aparato con la tecla (1). – El ángulo de inclinación aparece en la indicación (l).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
Adicionalmente con el símbolo (a) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
3
Selección de la unidad de medición
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados, % e mm/m.
4
Calibración
1. Coloque la supercie de medición (13) del aparato sobre una base lisa y marcada (ver g. abajo). Encender el aparato (1). Para activar el modo de calibración, pulse los botones 1 y 3 al mismo tiempo. En la pantalla se visualiza -1-.
2. A continuación pulse la tecla READ (1). -1- intermitente.
La indicación cambia ahora a -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3.
Gire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo exactamente sobre la supercie marcada (medición inversa).
Pulse de nuevo la tecla READ (1). -2- intermitente.
El proceso naliza con un sonido.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
WARNING
With magnet on the bottom
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
!
HOLD5
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (6) de forma prolongada.
ES
40
DigiLevel Pro 40/60/80
6 Cambiar el valor de referencia del ángulo
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2). La indicación cambia ahora a „0,00°“, en la pantalla se muestra „REF“ y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado. Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
7
Función de plano inclinado
Con la tecla (3) se puede ajustar las inclinaciones preconguradas de 1%, 2%, 3% y 4%. Para ello, pulse la tecla (3) tantas veces como sea necesario hasta que se muestre en la pantalla el valor deseado.
Pulsando la tecla (3) de forma prolongada se desactiva la función de plano inclinado.
8
Señalización acústica
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado, esto se indica con una señal acústica.
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado,
el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
!
(indicación 0°, 45°, 90°).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 10 minutos de inactividad para proteger las pilas. La iluminación de fondo se apaga al cabo de 1 minuto.
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles
con interfaz Bluetooth En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos
del sistema para la conexión Bluetooth El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
compatibles con Bluetooth 4.0. El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo
y depende en gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo
final.
®*
Bluetooth
pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo.
®*
(p. ej. smartphones o tablets).
®*
.
®*
con dispositivos
siempre está activo tras encender el aparato,
ES
41
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por medio de una aplicación.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación.
Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo:
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®* se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición.Si la aplicación detect a varios dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humede­cidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las per­sonas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados.
ES
42
DigiLevel Pro 40/60/80
± 0,05° para 89° … 90°
Precisión de las burbujas
± 0,5 mm/m
Precisión indicada
2 decimales
del láser
Clase láser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentación
2 x 1,5V LR03 (AAA)
funcionamiento
sin láser: aprox. 55 h
mar (nivel normal cero)
Dimensiones 40
400 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 60
600 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Dimensiones 80
800 x 63 x 33 mm (An x Al x F)
Peso 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (pilas incluida)
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
Datos técnicos
Precisión medición electrónica
Longitud de onda
Tiempo de
Datos de servicio del módulo radioeléctrico
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Sujeto a modificaciones técnicas. 19W43
± 0,05° para 0° … 1° ± 0,1° para 1° … 89°
635 nm
con láser: aprox. 10 h
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuencias: banda ISM 2400-
2483.5 MHz, 40 canales; Potencia de emisión: máx. 10 mW; Anchura de banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s; modulación: GFSK / FHSS
-10°C … 50°C, humedad del aire máx.
80% rH, no condensante, altitud de
trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del
-20°C … 70°C,
humedad del aire máx. 80% rH
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
ES
43
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggi­ungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni.
!
Questo documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce rossa – Laser a punto per una prolunga visiva della livella a bolla d’aria – Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale – La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento
di angoli
– I dati di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate tempera-
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m). – Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
®
Bluetooth
con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
ture, umidità o forti vibrazioni.
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
durante il funzionamento di apparecchi laser.
IT
44
DigiLevel Pro 40/60/80
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Di
giLevel Pro 40
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
– In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Uscita del raggio laser
Laser 635 nm
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/UE,
che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettro-
magnetici alternati può compromettere la precisione della
misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF – L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia
per la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della direttiva RED 2014/53/UE.
– Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo
di impianto radiotrasmittente DigiLevel Pro 40/60/80 soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva europea „Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
DigiLevel Pro
READ
CALREF
SET
%
mm/m
HOLD
1
1 Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
WARNING
With magnet
on the bottom
IT
45
7 aa c
e g i
d f h
b
1
READ
2 3
SET
8
%
mm/m
HOLD
DigiLevel Pro
CALREF
SET
READ
9
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
10
IT
46
DigiLevel Pro
CALREF
jm l
k
1
Tasto ON/OFF / READ: trasmissione dei dati di misura tramite inter­faccia Bluetooth
Impostazione del valore di riferimento
2
dell‘angolo / 3 sec.: Cambia sensibilità
11
Impostazione della funzione Pendenza
3
Laser on/off
4
Cambio dell‘unità di misura
5
Segnalatore acustico on/off /
6
Funzione Hold Calibrazione
7
Verso dell‘inclinazione
a
Funzione Bluetooth
b
Funzione Pendenza impostata
c
HOLD: viene mantenuto
d
l‘attuale valore misurato
12
Unità di misura %
e
Livella digitale
f
Unità di misura mm/m
g
13
Valore di riferimento
h
dell‘angolo impostato Visualizzazione dello stato delle pile
i
Unità di misura ° gradi
j
Segnalatore acustico attivo
k
Angolo di inclinazione
l
Laser attivo
m
11
Livella orizzontale
8
Livella verticale
9
Uscita del raggio laser
10
Magneti
11
14
Vano delle pile (Parte posteriore)
12
Supercie di misura
13
Scala di misura
14
(solo DigiLevel Pro 40 / 60)
®
%
mm/m
HOLD
®
4 5 6
attivata
DigiLevel Pro 40/60/80
DigiLevel Pro
2
Accensione e misura
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione di riferimento sia disattivata.
!
La DigiLevel Pro 40/60/80 può misurare qualsiasi angolo no a 360°. – Accendere l‘apparecchio con il tasto (1). – L‘angolo di inclinazione compare sul display (l). Se si misurano
angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta auto-
maticamente.
– Con il simbolo (a) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
3
Selezione dell‘unità di misura
Con il tasto (5) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
Calibrazione4
1. Posizionare la supercie di misura (13) dello strumento su un piano rettilineo e marcato (vedere gura in basso). Accendere l’apparecchio (3). Per raggiungere la modalità di calibrazione pre­mere contemporaneamente i tasti 3 e 8. -1- compare sul display.
2. Subito dopo premere il tasto READ (1). La schermata -1- lampeggia Segue la visualizzazione di -2-.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
3. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla
esattamente sulla supercie marcata (misura ad inversione). Quindi premere di nuovo il tasto READ (1). La schermata -2- lampeggia. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
READ
%
CALREF
mm/m
SET
HOLD
LASERSTRAHLUNG! NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN! LASERKLASSE 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014/AC:2017
LASER RADIATION! DO NOT STARE INTO THE BEAM! CLASS 2 LASER
< 1 mW · 635 nm · EN 60825-1:2014/AC:2017
DigiLevel Pro 60
WARNING
With magnet on the bottom
A quality product from GmbH & Co. KG Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg Germany, Tel: +49 2932 638-300 Fax: -333, www.laserliner.com
Rev19W38
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe
le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
!
HOLD5
Per mantenere il valore misurato al momento sul display, tenere premuto il tasto Hold (6) per alcuni secondi.
IT
47
6 Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal ne posizionare l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Subito dopo il display visualizza “0,00°” e compare la dicitura “REF” per segnalare che l’angolo di riferimento desiderato è stato impostato. Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo
viene disattivato.
7
Funzione Pendenza
Con il tasto (3) si possono regolare le pendenze predenite 1%, 2%, 3% e 4%. In tal caso premere ripetutamente il tasto (3) nché sul display non compare il valore desiderato.
La funzione Pendenza si disattiva tenendo premuto il tasto (3) per
alcuni secondi.
8
Segnalazione acustica
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria, ciò viene segnalato acusticamente.
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modifi­cato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore
!
di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inattività, per risparmiare la batteria. La retroillumina­zione si disattiva dopo 1 minuto.
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®* per la trasmissione dei dati via radio a terminali mobili
con interfaccia Bluetooth®* (per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composi­zione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio,
nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
®*
Bluetooth
radio è predisposto per un consumo di corrente molto ridotto.
è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema
®*
sono
®*
IT
48
DigiLevel Pro 40/60/80
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di misurazione tramite un’app.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Applicazione (app)
Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app, che può
essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale
mobile sia attivata.
!
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®* attivata, è possibile stabilire una connessione tra un terminale mobile e l’appa-
recchio di misurazione.Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica ne, dischi ssi).
A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno 30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
IT
49
Calibrazione
Dati tecnici
± 0,05° a 89° … 90°
Precisione della livella
± 0,5 mm/m
visualizzazione
Classe laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentazione elettrica
2 x 1,5V LR03 (AAA)
modulazione: GFSK / FHSS
mare (zero normale)
-20°C … 70°C, Dimensioni 40
400 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 60
600 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Dimensioni 80
800 x 63 x 33 mm (L x H x P)
Peso 40/60/80
548 g / 722 g / 968 g (con batterie)
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al ne di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
Precisione di misura elettronica
Precisione di
Lunghezza delle onde laser
Durata funzionamento
Dati di esercizio del modulo radio
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
± 0,05° a 0° … 1° ± 0,1° a 1° … 89°
2 cifre decimali
635 nm
con laser: circa 10 ore senza laser: circa 55 ore
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canali; potenza di trasmissione: max 10 mW; larghezza di banda: 2 MHz; velocità di trasmissione: 1 Mbit/s;
-10°C … 50°C, umidità dell‘aria max.
80% rH, non condensante, altezza di
lavoro max. 2000 m sopra il livello del
umidità dell‘aria max. 80% rH
Con riserva di modifiche tecniche. 19W43
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHJ
IT
50
DigiLevel Pro 40/60/80
51
DigiLevel Pro 40/60/80
SERVICE Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Rev19W43
Loading...