Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva
juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige
!
neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles
hoida ja seadme edasiandmisel kaasa anda.
Funktsioon / kasutamine
Digitaalne elektrooniline vesilood, mis on varustatud rohelise
lasertehnoloogiaga
– Seinalaser mõõdetava pinna optiliseks pikendamiseks
– Horisontaalne ja vertikaalne nurganäidik
– Kaldemälu võimaldab nurki hõlpsalt üle kanda
Üldised ohutusjuhised
– Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt
selle kasutusotstarbele.
– Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele
mõeldud mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
– Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud,
seejuures kaotavad luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
ülikõrgeid temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
– Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni
on rivist välja langenud või patarei laeng on nõrk.
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Tähelepanu: Ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
– Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult
sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
– Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste
seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40 ... 1,90 m).
– Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb
laserseadiste käitamise ajal kinni katta.
– Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse
korral tõkete ja seadistavate seintega ning tähistage laseri
piirkond hoiatussiltidega.
ET
02
DigiLevel Laser G40/G80
Laseri väljumiskoht
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
– Mõõteseade vastab elektromagnetilise ühilduvuse eeskirjadele
ja piirväärtustele vastavalt EMC-määrusele 2014/30/EL.
– Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates,
lennujaamades, tanklates või südamerütmuritega inimeste
läheduses. Valitseb ohtliku mõjutamise või häirimise võimalus
elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Laser on sisse lülitatudLaser on välja lülitatud
Laser
515 nm
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone
nähtav joonepilt. Varasemate põlvkondadega võrreldes on need
temperatuuristabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui
näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline
laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid – spetsiaalselt DLD teostus – pakuvad seega laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes arvukaid
eeliseid.
1
Patareide sisestamine
1
Avage patareide kast ja asetage
patareid sisse nii, nagu sümbolil
näidatud. Pöörake sealjuures
tähelepanu õigele polaarsusele.
kõrge kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser
lainepikkusega 630 - 660 nm
Pöörake enne igakordset mõõtmist tähelepanu sellele,
et referentsfunktsioon on deaktiveeritud.
!
DigiLevel Laser G40 / G80 suudab mőőta kuni 360° nurka.
– Lülitage seade nupuga (4) sisse.
– Ekraanile (12) ilmub kaldenurk. Kui kallet mőődetakse pea kohal,
kohandub ekraanisuund sellega automaatselt.
– Lisaks kuvatakse sümboliga (7) hetke kaldesuund.
Mőőtühiku valimine3
Nupuga (1) saab vahetada mőőtühikuid ja valida kraadid, protsendid
vői mm / m.
4
Kalibreerimine
1. Positsioneerige mõõtepind (18) seadmest sirgele ja märgistatud
aluspinnale (vt alltoodud joonist). Lülitage seade sisse (4) ja hoidke
REF-nuppu (2) all, kuni hakkab vilkuma CAL 1. Seejärel kõlab
helisignaal ja ilmub CAL 2
2. Nüüd pöörake vesiloodi 180° võrra horisontaalseks ja asetage
see täpselt märgistatud pinnale (ümberpööratud mõõtmine).
Hoidke uuesti REF-nuppu (2) all, kuni CAL 2 hakkab vilkuma.
Sellele järgnev helisignaal lõpetab toimingu.
Seade on õigesti kalibreeritud, kui kuvab mõlemas
positsioonis (0° ja 180°) samu mõõteväärtuseid.
!
ET
05
5
Nurga lähteväärtuse muutmine
Nupuga (2) saab kőiki kaldeid üle kanda. Selleks seadke seade soovitud
nurga alla ja vajutage nuppu (2). Seejärel lülitub näidik „0,0°” peale,
displeil vilgub „REF“ ja soovitud referentsnurk on määratud. Nüüd
saab kallet kanda üle kőigile teistele esemetele.
Klahvi (2) uuesti vajutamisega deaktiveeritakse nurga referentsväärtus.
Seadme väljalülitamisega nurga referentsväärtust
ei deaktiveerita.
!
°C / °F / mõõteväärtus
6
CAL-klahvi (3) lühikese vajutamisega näidatakse ümbrustemperatuuri
ühikutes °C ja °F. Uuesti vajutamisega lülitutakse mõõteväärtuse
juurde tagasi.
Akustilise heli saab nupuga (6) sisse vői välja lülitada. Kui kaldenurk
on 0°, 45°, 90° vői viimati salvestatud väärtusel, antakse sellest
märku akustilise heliga.
Kui töötate nurga muudetud lähteväärtusega, aktiveerub
akustiline heli uuel lähteväärtusel (0°, 45°, 90°).
!
Taustavalgustus
9
Klahvi (6) pikaajalise vajutamisega lülitatakse taustavalgustust
sisse / välja.
Funktsioon Auto Off
Mõõteseade lülitub patareide säästmiseks pärast 3 minutit
inaktiivsust automaatselt välja.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige
puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke
patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage seadet
puhtas, kuivas kohas.
ET
06
DigiLevel Laser G40/G80
Näidu täpsus
1 kümnendkoht
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW
(normaalnull)
Mõõdud (L x K x S) G40
400 x 66 x 30 mm
Kaal (koos patareiga) G40 / G80
566 g / 966 g
Oht tugevate magnetväljade tõttu
Tugevad magnetväljad võivad aktiivsete kehaliste abivahenditega
(nt südamestimulaatorid) inimestele ja elektromehaanilistele seadmetele (nt magnetkaardid, mehaanilised kellad, peenmehaanika,
kõvakettad) kahjulikke mõjusid avaldada.
Inimestele mõjuvate tugevate magnetväljadega seonduvalt tuleb
arvesse võtta vastavaid siseriiklikke nõuded ja eeskirju, näiteks
Saksamaa Liitvabariigis ametiliitude eeskirja BGV B11 §14
„Elektromagnetilised väljad“.
Hoidke häiriva mõjutuse vältimiseks magnetid alati ohustatud
implantaatidest ja seadmetest vähemalt 30 cm kaugusel.
Tehnilised andmed
Elektrooniline täpsus Mőőtmine
Loodi täpsus± 0,5 mm/m
Laserkiire lainepikkus515 nm
Töötingimused
Ladustamistingimused
Toitepinge2 x 1,5V (tüüp AAA/LR03)
Mõõdud (L x K x S) G80800 x 66 x 30 mm
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 18W44
± 0,1° 0° … 1° juures
± 0,1° 89° … 90° juures
± 0,2° 1° … 89° juures
0 ... 40°C, õhuniiskus max
80% rH, mittekondenseeruv,
töökõrgus max 2000 m üle NN
-10°C ... 60°C,
õhuniiskus max 80% rH
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid
vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb
vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta
eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AHH
ET
07
Pilnībā izlasiet šo lietošanas instrukciju, pievienoto brošūru
„Garantijas un papildu norādījumi“, kā arī jaunāko informāciju
un norādījumus tīmekļa vietnē, kas norādīta instrukcijas
beigās. Ievērot tajās ietvertos norādījumus. Šis dokuments
!
jāsaglabā un, nododot ierīci citam lietotājam, jānodod kopā
ar to.
Funkcija / Pielietošana
Digitāls elektroniskais līmeņrādis ar zaļā lāzera tehnoloģiju
– Sienas līniju lāzers mērīšanas laukuma optiskai pagarināšanai
– Horizontālā un vertikālā leņķa rādījums
– Slīpuma atmiņa dod iespēju pārnest leņķus
Vispārīgi drošības norādījumi
– Lietojiet ierīci vienīgi paredzētajam mērķim attiecīgo specikāciju
ietvaros.
– Mēraparāti un to piederumi nav bērniem piemērotas rotaļlietas.
Uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
– Ierīces pārbūves vai izmaiņas nav atļautas, jo tā rezultātā tiek
zaudēts sertikāta derīgums un nav spēkā drošības specikācija.
– Sargiet ierīci no mehāniskas slodzes, ekstremālas temperatūras,
mitruma vai stiprām vibrācijām.
– Ja nedarbojas viena vai vairākas funkcijas vai ir nepietiekams
bateriju uzlādes līmenis, ierīci vairs nedrīkst izmantot.
Drošības norādījumi
2. klases lāzeru lietošana
Lāzera starojums!
Neskatīties tieši starā!
2. lāzera klase
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Uzmanību: Neskatieties tiešā vai atstarotā lāzera starā.
– Nevērsiet lāzera staru uz cilvēkiem.
– Ja 2. klases lāzera stars trāpa acīs, acis tūdaļ apzināti jāaizver
un galva jāpagriež prom no stara.
– Neskatieties lāzera starā vai tā atstarojumā ar optiskiem līdzekļiem
(lupu, mikroskopu, tālskati, ...).
– Neizmantojiet lāzeru acu augstumā (1,40 ... 1,90 m).
– Strādājot ar lāzera ierīcēm, apsedziet reektējošas un spīdīgas
virsmas, kā arī spoguļvirsmas.
– Sabiedriskās vietās ierobežojiet lāzera starus cik vien iespējams,
izmantojot norobežojumus un aizslietņus, un marķējiet lāzera
darbības diapazonu ar brīdinājuma plāksnītēm.
LV
08
DigiLevel Laser G40/G80
Lāzerstara izejas atvere
Lāzers izslēgtsLāzers ieslēgts
Laser
515 nm
Drošības norādījumi
Rīcība elektromagnētiskā starojuma gadījumā
– Mērierīce atbilst elektromagnētiskās saderības noteikumiem
un robežvērtībām saskaņā ar elektromagnētiskā savietojamība
direktīvu (EMC) 2014/30/ES.
– Jāņem vērā vietējie lietošanas ierobežojumi, piemēram, slimnīcās,
lidmašīnās, degvielas uzpildes stacijās vai personu, kam ir kar-
diostimulators, tuvumā. Pastāv risks bīstami ietekmēt vai traucēt
elektroniskās ierīces.
Zaļā lāzera tehnoloģija
DLD varianta lāzera moduļi nodrošina augstas
saskatāmu līnijas attēlu. Salīdzinot ar vecāku paaudžu ierīcēm,
tie ir stabilāki dažādā temperatūrā un energoefektīvāki.
Turklāt cilvēka acs pret zaļā lāzerstara viļņu diapazonu ir jutīgāka
nekā, piemēram, pret sarkanu lāzerstaru. Tādējādi zaļās lāzera gaismas
diodes salīdzinājumā ar sarkanajām izskatās daudz spilgtākas.
Zaļie lāzeri - īpaši DLD variantā - sniedz arīpriekšrocības attiecībā
uz lāzera līnijas redzamībusarežģītākos apstākļos.
kvalitātes līniju, tīru, skaidru un tādējādi labi
Apm. 6 reizes gaišāks nekā parastais sarkanais
lāzers ar 630 - 660 nm
1
Bateriju ielikšana
1
Atveriet bateriju nodalījumu
un ievietojiet baterijas atbilstoši
norādītajiem simboliem.
Ievērojiet pareizu polaritāti.
Ikreiz pirms mērīšanas sekojiet, lai būtu deaktivizēta
references funkcija.
!
Ar DigiLevel Laser G40 / G80 ir iespējams vienlaidus mērīt leņķus
līdz 360°.
– Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet taustiņu (4).
– Indikators (12) uzrādīs slīpuma leņķi. Ja slīpumu mēra virs galvas,
automātiski pielāgojas arī indikācijas virziens.
– Simbols (7) papildus parāda momentāno slīpuma virzienu.
Mērvienības izvēle3
Ar taustiņu (1) iespējams pārslēgt uz vēlamo mērvienību – ° grādiem,
% procentiem un mm/m indikāciju.
4
Kalibrēšana
1. Mērvirsmu (18) novietojiet ierīces priekšā uz līdzenas un marķētas
pamatnes (skat. att. apakšā). Ieslēdziet ierīci (4) un turiet REF
taustiņu (2) nospiestu tik ilgi, kamēr parādās mirgojošs CAL 1
rādījums. Īsi pēc tam atskan skaņas signāls un parādās CAL 2
rādījums.
2. Tad līmeņrādi horizontāli pagrieziet par 180° un novietojiet precīzi
uz marķētās virsmas (t.s. apmērīšana). Atkal turiet REF taustiņu
(2) nospiestu tik ilgi, kamēr parādās CAL 2 rādījums. Mērīšanas
procesu noslēdz skaņas signāls.
Ja ierīce ir pareizi kalibrēta, tad abās pozīcijās (0° un 180°)
tā rāda vienu un to pašu vērtību.
!
LV
11
5
Leņķa references / vērtības maiņa
Ar taustiņu (2) ir iespējams pārnest slīpumus no vienas konstrukcijas
elementiem uz citiem. Lai to veiktu, instrumentu izvietojiet vēlamajā
slīpumā un nospiediet taustiņu (2). Pēc tam indikācija mainās uz
„0,0°“, displejā mirgo „REF“ un ir iestatīts vajadzīgais references
leņķis. Tagad ir iespējams slīpumu pārnest uz citiem konstrukcijas
elementiem.
Nospiežot taustiņu (2) atkārtoti, tiek deaktivizēta leņķa references vērtība.
Izslēdzot ierīci, leņķa references vērtība netiek deaktivizēta.
!
6
°C / °F / mērījuma vērtība
Īsi nospiežot CAL taustiņu (3), tiek attēlota apkārtējā temperatūra
°C un °F. Nospiežot to atkārtoti, notiek atgriešanās pie mērījuma
vērtības.
7
HOLD
Lai pašreizējo mērījuma vērtību paturētu displejā, nospiediet Hold
taustiņu (5).
8
Akustiskais signāls
Taustiņš (6) kalpo signālu devēja ieslēgšanai / izslēgšanai. Ja slīpuma
leņķis ir 0°, 45°, 90° vai pēdējā saglabātā vērtība, atskan akustiskais
signāls.
Ja jūs izmantojat izmainītu leņķa references vērtību, arī
signālu devējs tiks aktivizēts kad tiks sasniegta šī jaunā
!
references vērtība (0°, 45°, 90° leņķis).
9
Fona apgaismojums
Spiežot taustiņu (6) ilgāk, tiek ieslēgts / izslēgts fona apgaismojums.
Auto Off (automātiskā izslēgšanās) funkcija
Ja ar mērierīci nestrādā 3 minūtes, tā baterijas taupīšanas nolūkā
automātiski izslēdzas.
Norādījumi par apkopi un kopšanu
Visus komponentus tīriet ar nedaudz samitrinātu drānu un izvairieties
lietot tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus līdzekļus un šķīdinātājus. Pirms
ilgākas uzglabāšanas izņemiet bateriju/-as. Uzglabājiet ierīci tīrā,
sausā vietā.
LV
12
DigiLevel Laser G40/G80
Tehniskie dati
± 0,2° pie 1° … 89°
Rādījuma precizitāte
1 decimālvienība
Lāzera klase
2 / < 1 mW
(virs jūras līmeņa)
Izmēri (p x a x d) G40
400 x 66 x 30 mm
Svars (ieskaitot baterijas) G40 / G80
566 g / 966 g
No spēcīgiem magnētiskajiem laukiem izrietošs
apdraudējums
Spēcīgi magnētiskie lauki var nelabvēlīgi ietekmēt personas ar aktīviem
medicīniskiem implantiem (piem., kardiostimulatoriem) un elektromehānisko ierīču (piem., magnētisko karšu, mehānisko pulksteņu,
smalkmehānikas, cieto disku) darbību.
Attiecībā uz spēcīgu magnētisko lauku iedarbību uz personām ir
jāņem vērā attiecīgi spēkā esošie noteikumi, kā, piemēram, Vācijas
Federatīvajā Republikā arodbiedrību noteikumu BGV B11 14. pants
„Elektromagnētiskie lauki“.
Lai izvairītos no traucējošas ietekmes, magnētus vienmēr turiet vismaz
30 cm attālumā no attiecīgi apdraudētajiem implantiem vai ierīcēm.
Elektronisko mērījumu precizitāte
Līmeņošanas precizitāte± 0,5 mm/m
Lāzera viļņu garums515 nm
Darba apstākļi
Uzglabāšanas apstākļi
Strāvas padeve2 x 1,5V (tips AAA/LR03)
Izmēri (p x a x d) G80800 x 66 x 30 mm
Iespējamas tehniskas izmaiņas. 18W44
± 0,1° pie 0° … 1°
± 0,1° pie 89° … 90°
0 ... 40°C, maks. gaisa
mitrums 80% rH, neveidojas
kondensāts, maks. darba
augstums 2000 m v.j.l.
-10°C ... 60°C,
maks. gaisa mitrums 80% rH
ES noteikumi un utilizācija
Ierīce atbilst attiecīgajiem normatīviem
par brīvu preču apriti ES.
Konkrētais ražojums ir elektroiekārta.
Tā utilizējama atbilstīgi ES Direktīvai
par elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumiem.
Vairāk drošības un citas norādes skatīt:
http://laserliner.com/info?an=AHH
LV
13
Iki galo perskaitykite eksploatacijos instrukciją, pridedamą
dokumentą „Nuorodos dėl garantijos ir papildoma informacija“,
taip pat naujausią informaciją ir patarimus, kuriuos rasite
paspaudę interneto nuorodą, esančią šios instrukcijos paba-
!
igoje. Laikykitės čia esančių instrukcijos nuostatų. Šis dokumentas turi būti laikomas ir perduodamas kartu su prietaisu.
Veikimas ir paskirtis
Skaitmeninis elektroninis gulsčiukas su žaliojo lazerio technologija
– Sieninis linijinis lazeris optiniam matavimo ploto prailginimui
– Horizontalus ir vertikalus kampo rodmuo
– Nuolydžio talpykla užtikrina galimybę perkelti kampus
Bendrieji saugos nurodymai
– Prietaisą naudokite išskirtinai tik pagal specikacijoje nurodytą
paskirtį.
–
Matavimo prietaisai ir reikmenys nėra žaislas. Laikykite juos vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
– Draudžiama keisti ir modikuoti prietaiso konstrukciją, priešingu
atveju nebegalioja leidimas jį naudoti ir nebegalioja saugos
specikacijos.
–
Negalima prietaiso veikti mechaniškai, aukšta temperatūra, drėgme
arba didele vibracija.
–
Negalima naudoti prietaiso, jei neveikia viena ar daugiau jo funkcijų
arba baterijos yra išsikrovusios.
Saugos nurodymai
Darbas su 2-os klasės lazeriais
Lazerio spinduliavimas!
Nežiūrėkite į lazerio spindulį!
Lazerio klasė 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Dėmesio: Nežiūrėkite į tiesioginį ar atspindėtą spindulį.
– Nenukreipkite lazerio spindulio į asmenis.
– Jeigu 2 klasės lazerio spindulys nukreipiamas į akis, būtina
greitai užsimerkti ir nusukti galvą į šoną.
– Niekada nežiūrėkite į lazerio spindulį per optinius prietaisus
(didinamąjį stiklą, mikroskopą, žiūroną ir t. t.).
– Nenaudokite lazerio akių aukštyje (1,40 – 1,90 m).
– Eksploatuojant lazerio įrenginiu, reikia uždengti atspindinčius,
veidrodinius ar blizgius paviršius.
– Viešose vietose lazerio kelią apribokite atitvarais ir sienelėmis,
o lazerio veikimo zoną paženklinkite įspėjamaisiais ženklais.
LT
14
DigiLevel Laser G40/G80
Lazerio išėjimo anga
Lazerį išjungtiLazerį įjungti
Laser
515 nm
Saugos nurodymai
Kaip elgtis su elektromagnetine spinduliuote
– Matavimo prietaisas atitinka EMS direktyvos 2014/30/ES
reikalavimus ir elektromagnetinio suderinamumo ribines reikšmes.
– Turi būti atsižvelgta į vietinius naudojimo apribojimus, pvz., nau-
dojimą ligoninėse, lėktuvuose, degalinėse arba netoli asmenų su
širdies stimuliatoriais. Galima pavojinga elektroninių prietaisų įtaka
arba įtaka elektroniniams prietaisams arba jų veikimo sutrikdymas.
Žalio lazerio technologija
DLD lazerio moduliai užtikrina aukštą linijos kokybę,
su ankstesne karta jie yra jų temperatūra yra stabilesnė ir jie yra
veiksmingesni.
Be to, žmogaus akis yra jautresnė žalio lazerio bangų diapazone,
nei šviečiant raudonam lazeriui. Dėl to žaliasis lazerio diodas, lyginant
su raudonu, atrodo daug šviesesnis.
Taigi žalias lazeris, ypač DLD modelio, kalbant apie lazerio linijų
matomumą esant nepalankioms sąlygoms, yra pranašesnis.
švarias, aiškiais ir gerai matomas linijas.Lyginant
Maždaug 6 kartus šviesesnis už tipinį,
raudonąjį 630–660 nm lazerį
1
Įdėkite bateriją
1
Atidarykite baterijų dėtu-vę ir
sudėkite baterijas, laikydamiesi
instaliacinių simbolių. Atkreipkite
dėmesį, kad nesumaišy-tumėte
jų poliškumo.
LT
15
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Matavimo vieneto pakeitimas
1
Kampo etalono įvedimas
2
Kalibravimas
3
Jungiklis ĮJUNGTA / IŠJUNGTA
4
Duomenų išsaugojimo („Hold“)
5
funkcija
Garsinio signalo daviklis /
6
fono apšvietimas įjungtas /
išjungtas
Pasvirimo krypties rodmuo
7
Garsinio signalo daviklis aktyvus
8
HOLD: išsaugota dabartinė mata-
9
vimo reikšmė
Kampo etalono įvedimas
10
Baterijos įkrovimo lygio rodmuo
11
Pasvirimo kampo rodmuo
12
Matavimo vienetai
13
Linijinio lazerio
14
Horizontalus gulsčiukas
15
Vertikalus gulsčiukas
16
Magnetai
17
Matavimo plotas
18
Baterijų dėtuvė (Galinė briauna)
19
LT
16
DigiLevel Laser G40/G80
2
Įjungimas ir matavimas
Prieš kiekvieną matavimą įsitikinkite, ar atskaitos funkcija
išjungta.
!
Prietaisas DigiLevel Laser G40 / G80 gali visada matuoti kampą
iki 360°.
– Klavišu (4) įjunkite prietaisą.
– Ekrane (12) atsiranda pasvirimo kampo rodmuo. Jei pasvirimas
matuojamas laikant prietaisą virš galvos, tai ekrano kryptis
prisitaiko automatiškai.
– Papildomai simbolis (7) rodo momentinę pasvirimo kryptį.
Matavimo vieneto pasirinkimas3
Klavišu (1) perjungiamas matavimo vienetas, pasirenkant ° laipsnius
arba mm/m.
4
Kalibravimas
1. Padėkite prietaisą ant pasirinkto matavimo ploto (18), su lygiu
pažymėtu pagrindu (žr. žemiau esantį paveiksliuką). Įjunkite
prietaisą (4) ir tol laikykite nuspaudę REF jungiklį (2), kol pasirodys
mirksintis užrašas CAL 1. Netrukus pasigirs garsinis signalas
ir pasirodys įrašas CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Dabar gulsčiuką pasukite horizontaliai 180° ir padėkite tiksliai
ant pažymėto ploto (perkeliamasis matavimas). Vėl tol laikykite
nuspaudę REF jungiklį (2), kol pradės mirksėti CAL 2.
Po to sekantis garsinis signalas užbaigia procedūrą.
Prietaisas yra sukalibruotas tinkamai, jei būdamas abiejose
padėtyse (0° ir 180°) rodo tuos pačius matavimų rezultatus.
!
LT
17
5
Kampo etaloninio dydžio keitimas
Klavišu (2) galima persikelti pasvirimo kampus. Tam reikia padėti
prietaisą pageidaujamu kampu ir nuspausti klavišą (2). Po to
rodmuo pasikeičia į „0,0°“, ekrane mirksi „REF“ ir užksuojamas
pageidaujamas etaloninis kampas. Dabar šį pasvirimo kampą
galima perkelti ant kitų objektų.
Dar kartą paspaudus mygtuką (2) etaloninis kampo dydis išjungiamas.
Išjungus prietaisą etaloninis kampo dydis neišjungiamas.
!
°C / °F / matavimo rezultatas
6
Trumpai spustelėjus mygtuką CAL (3) rodoma aplinkos temperatūra,
išreikšta °C ir °F. Spustelėjus dar kartą grįžtama į matavimo rezultatą.
HOLD
7
Norėdami, kad esamas matavimo rezultatas būtų rodomas ekrane,
paspauskite mygtuką „Hold“ (5).
Garsinis signalas
8
Klavišu (6) yra įjungiamas arba išjungiamas signalo siųstuvas.
Jei pasvirimo kampas yra 0°, 45°, 90° arba paskutinysis įsimintas
dydis, apie tai pranešama garsiniu signalu.
Jei Jūs naudojate pakeistą kampo etaloną, tai signalo
siųstuvas yra aktyvuojamas šiam naujam etaloniniam
!
kampo dydžiui (0°, 45°, 90° rodmuo).
Fono apšvietimas
9
Fono apšvietimas įjungiamas / išjungiamas ilgai spaudžiant mygtuką (6).
Automatinio išjungimo funkcija
Nenaudojamas prietaisas automatiškai išsijungia po 3 minučių,
tokiu būdu tausojamos baterijos.
Techninės priežiūros ir priežiūros nurodymai
Visus komponentus valykite šiek tiek sudrėkintu skudurėliu,
nenaudokite valymo, šveitimo priemonių ir tirpiklių. Prieš
sandėliuodami ilgesnį laiką, išimkite bateriją (-as). Prietaisą
saugokite švarioje, sausoje vietoje.
LT
18
DigiLevel Laser G40/G80
Matavimų tikslumas
1 dešimtainė vieta
Lazerio bangų ilgis
515 nm
darbinis aukštis maks. 2000 m
virš atskaitos nulio
oro drėgnis maks. 80 % rH
Gabaritai (P x A x G) G40
400 x 66 x 30 mm
Stiprūs magnetiniai laukai kelia pavojų
Stiprūs magnetiniai laukai gali daryti neigiamą poveikį žmonėms,
naudojantiems aktyvius medicininius implantus (pvz., širdies ritmo
stimuliatorius), ir elektromechaniniams prietaisams (pvz., magnetinėms kortelėms, mechaniniams laikrodžiams, tiksliosios mechanikos
įtaisams, kietiesiems diskams).
Dėl stiprių elektromagnetinių laukų poveikio žmonėms būtina
atsižvelgti į atitinkamas nacionalines nuostatas ir reglamentus,
tokius, kaip pvz., Vokietijos Federacinėje Respublikoje galiojančios
Nelaimingų atsitikimų prevencijos nuostatos (vok.- BGV) B11 14 str.
„Elektromagnetiniai laukai“.
Siekiant išvengti neigiamo poveikio magnetus visada laikykite ne
mažesniu nei 30 cm atstumu iki atitinkamų implantų ir prietaisų.
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus. 18W44
± 0,1° esant 0° … 1°
± 0,1° esant 89° … 90°
± 0,2° esant 1° … 89°
0 ... 40°C, oro drėgnis maks.
80 % rH, nesikondensuoja,
-10°C ... 60°C,
ES nuostatos ir utilizavimas
Prietaisas atitinka visus galiojančius standartus,
reglamentuojančius laisvą prekių judėjimą ES.
Šis produktas yra elektros prietaisas ir pagal Europos
Sąjungos Direktyvą dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų, turi būti surenkamas atskirai ir utilizuojamas
aplinką tausojamuoju būdu.
Daugiau saugos ir kitų papildomų nuorodų rasite:
http://laserliner.com/info?an=AHH
LT
19
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor
„Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum
și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet
de la capătul acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din
!
cuprins. Acest document trebuie păstrat și la predarea
mai departe a aparatului.
Funcţie / Utilizare
Nivelă digitală electronică cu tehnologie laser verde
– Laser liniar de perete pentru prelungirea suprafeței de măsurare
– Indicator orizontal și vertical al unghiului
– Memoria înclinărilor înlesnește transmiterea unghiurilor
Indicaţii generale de siguranţă
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
– Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
– Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă,
astfel se anulează autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
– Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate,
umiditate sau vibraţii puternice.
– Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau mai
multe dintre funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul de încărcare
a bateriilor este redus.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
Raze laser!
Nu se va privi în raza!
Laser clasa 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
– Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi
conştient şi capul trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
– Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia
cu instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, ...).
– Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40 ... 1,90 m).
– Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase
trebuie acoperite în timpul exploatării dispozitivelor laser.
– În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu
ajutorul limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser
cu indicatoare de avertizare.
RO
20
DigiLevel Laser G40/G80
Ieșire laser
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
– Aparatul de măsură respectă prescripțiile și valorile limită pentru
compatibilitatea electromagnetică în conformitate cu directiva
EMC 2014/30/UE.
– Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale,
în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu
stimulatoare cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase
sau a unei perturbații de la și din cauza aparatelor electrice.
Laser pornitLaser oprit
Laser
515 nm
Tehnologie laser verde
Modelele DLD de module laser reprezintă o serie
şi astfel bine vizibilă. În comparație cu generațiile anterioare acestea
sunt mai rezistente la temperatură și mai eficiente d.p.d.v. energetic.
Ochiul uman este cu mult mai sensibil în domeniul undelor laserului
verde decât de exemplu în cel al laserului roşu. Astfel dioda laser
verde apare în comparaţie cu cea roşie mult mai luminoasă.
Laserul verde - în special la modelul DLD - conferă astfel avantaje
în privinţa vizibilităţii liniei laser în condiţii nefavorabile.
1
Introducerea bateriilor
1
Se deschide compar-timentul
de baterii şi se introduc
bateriileconform simbolurilor
de instalare. Se va respecta
polaritatea corectă.
de înaltă calitate, cu o imagine a liniei curată, clară
De cca. 6 ori mai luminos decât un laser roșu
cu 630 - 660 nm
RO
21
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Comutare unitate măsurare
1
Setarea valorii de referinţă
2
a vinclului
Calibrare
3
Tastă PORNIT / OPRIT
4
Funcţia menţinere (hold)
5
Emiţător acustic / iluminare
6
fundal pornit/oprit
Indicare direcţie înclinare
7
Emiţător acustic activ
8
HOLD: valoarea actuală
9
de măsurare se menţine
Valoarea de referinţă
10
a unghiului setată
Aşare stare baterie
11
Indicare vinclu înclinare
12
Unităţi de măsură
13
Laser liniar
14
Nivelă orizontală
15
Nivelă verticală
16
Magnet
17
Suprafaţa de măsurar
18
Compartiment baterii
19
(Parte posterioară)
RO
22
DigiLevel Laser G40/G80
2
Pornirea şi măsurarea
Acordaţi atenţie înainte de fiecare măsurare ca funcţia
de referenţiere să fie dezactivată.
!
DigiLevel Laser G40 / G80 poate măsura unghiul continuu la 360°.
– Porniţi aparatul cu ajutorul tastei (4).
– Unghiul de înclinare este indicat pe aşaj (12). Dacă înclinările
sunt măsurate peste
cap, direcţia de aşare se adaptează automat.
– Suplimentar cu ajutorul simbolului (7) este aşată direcţia
de înclinare momentană.
Selectarea unităţii de măsură3
Cu ajutorul tastei (1) aşarea unităţile de măsurare se poate comuta
între ° grade, % şi mm/m.
4
Calibrare
1.
Suprafaţa de măsurare (18) a aparatului se poziţionează pe o bază
dreaptă şi marcată (vezi g. de jos). Se cuplează aparatul (4)
şi se menţine apăsată tasta REF (2) până când apare intermitent
CAL 1. Imediat după se declanşează un semnal acustic şi apare
CAL 2.
DigiLevel Laser
2. Acum nivela se roteşte orizontal la 180° şi se aşează exact pe
suprafaţa marcată (măsurare prin culcare). Se apasă din nou
tasta REF (2) până când se aprinde intermitent CAL 2. Semnalul
sonor nal nalizează operaţiunea.
Aparatul este calibrat corect dacă în ambele poziţii
(0° şi 180°) indică aceleaşi valori măsurate.
!
RO
23
5
Modificarea valorilor de referinţă a unghiului
Cu ajutorul tastei (2) se pot transmite înclinările. Pentru aceasta
aparatul se aşează la înclinaţia dorită şi se apasă tasta (2). La nal
aşajul se schimbă la „0,0°”, „REF“ se aprinde intermitent pe
display şi unghiul de referinţă dorit este setat. Acum înclinarea
se poate transmite la alte obiecte.
La o reapăsare a tastei (2) este dezactivată valoare de referinţă
a unghiului.
La decuplarea aparatului nu se dezactivează valoarea
de referinţă a unghiului.
!
6
°C / °F / valoare măsurare
La o apăsare scurtă a tastei CAL (3) este aşată temperatura
mediului în °C şi °F. La o reapăsare se schimbă înapoi la valoarea
de măsurare.
7
HOLD
Pentru a menţine valoarea măsurată actuală pe display apăsaţi
tasta Hold (5).
8
Semnalizarea acustică
Cu ajutorul tastei (6) emiţătorul de semnal se porneşte / opreşte.
Dacă unghiul de înclinare indică 0°, 45°, 90° sau ultima valoare
memorată, acest fapt este semnalizat acustic.
Dacă lucraţi cu un unghi de referinţă modificat emiţătorul
de semnal se activează la noua valoare de referinţă (afişare
!
0°, 45°, 90°).
9
Iluminarea fundalului
La apăsarea lungă a tastei (6) se cuplează/decuplează iluminarea
fundalului.
Funcţie Auto Off (auto oprire)
Aparatul de măsură se opreşte automat după 3 minute de inactivitate
pentru protejarea bateriei.
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați
utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți
bateria/iile înaintea unei depozitări de durată. Depozitați aparatul
la un loc curat, uscat.
RO
24
DigiLevel Laser G40/G80
Date tehnice
Exactitate aşare
1 decimala
Clasă laser
2 / < 1 mW
(nul normal)
umiditate aer max. 80% rH
Dimensiuni (L x Î x A) G40
400 x 66 x 30 mm
G80
Greutate (incl. baterii) G40 / G80
566 g / 966 g
Pericol din cauza câmpurilor magnetice puternice
Câmpurile magnetice puternice pot cauza inuențe dăunătoare
persoanelor cu aparate medicale corporale active (de ex. stimulatoare
cardiace) și asupra aparatelor electromagnetice (de ex. carduri
magnetice, ceasuri mecanice, mecanică nă, plăci dure).
În privința inuenței câmpurilor magnetice puternice asupra persoanelor
respectați reglementările naționale și prescripțiile corespunzătoare
precum este în Republica Federală Germană Regulamentul
(Asociației Profesionale) B11 §14 „câmpurile electromagnetice“.
Pentru a evita inuențele perturbatoare țineți magneții tot timpul
la o distanță de minim 30 cm de implanturile cu potențial de pericol
și aparate.
BGV
Exactitate electronică
Măsurare
Exactitate nivelă± 0,5 mm/m
Lungime undă laser515 nm
Condiții de lucru
Condiții de depozitare
Alimentare energie2 x 1,5V (tip AAA/LR03)
Dimensiuni (L x Î x A)
Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 18W44
± 0,1° la 0° … 1°
± 0,1° la 89° … 90°
± 0,2° la 1° … 89°
0 ... 40°C, umiditate aer
max. 80% rH, fără formare
condens, înălțime de lucru
max. 2000 m peste NN
-10°C ... 60°C,
800 x 66 x 30 mm
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru
circulaţ ia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat
separat şi debarasat în conformitate cu normativa
europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi:
http://laserliner.com/info?an=AHH
RO
25
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената
брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както
и актуалната информация и указанията в препратката към
интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите
!
се в тях инструкции. Този документ трябва да бъде съхранен
и да бъде предаден при предаването на устройството.
Функция / Използване
цифрова електронна либела със зелена лазерна технология
– Стенни лазери за оптично удължаване на измервателната
повърхност
– Хоризонтално и вертикално показване на ъгъла
– Запаметяването на наклона позволява пренасяне на ъгли
Общи инструкции за безопасност
– Използвайте уреда единствено съгласно предназначението
за употреба в рамките на спецификациите.
– Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки
за деца. Да се съхраняват на място, недостъпно за деца.
– Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще
доведе до невалидност на разрешителното и спецификацията
за безопасност.
– Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни
температури, влага или прекалено високи вибрации.
– Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко
функции откажат или ако зарядът на батериите е нисък.
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния лъч!
Лазер клас 2
< 1 мВт · 515 nm
EN 60825-1:2014
– Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч.
– Не насочвайте лазерния лъч към хора.
– Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва
съзнателно да се затворят и главата веднага да се премести
настрани от лъча.
– Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение
с оптични прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...).
– Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40 ... 1,90 м).
– По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите,
огледалните или гланцовите повърхности трябва да се покриват.
– На места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя
на лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете зоната
на лазера с предупредителни табели.
BG
26
DigiLevel Laser G40/G80
Изход на лазера
Лазер включенЛазер изключен
Laser
515 nm
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
– Измервателният уред спазва предписанията и граничните
стойности за електромагнитната съвместимост съгласно Директива
2014/30/EС за електромагнитната съвместимост (EMC).
– Трябва да се спазват локалните ограничения в работата,
като напр. в болници, в самолети, на бензиностанции или
в близост до лица с пейсмейкъри. Съществува възможност
за опасно влияние или смущение от електронни уреди.
Зелена лазерна технология
Лазерните модули в изпълнение DLD допринасят
и добре видимо изображение на линията. За разлика от предишните
поколения те са по-стабилни на температури и са с по-висока
енергийна ефективност.
Освен това човешкото око има по-голяма чувствителност
в диапазона на вълните на зеления лазер, отколкото например
при червения лазер. Поради това зеленият лазерен диод изглежда
много по-ярък в сравнение с червения.
Зелените лазери, специално в изпълнение DLD, предлагат
предимства по отношение на видимостта на лазерната линия
при най-неблагоприятни условия.
за високо качество на линията и чисто, ясно
Около 6 пъти по-светъл от обикновения
червен лазер с 630 – 660 nm
1
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии
и поставете батериите според
инсталационните символи.
При това следете за правилна
полярност.
BG
27
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
16
1
Промяна на мерните единици
2
Установяване на еталонната
17
19
18
17
стойност на ъгъла
3
Калибриране
4
Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
5
Функция Hold (Задържане)
6
Акустичен сигнал / фоново
осветление вкл./изкл.
7
Индикация Посока на наклона
8
Акустичен сигнал активен
9
HOLD: текущата измерена
стойност се задържа
10
Референтната стойност
за ъгъла е зададена
11
Индикация Състояние
на батерията
12
Индикация Ъгъл на наклона
13
Мерни единици
14
линейния лазер
15
Хоризонтален нивелир
16
Вертикален нивелир
17
Магнит
18
Измервателна повърхнина
19
Батерийно отделение
(Обратна страна)
BG
28
DigiLevel Laser G40/G80
DigiLevel Laser
2
Включване и измерване
Преди всяко измерване се уверявайте, че референтната
функция е изключена.
!
DigiLevel Laser G40/G80 може да измерва ъгъл непрекъснато до 360°.
– Включете уреда с бутона (4).
– Ъгълът на наклон се появява на индикацията (12).
Ако се измерват наклони над главата, посоката на показание
автоматично се съгласува.
– Допълнително се показва моментната посока на наклона със
символа (7).
Избор на мерна единица
3
С бутона (1) се превключва индикацията на мерната единица
между ° градуси, % и мм/м.
4
Калибриране
1. Измервателната повърхнина (18) на уреда да се позиционира
на равна и маркирана основа (вж. фиг. долу). Да се включи
уредът (4) и клавиш REF (2) да се натиска дотогава, докато
се появи CAL 1 да мига. Малко след това следва сигнален
звук и се появява CAL 2.
2. Сега либелата да се завърти хоризонтално на 180° и да се постави
точно на маркираната повърхнина (измерване чрез обръщане).
Отново клавиш REF (2) да се натиска дотогава, докато CAL 2 започне
да мига. Сигналният звук, който следва, приключва процеса.
Уредът е калибриран правилно, когато и в двете позиции
(0° и 180°) показва еднакви измерени стойности.
!
BG
29
Промяна на базовата стойност на ъгъла
5
С бутона (2) може да се прехвърлят наклони. За целта поставете
уреда на желания наклон и натиснете бутона (2). Сега индикацията
се променя на „0,0°“, „REF“ започва да мига на дисплея и се задава
желаният референтен ъгъл. Сега наклонът може да се прехвърли
върху други предмети.
С повторно натискане на бутона (2) референтната стойност на ъгъла
се деактивира.
Изключването на уреда не деактивира референтната
стойност.
!
°C / °F / измерена стойност
6
С кратко натискане на бутона CAL (3) околната температура
се показва в °C и °F. Повторното натискане връща индикацията
за измерената стойност.
7
HOLD
За да задържите текущата измерена стойност на дисплея,
натиснете бутона Hold (5).
Акустична сигнализация
8
С бутона (6) датчикът на сигнал се включва / изключва. Когато
ъгълът на наклон се намира на 0°, 45°, 90° или на последната
запаметена стойност, това се сигнализира звуково.
Когато работите с променена базова стойност на ъгъла,
датчикът на сигнал се активира на тази нова базова стойност
!
(0°, 45°, 90° индикация).
Фоново осветление
9
Фоновото осветление се включва/изключва с продължително
натискане на бутона (6).
Функция Автоматично изключване
Измервателният уред се изключва автоматично след 3 минути липса
на активност с цел икономия на батериите.
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа
и избягвайте използването на почистващи и абразивни препарати
и разтворители. Сваляйте батерията/батериите преди
продължително съхранение. Съхранявайте уреда на чисто и сухо
място.
BG
30
DigiLevel Laser G40/G80
± 0,2° при 1° … 89°
Точност на показанието
1 десетичен знак
Точност на либелите
± 0,5 мм / м
Размери (Ш x В x Д) G40
400 x 66 x 30 мм
Размери (Ш x В x Д) G80
800 x 66 x 30 мм
Тегло (вкл. батерии) G40/G80
566 г / 966 г
Опасност поради силни магнитни полета
Силните магнитни полета могат да причинят неблагоприятно
въздействие върху лица с активни медицински импланти
(напр. пейсмейкъри) или върху електромагнитни устройства
(напр. магнитни карти, механични часовници, инструменти
за фина механика, твърди дискове).
По отношение на въздействието на силни магнитни полета върху
хора трябва да се спазват съответните национални разпоредби и
предписания, като например валидния за Федерална република
Германия регламент на професионалната асоциация BGV B11 §14
„Електромагнитни полета“.
За да избегнете вредни въздействия, дръжте магнитите винаги
на разстояние от най-малко 30 cм от съответните чувствителни
импланти и уреди.
Технически характеристики
Електронна точностn Измерване
Клас на лазера2 / < 1 мВт
Дължина на вълната на лазера515 нм
Условия на работа
Условия за съхранение
Електрозахранване2 x 1,5V (тип AAA/LR03)
Запазва се правото за технически изменения. 18W44
± 0,1° при 0° … 1°
± 0,1° при 89° … 90°
0 ... 40°C, oтносителна
влажност на въздуха макс. 80%,
Без наличие на конденз, pаботна
височина макс. 2000 m
морското равнище
-10°C ... 60°C, oтносителна
влажност на въздуха макс. 80%
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти
за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва
да се събира и изхвърля съгласно европейската
директива относно отпадъците от електрическо
и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни
указания ще намерите на адрес:
http://laserliner.com/info?an=AHH
над
BG
31
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος
„Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες
πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο
τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες.
!
Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται
μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
Λειτουργία / Σκοπός χρήσης
Ψηφιακό ηλεκτρονικό αλφάδι με πράσινη τεχνολογία λέιζερ
– Λέιζερ με γραμμές τοίχου για οπτική επιμήκυνση της επιφάνειας
μέτρησης
– Οριζόντια και κάθετη ένδειξη γωνίας
– Η μνήμη κλίσης κάνει εφικτή την εύκολη μεταφορά των γωνιών
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον σκοπό
χρήσης εντός των προδιαγραφών.
– Οι συσκευές και ο εξοπλισμός δεν είναι παιχνίδι. Να φυλάσσεται
μακριά από παιδιά.
– Προσθήκες ή τροποποιήσεις στη συσκευή δεν επιτρέπονται. Στις
περιπτώσεις αυτές ακυρώνονται οι άδεια και οι προδιαγραφές ασφάλειας.
– Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ υψηλές
θερμοκρασίες, υγρασία ή έντονους κραδασμούς.
– Η συσ κευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται πλέον, εφόσον υπάρξει
βλάβη σε μία ή περισσότερες λειτουργίες ή εξασθενήσει η μπαταρία.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση λέιζερ της κλάσης 2
Ακτινοβολια λειζερ,
Μην κοιτατε απευθειασ στην ακτινα!
Κατηγορια Λειζερ 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
–
Προσοχή: Μην κοιτάτε κατευθείαν στην ακτίνα ή στην αντανάκλασή της.
– Μην στρέφετε την ακτίνα του λέιζερ σε άτομα.
– Σε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λέιζερ κατηγορίας 2 στο μάτι,
κλείστε τα μάτια σας και μετακινήστε το κεφάλι αμέσως μακριά από
την ακτίνα.
– Ποτέ μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ ή τις αντανακλάσεις με οπτικές
συσκευές (φακός, μικροσκόπιο, κιάλια, …).
– Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ στο ύψος των ματιών (1,40 ... 1,90 m).
– Επιφάνειες που καθρεφτίζουν και είναι γυαλιστερές πρέπει να
καλύπτονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διατάξεων λέιζερ.
– Περιορίζετε σε δημόσιους χώρους κυκλοφορίας τις ακτίνες λέιζερ
με φράκτες και τοίχους και τοποθετείτε προειδοποιητικές πινακίδες.
EL
32
DigiLevel Laser G40/G80
Έξοδος λέιζερ
Λέιζερ OnΛέιζερ O
Laser
515 nm
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας
– Η συσκευή μέτρησης τηρεί τις προδιαγραφές και οριακές τιμές
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σύμφωνα με την Οδηγία
ΗΜΣ 2014/30/EΕ.
– Θα πρέπει να δίνεται προσοχή στους κατά τόπους περιορισμούς
της λειτουργίας των συσκευών π.χ. σε νοσοκομεία ή αεροπλάνα.,
σε πρατήρια καυσίμων, ή κοντά σε άτομα με βηματοδότη.
Υπάρχει πιθανότητα εμφάνισης βλαβών ή αρνητικής επίδρασης
από και μέσω ηλεκτρονικών συσκευών.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Οι μονάδες λέιζερ σε έκδοση DLD παρέχουν υψηλή
γραμμής. Σε αντίθεση με τις προηγούμενες εκδόσεις είναι πιο σταθερά
σε θερμοκρασιακές μεταβολές και ενεργειακά αποδοτικότερα.
Το ανθρώπινο μάτι εμφανίζει μεγαλύτερη ευαισθησία στην περιοχή
κυμάτων του πράσινου λέιζερ απ‘ ότι π.χ. στο κόκκινο λέιζερ. Για τον
λόγο αυτό εμφανίζεται η πράσινη δίοδος λέιζερ πολύ πιο φωτεινή
σε σχέση με την κόκκινη.
Τα πράσινα λέιζερ – ειδικά στην έκδοση DLD – προσφέρουν επίσης
πλεονεκτήματα σε σχέση με την ορατότητα της γραμμής λέιζερ υπό
μη ευνοϊκές συνθήκες.
ποιότητα γραμμής και καθαρή και εμφανή εικόνα
περ. 6-φορές φωτεινότερο από ένα τυπικό,
κόκκινο λέιζερ με 630 - 660 nm
1
1
Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας
και τοποθετήστε τις μπαταρίες
σύμφωναμε τα σύμβολα
εγκατάστασης. Προσέξτε
τη σωστή πολικότητα.
EL
33
7 8 9 10 11
1
2
3
DigiLevel Laser
4
5
6
1213
14
15
DigiLevel Laser
17
19
18
16
17
Μετατροπή μονάδας μέτρησης
1
Ρύθμιση τιμής αναφοράς γωνίας
2
Βαθμονόμηση
3
Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF
4
Λειτουργία Hold
5
Ακουστικός σηματοδότης /
6
Φωτισμός φόντου on/o
Ένδειξη φοράς κλίσης
7
Ακουστικός σηματοδότης έχει
8
ενεργοποιηθεί
HOLD: Τρέχουσα τιμής μέτρησης
9
παραμένει
Εισαγωγή της τιμής αναφοράς
10
γωνίας
Ένδειξη κατάστασης μπατα-ρίας
11
Ένδειξη γωνίας κλίσης
12
Μονάδες μέτρησης
13
γραμμικό λέιζερ
14
Οριζόντιος δείκτης
15
Κάθετος δείκτης
16
Μαγνήτες
17
Επιφάνεια μέτρησης
18
Θήκη μπαταρίας (Πίσω πλευρά)
19
EL
34
DigiLevel Laser G40/G80
DigiLevel Laser
2
Ενεργοποίηση και μέτρηση
Προσέξτε ώστε πριν από κάθε μέτρηση να είναι
απενεργοποιημένη η λειτουργία αναφοράς.
!
Το DigiLevel Laser G40 / G80 μπορεί να μετρά γωνίες συνεχώς στις 360°.
– Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλήκτρο (4).
– Εμφανίζεται η γωνία κλίσης στην οθόνη (12). Εάν μετρηθούν
κλίσεις πάνω από το ύψος του κεφαλιού, η κατεύθυνση ένδειξης
προσαρμόζεται αυτόματα.
– Επιπλέον, με το σύμβολο (7) εμφανίζεται η τρέχουσα κατεύθυνση
κλίσης.
Επιλογή της μονάδας μέτρησης
3
Με το πλήκτρο (1) αλλάζει η μονάδα μέτρησης μεταξύ ° μοιρών,
% και mm/m.
4
Βαθμονόμηση
1. Τοποθετήστε την επιφάνεια μέτρησης (18) της σ ευής πάνω σε
επίπεδο έδαφος και σε μία προεπιλεγμένη περιοχή την οποία θα
έχετε σημειώσει προηγουμένως (δείτε την κάτω εικόνα). Θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή (4) και πατήστε το πλήκτρο REF (2) μέχρι
να εμφανιστεί η ένδειξη CAL 1, η οποία θα αναβοσβήνει. Λίγο μετά
ακολουθεί ένα ηχητικό σήμα και εμφανίζεται η ένδειξη CAL 2.
2. Τώρα πρέπει να περιστρέψετε το αλφάδι κατά 180° οριζόντια
και να το τοποθετήσετε ακριβώς πάνω στη περιοχή που είχατε
σημειώσει προηγουμένως (ανεστραμμένη μέτρηση). Πατήστε ξανά
το πλήκτρο REF (2) μέχρι να αναβοσβήσει η ένδειξη CAL 2.
Το ηχητικό σήμα που ακολουθεί ολοκληρώνει τη διαδικασία.
Η συσκευή έχει βαθμονομηθεί με επιτυχία, όταν και στις
δύο θέσεις (0° και 180°) εμφανίζει την ίδια τιμή μέτρησης.
!
EL
35
5
Αλλαγή της τιμής αναφοράς για τη γωνία
Με το πλήκτρο (2) μπορείτε να εφαρμόσετε κλίσεις σε άλλα αντικείμενα.
Για τον σκοπό αυτό τοποθετήστε τη συσκευή στην επιθυμητή κλίση και
πιέστε το πλήκτρο (2). Στη συνέχεια η ένδειξη αλλάζει σε „0,0°”, στην οθόνη
αναβοσβήνει η ένδειξη „REF“ και έχει τεθεί η επιθυμητή γωνία αναφοράς.
Τώρα η κλίση μπορεί να εφαρμοστεί σε άλλα αντικείμενα.
Πιέζοντας ξανά το πλήκτρο (2) απενεργοποιείται η τιμή αναφοράς γωνίας.
Με την απενεργοποίηση της συσκευής δεν απενεργοποιείται
η τιμή αναφοράς γωνίας.
!
6
°C / °F / τιμή μέτρησης
Με σύντομο πάτημα του πλήκτρου CAL (3) εμφανίζεται η θερμοκρασία
του περιβάλλοντος σε °C και °F. Με νέο πάτημα επαναφέρεται η τιμή
μέτρησης.
HOLD
7
Για να κρατήσετε την τρέχουσα τιμή μέτρησης στην οθόνη πατήστε
το πλήκτρο Hold (5).
Ακουστική σηματοδότηση
8
Με το πλήκτρο (6) ενεργοποιείται / απενεργοποιείται ο δότης Εάν
η γωνία κλίσης είναι 0°, 45°, 90° ή έχει την τιμή που αποθηκεύθηκε
τελευταία, αυτό γίνεται αντιληπτό με ακουστικό τρόπο.
Εάν εργάζεστε με τροποποιημένη τιμή αναφοράς για τη
γωνία, ο δότης σήματος ενεργοποιείται ως προς αυτή την
!
καινούργια τιμή αναφοράς (ένδειξη 0°, 45°, 90°).
Φωτισμός φόντου
9
Πιέζοντας για αρκετό χρόνο το πλήκτρο (6) ενεργοποιείται /
απενεργοποιείται o φωτισμός φόντου.
Λειτουργία Auto Off
Η συσκευή μέτρησης απενεργοποιείται αυτομάτως εάν μετά από
3 λεπτά δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία, ώστε να εξοικονομείται
η ενέργεια των μπαταριών.
Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και αποφεύγετε
τη χρήση δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών μέσων. Αφαιρείτε
την/τις μπαταρία/ες πριν από μία αποθήκευση μεγάλης διαρκείας.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, ξηρό χώρο.
EL
36
DigiLevel Laser G40/G80
± 0,1° στις 0° … 1°
± 0,2° στις 1° … 89°
Ακρίβεια ένδειξης
1 δεκαδικό ψηφίο
Ακρίβεια αεροστάθμης
± 0,5 mm/m
Μήκος κύματος λέιζερ
515 nm
0 ... 40°C, Υγρασία αέρα μέγ.
της θάλασσας
-10°C ... 60°C,
Τροφοδοσία ρεύματος
2 x 1,5V (τύπος AAA/LR03)
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) G40
400 x 66 x 30 mm
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) G80
800 x 66 x 30 mm
Βάρος (με μπαταρίες) G40 / G80
566 g / 966 g
Κίνδυνος λόγω ισχυρών μαγνητικών πεδίων
Ισχυρά μαγνητικά πεδία μπορεί να έχουν επιβλαβείς επιδράσεις σε
άτομα με σωματικά βοηθήματα σε λειτουργία (π.χ. βηματοδότες)
και σε ηλεκτρομηχανικές συσκευές (π.χ. μαγνητικές κάρτες, μηχανικά
ρολόγια, μικρομηχανικές συσκευές, σκληρούς δίσκους).
Σχετικά με την επίδραση που έχουν τα ισχυρά μαγνητικά πεδία στα
άτομα θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι εκάστοτε εθνικοί κανονισμοί
και προδιαγραφές, όπως για παράδειγμα στην Ομοσπονδιακή
Δημοκρατία της Γερμανίας η προδιαγραφή των επαγγελματικών
ενώσεων BGV B11 Αρθρο 14 „Ηλεκτρομαγνητικά πεδία“.
Για να αποφύγετε ενοχλητικές παρεμβολές τηρείτε μία ελάχιστη
απόσταση 30 cm ανάμεσα στους μαγνήτες και τα εμφυτεύματα και
συσκευές.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ακρίβεια ηλεκτρονικής μέτρησης
Κατηγορία λέιζερ2 / < 1 mW
± 0,1° στις 89° … 90°
Συνθήκες εργασίας
Συνθήκες αποθήκευσης
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 18W44
80% rH, χωρίς συμπύκνωση,
Ύψος εργασίας μέγ. 2000 m
πάνω από το μέσο επίπεδο
Υγρασία αέρα μέγ. 80% rH
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για
την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και
πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες
υποδείξεις στην ιστοσελίδα: