Laserliner DampFinder Compact Plus User guide [ml]

DampFinder Compact Plus
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
03
11
19
27
35
43
51
Rev.1114
6V Battery 4 x 1.5V AAA/LR03
A B
4 x 1,5 V Typ AAA
°C / °F
C
OFF
6 sec
DampFinder Compact
D
°C <> °F
1 sec 3 sec
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
02
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
DampFinder Compact Plus
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin
!
enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube wahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Das vorliegende Materialfeuchtemessgerät ermittelt und bestimmt den Materialfeuchtegehalt von Holz und Baustoffen nach dem Widerstandsmessverfahren. Der angezeigte Wert (Holz) bzw. der berechnete Wert (Baustoffe) ist die Materialfeuchte in % und bezieht sich auf die Trockenmasse. Beispiel: 100% Materialfeuchte bei 1 kg nassem Holz = 500g Wasser. Zudem bietet das Messgerät einen materialunabhängigen Index­Modus. Messdaten können über die Bluetooth übermittelt werden.
Hinweise zum Messvorgang:
Vergewissern Sie sich, dass an der zu messenden Stelle keine Versorgungsleitungen (elektrische Leitungen, Wasserrohre...)
verlaufen oder sich ein metallischer Untergrund bendet. Die
Messelektroden so weit wie möglich ins Messgut stecken, allerdings niemals gewaltsam in das Messgut einschlagen, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann. Entfernen Sie das Messgerät immer mit Links-Rechts-Bewegungen. Um Messfeh­ler zu minimieren, führen Sie vergleichende Messungen an
mehreren Stellen durch.
Verletzungsgefahr durch die spitzen Messelektroden.
Montieren Sie bei Nichtgebrauch und Transport stets
!
die Schutzkappe.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwen-
dungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
– Die Messspitze darf nicht unter Fremdspannung betrieben
werden.
®
-Schnittstelle
-
DE
03
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch
elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder
unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die
Messgenauigkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung – Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für
die elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein.
– Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funk-
anlagentyp DampFinder Compact Plus den wesentlichen Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der europäischen Richtlinie für Funkanlagen (Radio Equipment Richtlinie) 2014/53/EU (RED) entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet­adresse verfügbar: http://laserliner.com/info?an=ABT
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuch­teten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer­und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Einsetzen der Batterien (siehe Abbildung A, Seite 02)
1
Das Batteriefach öffnen und Batterie gemäß den Installations­ symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
Messspitzen wechseln (siehe Abbildung B, Seite 02)
2
DE
04
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Holzgruppen A / B, Feuchtigkeit in %
1
7
3
5
6 2
2 Index-Modus (Baustoffe)
10
3 Bargraph-Anzeige
für Holzgruppen A / B
4 Bargraph-Anzeige für Index-Modus 5 Numerische Messwertanzeige
4
in % / Index-Wert
6 Batterieladung gering 7 Anzeige Pfeil:
Wert liegt außerhalb des Messbereichs
8 An/Aus-Schalter, READ: Messdaten per
Bluetooth
®
-Schnittstelle übertragen,
Temperatureinheit °C / °F umschalten
9 Umschalten auf Holzgruppen A und B,
8
Index-Modus
9
10 Bluetooth aktiv
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Nach dem Einschalten des Gerätes wird im Display für 3 Sekunden die Umgebungs­temperatur angezeigt.
Messmodus wechseln
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Holzgruppe A
Das Gerät startet mit dem zuletzt gewählten Messmodus.
5
Selbsttest-Funktion (siehe Abbildung D, Seite 02)
Schalten Sie in den Index-Modus
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x1x
Index-ModusHolzgruppe B
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
DE
05
Holzfeuchte ermitteln
6
Die zu messende Stelle sollte unbehandelt und frei von Ästen, Schmutz oder Harz sein. Es sollten keine Messungen an Stirnseiten durchgeführt werden, da das Holz hier besonders schnell trocknet und somit zu verfälschten Messergeb­nissen führen würde. Führen Sie
mehrere Vergleichsmessungen quer zur Maserung durch.
Welche Holzarten unter A und B eingruppiert sind, entnehmen Sie bitte der Tabelle.
Abachi Abura Afzelia Albizia falcatara Birnbaum Black afara, Framire Brasilkiefer Buche, amerikan. Buche, europ. Buche, -Rot (Splintholz) Canarium oleosum Canarium, (PG) Ebenholz, afrikanisch Eiche, Rot-
Agba Ahorn, Berg-, Weiß­Ahorn, Rot­Ahorn, Schwarz Amarant Andiroba Aspe Balsabaum Basralocus / Angelique Baumheide Birke, allg. Birke, Gelb­Birke, Weiß-, europ. Blauholz Bloodwood, Rot Buche, Hain­Campêche Canarium (SB) Ceiba Douka Eiche, europ.
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
DE
06
A
Eiche, Weiß-, amerik. Esche, amerik. Esche, japanisch Esche, Pau Amerela Esche, -Weiss Eucalyptus viminalis Hickory Hickory Silberpappel Ilomba Ipe Iroko Linde, amerik. Linde, europ. Niangon
B
Emien Erle, -Gemeine Esche, -Gemeine Eucalyptus largiflorens Fichte, europ. Flindersia schottiana Fréne Gelbkiefer Izombé Jacareuba Jarrah Karri Kastanie, -Australisch Kastanie, Edel­Kastanie, Ross­Khaya Mahagonie Kiefer, allg. Kiefer, Gemeine Kiefer, Ponderosa Kirschbaum, europ. Kosipo
Niové Okoumé Palisander, ostind. Palisander, Rio­Pekannussbaum Schwarzweide, amerik. Spottnuss-Hickory Teak Weide Zeder, allg. Zeder, Gelb-, Alaska­Zypresse, mexikan.
Lärche, europ. Limba Makoré Pappel, alle Pappel, Weiß­Pflaumenbaum, Zwetschgen­Roterle Rotes Sandelholz Schwarzerle Seekiefer Tanne, Douglas­Tola, - Branca Ulme, Rüster­Walnuss, europ. Weihrauchzeder Zeder, Bleistift­Zeder, Rot­Zirbelkiefer Zypresse, Echt­Zypresse, -Patagonische
nassfeuchttrocken
DampFinder Compact Plus
7
Index-Modus (Baufeuchte ermitteln)
Der universelle Index-Modus dient zum Vergleichen von Messstel­len und damit zum Erkennen von Feuchtigkeit. Zudem kann mit Hilfe der Umrechnungstabelle der Feuchtegehalt von Baustoffen in % ermittelt werden.
Es ist zu beachten, dass bei Wänden (Flächen) mit unterschiedlicher Materialanordnung, oder aber auch die unterschiedliche Zusammenset­zung der Baustoffe, die Messergeb­nisse verfälschen können. Führen
Sie mehrere Vergleichsmes­sungen durch.
Die Messergebnisse lesen Sie auf der folgenden Index-Skala ab und rechnen diese mit Hilfe der Tabelle in % um.
Beispiel
Baustoff: Anhydrit-Estrich gemessener Wert: 265 Ergebnis: 0,1% Materialfeuchte
Sollte bei einer Messung kein Ausschlag erfolgen, so ist es möglich, dass das Messgut zu trocken ist. Führen Sie mit Hilfe der Schutzkappe einen Selbsttest
!
durch, um festzustellen, ob das Messgerät in einem einwandfreien Zustand ist.
8
Temperatureinheit °C / °F umschalten
(siehe Abbildung C, Seite 02)
9
Auto-Hold-Funktion
Nachdem das Gerät aus dem Messgut gezogen wird, wird automatisch der letzte Messwert für ca. 5 Sekunden gehalten. In diesem Zeitraum blinkt das Symbol des ausgewählten Modus und der zuletzt ermittelte Messwert wird angezeigt. Sobald das Blinken erlischt und der Messwert wieder auf 0 steht, ist das Gerät bereit für eine neue Messung.
DE
07
Wert
Index-
Modus
1000
994 989 927 887 865 830 768 710 644 589 566 491 448 403 375 345 327 306
feucht nass
295 278 269 265 260 248 229 209 189 180 174 164 150 112 105
trocken
Alle Werte in % Materialfeuchte
AE/AFE
Anhydrit-Estrich
29,5 25,3 20,3 13,2 10,0
8,0 6,5 4,8 3,2 1,8 1,4
1,3 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
96
0,1
88
0,0
80
0,0
Beton (C12/15)
3,3 3,2 3,0 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,8
1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,7
Beton (C20/25)
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
Beton (C30/37)
3,7 3,6 3,5 3,3 3,1 3,0 3,0 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2
2,1 2,1 2,0 1,9 1,9 1,9 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,6 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,4
38,2 36,0 33,7 28,5 25,1 22,8 20,8 16,6 12,5
9,0 7,4 7,1 5,0 4,1 3,4 2,9 2,3 2,1 2,0
1,9 1,8 1,7 1,7 1,6 1,4 1,3 1,0 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1
Gipsputz
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
Dichte 1.9
Kalksandstein,
Porenbeton
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
9,5 8,6 8,1 7,8 7,2 6,9 6,6 6,2 5,7 5,2 4,6 4,1 3,8 3,7 3,5 3,2 2,7 2,6 2,4 2,3 2,2
(Hebel)
Zementestrich
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
Die Funktion und die Betriebssicherheit ist nur dann ge­währl eistet, wenn das Messgerät im Rahmen der angege­benen klimatischen Bedingungen betrieben und nur für die Zwecke eingesetzt wird, für die es konstruiert wurde.
!
Die Beurteilung der Messergebnisse und die daraus resul­tierenden Maßnahmen liegen in der Verantwortung des Anwenders, je nach der jeweiligen Arbeitsaufgabe.
DE
08
DampFinder Compact Plus
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth finden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen. Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät
ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z. B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
®*
Bluetooth
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das
Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist. Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem
eingeschalteten Messgerät verbinden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth
®*
benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen:
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth®*­Funktion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
®*
-Funktion, die die
®*
-Verbindung
®*
-Verbindung mit Bluetooth
-Funktion wird eine Applikation
DE
09
Kalibrierung
Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
Autom. Abschaltung
nach 3 Minuten
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
Messprinzip
Resistive Materialfeuchtemes­sung über integrierte Elektroden
Materialien 102 Holzarten, 8 Baustoffe
Holz: ± 1% (5%…30%)
Genauigkeit (absolut)
± 2% (<5% und >30%)
Baustoffe: ± 0,15% (0%...10%)
± 1% (>10%)
Nenntemperatur 23°C
0°C…40°C, Luftfeuchtigkeit max.
Arbeitsbedingungen
85%rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C…60°C, Luftfeuchtigkeit max. 85%rH
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x; Frequenzband: ISM Band
Betriebsdaten Funkmodul
2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max. 10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1
Stromversorgung 4 x 1,5 V Typ AAA Batterielebensdauer ca. 700 h Abmessungen (B x H x T) 58 mm x 155 mm x 38 mm Gewicht (inkl. Batterien) 183 g
Technische Änderungen vorbehalten. 18W38
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=ABT
DE
10
DampFinder Compact Plus
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and passed on together with the device.
Function / Application
This material moisture device detects and evaluates the material moisture content of wood and building materials by way of electric resistance measurement. The displayed value (wood) or the calculated value (building materials) is material moisture in % with respect to dry mass. Example: 100% material moisture for 1 kg of wet wood = 500 g water. The measuring instrument also features a material-independent index mode. Measured data transfer via Bluetooth® interface.
Measurement procedure notice:
Be sure neither supply lines (electric lines, water pipes, etc) nor a metal subsurface is present at the location to be measured. Insert the electrodes as far into the material as possible but never use excessive or sudden impact force as this could damage the unit. Always pull the unit out of the material with left/right twisting motion. Perform several comparative measurements at different locations to minimise measurement error.
The sharply pointed electrodes present an injury hazard. Always put the safety cap on the unit when it is not in
!
use or being transported.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its
functions fail or the battery charge is weak.
– Do not use the measuring probe with an external voltage.
EN
11
– Please ensure compliance with the safety regulations set out
by local and national authorities with regard to the correct and proper use of the device.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive 2014/53/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
Safety instructions
Dealing with RF radiation – The measuring device is equipped with a wireless interface. – The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits in accordance with the RED 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the DampFinder
Compact Plus radio equipment complies with the essential requirements and other provisions of the European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration of Conformity can be found in its entirety at the following address: http://laserliner.com/info?an=ABT
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Inserting batteries (see g. A, page 02)
1
Open the battery compartment and insert battery according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
Change measuring prods (see g. B, page 02)
2
EN
12
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Wood groups A / B, moisture in %
1
7
3
5
6
2 Index mode (building materials)
2 10
3 Bar graph display
for wood groups A / B
4 Bar graph display for index mode 5 Numeric measurement value in % /
4
index value
6 Low battery charge 7 Display arrow:
value out of range indicator
8 On/Off switch, READ: transfer
measured data via Bluetooth interface, switch the temperature unit between °C and °F
9 Switch-over to wood groups A and B,
8
index mode
10 Bluetooth active
9
®
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
When the device is turned on, the display will show the ambient temperature for 3 seconds.
To change measuring mode
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x1x
Wood group B Index modeWood group A
The device starts with the measuring mode last selected.
5
Self-test function (see g. D, page 02)
Switch to index mode
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
EN
13
Determine wood moisture
6
The location to be measured should be untreated, free of knots, dirt and resin. Measurements should not be made on the end faces of wood because these areas dry particularly quickly such that they produce incorrect measurement results.
Carry out several comparison measurements across the grain structure.
The table shows which wood types are grouped under A and B.
Abachi Abura Afzelia Albizia falcatara Ash, American Ash, Japanese Ash, White American Beech, American Beech, European Beech, Red (Sapwood) Canarium, Grey Canarium, (PG) Cedar, common Cypress, Alaska
Agba Alder, Black Alder, Common Alder, Red Alerce Andiroba Ash, Common Ash, Silver (Southern) Aspen Balsa Basralocus / Angelique Bean, Black Birch Birch, European White Birch, Yellow Bloodwood, Red Box, Black Canarium (SB) Cedar, Incense Cedar, Pencil Cedar, Western Red
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
EN
14
A
Cypress Pine, Mexican Ebony, African Gum, Manna Hickory, Mockernut Hickory Pecan Hickory, Pignut Idigbo Ilomba Ipe Iroko Lime, American Lime, European Mockernut Niangon
B
Cembra Pine Cherry, European Chestnut, Horse Chestnut, Sweet Cypress, Italian Douka Elm Emien Fir, Douglas Fréne Hornbeam, common Izombé Jacareuba Jarrah Kapok Karri Kosipo Larch, European Limba Logwood Mahogany, African
Niové Oak, Red Oak, White American Okoumé Pau amarello Pear Pine, Brazilian Rosewood, Brazilian Rosewood, Indian Teak Willow Willow, Black
Mahogany, Cherry Maple Black Maple, Great Maple Red Oak, European Pine, Common Pine, Maritime Pine, Ponderosa Pine, Western Yellow Plum, European Poplar, all Poplar, White Purpleheart Sandalwood, Red Scots Pine Spruce, European Tola branca Tree heath Walnut, European
wetmoistdry
DampFinder Compact Plus
7
Index mode (Determine building moisture)
The universal index mode is used to compare measuring points and therefore to ascertain moisture. The moisture content of building materials can be additionally determined in % with the aid of the conversion table.
Be aware that walls (or surfaces) with differing material structures, or even variations in material composition, can cause measure-
ment results to be falsied. Perform
multiple comparative measurements.
You read off the measurement results from the following index scale and convert them to % with the aid of the table.
Example
Building material: anhydrite screed Measured value: 265 Result: 0.1% material moisture
If there is no response when measuring,it is possible
that the measured material is too dry. Perform a self-test of the device with the protective cap to make sure the
!
device is in good working order.
8
Unit of temperature selection °C / °F
(see g. C, page 02)
9
Auto-Hold function
The last measurement value will continue to display for about 5 seconds after removing the device from the measured material.
The symbol of the selected mode ashes and the measured
value last determined is displayed. The device is ready for a new
measurement as soon as the ashing stops and the measured
value is reset to 0.
EN
15
Index mode value
dry moist wet
1000
1000
994
994 989
989 927
927 887
887 865
865 830
830 768
768 710
710 644
644 589
589 566
566 491
491 448
448 403
403 375
375 345
345 327
327 306
306 295
295 278
278 269
269 265
265 260
260 248
248 229
229 209
209 189
189 180
180 174
174 164
164 150
150 112
112 105
105
All values in material moisture %
Chalky
(C12/15)
Concrete
Anhydrite
screed AE/AFE
3,3
29,5
3,2
25,3
3,0
20,3
2,8
13,2
2,6
10,0
2,5
8,0
2,3
6,5
2,1
4,8
1,9
3,2
1,8
1,8
1,6
1,4
1,6
1,3
1,5
0,8
1,4
0,6
1,3
0,4
1,2
0,3
1,2
0,2
1,1
0,2
1,1
0,2
1,1
0,2
1,1
0,2
1,1
0,2
1,1
0,1
1,0
0,1
1,0
0,1
1,0
0,1
0,9
0,1
0,9
0,1
0,9
0,1
0,9
0,1
0,8
0,1
0,8
0,1
0,8
0,1
0,8
0,1
96
96 88
88 80
80
0,7
0,1
0,7
0,0
0,7
0,0
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
Concrete
Concrete
3,7
38,2
3,6
36,0
3,5
33,7
3,3
28,5
3,1
25,1
3,0
22,8
3,0
20,8
2,8
16,6
2,6
12,5
2,5
9,0
2,4
7,4
2,3
7,1
2,2
5,0
2,1
4,1
2,1
3,4
2,0
2,9
1,9
2,3
1,9
2,1
1,9
2,0
1,8
1,9
1,8
1,8
1,8
1,7
1,8
1,7
1,8
1,6
1,7
1,4
1,7
1,3
1,6
1,0
1,6
0,8
1,6
0,7
1,6
0,6
1,5
0,5
1,5
0,4
1,5
0,2
1,5
0,2
1,4
0,1
1,4
0,1
1,4
0,1
plaster
Gypsum
(C30/37)
(C20/25)
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
sandstone,
density 1.9
Aerated
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
9,5 8,6 8,1 7,8 7,2 6,9 6,6 6,2 5,7 5,2 4,6 4,1 3,8 3,7 3,5 3,2 2,7 2,6 2,4 2,3 2,2
concrete (Hebel)
Cement screed
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
Functional and operational safety is only warranted when
the instrument is operated within the specied climatic
conditions and is only used for those purposes for which it is designed. The assessment of measurement results and
!
actions taken as a consequence lie in the user‘s scope of responsibility, depending on the given type of work.
EN
16
DampFinder Compact Plus
Data transfer
The device features a Bluetooth data transfer to mobile devices with a Bluetooth®* interface (such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
specied at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth
4.0 compatible devices. The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal
device and greatly depends on the ambient conditions such as the thickness and composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
indenitely as the radio system is designed with exceptionally low
power consumption. A mobile device can link up to the active measuring device via
an app.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth You can download the app from the corresponding stores for the specific type of terminal device:
Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile device is activated.
!
After starting the app and activating the Bluetooth®* function, a connection can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app detects several active measuring devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
®
* function that enables wireless
®
* connection are
®
* connection with Bluetooth
®
* remains switched on
®
* function.
EN
17
Technical data
Measurement principle
Modulation: GFSK/FHSS
measurement by way of integrated electrodes
Resistive material moisture
Materials
102 types of wood, 8 building materials
Wood: ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% and >30%)
Accuracy (absolute)
Building materials: ± 0.15% (0%...10%) ± 1% (>10%)
Nominal temperature 23°C
0°C…40°C, Max. humidity
Operating conditions
85% rH, no condensation, Max. working altitude 2000 m above sea level
Storage conditions
-10°C…60°C, Max. humidity 85% rH
Bluetooth LE 4.x interface; Frequency band: ISM band
Radio module operating data
2400–2483.5 MHz, 40 channels; Transmission power: max. 10 mW; Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s;
Power supply 4 x 1.5 V type AAA Battery service life Approx. 700 hours Dimensions (W x H x D) 58 mm x 155 mm x 38 mm Weight (incl. batteries) 183 g Auto power off after 3 minutes
Technical revisions reserved. 18W38
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=ABT
EN
18
DampFinder Compact Plus
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‘Garantie­en aanvullende aanwijzingen’ evenals de actuele infor­matie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin
!
beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / Toepassing Het onderhavige materiaalvocht-meettoestel bepaalt het vocht­gehalte van hout en bouwmaterialen volgens de methode van de weerstandsmeting. De weergegeven waarde (hout) resp. de berekende waarde (bouwmaterialen) is het materiaalvocht in % en heeft betrekking op de droge massa. Voorbeeld: 100% materiaalvocht bij 1 kg nat hout = 500 g water. Bovendien biedt het meettoestel een materiaal-onafhankelijke indexmodus. De meetgegevens kunnen via de Bluetooth®­interface worden overgedragen.
Opmerkingen over het meetproces:
Waarborg dat zich op de te meten plek geen verzorgingsleidin­gen (elektrische leidingen, waterleidingen…) bevinden of een metalen ondergrond voorhanden is. Steek de meetelektroden zo ver mogelijk in het te meten product, sla ze echter nooit met geweld in het te meten product. Hierdoor zou het toestel kun­nen worden beschadigd. Verwijder het meettoestel altijd door links-rechts-bewegingen. Voer vergelijkbare metingen uit op
verschillende plaatsen om meetfouten te minimaliseren.
Gevaar voor letsel door de spitse meetelektroden.
Monteer altijd de beschermkap wanneer u het toestel
!
transporteert of niet gebruikt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinder-
speelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of
meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden gebruikt.
NL
19
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht.werden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaar-
den voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio­apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen,
in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge
elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling – Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiograsche
straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radiogra-
sche installatietype DampFinder Compact Plus voldoet aan de
wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese radio­apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder het volgende internetadres: http://laserliner.com/info?an=ABT
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Batterij plaatsen (zie afbeelding A, pagina 02)
1
Open het batterijvakje en plaats de batterij overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
Meetpunten vervangen (zie afbeelding B, pagina 02)
2
NL
20
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Houtgroepen A / B, vochtigheid in %
1
7
3
5
6 2
2 Indexmodus (bouwmaterialen)
10
3 Staafdiagram voor houtgroepen A / B 4 Staafdiagram voor indexmodus 5 Numerieke weergave van de
meetwaarde in % / indexwaarde
4
6 Acculading gering 7 Weergave pijl:
waarde ligt buiten het meetbereik
8 Aan-/uitschakelaar, READ: meetge-
gevens overdragen via Bluetooth interface, temperatuureenheid °C / °F omschakelen
9 Omschakelen naar houtgroepen
8
A en B, indexmodus
9
10 Bluetooth actief
®
-
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Na het inschakelen van het apparaat wordt op het display gedurende 3 seconden de omgevingstemperatuur weergegeven.
Meetmodus omschakelen
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Houtgroep A
Het apparaat start met de als laatste ingestelde meetmodus.
5
Zelftestfunctie (zie afbeelding D, pagina 02)
Schakel naar de indexmodus
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1x1x
Houtgroep B Indexmodus
NL
21
Houtvocht bepalen
6
De te meten plek dient onbehan­deld en vrij van takken, verontreini­gingen of hars te zijn.Er dient géén meting aan de kopse zijden te wor­den uitgevoerd omdat het hout hier bijzonder snel droogt, hetgeen zou leiden tot vervalste meetresultaten.
Voer meerdere vergelijkende metingen dwars ten opzichte van de nerf uit.
Welke houtsoorten onder A en B ingedeeld zijn, staat vermeld in de tabel.
Abachi Abura Afzelia Albizia (PG) Beech, Red (NZ) (splinthout) Beuken Beuken, Amerikaans Bitternoot, Gladbladige Canarium, Fijian Canarium (PG) Ceder Cedar, Yellow Cipressen, Mexicaans
Alerce Alpenden Amaranth Ash, Silver (Northern) Australische kastanje Balsa Basralocus Berken Berken, Geel Betula pubescens Bloodwood, Red Boomheide Box, Black Campêche Campêchehout Canarium (SB) Ceder, Western Red Ceiba Cipressen, Italiaans Den, Gele Den, Grove
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
NL
22
A
Ebben Eiken, Amerikaans Eiken, Wit Amerikaans Essen, Amerikaans Essen, Japans Eucalyptus viminalis Hickory Hickorynoot Ilomba Ipé Iroko Linde Linden, Amerikaans Niangon
B
Douglasspar Douka Elzen Elzen, Rood Elzen, Zwart Emien Esdoorn, Europees Esdoorn, Rood Esdoorn, Zwart Essen Haagbeuk Iepen Incense Cedar Izombé Jacareuba Jarrah Juniperus virginiana Karri Kastanje, Tamme Khaya Mahonie Kosipo
Niové Okoumé Palissander, Indonesisch Palissander, Rio Paraná-pijnboom Pau amarelo Pecanoot Perenboom Teak Terminalia ivorensis Wilg Wilgen, Zwart
Krappa Lariks Limba Makoré Paardenkastanje Parasolden Ponderosaden Populier, alle Populier, Wit Pruimenboom Ratelpopulier Rood sandelhout Simarouba glauca Spar, Gewone Tola Branca Walnoot Zeeden Zoete kers Zomereik
natvochtigdroog
DampFinder Compact Plus
7
Indexmodus (Bouwvocht bepalen)
De universele indexmodus is bedoeld om meetpunten te verge­lijken en daarmee vocht te herkennen. Bovendien kan met behulp van de omrekeningstabel het vochtgehalte van bouwmaterialen in % worden bepaald.
Let op dat de meetresultaten kunnen worden vervalst bij wanden (oppervlakken) met verschillende materialen of verschillen in de materiaal­samenstelling. Voer meerdere
vergelijkende metingen uit.
De meetresultaten kunt u
aezen op de volgende index­schaal en met behulp van de
tabel omrekenen in %.
Voorbeeld
Bouwmateriaal: anhydriet-estrik Gemeten waarde: 265 Resultaat: 0,1% materiaalvocht
Indien bij een meting geen uitslag aangegeven wordt, kan het zijn dat het te meten voorwerp te droog is. Voer met behulp van de veiligheidskap een zelftest
!
uit om vast te stellen of het meettoestel in optimale staat verkeert.
8
Temperatuureenheid °C / °F omschakelen
(zie afbeelding C, pagina 02)
9
Auto-Hold-functie
Als het toestel uit het te meten voorwerp wordt getrokken, wordt automatisch de laatste meetwaarde gedurende ca. 5 seconden gehouden. Gedurende deze tijd knippert het symbool van de geselecteerde modus en wordt de als laatste berekende meetwaarde weergegeven. Zodra het knipperende symbool dooft en de meetwaarde weer op 0 staat, is het toestel gereed voor een nieuwe meting.
NL
23
Waarde
index-
modus
1000
1000
994
994 989
989 927
927 887
887 865
865 830
830 768
768 710
710 644
644 589
589 566
566 491
491 448
448 403
403 375
375 345
345 327
327 306
306 295
295 278
278 269
269 265
265 260
260 248
248 229
229 209
209 189
189 180
180 174
174 164
164 150
150 112
112 105
105
droog vochtig nat
Alle waarden in % materiaalvocht
AE/AFE
Anhydriet-estrik
29,5 25,3 20,3 13,2 10,0
8,0 6,5 4,8 3,2 1,8 1,4
1,3 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
96
96
0,1
88
88
0,0
80
80
0,0
Beton (C12/15)
3,3 3,2 3,0 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,8
1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,7
Beton (C20/25)
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
Beton (C30/37)
3,7 3,6 3,5 3,3 3,1 3,0 3,0 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2
2,1 2,1 2,0 1,9 1,9 1,9 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,6 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,4
38,2 36,0 33,7 28,5 25,1 22,8 20,8 16,6 12,5
9,0 7,4 7,1 5,0 4,1 3,4 2,9 2,3 2,1 2,0
1,9 1,8 1,7 1,7 1,6 1,4 1,3 1,0 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1
Gips-
bepleistering
Kalkzandsteen,
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
Gasbeton
dichtheid 1.9
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
9,5 8,6 8,1 7,8 7,2 6,9 6,6 6,2 5,7 5,2 4,6 4,1 3,8 3,7 3,5 3,2 2,7 2,6 2,4 2,3 2,2
(Hebel)
Cementestrik
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
De functie en de bedrijfsveiligheid kunnen alléén worden gewaarborgd wanneer het meettoestel binnen de aangegeven klimatische voorwaarden gebruikt en alléén doelmatig toegepast wordt. Voor de beoordeling
!
van de meetresultaten en de daaruit resulterende maatregelen is de gebruiker verantwoordelijk al naar­gelang de desbetreffende werktaak.
NL
24
DampFinder Compact Plus
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth vensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*­interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel
van radiograsche techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals
bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van radiograsche
storingsbronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het eindtoestel.
®
Bluetooth
* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit
maar een heel gering stroomverbruik heeft. Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken
met het ingeschakelde meettoestel.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden:
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele eindtoestel geactiveerd moet zijn.
!
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*­functie kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoe­stellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontro­leerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
®
*-functie die de gege-
®
*-verbinding
®
*-verbinding opbouwen met
®
*-functie is een applicatie
NL
25
Technische gegevens
Meetprincipe
max. 85% rH, niet-condenserend,
Modulatie: GFSK / FHSS
materiaalvocht via geïntegreerde elektroden
Weerstandsmeting van het
Materialen
102 houtsoorten, 8 bouwmaterialen
Hout: ± 1% (5%…30%)
Nauwkeurigheid (absoluut)
± 2% (<5% en >30%) Bouwmaterialen: ± 0,15% (0%...10%) ± 1% (>10%)
Nominale temperatuur 23°C
0°C…40°C, Luchtvochtigheid
Werkomstandigheden
Werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C…60°C, Luchtvochtigheid max. 85% rH
Interface Bluetooth LE 4.x; Frequentieband: ISM band
Bedrijfsgegevens
radiograsche module
2400-2483.5 MHz, 40 kanalen; Zendvermogen: max. 10 mW; Bandbreedte: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
Stroomverzorging 4 x 1,5 V Typ AAA Levensduur (batterij) ca. 700 h Afmetingen (B x H x D) 58 mm x 155 mm x 38 mm Gewicht (incl. batterijen) 183 g Autom. uitschakeling na 3 minuten
Technische wijzigingen voorbehouden. 18W38
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=ABT
NL
26
DampFinder Compact Plus
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
!
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Denne materialefugtighedsmåler undersøger og bestemmer materialefugtigheden i træ og byggematerialer efter modstands-målemetoden. Den viste værdi (træ) eller den beregnede værdi (byggematerialer) er materialefugtigheden i % og relaterer til produktets tørstof. Eksempel: 100% materialefugtighed ved 1 kg vådt træ = 500g vand. Desuden har måleapparatet en materialeuafhængig indeks-modus. Måledata kan overføres via Bluetooth
Henvisninger til måleforgangen:
Vær venlig at forvisse Dem om, at der ved det sted, der skal måles, ikke ndes nogen forløb af forsyningsledninger (elek­triske ledninger, vandrør...) eller at undergrunden er metallisk. Måleelektroderne stikkes så langt som muligt ind i målematerialet, men aldrig med vold, da apparatet kan beskadiges. Fjern altid måleapparet med venstrehøjre-bevægelser, for at minimere målefejl. Gennemfør målinger på forskellige steder.
Kvæstelsesfare gennem de spidse måleelektroder. Forvend altid beskyttelseskappen, når de ikke er i brug
!
eller ved transport.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil med-
føre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden gebruikt.
®
-interfacet.
DA
27
– Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y
eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under
høje elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling – Måleapparatet er udstyret med et radio-interface. – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU.
– Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægs-
typen DampFinder Compact Plus overholder de væsentlige krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU (RED). EU overensstemmelseserklЊringens
fuldstændige tekst kan ndes på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=ABT
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsnings­midler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevarings­perioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Isætning af batterier (se g. A, side 02)
1
Åbn batterihuset og læg batteriet i. Vær opmærksom på de angivne poler.
Skift af målespidser (se g. B, side 02)
2
DA
28
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Trægrupper A / B, fugtighed i %
1
7
3
5
6 2
2 Indeks-modus (byggematerialer)
10
3 Stregkode-display for trægrupper A / B 4 Stregkode-display for indeks-modus 5 Numerisk måleværdiangivelse i % /
indeks-værdi
4
6 Batteriladning lav 7 Indikatorpil:
værdi udenfor måleområdet
8 Tænd/Sluk-kontakt, READ: overførsel
af måledata via Bluetooth
®
-interface,
skift af temperaturenhed °C / °F
9 Omskiftning til trægrupper A og B,
indeks-modus
8
10 Bluetooth aktiv
9
ON
3a
3 sec
10
5
3b
3 sec
Når man tænder enheden, vises omgivelsestemperaturen i 3 sekunder på displayet.
Skift målemodus
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x1x
Indeks-modusTrægruppe BTrægruppe A
Apparatet starter med den sidste valgte målemodus.
5
Selvtest-funktion (se g. D, side 02)
Skift til indeks-modus
OFF
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
DA
29
Undersøgelse af træfugtighed
6
Det sted, der skal måles, må være ubehandlet og fri for grene, snavs og harpisk. Målingerne skal ikke foretages ved endestykkerne, da træet på disse steder tører særlig hurtigt og fører til forfalskede måleresultater. Udfør ere
sammenligningsmålinger på tværs af træets årer.
Hvilke træsorter, der ndes i grupperne A og B, fremgår af tabellen.
Abachi Abura Afzelia Alaskaceder, nut. Albizia falcataria Ask, amerik. Ask, japansk Ask, Pau Amerela Black afara, Framire Bøg, europ. Bøg, rød (yderved) Canarium oleosum Canarium (PG) Ceder
Afrikansk mahogni Agba Ahorn, bjerg-, hvid­Amarant Andiroba Ask Ask, sølv (Southern) Asp Avnbøg Balsatræ Basralocus Birk Birk, hvid, europ. Blåtræ Blommetræ Bloodwood, rød Campêche Canarium (SB) Ceder, blyant­Ceder, røgelse Ceiba
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
DA
30
A
Cypres mexikansk Fyr, brasiliansk Gummi, Manna Hickory Hvid ask Hvid hickory Hvideg, amerik. Ibenholt, afrikansk Ilomba Ipe Iroko Lådden hickory Lind Lind amerik.
B
Cembrafyr Cypres, ægte Cypres, -patagonisk Douglasgran Douka Eg El, almindelig Elm Emien Eucalyptus largiflorens Fréne Fyr Fyr, alm. Fyr, gul Fyr, Ponderosa Fyr, strand­Gran Gulbirk Hestekastanje Izombé Jacareuba
Niangon Niové Okoumé Pæretræ Palisander, østind. Palisander, Rio­Pekannøddetræ Pil Rødbøg Rødeg Sort pil, amerik. Teak
Jarrah Karri Kastanie, ædel­Kastanie, australsk Kirsebærtræ, europ. Kosipo Lærk Limba Makoré Poppel, alle Poppel, hvid­Rød ahorn Rød ceder Rød sandeltræ Rød-el Rødel Sort ahorn Tola, - Branca Trælyng Valnød, EU
vådfugtigtør
DampFinder Compact Plus
7
Indeks-modus (Bestemmelse af bygningsfugtighed)
Den universelle indeks-modus bruges til at sammenligne af forskellige målesteder og dermed til registrering af fugt. Desuden kan man ved hjælp af omregningstabellen bestemme fugtind-holdet i byggematerialer i %.
Man skal være opmærksom på,
at vægge (overader) med varie-
rende materialefordeling og/eller med forskellig sammensætning af byggematerialer kan forårsage falske måleresultater. Husk at
udføre ere sammenlignings­målinger.
Måleresultaterne aæses på føl­gende indeks-skala og omregner dem til % ud fra tabellen.
Eksempel
Byggematerial: anhydritgulv Målt værdi: 265 Resultat: 0,1% materialefugt
Hvis en måling ikke giver udslag, kan det skyldes, at det målte materiale er for tørt. Ved hjælp af beskyttelsesdækslet udføres en selvtest for at
!
undersøge, om måleapparatet fungerer fejlfrit.
8
Omskiftning af temperaturenhed °C / °F
(se g. C, side 02)
9
Auto-Hold-funktion
Når apparatet trækkes ud af det målte materiale, fastholdes den seneste måleværdi automatisk i ca. 5 sekunder på skærmen. I denne periode blinker symbolet for den valgte modus, og den sidste beregnede måleværdi vises. Så snart symbolet ikke længere blinker, og måleværdien atter står på 0, er apparatet klar til en ny måling.
DA
31
Værdi indeks­modus
1000
1000
994
994 989
989 927
927 887
887 865
865 830
830 768
768 710
710 644
644 589
589 566
566 491
491 448
448 403
403 375
375 345
345 327
327 306
306 295
295 278
278 269
269 265
265 260
260 248
248 229
229 209
209 189
189 180
180 174
174 164
164 150
150 112
112
tør fugtig våd
105
105
Alle værdier angives i % materialefugt
AE/AFE
Anhydritgulv
29,5 25,3 20,3 13,2 10,0
8,0 6,5 4,8 3,2 1,8 1,4
1,3 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
96
96
0,1
88
88
0,0
80
80
0,0
Beton (C12/15)
3,3 3,2 3,0 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,8
1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,7
Beton (C20/25)
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
Beton (C30/37)
3,7 3,6 3,5 3,3 3,1 3,0 3,0 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2
2,1 2,1 2,0 1,9 1,9 1,9 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,6 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,4
38,2 36,0 33,7 28,5 25,1 22,8 20,8 16,6 12,5
9,0 7,4 7,1 5,0 4,1 3,4 2,9 2,3 2,1 2,0
1,9 1,8 1,7 1,7 1,6 1,4 1,3 1,0 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1
Gipspuds
Kalksandsten,
vægtfylde 1.9
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
Porebeton
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
9,5 8,6 8,1 7,8 7,2 6,9 6,6 6,2 5,7 5,2 4,6 4,1 3,8 3,7 3,5 3,2 2,7 2,6 2,4 2,3 2,2
(Hebel)
Cementgulv
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
Måleapparatets funktion og driftssikkerhed kan kun garanteres, hvis det anvendes under de foreskrevne klimatiske betingelser og kun bruges til de formål, det er beregnet til. Vurderingen af måleresultaterne og de
!
heraf følgende foranstaltninger sker på brugerens eget ansvar i henhold til den pågældende arbejdsopgave.
DA
32
DampFinder Compact Plus
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth overførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*­interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth Bluetooth 4.0- kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx vægge­nes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder samt enhedens sende-/modtagelseskarakteristika.
®
Bluetooth
* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes, da
radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug. En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat
via en app.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
®
Bluetooth
*-funktionen. Denne kan man downloade fra den
pågældende netbutik afhængig af enheden:
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret.
!
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive måle­apparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
®
*-funktion, som muliggør data-
®
*-forbindelse nder du på
®
*-forbindelse med
DA
33
Tekniske data
Modulation: GFSK / FHSS
Automatisk slukning
efter 3 minutter
Måleprincip
Materialer
Resistiv materialefugtigheds­måling via integrerede elektroder
102 træsorter, 8 byggematerialer
Træ: ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% og >30%)
Nøjagtighed (absolut)
Byggematerialer: ± 0,15% (0%...10%) ± 1% (>10%)
Nominel temperatur 23°C
0°C…40°C, Luftfugtighed maks.
Arbejdsbetingelser
85% rH, ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h..
Opbevaringsbetingelser
-10°C…60°C, Luftfugtighed maks. 85% rH
Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd: ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Driftsdata radiomodul
Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s;
Strømforsyning 4 x 1,5 V type AAA Batterilevetid ca. 700 timer Dimensioner (B x H x D) 58 mm x 155 mm x 38 mm Vægt (inkl. batterier) 183 g
Forbehold for tekniske ændringer. 18W38
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=ABT
DA
34
DampFinder Compact Plus
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et
les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions
!
mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
L’instrument de mesure de l’humidité dans un matériau présenté ici calcule et détermine la teneur en humidité du matériau, tel que le bois et les matériaux de construction selon un procédé de
mesure basé sur la résistance. La valeur afchée (bois) ou la valeur
calculée (matériaux de construction) correspond à l’humidité du matériauen% et se rapporte à la masse sèche. Exemple : 100 % d’humidité du matériau pour 1 kg de bois humide = 500 g d’eau. L’appareil de mesure offre de plus un mode index indépendant du matériau. Les données de mesure peuvent être transmises par l’interface Bluetooth
Remarques relatives à la procédure de mesure :
S’assurer qu’aucune conduite d’alimentation (câbles électriques, conduites d’eau, etc.) ne passe à l’emplacement de la mesure ou qu’il n’y a pas de fond métallique. Enfoncer les électrodes de mesure autant que possible dans le matériau à mesurer, ne les enfoncer cependant jamais en forçant dans le matériau à mesurer car cela pourrait endommager l’appareil. Retirer systématique­ment l’appareil de mesure en le bougeant de droite à gauche. Pour minimiser les erreurs de mesure, procéder à des mesures
comparatives à plusieurs emplacements.
Risques de blessures à cause des électrodes de
mesure pointues. Poser systématiquement le capuchon de
!
protection pour le transport et en cas de non-utilisation.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont
pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les
spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique,
ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs
fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
®
.
FR
35
– Il est interdit d‘utiliser la pointe de mesure avec une tension
d‘origine extérieure.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration
locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF – L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio. – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs
limites de la compatibilité et du rayonnement électro­magnétiques selon la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
– Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type
d’appareil radio DampFinder Compact Plus est conforme aux principales exigences et aux autres dispositions de la directive européenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/ UE (RED). Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=ABT
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Mise en place des piles (voir gure A, page 02)
1
Ouvrir le compartiment à piles et introduire la pile en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
Remplacer les pointes de mesure (voir gure B, page 02)
2
FR
36
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Groupes de bois A / B, humidité en %
1
7
3
5
6 2
2 Mode index (matériaux de construction)
10
3 Indicateur à barres pour les groupes
de bois A / B
4 Indicateur à barres pour le mode index 5 Afchage numérique de la valeur
4
mesurée en % / valeur de l’index
6 Faible charge des piles 7 Symbole de èche : valeur en
dehors de la plage de mesure
8 Interrupteur marche/arrêt, READ :
transférer les données de mesure par interface Bluetooth de température °C / °F
9 Commutation entre les groupes
8
de bois A et B, mode index
9
10 Bluetooth activé
®
, changer d’unité
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
L’afchage à cristaux liquides afche pendant trois secondes la température ambiante dès que
l’instrument de mesure a été mis en marche.
Changer le mode de mesure
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1x1x Mode indexGroupe de bois BGroupe de bois A
L’appareil commence avec le dernier mode de mesure choisi.
5
Fonction de test automatique (voir gure D, page 02)
Mettre l’appareil en mode index
FR
37
Évaluation de l’humidité du bois
6
L’emplacement à mesurer doit être non traité et exempt de branches, de saletés ou de résine. Ne pas effectuer de mesure sur les surfaces d’attaque étant donné que le bois
sèche particulièrement vite à cet
endroit et que cela pourrait fausser les résultats de mesure. Réaliser
plusieurs mesures comparatives perpendiculairement aux veines du bois.
Consultez le tableau pour savoir dans quel groupe A ou B est classé le type de bois sélectionné.
Abachi Abura Albizia falcatara Black afara, framiré Canarium oleosum Canarium, (PG)
Cèdre Cèdre jaune d‘Alaska
Chêne blanc, amér. Chêne rouge
Cyprès mexic.
Doussié
Ebène africain
Eucalyptus viminalis
Acajou blanc Acajou de Cayenne Agba (Tola) Andiroba Aulne commun Aulne noir Aulne rouge Balsa Basralocus Bois de campêche Bois sanglant, rouge Bouleau Bouleau blanc, europ. Bouleau jaune
Bruyère arborescente
Campêche Canarium (SB)
Cèdre à encens Cèdre, de Virginie Cèdre rouge
Ceiba
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
FR
38
A
Frêne américain Frêne blanc Frêne du Japon Frêne, Pau Amerela Hêtre europ. Hêtre rouge Hêtre rouge (aubier) Ilomba Ipé Iroko Niangon Niové Noyer blanc Noyer blanc peuplier argenté
B
Cerisier, europ. Charme Châtaignier Châtaignier, australien Chêne
Cyprès ordinaire Cyprès patagonien
Douka / Makoré Emien (Alstonia congensis) Épicéa Érable noir Érable rouge Erable sycomore, blanc Eucalyptus largiflorens Flindersia schottiana Frêne Izombé Jacareuba Jarrah Karri Kosipo
Noyer tomenteux Okoumé Pacanier Palissandre de Rio Palissandre des Indes orientales Pin brésilien Poirier Saule Saule noir Teck Tilleul Tilleul amér.
Limba Makoré Marronnier
Mélèze europ.
Noyer, europ. Orme Peuplier, blanc Peuplier (tous) Pin Pin cembro Pin, commun Pin douglas Pin jaune Pin maritime Pin ponderosa Prunier Santal rouge Tola - Branca Tremble
mouilléhumidesec
DampFinder Compact Plus
7
Mode Index (Évaluer l’humidité de l’élément de construction)
Le mode index universel permet de comparer les points de mesure et donc de détecter l’humidité. Le taux d’humidité des matériaux peut de plus être évalué en % à l’aide du tableau de conversion.
Tenir compte du fait que des parois (surfaces) composées de différents matériaux ou encore que la composition différente des maté­riaux de construction peut(vent) fausser les résultats de mesure.
Procéder à plusieurs mesures comparatives.
Consulter les résultats de mesure sur l’échelle d’index suivante et les convertir en % à l’aide du tableau.
Exemple
Matériau de construction : chape anhydrite Valeur mesurée : 265 Résultat : humidité du matériau de 0,1%
Si aucune barre n’apparaît au cours d’une mesure,
il est possible que le produit mesuré soit trop sec.
Réalisez à l’aide du capuchon protecteur un test
!
automatique pour véri er que l’appareil est en état de fonctionnement.
8
Changer d’unité de température °C / °F
(voir gure C, page 02)
9
Fonction Auto-Hold
Une fois l’appareil retiré du matériau à mesurer, la dernière
valeur mesurée est automatiquement conservée pendant 5 secondes. Le symbole du mode choisi clignote pendant cet
intervalle de temps et la dernière valeur mesurée s’afche. Dès que le symbole ne clignote plus et que la valeur mesurée afchée est 0, l’appareil est prêt pour une nouvelle mesure.
FR
39
Valeur pour le
mode index
1000
1000
994
994 989
989 927
927 887
887 865
865 830
830 768
768 710
710 644
644 589
589 566
566 491
491 448
448 403
403 375
375 345
345 327
327 306
306 295
295 278
278 269
269 265
265 260
260 248
248 229
229 209
209 189
189 180
180 174
174 164
164 150
150 112
112
sec humide mouillé
105
105
96
96 88
88 80
80
Toutes les valeurs en % de l’humidité du matériau
29,5 25,3 20,3 13,2 10,0
8,0 6,5 4,8 3,2 1,8 1,4
1,3 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,0 0,0
Chape anhydrite
AE/AFE
Béton (C12/15)
3,3 3,2 3,0 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,8
1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,7
Béton (C20/25)
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
Béton (C30/37)
3,7 3,6 3,5 3,3 3,1 3,0 3,0 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2
2,1 2,1 2,0 1,9 1,9 1,9 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,6 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,4
38,2 36,0 33,7 28,5 25,1 22,8 20,8 16,6 12,5
9,0 7,4 7,1 5,0 4,1 3,4 2,9 2,3 2,1 2,0
1,9 1,8 1,7 1,7 1,6 1,4 1,3 1,0 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1
Enduit
brute 1.9
en plâtre
masse volumique
Grès argilo-calcaire,
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
Béton cellulaire
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
9,5 8,6 8,1 7,8 7,2 6,9 6,6 6,2 5,7 5,2 4,6 4,1 3,8 3,7 3,5 3,2 2,7 2,6 2,4 2,3 2,2
(Hebel)
Chape
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
en ciment
La fonction et la sécurité de fonctionnement ne sont garanties que si l’appareil est utilisé dans les conditions climatiques indiquées et uniquement pour les appli­cations pour lesquelles il a été conçu. L‘utilisateur est
!
responsable de l‘évaluation des résultats de mesure et des mesures en résultant selon la tâche à effectuer.
FR
40
DampFinder Compact Plus
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth transmission sans l des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une
liaison Bluetooth
®
* sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
®
Bluetooth
* est toujours activée après la mise sous tension,
le système radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu d’électricité.
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile:
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile est activée.
!
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée, il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesu­re actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure an de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
®
* qui permet la
®
* aux appareils
®
* nécessite une application.
FR
41
Données techniques
Principe de mesure
intégrées
102 types de bois, ± 1% (>10%)
Température nominale
23°C
0°C…40°C, Humidité relative
travail max. de 2000m au-dessus
du niveau moyen de la mer
de l’air max. 85% rH
Interface Bluetooth LE 4.x;
Modulation : GFSK / FHSS
Dimensions (l x h x p)
58 mm x 155 mm x 38 mm
Poids (piles incluse)
183 g
Arrêt automatique
au bout de 3minutes
Mesure résistive de l’humidité d’un matériau via des électrodes
Matériaux
Précision (absolu)
Conditions de travail
Conditions de stockage
Caractéristiques de fonctionnement du module radio
8 matériaux de construction Bois : ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% et >30%) Matériaux de construction : ± 0,15% (0%...10%)
de l’air max. 85% rH, non condensante, Altitude de
-10°C…60°C, Humidité relative
Bande de fréquences : bande
ISM (industrielle, scientique et
médicale) 2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance d’émission : max. 10 mW; Largeur de bande : 2 MHz; Débit binaire : 1 Mbit/s;
Alimentation électrique 4 x 1,5 V type AAA Durée de vie des piles 700 h env.
Sous réserve de modications techniques. 18W38
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=ABT
FR
42
DampFinder Compact Plus
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
!
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Este medidor de humedad en material calcula y determina el contenido de humedad en la madera y materiales de construcción según el método de medición de resistencia. El valor indicado (madera) o el valor calculado (materiales de construcción) es la humedad del material en % en relación a la masa seca. Ejemplo: 100% humedad de material a 1 kg de madera húmeda = 500 g de agua. El instrumento de medición ofrece además un modo Index independiente del material. Los datos medidos pueden ser transmitidos por la interfaz Bluetooth
Avisos al proceso de medición:
Cerciórese de que por el punto a medir no pasen líneas de abastecimiento (cables eléctricos, tuberías del agua...) o haya una base metálica. Meta los electrodos de medición tanto como sea posible en el material a medir, pero no los inserte nunca golpeando con fuerza, pues entonces podría deteriorarse el aparato. Retire el aparato medidor siempre con movimientos
a izquierda-derecha. A n de minimizar errores de medición,
realice mediciones comparativas en varios lugares.
Peligro de lesiones debido a los electrodos de
medición puntiagudos. En caso de no usar y durante el
!
transporte, ponga siempre la caperuza de protección.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
– La punta de medición no debe ser utilizada bajo tensión externa.
®
.
ES
43
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las
autoridades locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales,
por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electro-
magnéticos alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF – El instrumento de medición está equipado con una interfaz
radioeléctrica.
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica según la Directiva 2014/53/UE de RED.
– Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo
radioeléctrico DampFinder Compact Plus cumple los requisi­tos básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=ABT
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente hume­decido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disol­ventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Poner las pilas (ver la imagen A, página 02)
1
Abra la caja para pilas e inserte la batería según los símbolos de instalación. Coloque la batería en el polo correcto.
Cambio de las puntas de medición
2
(ver la imagen B, página 02)
ES
44
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Grupos de maderas A / B,
1
7
3
5
6
humedad en %
2 10
2
Modo Index (materiales de construcción)
3 Gráco de barras para los
grupos de maderas A / B
4 Gráco de barras para el modo Index
4
5 Indicación numérica del valor medido
en % / valor del Index
6 Carga de pila baja 7 Flecha de indicación: el valor queda
fuera de la gama de medición
8 Interruptor On/Off, READ: transmisión
de los datos por Bluetooth
®
, cambio de la unidad de temperatura °C / °F
8
9 Cambio a los grupos de maderas A y B,
modo Index
9
10 Bluetooth activo
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Al encender el aparato se visualiza en la pantalla la temperatura ambiente durante 3 segundos.
Cambio del modo de medición
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Grupo de
maderas A
El aparato se inicia con el último modo de medición seleccionado.
5
Función autotest (ver la imagen D, página 02)
Cambie al modo Index
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
Grupo de
maderas B
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1x1x Modo Index
ES
45
Determinación de la humedad en la madera
6
El punto a medir no debe estar tratado ni presentar nudos, suciedad o resina. No se deben realizar mediciones en los lados frontales pues la madera aquí se seca muy rápido y podría dar resultados falsos de medición.
Realice varias mediciones comparativas cruzando el veteado.
Los tipos de maderas agrupados
bajo A y B guran en la tabla.
Abachi Abura Afzelia Albizia blanca Canarium Fiji Canarium (PG) Cedro Cedro amarillo de Alaska Ciprés de México Ébano africano Eucalipto manna Framiré Fresno americ. Fresno blanco
Abedul Abedul amarillo Abedul pubescente Abeto rojo Aceituno Agba Álamo blanco Álamo temblón Álamo (todos) Alerce Alerce de Chile Aliso común Aliso negro Aliso rojo Amaranto Andiroba Arce negro Arce rojo Balsa Basralocus Boj negro
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
ES
46
A
Fresno japonés Haya Haya americ. Haya roja (albura) Hickory Hicoria Hicoria pignut Ilomba Ipe Iroko Niangon Niové Okume Palisandro India
B
Brezo blanco Campeche Canarium (SB) Caoba africana Carpe común Castaño Castaño de indias Castaño de moretón Cedro de incienso Cedro rojo Ceiba Cerezo europ. Ciprés Ciruelo Douglasia Douka Emien Enebro de Virginia Fresno común Fresno plateado del Sur Izombe
Palisandro Río Pau amarelo Pecano Peral Pino Paraná Roble blanco Roble rojo Sauce blanco Sauce negro Teca Tilo Tilo americano
Jacareuba Jarrah Karri Kosipo Limba Makore Nogal europ. Olmo Palo de campeche Palo de sangre Pino amarillo Pino cembro Pino común Pino marítimo Pino piñonero Pino ponderosa Roble Sándalo rojo Sicomoro, Falso plátano Tola blanca
mojadohúmedoseco
DampFinder Compact Plus
Modo Index (determinación de la humedad
7
en la construcción)
El modo Index universal sirve para comparar los puntos medidos con el n de detectar la humedad. Con ayuda de la tabla de con­versión es posible, además, determinar el contenido de humedad de los materiales en %.
Tenga en cuenta que las paredes (supercies) compuestas de dife­rentes materiales, o con materiales de composición mixta pueden
falsicar los resultados de medición.
Realice varias mediciones comparativas.
Para interpretar los resultados de la medición dispone de la siguiente escala del Index y de la tabla para convertir esos valores a %.
Ejemplo
Material de construcción: solado anhidrita Valor medido: 265 Resultado: 0,1% de humedad en el material
Si no se produce ningún movimiento al medir, puede ser que el objeto a medir se encuentre demasiado seco. Realice un autotest con ayuda de la tapa de protección
!
para con rmar si el aparato está en perfecto estado.
8
Cambio de la unidad de temperatura °C / °F
(ver la imagen C, página 02)
9
Función Auto Hold
Después de extraer el aparato del material se mantiene el último valor medido automáticamente durante unos 5 segundos. Durante ese tiempo parpadea el símbolo del modo seleccionado y se visualiza el último valor medido. Cuando cesa el parpadeo y el valor de medición cambia a 0 el aparato está preparado de nuevo para medir.
ES
47
Valor
modo
Index
1000
1000
994
994 989
989 927
927 887
887 865
865 830
830 768
768 710
710 644
644 589
589 566
566 491
491 448
448 403
403 375
375 345
345 327
327 306
306 295
295 278
278 269
269 265
265 260
260 248
248 229
229 209
209 189
189 180
180 174
174 164
164 150
150 112
112 105
105
seco húmedo mojado
96
96 88
88 80
80
Todos los valores en % de humedad de material
29,5 25,3 20,3 13,2 10,0
8,0 6,5 4,8 3,2 1,8 1,4
1,3 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,0 0,0
Solado anhidrita
AE/AFE
(C12/15)
Hormigón
3,3 3,2 3,0 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,8
1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,7
(C20/25)
Hormigón
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
(C30/37)
Hormigón
3,7 3,6 3,5 3,3 3,1 3,0 3,0 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2
2,1 2,1 2,0 1,9 1,9 1,9 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,6 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,4
38,2 36,0 33,7 28,5 25,1 22,8 20,8 16,6 12,5
9,0 7,4 7,1 5,0 4,1 3,4 2,9 2,3 2,1 2,0
1,9 1,8 1,7 1,7 1,6 1,4 1,3 1,0 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1
Revoque
de yeso
Arenisca
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
calcárea,
densidad 1.9
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
Hormigón
9,5
8,6
8,1
7,8
7,2
6,9
6,6
6,2
5,7
5,2
4,6
4,1
3,8
3,7
3,5
3,2
2,7
2,6
2,4
2,3
2,2
poroso (Hebel)
Solado
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
de cemento
Sólo se garantizan el funcionamiento y la seguridad de servicio si se utiliza el instrumento de medición dentro de las condiciones climáticas indicadas y sólo
para los nes para los que fue construido. La valoración
!
de los resultados de medición y las medidas resultantes de ello son responsabilidad del usuario, dependiendo del trabajo respectivo.
ES
48
DampFinder Compact Plus
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth
®
* (p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema para la conexión Bluetooth®*.
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo nal es de 10 m como máximo y
depende en gran medida de las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalám-
bricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo nal.
®
Bluetooth
* siempre está activo tras encender el aparato, pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo de energía muy bajo.
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por medio de una aplicación.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Aplicación (App)
Para utilizar la función Bluetooth
®
Puede descargarla de la plataforma correspondiente en funci­ón del dispositivo:
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®* se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición. Si la aplicación detecta varios dispo­sitivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
®
* que permite
®
* con dispositivos
* se necesita una aplicación.
ES
49
Datos técnicos
Principio de medición
de electrodos integrados
8 materiales de construcción
Humedad del aire máx. 85% rH
Potencia de emisión: máx. 10mW;
Modulación: GFSK / FHSS
Alimentación
4 x 1,5 V Tipo AAA
Peso (pilas incluida)
183 g
Parada automática
a los 3 minutos
Medición resistiva de la humedad del material a través
Materiales
102 tipos de maderas,
Madera: ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% y >30%)
Precisión (absoluta)
Materiales de construcción:
± 0,15% (0%...10%)
± 1% (>10%)
Temperatura nominal 23°C
0°C…40°C, Humedad del aire máx. 85% rH, no condensante,
Condiciones de trabajo
Altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C…60°C,
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuencias: banda ISM
Datos de servicio del módulo radioeléctrico
2400-2483.5 MHz, 40 canales;
Anchura de banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s;
Duración de las pilas aprox. 700 h. Medidas (An x Al x F) 58 mm x 155 mm x 38 mm
Sujeto a modicaciones técnicas. 18W38
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráco de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=ABT
ES
50
DampFinder Compact Plus
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste
!
istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione / Utilizzo
Questo strumento per misurare l‘umidità dei materiali rileva il grado di umidità di legno e materiali da costruzione secondo il metodo della misura della resistenza. Il valore visualizzato (legno) ovvero il valore calcolato (materiali da costruzione) indica l‘umidità del materiale in % e fa riferimento alla massa asciutta. Esempio: 100% di umidità del materiale per 1 kg di legno bagnato = 500 g d‘acqua. Inoltre, l‘apparecchio di misurazione offre una modalità indice indipendente dal tipo di materiale. I dati di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia Bluetooth
Note sul processo di misurazione:
Assicurarsi che sul punto da misurare non scorrano linee di alimentazione (linee elettriche, tubi dell’acqua, ecc.) e non ci sia un fondo metallico. Inserire il più profondamente possibile gli elettrodi di misura nel materiale da misurare, ma mai facendo troppa pres­sione, perché si potrebbe altrimenti danneggiare l’apparecchio. Rimuovere l’apparecchio muovendolo sempre da sinistra verso destra. Per ridurre il rischio di errori di misurazione, eseguire
misurazioni comparative su più punti.
Rischio di ferite: gli elettrodi sono appuntiti, maneg-
giarli con cautela e proteggerli sempre con l’apposita
!
copertura quando non li si utilizza o durante il trasporto.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con
gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono
giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una
o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
– Il puntale non deve essere fatto funzionare con tensione esterna.
®
.
IT
51
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali
e nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compa-
tibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/ UE, che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali,
a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di
persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso
pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF – L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per
la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compa-
tibilità elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai sensi della direttiva RED 2014/53/UE.
– Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo di
impianto radiotrasmittente DampFinder Compact Plus soddisfa i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva europea „Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: http://laserliner.com/info?an=ABT
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Applicazione delle pile (vedi gura A, pagina 02)
1
Aprire il vano batterie ed introdurre la batteria come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
Cambiare le punte di misura (vedi gura B, pagina 02)
2
IT
52
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Gruppi di legname A / B, umidità in %
1
7
3
5
6
2
Modalità indice (materiali da costruzione)
2 10
3 Visualizzazione istogramma
per gruppi di legname A / B
4 Visualizzazione istogramma
per modalità indice
4
5 Visualizzazione numerica del
valore misurato in % / valore indice
6 Batterie in esaurimento 7 Freccia di indicazione: il valore si
trova al di fuori del campo di misura
8 Interruttore on/off, READ: trasmissione
dei dati di misura tramite interfaccia
®
Bluetooth della temperatura in °C / °F
8
9 Commutazione a gruppi di legname
A e B, modalità indice
9
10 Bluetooth attivo
, cambia l’unità di misura
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio il display visualizza la temperatura ambiente per 3 secondi.
Cambio della modalità di misura
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Gruppo di
legname A
L‘apparecchio si avvia nell‘ultima modalità di misura selezionata.
5
Funzione di auto-test (vedi gura D, pagina 02)
Passare alla modalità indice
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
Gruppo di
legname B
1x1x
Modalità
indice
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
IT
53
Rilevamento dell’umidità del legno
6
Il punto da misurare deve essere grezzo, privo di rami e non presentare tracce di sporco o resina. Non si devono eseguire misurazioni sul lato anteriore, perché questo
è il punto dove il legno si asciuga
più velocemente e i risultati non sarebbero quindi corretti. Eseguire
più misurazioni di confronto in direzione trasversale rispetto alla venatura.
I tipi di legname raggruppati in A e B sono riportati nella tabella.
Abura Albizia falcataria Bosso del Brasile Canario, oleosum Canario (PG) Cedro giallo d‘Alaska Cipresso messicano Doussié Ebano, africano Eucalipto, viminalis Faggio americano Faggio europeo Faggio, rosso (alburno) Framiré
Abete Abete di Douglas Acero, montano, bianco Acero nero Acero rosso Agba Alstonia Andiroba Balsa Basralocus Betulla Betulla, bianca, europea Betulla gialla Campeche Campeggio Canario (SB) Carpino bianco Castagno australiano Castagno, europeo Cedro della California Cedro rosso
≤ 10% ≥ 11% ≥ 20%
IT
54
A
Frassino americano Frassino bianco Frassino giapponese Hickory Ilomba Iroko Lapacho Legno di Hickory Niangon Niové Noce americano Noce di pecan Obeche Okoumé
B
Cedro rosso amer. Ceiba Ciliegio, europ. Cipresso della Patagonia Cipresso, sempreverde Corymbia gummifera Douka Erica arborea Eucalipto, diversicolor Eucalipto, largiflorens Flindersia schottiana Frassino maggiore Ippocastano Izombe Jacareuba Jarrah Kosipo Larice europeo Legno amarante Limba Makoré
umido umidoasciutto
Palissandro di Rio Palissandro, indiano Pero Pino del Parana Quercia bianca amer. Quercia rossa Salice Salice nero amer. Teak Tiglio Tiglio americano Tuia gigantesca
Mogano africano Noce, europ. Olmo Ontano dell‘Oregon Ontano nero Ontano, comune Pino Pino cembro Pino, comune Pino giallo Pino marittimo Pioppo, bianco Pioppo tremolo Pioppo, tutti Prugno Rovere Sandalo rosso Simaruba Tola
DampFinder Compact Plus
7
Modalità indice (Determinare l‘umidità costruttiva)
La modalità indice universale serve a confrontare punti di misura per individuare l‘umidità. Inoltre, con l‘aiuto della tabella di conversione si può determinare l‘umidità presente nei materiali edili espressa in %.
Tenere presente che nelle pareti
(superci) con diversa disposizione
del materiale o anche con diversa composizione del materiale i risultati
di misura possono essere falsicati.
Eseguire diverse misure di confronto.
I risultati di misurazione vengono visualizzati nella seguente scala di indici e possono essere convertiti in % con l‘aiuto della tabella.
Esempio
Materiale da costruzione: massetto in anidrite Valore misurato: 265 Risultato: umidità relativa del materiale 0,1%
Se in caso di misurazione non vi fosse alcuna escursione, è possibile che il materiale da misurare sia troppo asciutto. Eseguite un auto-test con l’aiuto del cappuccio
!
protettivo, per vericare che lo strumento di misura
funzioni correttamente.
8
Cambiare l’unità di misura della temperatura in °C / °F
(vedi gura C, pagina 02)
9
Funzione Auto-Hold
Dopo che l‘apparecchio è stato ritirato dal materiale da misurare,
l’ultimo valore misurato viene mantenuto automaticamente per 5 secondi. Il simbolo della modalità selezionata lampeggia e il valore misurato viene visualizzato. Quando non lampeggia più
e il valore misurato è di nuovo a 0, l‘apparecchio è pronto per
la prossima misurazione.
IT
55
55
Valore
modalità
indice
1000
1000
994
994 989
989 927
927 887
887 865
865 830
830 768
768 710
710 644
644 589
589 566
566 491
491 448
448 403
403 375
375 345
345 327
327 306
306 295
295 278
278 269
269 265
265 260
260 248
248 229
229 209
209 189
189 180
180 174
174 164
164 150
150 112
112 105
105
asciutto umido bagnato
96
96 88
88 80
80
Tutti i valori in % umidità del materiale
Massetto
29,5 25,3 20,3 13,2 10,0
8,0 6,5 4,8 3,2 1,8 1,4
1,3 0,8 0,6 0,4 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,0 0,0
in anidrite
AE/AFE
3,3 3,2 3,0 2,8 2,6 2,5 2,3 2,1 1,9 1,8
1,6 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0 1,0 1,0 0,9 0,9 0,9 0,9 0,8 0,8 0,8 0,8 0,7 0,7 0,7
Calcestruzzo
(C12/15)
3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 3,1 2,9 2,7 2,5 2,3 2,2 2,2 2,0
1,9 1,8 1,7 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,3 1,3 1,3 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,1 1,1 1,1
(C20/25)
Calcestruzzo
(C30/37)
Calcestruzzo
3,7 3,6 3,5 3,3 3,1 3,0 3,0 2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2
2,1 2,1 2,0 1,9 1,9 1,9 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,6 1,6 1,6 1,6 1,5 1,5 1,5 1,5 1,4 1,4 1,4
38,2 36,0 33,7 28,5 25,1 22,8 20,8 16,6 12,5
9,0 7,4 7,1 5,0 4,1 3,4 2,9 2,3 2,1 2,0
1,9 1,8 1,7 1,7 1,6 1,4 1,3 1,0 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,2 0,2 0,1 0,1 0,1
Intonaco
di gesso
Arenaria
12,7 12,5 12,4 12,0 11,7 11,6 11,3 10,5
9,8 9,0 8,1 7,9 6,8 6,3 5,4 4,9 4,3 4,0 3,9 3,8 3,6 3,5 3,4 3,3 3,1 3,0 2,6 2,2 2,1 2,0
1,9 1,7 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8
calcarea,
spessore 1.9
Calcestruzzo
171,2 161,6 151,0 128,4 112,8 103,1
92,7 72,8 53,8 38,1 31,3 29,8 21,0 17,3 14,2
11,9
9,5 8,6 8,1 7,8 7,2 6,9 6,6 6,2 5,7 5,2 4,6 4,1 3,8 3,7 3,5 3,2 2,7 2,6 2,4 2,3 2,2
cellulare (Hebel)
Massetto
4,5 4,3 4,2 3,8 3,6 3,4 3,3 3,0
2,8 2,6 2,5 2,4 2,3 2,2 2,0 2,0 1,8 1,8 1,8 1,7 1,7 1,7 1,7 1,7 1,6 1,6 1,5 1,4 1,4 1,4 1,3 1,3 1,1 1,1 1,1 1,1 1,0
di cemento
Il funzionamento e la sicurezza d’esercizio dell’apparecchio sono garantiti solo se l’apparecchio viene utilizzato nei limiti delle condizioni climatiche indicate ed esclusivamente
per i ni per i quali è stato progettato. L‘analisi dei risultati
!
di misurazione e i provvedimenti che ne risultano sono esclusiva responsabilità dell‘utilizzatore, a seconda della relativa mansione lavorativa.
IT
5656
DampFinder Compact Plus
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth trasmissione dei dati via radio a terminali mobili con interfaccia
®
Bluetooth
* (per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente
dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la compo­sizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio, nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
®
Bluetooth
* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che
il sistema radio è predisposto per un consumo di corrente
molto ridotto. Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di
misurazione tramite un’app.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Applicazione (app)
®
Per usare la funzione Bluetooth essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
* è necessaria un‘app, che può
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale mobile sia attivata.
!
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®*
attivata, è possibile stabilire una connessione tra un terminale
mobile e l’apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, afnché sia sempre assicurata la precisione dei
risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
®
* per la
®
* sono
®
*
IT
57
57
Dati tecnici
Principio di misura
(zero normale)
GFSK / FHSS
Alimentazione elettrica
4 x 1,5 V tipo AAA
Peso (con batterie)
183 g
Spegnimento autom.
dopo 3 minuti
materiale mediante elettrodi integrati
Misura resistiva dell‘umidità del
Materiali
102 tipi di legno, 8 materiali da costruzione
Legno: ± 1% (5%…30%)
Precisione (assoluta)
Materiali da costruzione:
± 1% (>10%)
Temperatura nominale 23°C
0°C…40°C, Umidità dell‘aria max. 85% rH, non condensante,
Condizioni di lavoro
Altezza di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare
± 2% (<5% e >30%)
± 0,15% (0%...10%)
Condizioni di stoccaggio
-10°C…60°C, Umidità dell‘aria max. 85% rH
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; Banda di frequenza: banda ISM
2400-2483.5 MHz, 40 canali; Dati di esercizio del modulo radio
Potenza di trasmissione: max
10 mW; Larghezza di banda:
2 MHz; Velocità di trasmissione:
1 Mbit/s; Modulazione:
Durata delle batterie circa 700 h Dimensioni (L x H x P) 58 mm x 155 mm x 38 mm
Fatto salvo modiche tecniche. 18W38
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=ABT
IT
5858
DampFinder Compact Plus
59
DampFinder Compact Plus
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Rev18W38
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...