Laserliner DigiLevel Plus 25 User Manual

DigiLevel Plus
DE
DE
GB
EN
NL
NL
DK
DA
FR
FR
ES
ES
IT
IT
FI
FI
02
02
06
05
10
08
14
11
18
14
22
17
26
20
30
23
34
26
38
29
400
240
SE
SV
42
32
NO
NO
46
35
TR
TR
50
38
RU
41
UK
44
CS
47
50
LV
53
LT
56
RO
59
BG
62
65
600
68
HU
71
SK
74
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatz­hinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen
!
Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage – Horizontale und vertikale Winkelanzeige – Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb
der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern
unzugänglich aufbewahren. – Baulich darf das Gerät nicht verändert werden. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen,
Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. – Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere
Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische
Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen,
oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglich-
keit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronischer Geräte
ist gegeben.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Messeinheit umstellen 2 Winkel-Referenzwert setzen 3 Kalibrierung 4 AN- / AUS-Taste 5 Hold-Funktion
16
6 Akustischer Signalgeber /
Hintergrundbeleuchtung ein/aus
7 Neigungsrichtung 8 Akustischer Signalgeber aktiv 9 HOLD: aktueller Messwert
wird gehalten
10 Winkel-Referenzwert gesetzt
18
11 Batteriezustand 12 Neigungswinkel 13 Messeinheiten 14 Horizontallibelle 15 Vertikallibelle 16 Magnete 17 Messäche 18 Batteriefach (Rückseite)
4 5 6
DE
02
DigiLevel Plus
1
Batterien einlegen
1
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
2
Einschalten und Messen
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenzfunktion deaktiviert ist.
!
Die DigiLevel Plus kann Winkel kontinuierlich auf 360° vermessen. – Schalten Sie das Gerät mit Taste (4) ein. – Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (12). Werden Neigungen über Kopf
gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung automatisch an.
– Zusätzlich wird mit dem Symbol (7) die momentane Neigungsrichtung angezeigt.
Auswahl der Messeinheit
3
Mit Taste (1) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m umgeschaltet.
4
Kalibrierung
1. Die Messäche (17) vom Gerät auf einen geraden und markierten Untergrund positio-
nieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (4) und die REF-Taste (2) solange drücken bis CAL 1 blinkend erscheint. Kurz danach erfolgt ein Signalton und es erscheint CAL 2.
2. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und exakt auf die markierte Fläche
setzen (Umschlagmessung). Wieder die REF-Taste (2) solange drücken bis CAL 2 blinkt. Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen (0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
!
Ändern des Winkel-Referenzwertes
5
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken. Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,0°”, „REF“ blinkt im Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert deaktiviert.
Durch Ausschalten des Gerätes wird der Winkel-Referenzwert nicht deaktiviert.
!
°C / °F / Messwert
6
Durch kurzes Drücken der CAL-Taste (3) wird die Umgebungstemperatur in °C und °F angezeigt. Erneutes Drücken wechselt zurück zum Messwert.
HOLD
7
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste (5) drücken.
Akustische Signalisierung
8
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert steht, wird dies akustisch signalisiert.
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenzwert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
!
DE
03
Technische Daten
Anzeigengenauigkeit
1 Dezimalstelle
Libellengenauigkeit
± 1 mm/m
Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-20 ... 70°C, 80%rH, nicht kondensierend
Abmessungen (B x H x T) 40
400 x 66 x 30 mm
Abmessungen (B x H x T) 60
600 x 66 x 30 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 25
315 g
Hintergrundbeleuchtung
9
Durch langes Drücken der Taste (6) wird die Hintergrundbeleuchtung ein- / ausgeschaltet.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 3 Minuten Inaktivität automatisch ab, um die Batterien zu schonen.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven Körper­hilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnet­karten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem
Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Genauigkeit elektronische Messung
± 0,1° bei 89° … 90° ± 0,2° bei 1° … 89°
± 0,1° bei 0° … 1°
Arbeitsbedingungen
0 ... 50°C, 80%rH, nicht kondensierend,
Stromversorgung 2 x 1,5V (Typ AAA/LR03) Abmessungen (B x H x T) 25 240 x 66 x 30 mm
Gewicht (inkl. Batterien) 40 495 g Gewicht (inkl. Batterien) 60 675 g
Technische Änderungen vorbehalten. Rev18W21
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Waren­verkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=diglevpl
DE
04
DigiLevel Plus
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
!
they contain. This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level – Horizontal and vertical angle display – The slope memory allows angles to be easily transferred.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended purpose and within
the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery
charge is weak.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or
in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can
potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Change units of measure 2 Angle reference value setting 3 Calibration 4 ON/OFF button 5 Hold function
16
6 Acoustic signal generator /
Backlighting ON/OFF
7 Slope direction 8 Acoustic signal generator active 9 HOLD: current measured
value is held
10 Angle reference set
18
11 Battery charge 12 Slope angle 13 Units of measure 14 Horizontal vial 15 Vertical vial 16 Magnets 17 Measuring surface 18 Battery compartment (Rear)
4 5 6
EN
05
1
1
Inserting batteries
Open the battery com-partment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
2
Switching on and measuring
Make sure that the reference function is deactivated before measuring.
!
The DigiLevel Plus can measure angles continuously to 360°. – Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (4). – The slope angle is shown in the display (8). If slopes are measured overhead,
the direction of display adjusts automatically.
– The current slope direction is also shown by the symbol (7).
Selection of unit of measurement
3
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected (° degrees, %, mm/m).
4
Calibration
1. Place the unit with its measuring edge (17) down on a straight surface and mark the
positions of the unit‘s ends on the underlying surface (see Fig. below). Switch the unit on (4) and press the REF button (2) until CAL 1 starts blinking. Shortly thereafter an acoustic signal will sound and CAL 2 will appear in the display.
2. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180° such that its ends are
positioned opposite where they previously were but again exactly at the underlying surface marks (reverse measurement). Again press the REF button (2) until CAL 2 blinks. The subsequent acoustic signal concludes the process.
The unit is properly calibrated when it displays the same measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation from absolute level, in both positions (0° and 180°).
!
Changing the angle reference value
5
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere. To do so, set the device to
the desired slope and press button (2). The display then changes to „0.0°“, „REF“ ashes
on the display and the required reference angle is set. The slope can now be transferred to other objects.
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
The angle reference is not deactivated by switching off the device.
!
°C / °F / measured value
6
The ambient temperature is shown in °C and °F by briey pressing the CAL button (3).
Press again to switch back to the measured value.
HOLD
7
Press the HOLD button (5) to hold the current measured value on the display.
Acoustic signal
8
The acoustic signal can be switched on or off with button (6). When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently stored value, this is indicated by an acoustic signal.
When working with a changed angle reference value, the acoustic signal is activated on reaching the new reference value (0°, 45°, 90° display).
!
EN
06
DigiLevel Plus
Technical data
Vial
± 1 mm/m
0 ... 50°C, 80%rH, no condensation, Storage conditions
-20 ... 70°C, 80%rH, no condensation
Power supply
2 x 1.5V (type AAA/LR03)
Dimensions (W x H x D) 60
600 x 66 x 30 mm
Weight (incl. batteries) 25
315 g
Weight (incl. batteries) 40
495 g
Backlighting
9
The backlighting is switched ON/OFF by pressing and holding button (6).
Auto Off function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off automatically if it is left idle for 3 minutes.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons, the applicable national
stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“ (occupational health and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe distance of at
least 30cm away from the magnet.
Electronic measuring precision
± 0,1° at 89° … 90° ± 0,2° at 1° … 89°
Display accuracy 1 decimal place
± 0,1° at 0° … 1°
Operating conditions
max. working altitude 2000 m above sea level
Dimensions (W x H x D) 25 240 x 66 x 30 mm Dimensions (W x H x D) 40 400 x 66 x 30 mm
Weight (incl. batteries) 60 675 g
Subject to technical change without notice. Rev18W21
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=diglevpl
EN
07
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet­link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin
!
beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas – Horizontale en verticale hoekindicator – Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden overgedragen.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik
van kinderen bewaren. – De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd! – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen
of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektro-
magnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtln 2014/30/EU. – Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations
of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelk.
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Plus
4 5 6
14
17 17
15
16
12 13
1 Meeteenheid omschakelen 2 Hoek-referentiewaarde instellen 3 Kalibratie 4 AAN- / UIT-toets 5 Hold-functie
16
6 Akoestische signaalgever /
achtergrondverlichting aan/uit
7 Neigingrichting 8 Akoestische signaalgever actief 9 HOLD: actuele meetwaarde
wordt gehouden
10 Hoek-referentiewaarde ingesteld
18
11 Indicator batterijtoestand 12 Neigingshoek 13 Meeteenheden 14 Horizontale libel 15 Verticale libel 16 Magneten 17 Meetoppervlak 18 Batterijvakje (Achterzijde)
NL
08
DigiLevel Plus
1
Plaatsen van de batterijen
1
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
2
Inschakelen en meten
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie gedeactiveerd is.
!
De DigiLevel Plus kan hoeken constant op 360° meten. – Schakel het apparaat in met toets (4). – De neigingshoek verschijnt in de weergave (12). Wanneer neigingen boven
hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting zich automatisch aan.
– Bovendien wordt met het symbool (7) de actuele neigingsrichting weergegeven.
3
Keuze van de meeteenheid
Met toets (1) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m omschakelen.
4
Kalibratie
1. Positioneer het meetoppervlak (17) van het apparaat op een rechte en gekenmerkte
ondergrond (zie afb. beneden). Schakel het apparaat in (4) en houd de REF-toets (2) ingedrukt totdat CAL 1 knippert. Kort daarna hoort u een signaalgeluid en CAL 2 verschijnt.
2. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact op het gekenmerkte
oppervlak (omslagmeting). Houd de REF-toets (2) ingedrukt totdat CAL 2 knippert. Het volgende signaalgeluid sluit het proces af.
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden weergegeven.
!
Veranderen van de hoek-referentiewaarde
5
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2). Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,0°‘, ‚REF‘ knippert op het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld. Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde gedeactiveerd.
De hoek-referentiewaarde wordt niet gedeactiveerd als u het apparaat uitschakelt.
!
°C / °F / meetwaarde
6
Druk kort op de CAL-toets (3) om de omgevingstemperatuur in °C en °F weer te geven. Druk opnieuw op de toets om naar de meetwaarde terug te keren.
HOLD
7
Druk op de Hold-toets (5) om de actuele meetwaarde op het display vast te houden.
Akoestische signalering
8
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat, wordt dit akoestisch gesignaleerd.
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentiewaarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
!
NL
09
Weergavenauwkeurigheid
1 decimaalcijfer
Exactheid van de libellen
± 1 mm/m
(Nieuw Amsterdams Peil)
Afmetingen (B x H x D) 25
240 x 66 x 30 mm
Afmetingen (B x H x D) 40
400 x 66 x 30 mm
Afmetingen (B x H x D) 60
600 x 66 x 30 mm
Gewicht (incl. batterijen) 40
495 g
Gewicht (incl. batterijen) 60
675 g
Achtergrondverlichting
9
Druk lang op de toets (6) om de achtergrondverlichting in- of uit te schakelen.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 3 minuten inactiviteit automatisch uit om de batterijen te sparen.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektromechanische apparaten (bijv
magneetkaarten, mechanischen horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallen­verzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
Technische gegevens
± 0,1° bij 0° … 1°
Exactheid van de elektronische meting
± 0,1° bij 89° … 90° ± 0,2° bij 1° … 89°
0 ... 50°C, 80%rH, niet-condenserend,
Werkomstandigheden
werkhoogte max. 2000 m boven NAP
Opslagvoorwaarden -20 ... 70°C, 80%rH, niet-condenserend Stroomverzorging 2 x 1,5V (type AAA/LR03)
Gewicht (incl. batterijen) 25 315 g
Technische veranderingen voorbehouden. Rev18W21
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=diglevpl
NL
10
DigiLevel Plus
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri
!
indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas – Horisontal og vertikal vinkelvisning – Fra oplagrede målinger kan let over føres en ønsket vinkel.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne
specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres. – Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer,
fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter, eller hvis
batteriladningen er svag.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk
kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af personer
med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga.
elektronisk udstyr er til stede.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Omstilling af måleenhed 2 Indlæsning af referencevinkel 3 Kalibrering 4 TÆND-/SLUK-knap 5 Hold-funktion
16
6 Akustisk signalgiver /
baggrundsbelysning tænd/sluk
7 Hældningsretning 8 Akustisk signalgiver aktiv 9 HOLD: Aktuel måleværdi
fastholdes
10 Vinkel-referenceværdi indstillet
18
11 Batteriernes ladetilstand 12 Hældningsvinkel 13 Måleenheder 14 Lodlibelle 15 Vaterlibelle 16 Magneter 17 Målead 18 Batterihus (Bagside)
4 5 6
DA
11
1
Isætning af batterier
1
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
2
Tænd for instrumentet og mål
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen er deaktiveret.
!
DigiLevel Plus kan måle kontinuerligt op til 360°. – Tænd for apparatet med kontakten (4).
– Hældningsvinklen vises i displayet (12). Hvis målingen foretages med anlægsaden
opad, vendes tal og symboler i displayet, så de stadig læses retvendt.
– Samtidig viser symbolet (7) den øjeblikkelige hældningsretning.
3
Valg af måleenhed
Med tasten (5) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent eller mm/m.
4
Kalibrering
1. Anbring apparatets måleade (17) på et jævnt, markeret underlag (se Ill. nedenfor).
Tænd for apparatet (4) og tryk på REF-knappen (2), indtil det viser et blinkende CAL 1. Kort efter høres en signaltone, og apparatet viser CAL 2.
2. Drej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist på den markerede ade
(omslagsmåling). Tryk igen på REF-knappen (2), indtil CAL 2 blinker. Den efterfølgende signaltone afslutter operationen.
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
!
Ændring af vinkelreference
5
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2). Herefter skifter indikatoren til „0,0°”, „REF“ blinker på displayet, og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkel-referenceværdien.
Hvis man slukker apparatet, deaktiveres vinkel-referenceværdien ikke.
!
Måleværdi °C / °F
6
Når man trykker kortvarigt på CAL-knappen (3), vises omgivelsestemperaturen i °C og °F. Man returnerer til måleværdien ved at trykke på knappen igen.
HOLD
7
Man kan fastholde den aktuelle måleværdi på displayet ved at trykke på Hold-knappen (5).
Akkustisk signal
8
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er 0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet, lyder det akustiske signal.
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
!
DA
12
DigiLevel Plus
Tekniske data
Libellenøjagtighed
± 1 mm/m
Opbevaringsbetingelser
-20 ... 70°C, 80%rH, ikke-kondenserende
Strømkilde
2 x 1,5V (AAA/LR03)
Mål (B x H x D) 25
240 x 66 x 30 mm
Mål (B x H x D) 60
600 x 66 x 30 mm
Vægt (inkl. batterier) 25
315 g
Vægt (inkl. batterier) 40
495 g
Baggrundsbelysning
9
Når man holder knappen (6) inde i længere tid, hhv. tændes og slukkes baggrundsbelysningen.
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 3 minutter inaktivitet for at spare batteri.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske ure,
nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater.
Nøjagtighed elektronisk måling
± 0,1° ved 89° … 90° ± 0,2° ved 1° … 89°
Visningsnøjagtighed 1 decimal
± 0,1° ved 0° … 1°
Arbejdsbetingelser
0 ... 50°C, 80%rH, ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Mål (B x H x D) 40 400 x 66 x 30 mm
Vægt (inkl. batterier) 60 675 g
Forbehold for tekniske ændringer. Rev18W21
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=diglevpl
DA
13
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées
!
ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez
l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique – Afchages vertical et horizontal de l’angle – La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée
des enfants.
– Il est interdit de modier la construction de l‘instrument. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes
ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus
ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité
électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions,
les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque.
Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou
de perturbations.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Changer d’unité de mesure 2 Réglage de la valeur de
référence de l’angle
3 Calibrage 4 Touche MARCHE/ARRET 5 Fonction HOLD
16
6 Émetteur du signal sonore /
marche-arrêt du rétroéclairage
7 Sens de l’inclinaison 8 Émetteur du signal sonore actif 9 HOLD: La valeur mesurée
18
actuelle est conservée
10 Valeur de référence de l’angle xée 11 Afchage de la charge des piles 12 Angle d’inclinaison 13 Unités de mesure 14 Bulle horizontale 15 Bulle verticale 16 Aimants 17 Surface de mesure 18 Compartiment de piles
(Verso de l’appareil)
4 5 6
FR
14
DigiLevel Plus
1
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité soit correcte.
2
Mise en marche et mesure
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence est désactivée.
!
Le DigiLevel Plus peut mesurer en continu des angles de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (4). – L’angle d’inclinaison apparaît à l’afchage (12). En cas de mesures effectuées
au-dessus de la tête, le sens de l’afchage s’adapte automatiquement. – Le symbole (7) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
3
Sélection de l’unité de mesure
La touche (1) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et mm/m).
4
Calibrage
1. Positionner la surface de mesure de l’instrument (17) sur une surface plane et marquée
(voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’instrument sous tension (4) et appuyer sur la touche REF (2) jusqu’à ce que CAL 1 s’afche en clignotant. Un signal sonore retentit juste après et CAL 2 apparaît à l’écran.
2. Tourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale et le poser précisément
sur la surface marquée (inversion des valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche REF (2) jusqu’à ce que CAL 2 clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève l’opération.
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes valeurs mesurées
dans les deux positions (0° et 180°).
!
Modification de la valeur de référence de l’angle
5
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2). L’afchage passe ensuite à „0,0°“, „REF“ clignote à l’écran et l’angle de référence souhaité est xé. Il est maintenant possible de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence de l’angle est désactivée.
La mise hors tension de l’appareil ne désactive pas la valeur de référence de l’angle.
!
°C / °F / valeur mesurée
6
Appuyer brièvement sur la touche CAL (3) pour afcher la température ambiante en °C et °F. Une nouvelle activation de la touche entraîne l’afchage de la valeur mesurée.
HOLD
7
Pour maintenir la valeur actuelle à l’écran, appuyer sur la touche HOLD (5).
Signal sonore
8
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette nouvelle valeur de référence (affichage 0°,
!
45°ou 90°).
FR
15
± 0,2° à 1° … 89°
Précision de l’afchage
1 décimale
Conditions de stockage
-20 ... 70°C, 80%rH, non condensante
Alimentation électrique
2 x 1,5V (type AAA/LR03)
Dimensions (L x H x P) 25
240 x 66 x 30 mm
Poids (piles incluse) 25
315 g
Poids (piles incluse) 40
495 g
Rétroéclairage
9
Appuyer longuement sur la touche (6) pour allumer/éteindre le rétroéclairage.
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement en danger.
Données techniques
± 0,1° à 0° … 1°
Précision de la mesure électronique
± 0,1° à 89° … 90°
Précision des bulles ± 1 mm/m
0 ... 50°C, 80%rH, non condensante,
Conditions de travail
Altitude de travail max. de 2000m au-dessus du niveau moyen de la mer
Dimensions (L x H x P) 40 400 x 66 x 30 mm Dimensions (L x H x P) 60 600 x 66 x 30 mm
Poids (piles incluse) 60 675 g
Sous réserve de modifications techniques. Rev18W21
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément àla directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=diglevpl
FR
16
DigiLevel Plus
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información
complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de
Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas
!
en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia
de manos.
Función / uso
Nivel de burbuja electrónico digital – Indicación de ángulos horizontal y vertical – La memoria de inclinación permite copiar ángulos fácilmente.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños. – No está permitido modicar la construcción del aparato.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga
de la batería es débil.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electro-
magnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones,
gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos
o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Cambiar unidad de medida 2 Ajuste de valor dereferencia ángulo 3 Calibración 4 Tecla de encendido y apagado (ON/OFF) 5 Función Hold
16
6 Emisor de señales acústicas /
Encendido y apagado de retroiluminación
7 Sentido de inclinación 8 Emisor de señales acústicas activado 9 HOLD: mantener medición actual 10 Valor de referencia angular aplicado
18
11 Indicación estado de pilas 12 Ángulo de inclinación 13 Unidades de medida 14 Burbuja horizontal 15 Burbuja vertical 16 Imanes 17 Supercie de medición 18 Caja de pilas (Trasero)
4 5 6
ES
17
1
Poner las pilas
1
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
2
Conectar y medir
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada la función de referencia.
!
El DigiLevel Plus puede medir ángulos continuamente a 360°. – Encienda el aparato con la tecla (4). – El ángulo de inclinación aparece en la indicación (12). Al medir inclinaciones arriba
de la cabeza, el sentido de indicación se adapta automáticamente.
– Adicionalmente con el símbolo (7) se indica el sentido momentáneo de inclinación.
Selección de la unidad de medición
3
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados, % e mm/m.
4
Calibración
1. Coloque la supercie de medición (17) del aparato sobre una base lisa y marcada
(ver g. abajo). Conecte el aparato (4) y pulse la tecla REF (2) tanto tiempo hasta que
parpadee CAL 1. Al momento se escucha un sonido y aparece CAL 2.
2. Gire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo exactamente sobre
la supercie marcada (medición inversa). Pulse de nuevo la tecla REF (2) tanto tiempo hasta que parpadee CAL 2. El proceso naliza con un sonido.
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
!
Cambiar el valor de referencia del ángulo
5
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2). La indicación cambia ahora a „0,0°“, „REF“ parpadea en la pantalla y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado. Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
Esta referencia de ángulo no se desactiva al apagar el aparato.
!
°C / °F / medición
6
Al pulsar brevemente la tecla CAL (3) se muestra la temperatura ambiente en °C y °F. Pulsando de nuevo se vuelve al valor de la medición.
HOLD
7
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (5).
Señalización acústica
8
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado, esto se indica con una señal acústica.
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado, el emisor
de señal se activa con este nuevo valor de referencia (indicación 0°, 45°, 90°).
!
ES
18
DigiLevel Plus
Datos técnicos
± 0,2° para 1° … 89°
máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-20 ... 70°C, 80%rH, no condensante
Alimentación
2 x 1,5V (Tipo AAA/LR03)
Dimensiones (An x Al x F) 60
600 x 66 x 30 mm
Peso (pilas incluida) 25
315 g
Peso (pilas incluida) 40
495 g
Retroiluminación
9
La retroiluminación se enciende y apaga pulsando de forma prolongada la tecla (6).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 3 minutos de inactividad para proteger las pilas.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse
en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania
la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados.
Precisión medición electrónica
± 0,1° para 89° … 90°
Precisión indicada 1 decimal Precisión de las burbujas ± 1 mm/m
± 0,1° para 0° … 1°
Condiciones de trabajo
0 ... 50°C, 80%rH, no condensante, altitud de trabajo
Dimensiones (An x Al x F) 25 240 x 66 x 30 mm Dimensiones (An x Al x F) 40 400 x 66 x 30 mm
Peso (pilas incluida) 60 675 g
Sujeto a modificaciones técnicas. Rev18W21
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y
eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=diglevpl
ES
19
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni
più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni.
!
Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d‘aria digitale
– Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale
– La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento di angoli.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
– Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure
se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica
ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni
di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso
pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Cambio dell‘unità di misura 2 Impostazione del valore di
riferimento dell‘angolo
3 Taratura 4 Tasto ON/OFF 5 Funzione Hold
16
6 Segnalatore acustico /
retroilluminazione On/Off
7 Verso dell‘inclinazione 8 Segnalatore acustico attivo 9 HOLD: viene mantenuto
18
l‘attuale valore misurato
10 Valore di riferimento
dell‘angolo impostato
11 Visualizzazione dello stato delle pile 12 Angolo di inclinazione 13 Unità di misura 14 Livella orizzontale 15 Livella verticale 16 Magneti 17 Supercie di misura 18 Vano delle pile (Parte posteriore)
4 5 6
IT
20
DigiLevel Plus
1
1
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo
attenzione alla correttezza delle polarità.
2
Accensione e misura
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione di riferimento sia disattivata.
!
La DigiLevel Plus può misurare qualsiasi angolo no a 360°.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (4). – L‘angolo di inclinazione compare sul display (12). Se si misurano angoli sotto
sopra, il verso di visualizzazione si adatta automaticamente.
– Con il simbolo (7) viene inoltre visualizzato il verso attuale dell‘inclinazione.
Selezione dell‘unità di misura
3
Con il tasto (1) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
4
Taratura
1. Posizionare la supercie di misura (17) dello strumento su un piano rettilineo e marcato
(vedere gura in basso). Accendere lo strumento (4) e tenere premuto il tasto REF (2) no al lampeggio di CAL 1 sul display. Poco dopo viene emesso un segnale acustico
e compare CAL 2.
2. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla esattamente sulla supercie
marcata (misura ad inversione). Premere e tenere premuto il tasto REF (2) no
al lampeggio di CAL 2 sul display. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
lo strumento è tarato correttamente se in entrambe le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
!
Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
5
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal ne posizionare l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Inne viene visualizzato „0,0°“,
„REF“ lampeggia e l‘angolo di riferimento desiderato è impostato. Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo viene disattivato.
Spegnendo l‘apparecchio, il valore di riferimento dell‘angolo non viene disattivato.
!
°C / °F / valore misurato
6
Premendo brevemente il tasto CAL (3) viene visualizzata la temperatura ambiente in °C e °F. Premendo nuovamente si torna al valore misurato.
HOLD
7
Per mantenere il valore misurato sul display, premere il tasto Hold (5).
Segnalazione acustica
8
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria, ciò viene segnalato acusticamente.
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modificato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
!
IT
21
Precisione di visualizzazione
1 cifra decimale
Precisione della livella
± 1 mm/m
Alimentazione elettrica
2 x 1,5V (tipo AAA/LR03)
Dimensioni (L x H x P) 25
240 x 66 x 30 mm
Dimensioni (L x H x P) 40
400 x 66 x 30 mm
Peso (con batterie) 40
495 g
Peso (con batterie) 60
675 g
Retroilluminazione
9
Premendo a lungo il tasto (6) si accende/spegne la retroilluminazione.
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo 3 minuti di inattività, per risparmiare la batteria.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es. schede magnetiche,
orologi magnetici, meccanica ne, dischi ssi). A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno rispettate le rispettive
disposizioni e norme nazionali, ad esempio in Germania la norma BGV B11 §14 "Campi elettromagnetici".
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno 30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Dati tecnici
Precisione di misura elettronica
± 0,1° a 0° … 1° ± 0,1° a 89° … 90° ± 0,2° a 1° … 89°
0 ... 50°C, 80%rH, non condensante,
Condizioni di lavoro
altezza di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -20 ... 70°C, 80%rH, non condensante
Dimensioni (L x H x P) 60 600 x 66 x 30 mm Peso (con batterie) 25 315 g
Con riserva di modifiche tecniche. Rev18W21
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere
raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva
europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=diglevpl
IT
22
DigiLevel Plus
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie
!
z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / zastosowanie
Cyfrowa poziomnica elektroniczna
– Wskazanie kąta wpoziomie ipionie – Pamięć nachylenia umożliwia łatwe przenoszenie kątów.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego wspecykacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. – Nie modykować konstrukcji urządzenia. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej
temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej
lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami i wartościami
granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg dyrektywy EMC 2014/30/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca.
Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach
elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
1 2 3
14
17 17
15
16
7 8 9 10 11
DigiLevel Plus
12 13
1 Zmiana jednostki pomiaru 2 Ustawianie wartości kąta wzorcowego 3 Kalibracja 4 Przycisk WŁ./WYŁ. 5 Funkcja hold
16
6 Sygnalizator akustyczny /
podświetlenie włączone/ wyłączone
7 Kierunek nachylenia 8 Sygnalizator akustyczny aktywny 9 HOLD: aktualna wartość pomiaru
jest zatrzymywana
10 Wartość kąta wzorcowego ustawiona
18
11 Stan baterii 12 Kąt nachylenia 13 Jednostki pomiaru 14 Libelka pozioma 15 Libelka pionowa 16 Magnesy 17 Powierzchnia pomiaru 18 Komora baterii (z tyłu)
4 5 6
23
1
Zakładanie baterii
1
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
2
Włączanie i pomiar
Przed każdym pomiarem należy zwrócić uwagę na to, aby funkcja referencyjna była dezaktywowana.
!
DigiLevel Plus może mierzyć kąt w sposób ciągły do 360°. – Włącz przyrząd przyciskiem (4). – Kąt nachylenia jest wyświetlany na wskaźniku 12). Podczas pomiaru nachylenia
od dołu kierunek wskaźnika dopasowuje się automatycznie. – Dodatkowo symbol (7) wskazuje aktualny kierunek nachylenia.
Wybór jednostki
3
Przyciskiem (1) można wybierać wyświetlaną jednostkę pomiarową: ° st., % i mm/m.
4
Kalibracja
1. Powierzchnię pomiaru (17) urządzenia ustawić na równym i oznaczonym podłożu
(patrz rys. na dole). Włączyć urządzenie (4) i naciskać przycisk REF (2), aż zacznie migać wskazanie CAL 1. Wkrótce potem rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlone zostanie wskazanie CAL 2.
2. Teraz obrócić poziomnicę poziomo o 180° i ustawić dokładnie na oznaczonej
powierzchni (pomiar odwrócony). Ponownie naciskać przycisk REF (2), aż zacznie migać wskazanie CAL 2. Sygnał dźwiękowy oznacza zakończenie procedury.
Urządzenie jest prawidłowo skalibrowane, jeżeli w obu pozycjach (0° i 180°) wskazuje te same wartości pomiaru.
!
Zmiana wartości kąta wzorcowego
5
Przyciskiem (2) można przenosić nachylenia. Przystaw przyrząd do pożądanego nachylenia i naciśnij przycisk (2). Wskazanie zmienia się następnie na “0,0°”, „REF“ miga na wyświetlaczu, a pożądany kąt wzorcowy jest ustawiony. Nachylenie to można teraz przenosić na inne przedmioty.
Ponowne naciśnięcie przycisku (2) dezaktywuje wartość kąta wzorcowego.
Wyłączenie urządzenia nie powoduje dezaktywacji wartości kąta wzorcowego.
!
°C / °F / wartość pomiaru
6
Krótkie przyciśnięcie przycisku CAL (3) powoduje wyświetlenie temperatury otoczenia w °C i °F. Ponowne przyciśnięcie powoduje powrót do wartości pomiaru.
HOLD
7
Aby zatrzymać aktualną wartość pomiaru na wyświetlaczu należy przycisnąć przycisk hold (5).
8
Sygnalizacja akustyczna
Przyciskiem (6) można włączyć lub wyłączyć sygnalizator. Ustalenie się kąta nachylenia na 0°, 45°, 90° lub ostatnią zapamiętaną wartość jest sygnalizowane akustycznie.
Podczas pracy ze zmienionym kątem wzorcowym, reakcje sygnalizatora są odniesione do tej nowej wartości wzorcowej (wskazanie 0°, 45°, 90°).
!
24
Loading...
+ 56 hidden pages