Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser
Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthal-
!
tenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit grüner Lasertechnologie
– Wand-Linien-Laser zur optischen Verlängerung der Messäche
– Horizontale und vertikale Winkelanzeige
– Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungs-
zweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen be-
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst
durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laser-
bereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
DE
02
Page 3
DigiLevel Laser G40/G80
Laseraustritt
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch
elektronische Geräte ist gegeben.
Laser anLaser aus
Laser
515 nm
Grüne Lasertechnologie
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für
eine hohe Qualität der Linie, ein sauberes, klares
und dadurch gut sichtbares Linienbild. Im Gegensatz zu früheren
Generationen sind sie temperaturstabiler und energieeffizienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere Empfindlichkeit im
Wellenbereich des grünen Laser als zum Beispiel beim roten Laser.
Dadurch erscheint die grüne Laserdiode im Vergleich zur roten sehr
viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung – bieten also Vorteile
in Bezug auf die Sichbarkeit der Laserlinie unter ungünstigen
Bedingungen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser
mit 630 - 660 nm
1
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien gemäß den Installationssymbolen einlegen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenzfunktion deaktiviert ist.
!
Die DigiLevel Laser G40 / G80 kann Winkel kontinuierlich auf 360°
vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (4) ein.
– Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (12). Werden Nei-
gungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an.
– Zusätzlich wird mit dem Symbol (7) die momentane Neigungs-
richtung angezeigt.
Auswahl der Messeinheit
3
Mit Taste (1) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m
umgeschaltet.
4
Kalibrierung
1. Die Messäche (18) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten
(4) und die REF-Taste (2) solange drücken bis CAL 1 blinkend
erscheint. Kurz danach erfolgt ein Signalton und es erscheint
CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Jetzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und
exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung).
Wieder die REF-Taste (2) solange drücken bis CAL 2 blinkt.
Der anschließende Signalton beendet den Vorgang.
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen
(0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
!
DE
05
Page 6
5
Ändern des Winkel-Referenzwertes
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das Gerät
auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2) drücken.
Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,0°”, „REF“ blinkt im
Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt. Jetzt kann
die Neigung auf andere Gegenstände übertragen werden.
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert
deaktiviert.
Durch Ausschalten des Gerätes wird der WinkelReferenzwert nicht deaktiviert.
!
6
°C / °F / Messwert
Durch kurzes Drücken der CAL-Taste (3) wird die Umgebungstemperatur in °C und °F angezeigt. Erneutes Drücken wechselt
zurück zum Messwert.
HOLD7
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste
(5) drücken.
8
Akustische Signalisierung
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der
Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert
steht, wird dies akustisch signalisiert.
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert
arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen Referenz-
!
wert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
9
Hintergrundbeleuchtung
Durch langes Drücken der Taste (6) wird die Hintergrundbeleuchtung
ein- / ausgeschaltet.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 3 Minuten Inaktivität automatisch
ab, um die Batterien zu schonen.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
DE
06
Page 7
DigiLevel Laser G40/G80
Anzeigengenauigkeit
1 Dezimalstelle
Laserwellenlänge
515 nm
2000 m über NN (Normalnull)
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) G40
400 x 66 x 30 mm
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen
mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen Uhren,
Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen sind
die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik Deutschland die
berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinussung zu vermeiden, halten Sie die Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den jeweils
gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHH
DE
07
Page 8
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level with green laser technology
– Wall line laser to optically extend the measurement area
– Horizontal and vertical angle display
– The slope memory allows angles to be easily transferred
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specications.
–
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
–
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
– Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
–
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
EN
08
Page 9
DigiLevel Laser G40/G80
Laser outlet
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
Laser onLaser off
Laser
515 nm
Green laser technology
Laser modules in DLD design stand for high line
easily visible line image. Unlike previous generations they are more
temperature-stable and energy efficient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity to the wave
range of the green laser than the red laser, for example. This makes
the green laser diode appear much brighter than the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer advantages
with regards to how visible the laser line is under unfavourable
conditions.
quality as well as a clean and clear and therefore
Approx. 6 times brighter than a typical red laser
with 630 - 660 nm
1
1
Inserting batteries
Open the battery com-partment
and insert batteries according
the symbols. Be sure to pay
to
attention
to polarity.
EN
09
Page 10
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
1
Change units of measure
2
17
19
18
Angle reference value setting
3
Calibration
4
ON/OFF button
5
Hold function
6
Acoustic signal generator /
Backlighting ON/OFF
7
Slope direction
8
Acoustic signal generator active
9
HOLD: current measured
value is held
10
Angle reference set
11
Battery charge
12
Slope angle
13
Units of measure
14
Line laser
15
Horizontal vial
16
Vertical vial
17
Magnets
18
Measuring surface
19
Battery compartment (Rear)
16
EN
10
17
Page 11
DigiLevel Laser G40/G80
2
Switching on and measuring
Make sure that the reference function is deactivated before
measuring.
!
The DigiLevel Laser G40 / G80 can measure angles continuously to 360°.
– Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (4).
– The slope angle is shown in the display (8). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically.
– The current slope direction is also shown by the symbol (7).
3
Selection of unit of measurement
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected
(° degrees, %, mm/m).
4
Calibration
1. Place the unit with its measuring edge (18) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the underlying surface (see Fig. below). Switch the unit on (4) and press
the REF button (2) until CAL 1 starts blinking. Shortly thereafter
an acoustic signal will sound and CAL 2 will appear in the display.
DigiLevel Laser
2. Now turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously
were but again exactly at the underlying surface marks (reverse
measurement). Again press the REF button (2) until CAL 2 blinks.
The subsequent acoustic signal concludes the process.
The unit is properly calibrated when it displays the same
measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
!
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
EN
11
Page 12
5
Changing the angle reference value
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere. To do so,
set the device to the desired slope and press button (2). The display
then changes to „0.0°“, „REF“ ashes on the display and the required
reference angle is set. The slope can now be transferred to other objects.
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
The angle reference is not deactivated by switching off
the device.
!
°C / °F / measured value
6
The ambient temperature is shown in °C and °F by briey pressing
the CAL button (3). Press again to switch back to the measured
value.
HOLD
7
Press the HOLD button (5) to hold the current measured value
on the display.
Acoustic signal
8
The acoustic signal can be switched on or off with button (6).
When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently
stored value, this is indicated by an acoustic signal.
When working with a changed angle reference value, the
acoustic signal is activated on reaching the new reference
!
value (0°, 45°, 90° display).
Backlighting
9
The backlighting is switched ON/OFF by pressing and holding button (6).
Auto Off function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 3 minutes.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before
storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
EN
12
Page 13
DigiLevel Laser G40/G80
Technical data
± 0,2° at 1° … 89°
Vial
± 0,5 mm/m
Laser wavelength
515 nm
max. working altitude 2000 m
max. humidity 80% rH
Power supply
2 x 1.5V (type AAA/LR03)
Dimensions (W x H x D) G80
800 x 66 x 30 mm
G40 / G80
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic elds can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics,
hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic elds on persons,
the applicable national stipulations and regulations must be complied
with such as BGV B11 §14 „electromagnetic elds“ (occupational
health and safety - electromagnetic elds) in the Federal Republic
of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device
a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
Electronic measuring precision
Display accuracy1 decimal place
Laser class2 / < 1 mW
Operating conditions
Storage conditions
Dimensions (W x H x D) G40400 x 66 x 30 mm
Weight (incl. batteries)
Subject to technical change without notice. 18W44
± 0,1° at 0° … 1°
± 0,1° at 89° … 90°
0 ... 40°C, max. humidity
80% rH, no condensation,
above sea level
-10°C ... 60°C,
566 g / 966 g
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must
be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical
and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHH
EN
13
Page 14
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie-
en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aan-
!
wijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door
als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas met groene lasertechnologie
– Wand-lijnlaser voor de optische verlenging van het meetoppervlak
– Horizontale en verticale hoekindicator
– Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
speccaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten
–
tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik
door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
NL
14
Page 15
DigiLevel Laser G40/G80
Laseruitlaat
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektro-magnetische compatibiliteit volgens de EMCrichtln 2014/30/EU.
– Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen, in vlieg-
tuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een
pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelk.
Laser aanLaser uit
Laser
515 nm
Groene lasertechnologie
Lasermodules in DLD-uitvoering bieden een hoge
goed zichtbaar lijnbeeld. In tegenstelling tot oudere generaties zijn
deze temperatuur-stabieler en energie efficiënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een grotere gevoeligheid
in het golflengtebereik van de groene laser dan bijvoorbeeld bij
de rode laser. Daardoor lijkt de groene laserdiode in vergelijking
met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden dus voordelen
met betrekking tot de zichtbaarheid van de laserlijn onder ongunstige
voorwaarden.
kwaliteit van de lijn, een schoon, helder en daardoor
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser
met 630 - 660 nm
1
1
Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij
op de juiste polariteit.
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie
gedeactiveerd is.
!
De DigiLevel Laser G40 / G80 kan hoeken constant op 360° meten.
– Schakel het apparaat in met toets (4).
–
De neigingshoek verschnt in de weergave (12). Wanneer neigingen
boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting
zich automatisch aan.
– Bovendien wordt met het symbool (7) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
Keuze van de meeteenheid3
Met toets (1) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m
omschakelen.
4
Kalibratie
1. Positioneer het meetoppervlak (18) van het apparaat op een
rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Schakel
het apparaat in (4) en houd de REF-toets (2) ingedrukt totdat
CAL 1 knippert. Kort daarna hoort u een signaalgeluid en
CAL 2 verschijnt.
DigiLevel Laser
2. Draai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact op
het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting). Houd de REF-toets
(2) ingedrukt totdat CAL 2 knippert. Het volgende signaalgeluid
sluit het proces af.
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide
posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
!
weergegeven.
NL
17
Page 18
5
Veranderen van de hoek-referentiewaarde
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor
het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets (2).
Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,0°‘, ‚REF‘ knippert
op het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld. Nu kan
de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de referentiewaarde
gedeactiveerd.
De hoek-referentiewaarde wordt niet gedeactiveerd als
u het apparaat uitschakelt.
!
6
°C / °F / meetwaarde
Druk kort op de CAL-toets (3) om de omgevingstemperatuur in °C
en °F weer te geven. Druk opnieuw op de toets om naar de meetwaarde terug te keren.
HOLD7
Druk op de Hold-toets (5) om de actuele meetwaarde op het display
vast te houden.
8
Akoestische signalering
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de
neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat,
wordt dit akoestisch gesignaleerd.
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde
werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe referentie-
!
waarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
9
Achtergrondverlichting
Druk lang op de toets (6) om de achtergrondverlichting in- of uit
te schakelen.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 3 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
NL
18
Page 19
DigiLevel Laser G40/G80
Technische gegevens
± 0,2° bij 1° … 89°
Weergavenauwkeurigheid
1 decimaalcijfer
Exactheid van de libellen
± 0,5 mm/m
Lasergolengte
515 nm
(Nieuw Amsterdams Peil)
-10°C ... 60°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
Stroomverzorging
2 x 1,5V (type AAA/LR03)
Afmetingen (B x H x D) G40
400 x 66 x 30 mm
Afmetingen (B x H x D) G80
800 x 66 x 30 mm
Gewicht (incl. batterijen) G40 / G80
566 g / 966 g
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op
elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, jne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op
personen dienen
de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften te worden
nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld het voorschrift
van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op
een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en
apparaten te houden.
Exactheid van de elektronische
meting
Laserklasse2 / < 1 mW
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Technische veranderingen voorbehouden. 18W44
± 0,1° bij 0° … 1°
± 0,1° bij 89° … 90°
0 ... 40°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max.
2000 m boven NAP
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd
worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHH
NL
19
Page 20
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle
oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af
denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde-
!
holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge
med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas med grøn laserteknologi
– Væglinjelaser til optisk forlængelse af måleaden
– Horisontal og vertikal vinkelvisning
– Fra oplagrede målinger kan let over føres en ønsket vinkel
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
–
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
– Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
– I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt
begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal
afmærkes med advarselsskilte.
DA
20
Page 21
DigiLevel Laser G40/G80
Laserudgang
Laser offLaser on
Laser
515 nm
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk
kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen
for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til
stede.
Grøn laserteknologi
Lasermodulerne i DLD-versionen står for en høj
synligt linjebillede. I modsætning til tidligere generationer er denne
mere temperaturstabil og energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere følsomhed i den
grønne lasers bølgeområde end fx i den røde lasers. Dermed
fremstår den grønne laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden fordele,
hvad angår laserlinjens synlighed under mindre gode forhold.
linjekvalitet, et rent, klart og dermedsærdeles
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser
med 630 - 660 nm
1
Isætning af batterier
1
Åbn batterihuset og læg
batterierne i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret.
!
DigiLevel Laser G40 / G80 kan måle kontinuerligt op til 360°.
– Tænd for apparatet med kontakten (4).
– Hældningsvinklen vises i displayet (12). Hvis målingen foretages
med anlægsaden opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt.
– Samtidig viser symbolet (7) den øjeblikkelige hældningsretning.
Valg af måleenhed3
Med tasten (1) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent
eller mm/m.
4
Kalibrering
1. Anbring apparatets måleade (18) på et jævnt, markeret underlag
(se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (4) og tryk på REF-knappen
(2), indtil det viser et blinkende CAL 1. Kort efter høres en signaltone, og apparatet viser CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Drej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist på
den markerede ade (omslagsmåling). Tryk igen på REF-knappen
(2), indtil CAL 2 blinker. Den efterfølgende signaltone afslutter
operationen.
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme
måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
!
DA
23
Page 24
5
Ændring af vinkelreference
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel
Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2). Herefter
skifter indikatoren til „0,0°”, „REF“ blinker på displayet, og den
ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel
overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres vinkelreferenceværdien.
Hvis man slukker apparatet, deaktiveres vinkel-referenceværdien ikke.
!
6
Måleværdi °C / °F
Når man trykker kortvarigt på CAL-knappen (3), vises omgivelsestemperaturen i °C og °F. Man returnerer til måleværdien ved at
trykke på knappen igen.
7
HOLD
Man kan fastholde den aktuelle måleværdi på displayet ved at trykke
på Hold-knappen (5).
8
Akkustisk signal
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er
0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet,
lyder det akustiske signal.
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver
signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
!
Baggrundsbelysning
9
Når man holder knappen (6) inde i længere tid, hhv. tændes
og slukkes baggrundsbelysningen.
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 3 minutter inaktivitet
for at spare batteri.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
DA
24
Page 25
DigiLevel Laser G40/G80
Visningsnøjagtighed
1 decimal
Laserklasse
2 / < 1 mW
2000 m.o.h.
Mål (B x H x D) G40
400 x 66 x 30 mm
Vægt (inkl. batterier) G40 / G80
566 g / 966 g
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer
med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater
(fx magnetkort, mekaniske ure, nmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal man
iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette vil fx
i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14 „Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for følsomme
implantater og apparater.
Tekniske data
Nøjagtighed elektronisk måling
Libellenøjagtighed± 0,5 mm/m
Laserbølgelængde515 nm
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Strømkilde2 x 1,5V (AAA/LR03)
Mål (B x H x D) G80800 x 66 x 30 mm
Forbehold for tekniske ændringer. 18W44
± 0,1° ved 0° … 1°
± 0,1° ved 89° … 90°
± 0,2° ved 1° … 89°
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHH
DA
25
Page 26
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie»
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les ins-
!
tructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les
donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser verte
– Laser à lignes pour murs permettant de prolonger visuellement
la surface de mesure
– Afchages vertical et horizontal de l’angle
– La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécications
de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
– Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes
pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et
des panneaux. Identier également la zone laser en posant un
panneau d’avertissement.
FR
26
Page 27
DigiLevel Laser G40/G80
Sortie du laser
Laser désactivéLaser activé
Laser
515 nm
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de
personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électro-
niques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou
de perturbations.
La technologie du laser vert
Les modules laser de conception DLD offrent une
claire et par conséquent très lisible. Contrairement aux versions
précédentes, ces modèles sont plus stables face aux variations
de température et plus efficaces du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes
du laser vert qu’avec le laser rouge. C’est pourquoi la diode de laser
verte est bien plus claire que la diode de laser rouge.
Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD,
offrent des avantages en termes de visibilité dans des conditions
d’exploitation extrêmes.
ligne de très grande qualité et une image nette,
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique
de 630 - 660 nm
1
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce
que la polarité soit correcte.
FR
27
Page 28
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Changer d’unité de mesure
1
Réglage de la valeur de
2
référence de l’angle
Calibrage
3
Touche MARCHE/ARRET
4
Fonction HOLD
5
Émetteur du signal sonore /
6
marche-arrêt du rétroéclairage
Sens de l’inclinaison
7
Émetteur du signal sonore actif
8
HOLD: La valeur mesurée
9
actuelle est conservée
Valeur de référence de l’angle
10
xée
Afchage de la charge des piles
11
Angle d’inclinaison
12
Unités de mesure
13
Laser
14
Bulle horizontale
15
Bulle verticale
16
Aimants
17
Surface de mesure
18
Compartiment de piles
19
(Verso de l’appareil)
FR
28
Page 29
DigiLevel Laser G40/G80
2
Mise en marche et mesure
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence
est désactivée.
!
Le DigiLevel Laser G40 / G80 peut mesurer en continu des angles
de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (4).
– L’angle d’inclinaison apparaît à l’afchage (12).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens
de l’afchage s’adapte automatiquement.
– Le symbole (7) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
Sélection de l’unité de mesure3
La touche (1) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, % et
mm / m).
4
Calibrage
1. Positionner la surface de mesure de l’instrument (18) sur une
surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’instrument
sous tension (4) et appuyer sur la touche REF (2) jusqu’à ce que
CAL 1 s’afche en clignotant. Un signal sonore retentit juste
après et CAL 2 apparaît à l’écran.
DigiLevel Laser
2. Tourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale
et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des
valeurs mesurées). Appuyer de nouveau sur la touche REF (2)
jusqu’à ce que CAL 2 clignote. Le signal sonore qui retentit
ensuite achève l’opération.
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes
valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
!
FR
29
Page 30
5
Modification de la valeur de référence de l’angle
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner
l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2).
L’afchage passe ensuite à „0,0°“, „REF“ clignote à l’écran et l’angle
de référence souhaité est xé. Il est maintenant possible de reporter
l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence
de l’angle est désactivée.
La mise hors tension de l’appareil ne désactive pas la valeur
de référence de l’angle.
!
6
°C / °F / Valeur mesurée
Appuyer brièvement sur la touche CAL (3) pour afcher la température
ambiante en °C et °F. Une nouvelle activation de la touche entraîne
l’afchage de la valeur mesurée.
7
HOLD
Pour maintenir la valeur actuelle à l’écran, appuyer sur la touche
HOLD (5).
8
Signal sonore
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal
sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière
valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle
modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
!
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
9
Rétroéclairage
Appuyer longuement sur la touche (6) pour allumer / éteindre
le rétroéclairage.
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout
de 3 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
FR
30
Page 31
DigiLevel Laser G40/G80
Données techniques
± 0,2° à 1° … 89°
Précision des bulles
± 0,5 mm/m
Classe de laser
2 / < 1 mW
Longueur de l’onde laser
515 nm
du niveau moyen de la mer
relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (L x H x P) G80
800 x 66 x 30 mm
Poids (piles incluse) G40 / G80
566 g / 966 g
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes
sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur cardiaque
par ex.) et endommager des appareils électromécaniques (par ex.
cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de précision,
disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes,
tenir compte des directives et réglementations nationales respectives,
comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la directive de la
caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14) relative
aux «champs magnétiques».
An d‘éviter toute inuence gênante, veuillez toujours maintenir les
aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils
respectivement en danger.
Précision de la mesure électronique
Précision de l’afchage1 décimale
Conditions de travail
Conditions de stockage
Alimentation électrique2 x 1,5V (type AAA/LR03)
Dimensions (L x H x P) G40400 x 66 x 30 mm
Sous réserve de modifications techniques. 18W44
± 0,1° à 0° … 1°
± 0,1° à 89° … 90°
0 ... 40°C,humidité relative de
l’air max. 80% rH, non condensante, altitude de travail
max. de 2000m au-dessus
-10°C ... 60°C, humidité
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément àla directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AHH
FR
31
Page 32
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
!
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser verde
– Láser de líneas para la prolongación visual de las supercie de
medición en la pared
– Indicación de ángulos horizontal y vertical
– La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
–
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación
de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inme-
diatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
todas las supercies reectantes, especulares o brillantes.
– En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles
y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
ES
32
Page 33
DigiLevel Laser G40/G80
Salida del láser
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con mar-
capasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias
sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Laser activéLáser apagado
Laser
515 nm
Tecnología láser verde
Los módulos láser en la versión DLD son sinónimo
claro y por lo tanto bien visible. En comparación con las generaciones
anteriores son más resistentes a las temperaturas y ofrecen mayor
eficacia energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor sensibilidad en
la gama de ondas del láser verde que, por ejemplo, en la del láser
rojo. Por esa razón, los diodos láser verdes parecen mucho más
brillantes que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD – ofrecen ventajas en
cuanto a la visibilidad de la línea láser bajo condiciones desfavorables.
de elevada calidad de la línea, con un trazado limpio,
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo
típico con 630 - 660 nm
1
Poner las pilas
1
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas
en el polo correcto.
ES
33
Page 34
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Cambiar unidad de medida
1
Ajuste de valor dereferencia
2
ángulo
Calibración
3
Tecla de encendido y apagado
4
(ON/OFF)
Función Hold
5
Emisor de señales acústicas /
6
Encendido y apagado de
retroiluminación
Sentido de inclinación
7
Emisor de señales acústicas
8
activado
HOLD: mantener medición actual
9
Valor de referencia angular
10
aplicado
Indicación estado de pilas
11
Ángulo de inclinación
12
Unidades de medida
13
Láser de líneas
14
Burbuja horizontal
15
Burbuja vertical
16
Imanes
17
Supercie de medición
18
Caja de pilas (Trasero)
19
ES
34
Page 35
DigiLevel Laser G40/G80
2
Conectar y medir
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada
la función de referencia.
!
El DigiLevel Laser G40 / G80 puede medir ángulos continuamente a 360°.
– Encienda el aparato con la tecla (4).
– El ángulo de inclinación aparece en la indicación (12).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
–
Adicionalmente con el símbolo (7) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
Selección de la unidad de medición3
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados,
% e mm/m.
4
Calibración
1. Coloque la supercie de medición (18) del aparato sobre una
base lisa y marcada (ver g. abajo). Conecte el aparato (4)
y pulse la tecla REF (2) tanto tiempo hasta que parpadee CAL 1.
Al momento se escucha un sonido y aparece CAL 2.
DigiLevel Laser
Gire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo
2.
exactamente sobre la supercie marcada (medición inversa).
Pulse de nuevo la tecla REF (2) tanto tiempo hasta que parpadee
CAL 2. El proceso naliza con un sonido.
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas
posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
!
ES
35
Page 36
5
Cambiar el valor de referencia del ángulo
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello
coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2).
La indicación cambia ahora a „0,0°“, „REF“ parpadea en la pantalla
y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado. Ahora la inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
Esta referencia de ángulo no se desactiva al apagar
el aparato.
!
°C / °F / medición
6
Al pulsar brevemente la tecla CAL (3) se muestra la temperatura
ambiente en °C y °F. Pulsando de nuevo se vuelve al valor de
la medición.
HOLD
7
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (5).
Señalización acústica
8
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo
de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado,
esto se indica con una señal acústica.
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado,
el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
!
(indicación 0°, 45°, 90°).
Retroiluminación
9
La retroiluminación se enciende y apaga pulsando de forma
prolongada la tecla (6).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 3 minutos
de inactividad para proteger las pilas.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
ES
36
Page 37
DigiLevel Laser G40/G80
Datos técnicos
Precisión indicada
1 decimal
Clase láser
2 / < 1 mW
normal cero)
humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones (An x Al x F) G40
400 x 66 x 30 mm
Peso (pilas incluida) G40 / G80
566 g / 966 g
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en
personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos) y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas,
relojes mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las
personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la mutua
profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una
distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados
y equipos que puedan ser afectados.
Precisión medición electrónica
Precisión de las burbujas± 0,5 mm/m
Longitud de onda del láser515 nm
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Alimentación2 x 1,5V (Tipo AAA/LR03)
Dimensiones (An x Al x F) G80800 x 66 x 30 mm
Sujeto a modificaciones técnicas. 18W44
± 0,1° para 0° … 1°
± 0,1° para 89° … 90°
± 0,2° para 1° … 89°
0 ... 40°C, humedad del aire
máx. 80% rH, no condensante,
altitud de trabajo máx. 2000 m
sobre el nivel del mar (nivel
-10°C ... 60°C,
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHH
ES
37
Page 38
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili
con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo
!
documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce verde
– Laser a linee per pareti per prolungare visivamente la supercie
di misurazione
– Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale
– La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento di angoli
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
–
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
–
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
– Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
durante il funzionamento di apparecchi laser.
– In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando
l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
IT
38
Page 39
DigiLevel Laser G40/G80
Uscita del raggio laser
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
Laser onLaser off
Laser
515 nm
Tecnologia a laser verde
I moduli laser nella versione DLD assicurano un‘alta
e pertanto ben visibile. A differenza delle generazioni precedenti,
presentano una maggiore termostabilità ed efficienza energetica.
L‘occhio umano inoltre è più sensibile alla gamma d‘onda del laser
verde rispetto, per esempio, a quella del laser rosso. Il diodo laser
verde risulta quindi molto più luminoso di quello rosso.
I laser verdi, soprattutto quelli della versione DLD, offrono quindi
dei vantaggi quando si tratta di poter riconoscere la linea laser in
condizioni sfavorevoli.
1
Applicazione delle pile
1
Aprire il vano batterie ed introdurre
le batterie come indicato dai simboli
di installazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
qualità della linea e un‘immagine di linea netta, chiara
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser
a luce rossa con 630 - 660 nm
IT
39
Page 40
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Cambio dell‘unità di misura
1
Impostazione del valore di
2
riferimento dell‘angolo
Taratura
3
Tasto ON/OFF
4
Funzione Hold
5
Segnalatore acustico /
6
retroilluminazione On/Off
Verso dell‘inclinazione
7
Segnalatore acustico attivo
8
HOLD: viene mantenuto
9
l‘attuale valore misurato
Valore di riferimento
10
dell‘angolo impostato
Visualizzazione dello stato
11
delle pile
Angolo di inclinazione
12
Unità di misura
13
Laser a linee
14
Livella verticale
15
Livella verticale
16
Magneti
17
Supercie di misura
18
Vano delle pile (Parte posteriore)
19
IT
40
Page 41
DigiLevel Laser G40/G80
2
Accensione e misura
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione
di riferimento sia disattivata.
!
La DigiLevel Laser G40 / G80 può misurare qualsiasi angolo no a 360°.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (4).
– L‘angolo di inclinazione compare sul display (12). Se si misurano
angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta automati-
camente.
– Con il simbolo (7) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
Selezione dell‘unità di misura3
Con il tasto (1) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
4
Taratura
1. Posizionare la supercie di misura (18) dello strumento su un
piano rettilineo e marcato (vedere gura in basso). Accendere
lo strumento (4) e tenere premuto il tasto REF (2) no al lampeggio di CAL 1 sul display. Poco dopo viene emesso un segnale
acustico e compare CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Ruotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla esat-
tamente sulla supercie marcata (misura ad inversione). Premere
e tenere premuto il tasto REF (2) no al lampeggio di CAL 2 sul
display. Il segnale acustico successivo termina l‘operazione.
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe
le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
!
IT
41
Page 42
5
Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal ne posizionare
l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Inne
viene visualizzato „0,0°“, „REF“ lampeggia e l‘angolo di riferimento
desiderato è impostato. Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su
altri oggetti.
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo
viene disattivato.
Spegnendo l‘apparecchio, il valore di riferimento dell‘angolo
non viene disattivato.
!
6
°C / °F / valore misurato
Premendo brevemente il tasto CAL (3) viene visualizzata la temperatura ambiente in °C e °F. Premendo nuovamente si torna al valore
misurato.
HOLD7
Per mantenere il valore misurato sul display, premere il tasto Hold (5).
Segnalazione acustica
8
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo
di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria,
ciò viene segnalato acusticamente.
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo modificato, il segnalatore viene attivato per questo nuovo valore
!
di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
Retroilluminazione
9
Premendo a lungo il tasto (6) si accende/spegne la retroilluminazione.
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo
3 minuti di inattività, per risparmiare la batteria.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed
evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere
la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
IT
42
Page 43
DigiLevel Laser G40/G80
Precisione della livella
± 0,5 mm/m
Lunghezza delle onde laser
515 nm
Alimentazione elettrica
2 x 1,5V (tipo AAA/LR03)
Dimensioni (L x H x P) G80
800 x 66 x 30 mm
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili
sici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici
(per es. schede magnetiche,
orologi magnetici, meccanica ne, dischi ssi).
A causa dell‘inuenza di forti campi magnetici su persone, vanno
rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio
in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Dati tecnici
Precisione di misura elettronica
Precisione di visualizzazione1 cifra decimale
Classe laser2 / < 1 mW
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Dimensioni (L x H x P) G40400 x 66 x 30 mm
Peso (con batterie) G40 / G80566 g / 966 g
Con riserva di modifiche tecniche. 18W44
± 0,1° a 0° … 1°
± 0,1° a 89° … 90°
± 0,2° a 1° … 89°
0 ... 40°C, umidità dell‘aria
max. 80% rH, non condensante, altezza di lavoro max.
2000 m sopra il livello del
mare (zero normale)
-10°C ... 60°C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in
conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHH
IT
43
Page 44
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną
broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne
informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe
na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi
!
w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i,
w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu
posiadaczowi.
Laser liniowy ścienny do optycznego przedłużenia powierzchni pomiaru
– Wskazanie kąta wpoziomie ipionie
– Pamięć nachylenia umożliwia łatwe przenoszenie kątów
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem
podanym w specykacji.
– Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
–
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub
kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
– W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
– Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
– W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę
możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar
działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
PL
44
Page 45
DigiLevel Laser G40/G80
Wylot lasera
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
– Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami
i wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej
wg dyrektywy EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania
np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu
osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń wurządzeniach elektronicznych
iprzez urządzenia elektroniczne.
Laser wł.Laser wył.
Laser
515 nm
Technologia zielonego lasera
Moduły laserowe w wersji DLD gwarantują wysoką
widoczny obraz linii. W przeciwieństwie do poprzednich wersji cechują
się one większą stabilnością termiczną i wyższą sprawnością
energetyczną.
Ludzkie oko ma poza tym wyższą wrażliwość w zakresie fal zielonego
lasera, niż na przykład w przypadku lasera czerwonego. Dzięki temu
zielona dioda laserowa wydaje się być dużo bardziej jasna w porównaniu
do czerwonej.
Zielone lasery - szczególnie w wersji DLD - mają więc przewagę
w zakresie widoczności linii laserowej w niekorzystnych warunkach.
jakość linii oraz czysty, klarowny idzięki temu dobrze
Ok. 6 razy jaśniejszy niż typowy czerwony laser
o długości 630–660 nm
1
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii
i włożyć baterie zgodnie
z symbolami instalacyjnymi.
Zwrócić przy tym uwagę na
prawidłową biegunowość.
PL
45
Page 46
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Zmiana jednostki pomiaru
1
Ustawianie wartości kąta
2
wzorcowego
Kalibracja
3
Przycisk WŁ./WYŁ.
4
Funkcja hold
5
Sygnalizator akustyczny /
6
podświetlenie włączone /
wyłączone
Kierunek nachylenia
7
Sygnalizator akustyczny aktywny
8
HOLD: aktualna wartość pomiaru
9
jest zatrzymywana
Wartość kąta wzorcowego
10
ustawiona
Stan baterii
11
Kąt nachylenia
12
Jednostki pomiaru
13
Laser nitkowym
14
Libelka pozioma
15
Libelka pionowa
16
Magnesy
17
Powierzchnia pomiaru
18
Komora baterii (z tyłu)
19
PL
46
Page 47
DigiLevel Laser G40/G80
DigiLevel Laser
2
Włączanie i pomiar
Przed każdym pomiarem należy zwrócić uwagę na to,
aby funkcja referencyjna była dezaktywowana.
!
DigiLevel Laser G40 / G80 może mierzyć kąt w sposób ciągły do 360°.
– Włącz przyrząd przyciskiem (4).
– Kąt nachylenia jest wyświetlany na wskaźniku (12). Podczas
pomiaru nachylenia od dołu kierunek wskaźnika dopasowuje
się automatycznie.
– Dodatkowo symbol (7) wskazuje aktualny kierunek nachylenia.
Wybór jednostki3
Przyciskiem (1) można wybierać wyświetlaną jednostkę pomiarową:
° st., % i mm/m.
4
Kalibracja
1. Powierzchnię pomiaru (18) urządzenia ustawić na równym
i oznaczonym podłożu (patrz rys. na dole). Włączyć urządzenie
(4) i naciskać przycisk REF (2), aż zacznie migać wskazanie CAL
1. Wkrótce potem rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wyświetlone
zostanie wskazanie CAL 2.
2. Teraz obrócić poziomnicę poziomo o 180° i ustawić dokładnie
na oznaczonej powierzchni (pomiar odwrócony). Ponownie
naciskać przycisk REF (2), aż zacznie migać wskazanie CAL 2.
Sygnał dźwiękowy oznacza zakończenie procedury.
Urządzenie jest prawidłowo skalibrowane, jeżeli w obu
pozycjach (0° i 180°) wskazuje te same wartości pomiaru.
!
PL
47
Page 48
5
Zmiana wartości kąta wzorcowego
Przyciskiem (2) można przenosić nachylenia. Przystaw przyrząd do
pożądanego nachylenia i naciśnij przycisk (2). Wskazanie zmienia
się następnie na “0,0°”, „REF“ miga na wyświetlaczu, a pożądany
kąt wzorcowy jest ustawiony. Nachylenie to można teraz przenosić
na inne przedmioty.
Ponowne naciśnięcie przycisku (2) dezaktywuje wartość kąta
wzorcowego.
Wyłączenie urządzenia nie powoduje dezaktywacji wartości
kąta wzorcowego.
!
6
°C / °F / wartość pomiaru
Krótkie przyciśnięcie przycisku CAL (3) powoduje wyświetlenie
temperatury otoczenia w °C i °F. Ponowne przyciśnięcie powoduje
powrót do wartości pomiaru.
7
HOLD
Aby zatrzymać aktualną wartość pomiaru na wyświetlaczu należy
przycisnąć przycisk hold (5).
8
Sygnalizacja akustyczna
Przyciskiem (6) można włączyć lub wyłączyć sygnalizator. Ustalenie
się kąta nachylenia na 0°, 45°, 90° lub ostatnią zapamiętaną wartość
jest sygnalizowane akustycznie.
Podczas pracy ze zmienionym kątem wzorcowym, reakcje
sygnalizatora są odniesione do tej nowej wartości wzorcowej
!
(wskazanie 0°, 45°, 90°).
9
Podświetlenie
Długie przyciśnięcie przycisku (6) powoduje włączenie / wyłączenie
podświetlenia.
Funkcja automatycznego wyłączania
Przyrząd pomiarowy wyłącza się automatycznie po upływie
ok. 3 minut nieaktywności w celu ochrony baterii.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać
stosowania środków czyszczących, środków do szorowania
irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie.
Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Silne pola magnetyczne mogą mieć szkodliwy wpływ na osoby
zaktywnymi implantami (np. rozrusznikami serca) oraz na urządzenia
elektromechaniczne (np. karty magnetyczne, zegarki mechaniczne,
precyzyjne urządzenia mechaniczne, twarde dyski).
Wodniesieniu do wpływu silnych pól magnetycznych na osoby
należy przestrzegać odpowiednich przepisów iregulacji krajowych,
np. wNiemczech regulacji BGV B11 §14 „Pola elektromagnetyczne”.
Aby uniknąć zakłóceń, należy zawsze trzymać magnesy wodległości
co najmniej 30 cm od zagrożonych implantów iurządzeń.
Dane techniczne
Dokładność pomiaru
elektronicznego
Dokładność wskazania1 miejsce po przecinku
Klasa lasera2 / < 1 mW
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Zasilanie2 x 1,5V (typ AAA/LR03)
Wymiary (S x W x G) G80800 x 66 x 30 mm
Zmiany zastrzeżone. 18W44
± 0,1° przy 0° … 1°
± 0,1° przy 89° … 90°
± 0,2° przy 1° … 89°
0 ... 40°C,
wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej,
bez skraplania, Wysokość
robocza maks. 2000 m nad
punktem zerowym normalnym
-10°C ... 60°C,
wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane
do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym
i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą
złomu elektrycznego i elektronicznego należy
je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i informacje dodatkowe patrz: