Laserliner DigiLevel Laser G40 operation manual

Page 1
DigiLevel Laser G40/G80
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
FI
SV
NO
TR
RU
UK
02
08
14
20
26
32
38
44
magnetic
Laser 515 nm
AutoSound
CS
LV
LT
RO
BG
Page 2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Infor­mationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthal-
!
tenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit grüner Lasertechnologie – Wand-Linien-Laser zur optischen Verlängerung der Messäche – Horizontale und vertikale Winkelanzeige – Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst
durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laser-
bereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
DE
02
Page 3
DigiLevel Laser G40/G80
Laseraustritt
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch
elektronische Geräte ist gegeben.
Laser anLaser aus
Laser 515 nm
Grüne Lasertechnologie
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für eine hohe Qualität der Linie, ein sauberes, klares und dadurch gut sichtbares Linienbild. Im Gegensatz zu früheren Generationen sind sie temperaturstabiler und energieeffizienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere Empfindlichkeit im Wellenbereich des grünen Laser als zum Beispiel beim roten Laser. Dadurch erscheint die grüne Laserdiode im Vergleich zur roten sehr viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung – bieten also Vorteile in Bezug auf die Sichbarkeit der Laserlinie unter ungünstigen Bedingungen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm
1
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations­symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
DE
03
Page 4
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
1
Messeinheit umstellen
2
17
19
18
Winkel-Referenzwert setzen
3
Kalibrierung
4
AN- / AUS-Taste
5
Hold-Funktion
6
Akustischer Signalgeber / Hintergrundbeleuchtung ein/aus
7
Neigungsrichtung
8
Akustischer Signalgeber aktiv
9
HOLD: aktueller Messwert wird gehalten
10
Winkel-Referenzwert gesetzt
11
Batteriezustand
12
Neigungswinkel
13
Messeinheiten
14
Linienlaser
15
Horizontallibelle
16
Vertikallibelle
17
Magnete
18
Messäche
19
Batteriefach (Rückseite)
16
DE
04
17
Page 5
DigiLevel Laser G40/G80
2
Einschalten und Messen
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenz­funktion deaktiviert ist.
!
Die DigiLevel Laser G40 / G80 kann Winkel kontinuierlich auf 360° vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (4) ein. – Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (12). Werden Nei-
gungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an. – Zusätzlich wird mit dem Symbol (7) die momentane Neigungs-
richtung angezeigt.
Auswahl der Messeinheit
3
Mit Taste (1) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m umgeschaltet.
4
Kalibrierung
1. Die Messäche (18) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (4) und die REF-Taste (2) solange drücken bis CAL 1 blinkend erscheint. Kurz danach erfolgt ein Signalton und es erscheint CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und
exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung). Wieder die REF-Taste (2) solange drücken bis CAL 2 blinkt. Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen (0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
!
DE
05
Page 6
5
Ändern des Winkel-Referenzwertes
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken. Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,0°”, „REF“ blinkt im Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert deaktiviert.
Durch Ausschalten des Gerätes wird der Winkel­Referenzwert nicht deaktiviert.
!
6
°C / °F / Messwert
Durch kurzes Drücken der CAL-Taste (3) wird die Umgebungs­temperatur in °C und °F angezeigt. Erneutes Drücken wechselt zurück zum Messwert.
HOLD7
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste (5) drücken.
8
Akustische Signalisierung
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert steht, wird dies akustisch signalisiert.
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenz-
!
wert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
9
Hintergrundbeleuchtung
Durch langes Drücken der Taste (6) wird die Hintergrundbeleuchtung ein- / ausgeschaltet.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 3 Minuten Inaktivität automatisch ab, um die Batterien zu schonen.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
DE
06
Page 7
DigiLevel Laser G40/G80
Anzeigengenauigkeit
1 Dezimalstelle
Laserwellenlänge
515 nm
2000 m über NN (Normalnull)
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) G40
400 x 66 x 30 mm
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elek­tromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berück­sichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagneti­sche Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Mag­nete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Technische Daten
Genauigkeit elektronische Messung
Libellengenauigkeit ± 0,5 mm/m Laserklasse 2 / < 1 mW
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen
Stromversorgung 2 x 1,5V (Typ AAA/LR03)
Abmessungen (B x H x T) G80 800 x 66 x 30 mm Gewicht (inkl. Batterien) G40 / G80 566 g / 966 g
Technische Änderungen vorbehalten. 18W44
± 0,1° bei 0° … 1° ± 0,1° bei 89° … 90° ± 0,2° bei 1° … 89°
0 ... 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht konden­sierend, Arbeitshöhe max.
-10°C ... 60°C,
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHH
DE
07
Page 8
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level with green laser technology – Wall line laser to optically extend the measurement area – Horizontal and vertical angle display – The slope memory allows angles to be easily transferred
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications. – The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children. – Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration. – The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam. – Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reections. – Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) – Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
EN
08
Page 9
DigiLevel Laser G40/G80
Laser outlet
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
Laser onLaser off
Laser 515 nm
Green laser technology
Laser modules in DLD design stand for high line
easily visible line image. Unlike previous generations they are more temperature-stable and energy efficient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity to the wave range of the green laser than the red laser, for example. This makes the green laser diode appear much brighter than the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer advantages with regards to how visible the laser line is under unfavourable conditions.
quality as well as a clean and clear and therefore
Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm
1
1
Inserting batteries
Open the battery com-partment and insert batteries according
the symbols. Be sure to pay
to
attention
to polarity.
EN
09
Page 10
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
1
Change units of measure
2
17
19
18
Angle reference value setting
3
Calibration
4
ON/OFF button
5
Hold function
6
Acoustic signal generator / Backlighting ON/OFF
7
Slope direction
8
Acoustic signal generator active
9
HOLD: current measured value is held
10
Angle reference set
11
Battery charge
12
Slope angle
13
Units of measure
14
Line laser
15
Horizontal vial
16
Vertical vial
17
Magnets
18
Measuring surface
19
Battery compartment (Rear)
16
EN
10
17
Page 11
DigiLevel Laser G40/G80
2
Switching on and measuring
Make sure that the reference function is deactivated before measuring.
!
The DigiLevel Laser G40 / G80 can measure angles continuously to 360°. – Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (4). – The slope angle is shown in the display (8). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically. – The current slope direction is also shown by the symbol (7).
3
Selection of unit of measurement
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected (° degrees, %, mm/m).
4
Calibration
1. Place the unit with its measuring edge (18) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the under­lying surface (see Fig. below). Switch the unit on (4) and press the REF button (2) until CAL 1 starts blinking. Shortly thereafter an acoustic signal will sound and CAL 2 will appear in the display.
DigiLevel Laser
2. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously were but again exactly at the underlying surface marks (reverse measurement). Again press the REF button (2) until CAL 2 blinks. The subsequent acoustic signal concludes the process.
The unit is properly calibrated when it displays the same measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
!
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
EN
11
Page 12
5
Changing the angle reference value
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere. To do so, set the device to the desired slope and press button (2). The display then changes to „0.0°“, „REF“ ashes on the display and the required reference angle is set. The slope can now be transferred to other objects.
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
The angle reference is not deactivated by switching off the device.
!
°C / °F / measured value
6
The ambient temperature is shown in °C and °F by briey pressing the CAL button (3). Press again to switch back to the measured value.
HOLD
7
Press the HOLD button (5) to hold the current measured value on the display.
Acoustic signal
8
The acoustic signal can be switched on or off with button (6). When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently stored value, this is indicated by an acoustic signal.
When working with a changed angle reference value, the acoustic signal is activated on reaching the new reference
!
value (0°, 45°, 90° display).
Backlighting
9
The backlighting is switched ON/OFF by pressing and holding button (6).
Auto Off function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off automatically if it is left idle for 3 minutes.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EN
12
Page 13
DigiLevel Laser G40/G80
Technical data
± 0,2° at 1° … 89°
Vial
± 0,5 mm/m
Laser wavelength
515 nm
max. working altitude 2000 m max. humidity 80% rH
Power supply
2 x 1.5V (type AAA/LR03)
Dimensions (W x H x D) G80
800 x 66 x 30 mm
G40 / G80
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons, the applicable national stipulations and regulations must be complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“ (occupational health and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
Electronic measuring precision
Display accuracy 1 decimal place
Laser class 2 / < 1 mW
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D) G40 400 x 66 x 30 mm
Weight (incl. batteries)
Subject to technical change without notice. 18W44
± 0,1° at 0° … 1° ± 0,1° at 89° … 90°
0 ... 40°C, max. humidity 80% rH, no condensation,
above sea level
-10°C ... 60°C,
566 g / 966 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHH
EN
13
Page 14
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aan-
!
wijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas met groene lasertechnologie – Wand-lijnlaser voor de optische verlenging van het meetoppervlak – Horizontale en verticale hoekindicator – Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties. – De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren. – Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen. – Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten
tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
NL
14
Page 15
DigiLevel Laser G40/G80
Laseruitlaat
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektro-magnetische compatibiliteit volgens de EMC­richtln 2014/30/EU.
– Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen, in vlieg-
tuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelk.
Laser aanLaser uit
Laser 515 nm
Groene lasertechnologie
Lasermodules in DLD-uitvoering bieden een hoge
goed zichtbaar lijnbeeld. In tegenstelling tot oudere generaties zijn deze temperatuur-stabieler en energie efficiënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een grotere gevoeligheid in het golflengtebereik van de groene laser dan bijvoorbeeld bij de rode laser. Daardoor lijkt de groene laserdiode in vergelijking met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden dus voordelen met betrekking tot de zichtbaarheid van de laserlijn onder ongunstige voorwaarden.
kwaliteit van de lijn, een schoon, helder en daardoor
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm
1
1
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
NL
15
Page 16
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
1
Meeteenheid omschakelen
2
17
19
18
Hoek-referentiewaarde instellen
3
Kalibratie
4
AAN- / UIT-toets
5
Hold-functie
6
Akoestische signaalgever / achtergrondverlichting aan/uit
7
Neigingrichting
8
Akoestische signaalgever actief
9
HOLD: actuele meetwaarde wordt gehouden
10
Hoek-referentiewaarde ingesteld
11
Indicator batterijtoestand
12
Neigingshoek
13
Meeteenheden
14
Lijnlaser
15
Horizontale libel
16
Verticale libel
17
Magneten
18
Meetoppervlak
19
Batterijvakje (Achterzijde)
16
NL
16
17
Page 17
DigiLevel Laser G40/G80
2
Inschakelen en meten
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie gedeactiveerd is.
!
De DigiLevel Laser G40 / G80 kan hoeken constant op 360° meten. – Schakel het apparaat in met toets (4).
De neigingshoek verschnt in de weergave (12). Wanneer neigingen boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting zich automatisch aan.
– Bovendien wordt met het symbool (7) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
Keuze van de meeteenheid3
Met toets (1) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m omschakelen.
4
Kalibratie
1. Positioneer het meetoppervlak (18) van het apparaat op een rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Schakel het apparaat in (4) en houd de REF-toets (2) ingedrukt totdat CAL 1 knippert. Kort daarna hoort u een signaalgeluid en CAL 2 verschijnt.
DigiLevel Laser
2. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact op het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting). Houd de REF-toets (2) ingedrukt totdat CAL 2 knippert. Het volgende signaalgeluid sluit het proces af.
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
!
weergegeven.
NL
17
Page 18
5
Veranderen van de hoek-referentiewaarde
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2). Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,0°‘, ‚REF‘ knippert op het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld. Nu kan de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde gedeactiveerd.
De hoek-referentiewaarde wordt niet gedeactiveerd als u het apparaat uitschakelt.
!
6
°C / °F / meetwaarde
Druk kort op de CAL-toets (3) om de omgevingstemperatuur in °C en °F weer te geven. Druk opnieuw op de toets om naar de meet­waarde terug te keren.
HOLD7
Druk op de Hold-toets (5) om de actuele meetwaarde op het display vast te houden.
8
Akoestische signalering
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat, wordt dit akoestisch gesignaleerd.
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentie-
!
waarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
9
Achtergrondverlichting
Druk lang op de toets (6) om de achtergrondverlichting in- of uit te schakelen.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 3 minuten inactiviteit automatisch uit om de batterijen te sparen.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
18
Page 19
DigiLevel Laser G40/G80
Technische gegevens
± 0,2° bij 1° … 89°
Weergavenauwkeurigheid
1 decimaalcijfer
Exactheid van de libellen
± 0,5 mm/m
Lasergolengte
515 nm
(Nieuw Amsterdams Peil)
-10°C ... 60°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
Stroomverzorging
2 x 1,5V (type AAA/LR03)
Afmetingen (B x H x D) G40
400 x 66 x 30 mm
Afmetingen (B x H x D) G80
800 x 66 x 30 mm
Gewicht (incl. batterijen) G40 / G80
566 g / 966 g
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagne­tische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en apparaten te houden.
Exactheid van de elektronische meting
Laserklasse 2 / < 1 mW
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Technische veranderingen voorbehouden. 18W44
± 0,1° bij 0° … 1° ± 0,1° bij 89° … 90°
0 ... 40°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condense­rend, werkhoogte max. 2000 m boven NAP
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektro­nische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHH
NL
19
Page 20
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde-
!
holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas med grøn laserteknologi – Væglinjelaser til optisk forlængelse af måleaden – Horisontal og vertikal vinkelvisning – Fra oplagrede målinger kan let over føres en ønsket vinkel
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt
begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal
afmærkes med advarselsskilte.
DA
20
Page 21
DigiLevel Laser G40/G80
Laserudgang
Laser off Laser on
Laser 515 nm
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk
kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen
for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til
stede.
Grøn laserteknologi
Lasermodulerne i DLD-versionen står for en høj
synligt linjebillede. I modsætning til tidligere generationer er denne mere temperaturstabil og energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere følsomhed i den grønne lasers bølgeområde end fx i den røde lasers. Dermed fremstår den grønne laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden fordele, hvad angår laserlinjens synlighed under mindre gode forhold.
linjekvalitet, et rent, klart og dermedsærdeles
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm
1
Isætning af batterier
1
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
DA
21
Page 22
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
1
Omstilling af måleenhed
2
17
19
18
Indlæsning af referencevinkel
3
Kalibrering
4
TÆND-/SLUK-knap
5
Hold-funktion
6
Akustisk signalgiver / baggrundsbelysning tænd/sluk
7
Hældningsretning
8
Akustisk signalgiver aktiv
9
HOLD: Aktuel måleværdi fastholdes
10
Vinkel-referenceværdi indstillet
11
Batteriernes ladetilstand
12
Hældningsvinkel
13
Måleenheder
14
Linjelaser
15
Lodlibelle
16
Vaterlibelle
17
Magneter
18
Målead
19
Batterihus (Bagside)
16
DA
22
17
Page 23
DigiLevel Laser G40/G80
2
Tænd for instrumentet og mål
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen er deaktiveret.
!
DigiLevel Laser G40 / G80 kan måle kontinuerligt op til 360°. – Tænd for apparatet med kontakten (4). – Hældningsvinklen vises i displayet (12). Hvis målingen foretages
med anlægsaden opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt. – Samtidig viser symbolet (7) den øjeblikkelige hældningsretning.
Valg af måleenhed3
Med tasten (1) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent eller mm/m.
4
Kalibrering
1. Anbring apparatets måleade (18) på et jævnt, markeret underlag
(se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (4) og tryk på REF-knappen (2), indtil det viser et blinkende CAL 1. Kort efter høres en signal­tone, og apparatet viser CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Drej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist på
den markerede ade (omslagsmåling). Tryk igen på REF-knappen (2), indtil CAL 2 blinker. Den efterfølgende signaltone afslutter operationen.
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
!
DA
23
Page 24
5
Ændring af vinkelreference
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2). Herefter skifter indikatoren til „0,0°”, „REF“ blinker på displayet, og den ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkel­referenceværdien.
Hvis man slukker apparatet, deaktiveres vinkel-reference­værdien ikke.
!
6
Måleværdi °C / °F
Når man trykker kortvarigt på CAL-knappen (3), vises omgivelse­stemperaturen i °C og °F. Man returnerer til måleværdien ved at trykke på knappen igen.
7
HOLD
Man kan fastholde den aktuelle måleværdi på displayet ved at trykke på Hold-knappen (5).
8
Akkustisk signal
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er 0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet, lyder det akustiske signal.
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
!
Baggrundsbelysning
9
Når man holder knappen (6) inde i længere tid, hhv. tændes og slukkes baggrundsbelysningen.
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 3 minutter inaktivitet for at spare batteri.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
DA
24
Page 25
DigiLevel Laser G40/G80
Visningsnøjagtighed
1 decimal
Laserklasse
2 / < 1 mW
2000 m.o.h.
Mål (B x H x D) G40
400 x 66 x 30 mm
Vægt (inkl. batterier) G40 / G80
566 g / 966 g
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater (fx magnetkort, mekaniske ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektro­magnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magne­terne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme implantater og apparater.
Tekniske data
Nøjagtighed elektronisk måling
Libellenøjagtighed ± 0,5 mm/m
Laserbølgelængde 515 nm
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Strømkilde 2 x 1,5V (AAA/LR03)
Mål (B x H x D) G80 800 x 66 x 30 mm
Forbehold for tekniske ændringer. 18W44
± 0,1° ved 0° … 1° ± 0,1° ved 89° … 90° ± 0,2° ved 1° … 89°
0 ... 40°C, luftfugtighed maks. 80% rH, Ikke-konden­serende, arbejdshøjde maks.
-10°C ... 60°C, luftfugtighed maks. 80% rH
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHH
DA
25
Page 26
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les ins-
!
tructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser verte – Laser à lignes pour murs permettant de prolonger visuellement
la surface de mesure – Afchages vertical et horizontal de l’angle – La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de portée des enfants. – Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications
de sécurité. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes
pendant le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et
des panneaux. Identier également la zone laser en posant un
panneau d’avertissement.
FR
26
Page 27
DigiLevel Laser G40/G80
Sortie du laser
Laser désactivé Laser activé
Laser 515 nm
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de
personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électro-
niques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou
de perturbations.
La technologie du laser vert
Les modules laser de conception DLD offrent une
claire et par conséquent très lisible. Contrairement aux versions précédentes, ces modèles sont plus stables face aux variations de température et plus efficaces du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes du laser vert qu’avec le laser rouge. C’est pourquoi la diode de laser verte est bien plus claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD, offrent des avantages en termes de visibilité dans des conditions d’exploitation extrêmes.
ligne de très grande qualité et une image nette,
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm
1
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
FR
27
Page 28
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Changer d’unité de mesure
1
Réglage de la valeur de
2
référence de l’angle Calibrage
3
Touche MARCHE/ARRET
4
Fonction HOLD
5
Émetteur du signal sonore /
6
marche-arrêt du rétroéclairage Sens de l’inclinaison
7
Émetteur du signal sonore actif
8
HOLD: La valeur mesurée
9
actuelle est conservée Valeur de référence de l’angle
10
xée Afchage de la charge des piles
11
Angle d’inclinaison
12
Unités de mesure
13
Laser
14
Bulle horizontale
15
Bulle verticale
16
Aimants
17
Surface de mesure
18
Compartiment de piles
19
(Verso de l’appareil)
FR
28
Page 29
DigiLevel Laser G40/G80
2
Mise en marche et mesure
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence est désactivée.
!
Le DigiLevel Laser G40 / G80 peut mesurer en continu des angles de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (4). – L’angle d’inclinaison apparaît à l’afchage (12).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens
de l’afchage s’adapte automatiquement. – Le symbole (7) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
Sélection de l’unité de mesure3
La touche (1) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et mm / m).
4
Calibrage
1. Positionner la surface de mesure de l’instrument (18) sur une
surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’instrument sous tension (4) et appuyer sur la touche REF (2) jusqu’à ce que CAL 1 s’afche en clignotant. Un signal sonore retentit juste après et CAL 2 apparaît à l’écran.
DigiLevel Laser
2. Tourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale
et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche REF (2) jusqu’à ce que CAL 2 clignote. Le signal sonore qui retentit ensuite achève l’opération.
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
!
FR
29
Page 30
5
Modification de la valeur de référence de l’angle
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2). L’afchage passe ensuite à „0,0°“, „REF“ clignote à l’écran et l’angle de référence souhaité est xé. Il est maintenant possible de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence de l’angle est désactivée.
La mise hors tension de l’appareil ne désactive pas la valeur de référence de l’angle.
!
6
°C / °F / Valeur mesurée
Appuyer brièvement sur la touche CAL (3) pour afcher la température ambiante en °C et °F. Une nouvelle activation de la touche entraîne l’afchage de la valeur mesurée.
7
HOLD
Pour maintenir la valeur actuelle à l’écran, appuyer sur la touche HOLD (5).
8
Signal sonore
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
!
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
9
Rétroéclairage
Appuyer longuement sur la touche (6) pour allumer / éteindre le rétroéclairage.
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
30
Page 31
DigiLevel Laser G40/G80
Données techniques
± 0,2° à 1° … 89°
Précision des bulles
± 0,5 mm/m
Classe de laser
2 / < 1 mW
Longueur de l’onde laser
515 nm
du niveau moyen de la mer
relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (L x H x P) G80
800 x 66 x 30 mm
Poids (piles incluse) G40 / G80
566 g / 966 g
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils respectivement en danger.
Précision de la mesure électronique
Précision de l’afchage 1 décimale
Conditions de travail
Conditions de stockage
Alimentation électrique 2 x 1,5V (type AAA/LR03) Dimensions (L x H x P) G40 400 x 66 x 30 mm
Sous réserve de modifications techniques. 18W44
± 0,1° à 0° … 1° ± 0,1° à 89° … 90°
0 ... 40°C,humidité relative de l’air max. 80% rH, non con­densante, altitude de travail max. de 2000m au-dessus
-10°C ... 60°C, humidité
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément àla directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AHH
FR
31
Page 32
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indi­cado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
!
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entré­guela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser verde – Láser de líneas para la prolongación visual de las supercie de
medición en la pared – Indicación de ángulos horizontal y vertical – La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación
de seguridad. – No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes. – No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inme-
diatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
todas las supercies reectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles
y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
ES
32
Page 33
DigiLevel Laser G40/G80
Salida del láser
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC). – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con mar-
capasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias
sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Laser activéLáser apagado
Laser 515 nm
Tecnología láser verde
Los módulos láser en la versión DLD son sinónimo
claro y por lo tanto bien visible. En comparación con las generaciones anteriores son más resistentes a las temperaturas y ofrecen mayor eficacia energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor sensibilidad en la gama de ondas del láser verde que, por ejemplo, en la del láser rojo. Por esa razón, los diodos láser verdes parecen mucho más brillantes que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD – ofrecen ventajas en cuanto a la visibilidad de la línea láser bajo condiciones desfavorables.
de elevada calidad de la línea, con un trazado limpio,
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico con 630 - 660 nm
1
Poner las pilas
1
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
ES
33
Page 34
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Cambiar unidad de medida
1
Ajuste de valor dereferencia
2
ángulo Calibración
3
Tecla de encendido y apagado
4
(ON/OFF) Función Hold
5
Emisor de señales acústicas /
6
Encendido y apagado de retroiluminación
Sentido de inclinación
7
Emisor de señales acústicas
8
activado HOLD: mantener medición actual
9
Valor de referencia angular
10
aplicado Indicación estado de pilas
11
Ángulo de inclinación
12
Unidades de medida
13
Láser de líneas
14
Burbuja horizontal
15
Burbuja vertical
16
Imanes
17
Supercie de medición
18
Caja de pilas (Trasero)
19
ES
34
Page 35
DigiLevel Laser G40/G80
2
Conectar y medir
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada la función de referencia.
!
El DigiLevel Laser G40 / G80 puede medir ángulos continuamente a 360°. – Encienda el aparato con la tecla (4). – El ángulo de inclinación aparece en la indicación (12).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
Adicionalmente con el símbolo (7) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
Selección de la unidad de medición3
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados, % e mm/m.
4
Calibración
1. Coloque la supercie de medición (18) del aparato sobre una
base lisa y marcada (ver g. abajo). Conecte el aparato (4) y pulse la tecla REF (2) tanto tiempo hasta que parpadee CAL 1. Al momento se escucha un sonido y aparece CAL 2.
DigiLevel Laser
Gire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo
2.
exactamente sobre la supercie marcada (medición inversa). Pulse de nuevo la tecla REF (2) tanto tiempo hasta que parpadee CAL 2. El proceso naliza con un sonido.
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
!
ES
35
Page 36
5
Cambiar el valor de referencia del ángulo
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2). La indicación cambia ahora a „0,0°“, „REF“ parpadea en la pantalla y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado. Ahora la inclina­ción se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
Esta referencia de ángulo no se desactiva al apagar el aparato.
!
°C / °F / medición
6
Al pulsar brevemente la tecla CAL (3) se muestra la temperatura ambiente en °C y °F. Pulsando de nuevo se vuelve al valor de la medición.
HOLD
7
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (5).
Señalización acústica
8
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado, esto se indica con una señal acústica.
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado, el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
!
(indicación 0°, 45°, 90°).
Retroiluminación
9
La retroiluminación se enciende y apaga pulsando de forma prolongada la tecla (6).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 3 minutos de inactividad para proteger las pilas.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humede­cidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
36
Page 37
DigiLevel Laser G40/G80
Datos técnicos
Precisión indicada
1 decimal
Clase láser
2 / < 1 mW
normal cero)
humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones (An x Al x F) G40
400 x 66 x 30 mm
Peso (pilas incluida) G40 / G80
566 g / 966 g
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marca­pasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacio­nales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados y equipos que puedan ser afectados.
Precisión medición electrónica
Precisión de las burbujas ± 0,5 mm/m
Longitud de onda del láser 515 nm
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Alimentación 2 x 1,5V (Tipo AAA/LR03)
Dimensiones (An x Al x F) G80 800 x 66 x 30 mm
Sujeto a modificaciones técnicas. 18W44
± 0,1° para 0° … 1° ± 0,1° para 89° … 90° ± 0,2° para 1° … 89°
0 ... 40°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel
-10°C ... 60°C,
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHH
ES
37
Page 38
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo
!
documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce verde – Laser a linee per pareti per prolungare visivamente la supercie
di misurazione – Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale – La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento di angoli
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni. – Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini. – Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m). – Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
durante il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando
l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
IT
38
Page 39
DigiLevel Laser G40/G80
Uscita del raggio laser
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
Laser onLaser off
Laser 515 nm
Tecnologia a laser verde
I moduli laser nella versione DLD assicurano un‘alta
e pertanto ben visibile. A differenza delle generazioni precedenti, presentano una maggiore termostabilità ed efficienza energetica.
L‘occhio umano inoltre è più sensibile alla gamma d‘onda del laser verde rispetto, per esempio, a quella del laser rosso. Il diodo laser verde risulta quindi molto più luminoso di quello rosso.
I laser verdi, soprattutto quelli della versione DLD, offrono quindi dei vantaggi quando si tratta di poter riconoscere la linea laser in condizioni sfavorevoli.
1
Applicazione delle pile
1
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
qualità della linea e un‘immagine di linea netta, chiara
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa con 630 - 660 nm
IT
39
Page 40
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Cambio dell‘unità di misura
1
Impostazione del valore di
2
riferimento dell‘angolo Taratura
3
Tasto ON/OFF
4
Funzione Hold
5
Segnalatore acustico /
6
retroilluminazione On/Off Verso dell‘inclinazione
7
Segnalatore acustico attivo
8
HOLD: viene mantenuto
9
l‘attuale valore misurato Valore di riferimento
10
dell‘angolo impostato Visualizzazione dello stato
11
delle pile Angolo di inclinazione
12
Unità di misura
13
Laser a linee
14
Livella verticale
15
Livella verticale
16
Magneti
17
Supercie di misura
18
Vano delle pile (Parte posteriore)
19
IT
40
Page 41
DigiLevel Laser G40/G80
2
Accensione e misura
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione di riferimento sia disattivata.
!
La DigiLevel Laser G40 / G80 può misurare qualsiasi angolo no a 360°. – Accendere l‘apparecchio con il tasto (4). – L‘angolo di inclinazione compare sul display (12). Se si misurano
angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta automati-
camente. – Con il simbolo (7) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
Selezione dell‘unità di misura3
Con il tasto (1) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
4
Taratura
1. Posizionare la supercie di misura (18) dello strumento su un
piano rettilineo e marcato (vedere gura in basso). Accendere lo strumento (4) e tenere premuto il tasto REF (2) no al lam­peggio di CAL 1 sul display. Poco dopo viene emesso un segnale acustico e compare CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla esat-
tamente sulla supercie marcata (misura ad inversione). Premere e tenere premuto il tasto REF (2) no al lampeggio di CAL 2 sul display. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
!
IT
41
Page 42
5
Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal ne posizionare l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Inne viene visualizzato „0,0°“, „REF“ lampeggia e l‘angolo di riferimento desiderato è impostato. Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo viene disattivato.
Spegnendo l‘apparecchio, il valore di riferimento dell‘angolo non viene disattivato.
!
6
°C / °F / valore misurato
Premendo brevemente il tasto CAL (3) viene visualizzata la tempe­ratura ambiente in °C e °F. Premendo nuovamente si torna al valore misurato.
HOLD7
Per mantenere il valore misurato sul display, premere il tasto Hold (5).
Segnalazione acustica
8
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria, ciò viene segnalato acusticamente.
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modifi­cato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore
!
di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
Retroilluminazione
9
Premendo a lungo il tasto (6) si accende/spegne la retroilluminazione.
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo 3 minuti di inattività, per risparmiare la batteria.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
42
Page 43
DigiLevel Laser G40/G80
Precisione della livella
± 0,5 mm/m
Lunghezza delle onde laser
515 nm
Alimentazione elettrica
2 x 1,5V (tipo AAA/LR03)
Dimensioni (L x H x P) G80
800 x 66 x 30 mm
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es. schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica ne, dischi ssi).
A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno 30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Dati tecnici
Precisione di misura elettronica
Precisione di visualizzazione 1 cifra decimale
Classe laser 2 / < 1 mW
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Dimensioni (L x H x P) G40 400 x 66 x 30 mm
Peso (con batterie) G40 / G80 566 g / 966 g
Con riserva di modifiche tecniche. 18W44
± 0,1° a 0° … 1° ± 0,1° a 89° … 90° ± 0,2° a 1° … 89°
0 ... 40°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non conden­sante, altezza di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare (zero normale)
-10°C ... 60°C, umidità dell‘aria max. 80% rH
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHH
IT
43
Page 44
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi
!
w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
Funkcja / zastosowanie
Cyfrowa poziomnica elektroniczna ztechnologią zielonego lasera
Laser liniowy ścienny do optycznego przedłużenia powierzchni pomiaru – Wskazanie kąta wpoziomie ipionie – Pamięć nachylenia umożliwia łatwe przenoszenie kątów
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub
kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...). – Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m). – Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane. – W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę
możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar
działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
44
Page 45
DigiLevel Laser G40/G80
Wylot lasera
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej
wg dyrektywy EMC 2014/30/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu
osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych
iprzez urządzenia elektroniczne.
Laser wł.Laser wył.
Laser 515 nm
Technologia zielonego lasera
Moduły laserowe w wersji DLD gwarantują wysoką
widoczny obraz linii. W przeciwieństwie do poprzednich wersji cechują się one większą stabilnością termiczną i wyższą sprawnością energetyczną.
Ludzkie oko ma poza tym wyższą wrażliwość w zakresie fal zielonego lasera, niż na przykład w przypadku lasera czerwonego. Dzięki temu zielona dioda laserowa wydaje się być dużo bardziej jasna w porównaniu do czerwonej.
Zielone lasery - szczególnie w wersji DLD - mają więc przewagę w zakresie widoczności linii laserowej w niekorzystnych warunkach.
jakość linii oraz czysty, klarowny idzięki temu dobrze
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser o długości 630–660 nm
1
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
45
Page 46
7 8 9 10 11
1 2 3
DigiLevel Laser
4 5 6
12 13
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Zmiana jednostki pomiaru
1
Ustawianie wartości kąta
2
wzorcowego Kalibracja
3
Przycisk WŁ./WYŁ.
4
Funkcja hold
5
Sygnalizator akustyczny /
6
podświetlenie włączone / wyłączone
Kierunek nachylenia
7
Sygnalizator akustyczny aktywny
8
HOLD: aktualna wartość pomiaru
9
jest zatrzymywana Wartość kąta wzorcowego
10
ustawiona Stan baterii
11
Kąt nachylenia
12
Jednostki pomiaru
13
Laser nitkowym
14
Libelka pozioma
15
Libelka pionowa
16
Magnesy
17
Powierzchnia pomiaru
18
Komora baterii (z tyłu)
19
46
Page 47
DigiLevel Laser G40/G80
DigiLevel Laser
2
Włączanie i pomiar
Przed każdym pomiarem należy zwrócić uwagę na to, aby funkcja referencyjna była dezaktywowana.
!
DigiLevel Laser G40 / G80 może mierzyć kąt w sposób ciągły do 360°. – Włącz przyrząd przyciskiem (4). – Kąt nachylenia jest wyświetlany na wskaźniku (12). Podczas
pomiaru nachylenia od dołu kierunek wskaźnika dopasowuje
się automatycznie. – Dodatkowo symbol (7) wskazuje aktualny kierunek nachylenia.
Wybór jednostki3
Przyciskiem (1) można wybierać wyświetlaną jednostkę pomiarową: ° st., % i mm/m.
4
Kalibracja
1. Powierzchnię pomiaru (18) urządzenia ustawić na równym
i oznaczonym podłożu (patrz rys. na dole). Włączyć urządzenie (4) i naciskać przycisk REF (2), aż zacznie migać wskazanie CAL
1. Wkrótce potem rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlone zostanie wskazanie CAL 2.
2. Teraz obrócić poziomnicę poziomo o 180° i ustawić dokładnie
na oznaczonej powierzchni (pomiar odwrócony). Ponownie naciskać przycisk REF (2), aż zacznie migać wskazanie CAL 2. Sygnał dźwiękowy oznacza zakończenie procedury.
Urządzenie jest prawidłowo skalibrowane, jeżeli w obu pozycjach (0° i 180°) wskazuje te same wartości pomiaru.
!
47
Page 48
5
Zmiana wartości kąta wzorcowego
Przyciskiem (2) można przenosić nachylenia. Przystaw przyrząd do pożądanego nachylenia i naciśnij przycisk (2). Wskazanie zmienia się następnie na “0,0°”, „REF“ miga na wyświetlaczu, a pożądany kąt wzorcowy jest ustawiony. Nachylenie to można teraz przenosić na inne przedmioty.
Ponowne naciśnięcie przycisku (2) dezaktywuje wartość kąta wzorcowego.
Wyłączenie urządzenia nie powoduje dezaktywacji wartości kąta wzorcowego.
!
6
°C / °F / wartość pomiaru
Krótkie przyciśnięcie przycisku CAL (3) powoduje wyświetlenie temperatury otoczenia w °C i °F. Ponowne przyciśnięcie powoduje powrót do wartości pomiaru.
7
HOLD
Aby zatrzymać aktualną wartość pomiaru na wyświetlaczu należy przycisnąć przycisk hold (5).
8
Sygnalizacja akustyczna
Przyciskiem (6) można włączyć lub wyłączyć sygnalizator. Ustalenie się kąta nachylenia na 0°, 45°, 90° lub ostatnią zapamiętaną wartość jest sygnalizowane akustycznie.
Podczas pracy ze zmienionym kątem wzorcowym, reakcje sygnalizatora są odniesione do tej nowej wartości wzorcowej
!
(wskazanie 0°, 45°, 90°).
9
Podświetlenie
Długie przyciśnięcie przycisku (6) powoduje włączenie / wyłączenie podświetlenia.
Funkcja automatycznego wyłączania
Przyrząd pomiarowy wyłącza się automatycznie po upływie ok. 3 minut nieaktywności w celu ochrony baterii.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
48
Page 49
DigiLevel Laser G40/G80
Dokładność libelek
± 0,5 mm/m
Długość fali lasera
515 nm
Wymiary (S x W x G) G40
400 x 66 x 30 mm
Masa (z baterie) G40 / G80
566 g / 966 g
Zagrożenie spowodowane silnymi polami magnetycznymi
Silne pola magnetyczne mogą mieć szkodliwy wpływ na osoby zaktywnymi implantami (np. rozrusznikami serca) oraz na urządzenia elektromechaniczne (np. karty magnetyczne, zegarki mechaniczne, precyzyjne urządzenia mechaniczne, twarde dyski).
Wodniesieniu do wpływu silnych pól magnetycznych na osoby należy przestrzegać odpowiednich przepisów iregulacji krajowych, np. wNiemczech regulacji BGV B11 §14 „Pola elektromagnetyczne”.
Aby uniknąć zakłóceń, należy zawsze trzymać magnesy wodległości co najmniej 30 cm od zagrożonych implantów iurządzeń.
Dane techniczne
Dokładność pomiaru elektronicznego
Dokładność wskazania 1 miejsce po przecinku
Klasa lasera 2 / < 1 mW
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Zasilanie 2 x 1,5V (typ AAA/LR03)
Wymiary (S x W x G) G80 800 x 66 x 30 mm
Zmiany zastrzeżone. 18W44
± 0,1° przy 0° … 1° ± 0,1° przy 89° … 90° ± 0,2° przy 1° … 89°
0 ... 40°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, Wysokość robocza maks. 2000 m nad punktem zerowym normalnym
-10°C ... 60°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AHH
49
Page 50
50
Page 51
DigiLevel Laser G40/G80
51
Page 52
DigiLevel Laser G40/G80
SERVICE Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Rev18W44
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...