Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft
„Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende
dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin
!
enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube
wahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Das vorliegende Materialfeuchtemessgerät ermittelt und
bestimmt den Materialfeuchtegehalt von Holz und Baustoffen
nach dem Widerstandsmessverfahren. Der angezeigte Wert (Holz)
bzw. der berechnete Wert (Baustoffe) ist die Materialfeuchte
in % und bezieht sich auf die Trockenmasse. Beispiel: 100%
Materialfeuchte bei 1 kg nassem Holz = 500g Wasser. Zudem
bietet das Messgerät einen materialunabhängigen IndexModus. Messdaten können über die Bluetooth
übermittelt werden.
Hinweise zum Messvorgang:
Vergewissern Sie sich, dass an der zu messenden Stelle keine
Versorgungsleitungen (elektrische Leitungen, Wasserrohre...)
verlaufen oder sich ein metallischer Untergrund bendet. Die
Messelektroden so weit wie möglich ins Messgut stecken,
allerdings niemals gewaltsam in das Messgut einschlagen, da
das Gerät dadurch beschädigt werden kann. Entfernen Sie das
Messgerät immer mit Links-Rechts-Bewegungen. Um Messfehler zu minimieren, führen Sie vergleichende Messungen an
mehreren Stellen durch.
Verletzungsgefahr durch die spitzen Messelektroden.
Montieren Sie bei Nichtgebrauch und Transport stets
!
die Schutzkappe.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwen-
dungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung
schwach ist.
– Die Messspitze darf nicht unter Fremdspannung betrieben
werden.
®
-Schnittstelle
-
DE
03
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU
abgedeckt wird.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch
elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder
unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die
Messgenauigkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung
– Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für
die elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung
gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein.
– Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funk-
anlagentyp DampFinder Compact Plus den wesentlichen
Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der europäischen
Richtlinie für Funkanlagen (Radio Equipment Richtlinie)
2014/53/EU (RED) entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://laserliner.com/info?an=ABT
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuerund Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Einsetzen der Batterien (siehe Abbildung A, Seite 02)
1
Das Batteriefach öffnen und Batterie gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
Messspitzen wechseln (siehe Abbildung B, Seite 02)
2
DE
04
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Holzgruppen A / B, Feuchtigkeit in %
1
7
3
5
6
2
2 Index-Modus (Baustoffe)
10
3 Bargraph-Anzeige
für Holzgruppen A / B
4 Bargraph-Anzeige für Index-Modus
5 Numerische Messwertanzeige
4
in % / Index-Wert
6 Batterieladung gering
7 Anzeige Pfeil:
Wert liegt außerhalb des Messbereichs
8 An/Aus-Schalter, READ: Messdaten per
Bluetooth
®
-Schnittstelle übertragen,
Temperatureinheit °C / °F umschalten
9 Umschalten auf Holzgruppen A und B,
8
Index-Modus
9
10 Bluetooth aktiv
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Nach dem Einschalten des Gerätes wird im
Display für 3 Sekunden die Umgebungstemperatur angezeigt.
Messmodus wechseln
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Holzgruppe A
Das Gerät startet mit dem zuletzt gewählten Messmodus.
5
Selbsttest-Funktion (siehe Abbildung D, Seite 02)
Schalten Sie in den Index-Modus
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x1x
Index-ModusHolzgruppe B
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
DE
05
Holzfeuchte ermitteln
6
Die zu messende Stelle sollte
unbehandelt und frei von Ästen,
Schmutz oder Harz sein. Es sollten
keine Messungen an Stirnseiten
durchgeführt werden, da das Holz
hier besonders schnell trocknet und
somit zu verfälschten Messergebnissen führen würde. Führen Sie
mehrere Vergleichsmessungen
quer zur Maserung durch.
Welche Holzarten unter A und B
eingruppiert sind, entnehmen Sie
bitte der Tabelle.
Der universelle Index-Modus dient zum Vergleichen von Messstellen und damit zum Erkennen von Feuchtigkeit. Zudem kann mit
Hilfe der Umrechnungstabelle der Feuchtegehalt von Baustoffen
in % ermittelt werden.
Es ist zu beachten, dass bei Wänden
(Flächen) mit unterschiedlicher
Materialanordnung, oder aber auch
die unterschiedliche Zusammensetzung der Baustoffe, die Messergebnisse verfälschen können. Führen
Sie mehrere Vergleichsmessungen durch.
Die Messergebnisse lesen Sie
auf der folgenden Index-Skala
ab und rechnen diese mit Hilfe
der Tabelle in % um.
Sollte bei einer Messung kein Ausschlag erfolgen,
so ist es möglich, dass das Messgut zu trocken ist.
Führen Sie mit Hilfe der Schutzkappe einen Selbsttest
!
durch, um festzustellen, ob das Messgerät in einem
einwandfreien Zustand ist.
8
Temperatureinheit °C / °F umschalten
(siehe Abbildung C, Seite 02)
9
Auto-Hold-Funktion
Nachdem das Gerät aus dem Messgut gezogen wird, wird
automatisch der letzte Messwert für ca. 5 Sekunden gehalten.
In diesem Zeitraum blinkt das Symbol des ausgewählten Modus
und der zuletzt ermittelte Messwert wird angezeigt. Sobald das
Blinken erlischt und der Messwert wieder auf 0 steht, ist das
Gerät bereit für eine neue Messung.
Die Funktion und die Betriebssicherheit ist nur dann gewährl eistet, wenn das Messgerät im Rahmen der angegebenen klimatischen Bedingungen betrieben und nur für
die Zwecke eingesetzt wird, für die es konstruiert wurde.
!
Die Beurteilung der Messergebnisse und die daraus resultierenden Maßnahmen liegen in der Verantwortung des
Anwenders, je nach der jeweiligen Arbeitsaufgabe.
DE
08
DampFinder Compact Plus
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth
Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten
mit Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
finden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät
ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen,
wie z. B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden,
Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften
des Endgerätes, ab.
®*
Bluetooth
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das
Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist.
Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem
eingeschalteten Messgerät verbinden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth
®*
benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je
nach Endgerät herunterladen:
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle
des mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth®*Funktion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem
Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt
die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das
passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch
verbunden werden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen
der Bluetooth SIG, Inc.
®*
-Funktion, die die
®*
-Verbindung
®*
-Verbindung mit Bluetooth
-Funktion wird eine Applikation
DE
09
Kalibrierung
Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
Autom. Abschaltung
nach 3 Minuten
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten.
Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Technische Daten
Messprinzip
Resistive Materialfeuchtemessung über integrierte Elektroden
Materialien102 Holzarten, 8 Baustoffe
Holz: ± 1% (5%…30%)
Genauigkeit (absolut)
± 2% (<5% und >30%)
Baustoffe: ± 0,15% (0%...10%)
± 1% (>10%)
Nenntemperatur23°C
0°C…40°C, Luftfeuchtigkeit max.
Arbeitsbedingungen
85%rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m über
NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C…60°C,
Luftfeuchtigkeit max. 85%rH
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x;
Frequenzband: ISM Band
Stromversorgung4 x 1,5 V Typ AAA
Batterielebensdauerca. 700 h
Abmessungen (B x H x T)58 mm x 155 mm x 38 mm
Gewicht (inkl. Batterien)183 g
Technische Änderungen vorbehalten.18W38
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=ABT
DE
10
DampFinder Compact Plus
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well as
the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
!
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
Function / Application
This material moisture device detects and evaluates the material
moisture content of wood and building materials by way of
electric resistance measurement. The displayed value (wood) or
the calculated value (building materials) is material moisture in
% with respect to dry mass. Example: 100% material moisture
for 1 kg of wet wood = 500 g water.
The measuring instrument also features a material-independent
index mode. Measured data transfer via Bluetooth® interface.
Measurement procedure notice:
Be sure neither supply lines (electric lines, water pipes, etc) nor
a metal subsurface is present at the location to be measured.
Insert the electrodes as far into the material as possible but never
use excessive or sudden impact force as this could damage the unit.
Always pull the unit out of the material with left/right twisting
motion. Perform several comparative measurements at different locations to minimise measurement error.
The sharply pointed electrodes present an injury hazard.
Always put the safety cap on the unit when it is not in
!
use or being transported.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety
specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its
functions fail or the battery charge is weak.
– Do not use the measuring probe with an external voltage.
EN
11
– Please ensure compliance with the safety regulations set out
by local and national authorities with regard to the correct
and proper use of the device.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility regulations and limits in accordance with the
EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the
Radio Equipment Directive 2014/53/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
Safety instructions
Dealing with RF radiation
– The measuring device is equipped with a wireless interface.
– The measuring device complies with electromagnetic
compatibility and wireless radiation regulations and limits in
accordance with the RED 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the DampFinder
Compact Plus radio equipment complies with the essential
requirements and other provisions of the European Radio
Equipment Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration
of Conformity can be found in its entirety at the following
address: http://laserliner.com/info?an=ABT
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the
battery(ies) before storing for longer periods. Store the
device in a clean and dry place.
Inserting batteries (see g. A, page 02)
1
Open the battery compartment and insert battery according
to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
Change measuring prods (see g. B, page 02)
2
EN
12
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Wood groups A / B, moisture in %
1
7
3
5
6
2 Index mode (building materials)
2
10
3 Bar graph display
for wood groups A / B
4 Bar graph display for index mode
5 Numeric measurement value in % /
4
index value
6 Low battery charge
7 Display arrow:
value out of range indicator
8 On/Off switch, READ: transfer
measured data via Bluetooth
interface, switch the temperature unit
between °C and °F
9 Switch-over to wood groups A and B,
8
index mode
10 Bluetooth active
9
®
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
When the device is turned on,
the display will show the ambient
temperature for 3 seconds.
To change measuring mode
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x1x
Wood group BIndex modeWood group A
The device starts with the measuring mode last selected.
5
Self-test function (see g. D, page 02)
Switch to index mode
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
EN
13
Determine wood moisture
6
The location to be measured should
be untreated, free of knots, dirt and
resin. Measurements should not be
made on the end faces of wood
because these areas dry particularly
quickly such that they produce
incorrect measurement results.
Carry out several comparison
measurements across the grain
structure.
The table shows which wood types
are grouped under A and B.
Abachi
Abura
Afzelia
Albizia falcatara
Ash, American
Ash, Japanese
Ash, White American
Beech, American
Beech, European
Beech, Red (Sapwood)
Canarium, Grey
Canarium, (PG)
Cedar, common
Cypress, Alaska
Agba
Alder, Black
Alder, Common
Alder, Red
Alerce
Andiroba
Ash, Common
Ash, Silver (Southern)
Aspen
Balsa
Basralocus / Angelique
Bean, Black
Birch
Birch, European White
Birch, Yellow
Bloodwood, Red
Box, Black
Canarium (SB)
Cedar, Incense
Cedar, Pencil
Cedar, Western Red
≤ 10%≥ 11%≥ 20%
EN
14
A
Cypress Pine, Mexican
Ebony, African
Gum, Manna
Hickory, Mockernut
Hickory Pecan
Hickory, Pignut
Idigbo
Ilomba
Ipe
Iroko
Lime, American
Lime, European
Mockernut
Niangon
B
Cembra Pine
Cherry, European
Chestnut, Horse
Chestnut, Sweet
Cypress, Italian
Douka
Elm
Emien
Fir, Douglas
Fréne
Hornbeam, common
Izombé
Jacareuba
Jarrah
Kapok
Karri
Kosipo
Larch, European
Limba
Logwood
Mahogany, African
Niové
Oak, Red
Oak, White American
Okoumé
Pau amarello
Pear
Pine, Brazilian
Rosewood, Brazilian
Rosewood, Indian
Teak
Willow
Willow, Black
Mahogany, Cherry
Maple Black
Maple, Great
Maple Red
Oak, European
Pine, Common
Pine, Maritime
Pine, Ponderosa
Pine, Western Yellow
Plum, European
Poplar, all
Poplar, White
Purpleheart
Sandalwood, Red
Scots Pine
Spruce, European
Tola branca
Tree heath
Walnut, European
wetmoistdry
DampFinder Compact Plus
7
Index mode (Determine building moisture)
The universal index mode is used to compare measuring points
and therefore to ascertain moisture. The moisture content of
building materials can be additionally determined in % with the
aid of the conversion table.
Be aware that walls (or surfaces)
with differing material structures,
or even variations in material
composition, can cause measure-
ment results to be falsied. Perform
multiple comparative measurements.
You read off the measurement
results from the following index scale and convert them to %
with the aid of the table.
Example
Building material: anhydrite screed
Measured value: 265
Result: 0.1% material moisture
If there is no response when measuring,it is possible
that the measured material is too dry. Perform a self-test
of the device with the protective cap to make sure the
!
device is in good working order.
8
Unit of temperature selection °C / °F
(see g. C, page 02)
9
Auto-Hold function
The last measurement value will continue to display for about
5 seconds after removing the device from the measured material.
The symbol of the selected mode ashes and the measured
value last determined is displayed. The device is ready for a new
measurement as soon as the ashing stops and the measured
Functional and operational safety is only warranted when
the instrument is operated within the specied climatic
conditions and is only used for those purposes for which it
is designed. The assessment of measurement results and
!
actions taken as a consequence lie in the user‘s scope of
responsibility, depending on the given type of work.
EN
16
DampFinder Compact Plus
Data transfer
The device features a Bluetooth
data transfer to mobile devices with a Bluetooth®* interface
(such as a smartphone or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
specied at http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth
4.0 compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal
device and greatly depends on the ambient conditions such as the
thickness and composition of walls, sources of interference as well
as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
indenitely as the radio system is designed with exceptionally low
power consumption.
A mobile device can link up to the active measuring device via
an app.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth
You can download the app from the corresponding stores
for the specific type of terminal device:
Make sure that the Bluetooth®* interface of the
mobile device is activated.
!
After starting the app and activating the Bluetooth®* function,
a connection can be set up between a mobile device and the
measuring device. If the app detects several active measuring
devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next
time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of
Bluetooth SIG Inc.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular
basis to ensure it produces accurate measurement results.
We recommend carrying out calibration once a year.
®
* function that enables wireless
®
* connection are
®
* connection with Bluetooth
®
* remains switched on
®
* function.
EN
17
Technical data
Measurement principle
Modulation: GFSK/FHSS
measurement by way of
integrated electrodes
Resistive material moisture
Materials
102 types of wood,
8 building materials
Wood: ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% and >30%)
Accuracy (absolute)
Building materials:
± 0.15% (0%...10%)
± 1% (>10%)
Nominal temperature23°C
0°C…40°C, Max. humidity
Operating conditions
85% rH, no condensation,
Max. working altitude 2000 m
above sea level
Storage conditions
-10°C…60°C,
Max. humidity 85% rH
Bluetooth LE 4.x interface;
Frequency band: ISM band
Power supply4 x 1.5 V type AAA
Battery service lifeApprox. 700 hours
Dimensions (W x H x D)58 mm x 155 mm x 38 mm
Weight (incl. batteries)183 g
Auto power offafter 3 minutes
Technical revisions reserved.18W38
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical
and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=ABT
EN
18
DampFinder Compact Plus
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‘Garantieen aanvullende aanwijzingen’ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde
van deze handleiding volledig door. Volg de daarin
!
beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / Toepassing
Het onderhavige materiaalvocht-meettoestel bepaalt het vochtgehalte van hout en bouwmaterialen volgens de methode van
de weerstandsmeting. De weergegeven waarde (hout) resp. de
berekende waarde (bouwmaterialen) is het materiaalvocht in
% en heeft betrekking op de droge massa. Voorbeeld: 100%
materiaalvocht bij 1 kg nat hout = 500 g water.
Bovendien biedt het meettoestel een materiaal-onafhankelijke
indexmodus. De meetgegevens kunnen via de Bluetooth®interface worden overgedragen.
Opmerkingen over het meetproces:
Waarborg dat zich op de te meten plek geen verzorgingsleidingen (elektrische leidingen, waterleidingen…) bevinden of een
metalen ondergrond voorhanden is. Steek de meetelektroden
zo ver mogelijk in het te meten product, sla ze echter nooit met
geweld in het te meten product. Hierdoor zou het toestel kunnen worden beschadigd. Verwijder het meettoestel altijd door
links-rechts-bewegingen. Voer vergelijkbare metingen uit op
verschillende plaatsen om meetfouten te minimaliseren.
Gevaar voor letsel door de spitse meetelektroden.
Monteer altijd de beschermkap wanneer u het toestel
!
transporteert of niet gebruikt.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinder-
speelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of
meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden gebruikt.
NL
19
– Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale
instantiesvoor het veilige en deskundige gebruik van het
apparaat in acht.werden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaar-
den voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de
EMC-richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radioapparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen,
in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen
met een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge
elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid
negatief worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling
– Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiograsche
straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
– Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radiogra-
sche installatietype DampFinder Compact Plus voldoet aan de
wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese radioapparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de
EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder het
volgende internetadres: http://laserliner.com/info?an=ABT
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Batterij plaatsen (zie afbeelding A, pagina 02)
1
Open het batterijvakje en plaats de batterij overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
Meetpunten vervangen (zie afbeelding B, pagina 02)
2
NL
20
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Houtgroepen A / B, vochtigheid in %
1
7
3
5
6
2
2 Indexmodus (bouwmaterialen)
10
3 Staafdiagram voor houtgroepen A / B
4 Staafdiagram voor indexmodus
5 Numerieke weergave van de
meetwaarde in % / indexwaarde
4
6 Acculading gering
7 Weergave pijl:
waarde ligt buiten het meetbereik
8 Aan-/uitschakelaar, READ: meetge-
gevens overdragen via Bluetooth
interface, temperatuureenheid °C / °F
omschakelen
9 Omschakelen naar houtgroepen
8
A en B, indexmodus
9
10 Bluetooth actief
®
-
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Na het inschakelen van het apparaat wordt
op het display gedurende 3 seconden de
omgevingstemperatuur weergegeven.
Meetmodus omschakelen
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Houtgroep A
Het apparaat start met de als laatste ingestelde meetmodus.
5
Zelftestfunctie (zie afbeelding D, pagina 02)
Schakel naar de indexmodus
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1x1x
Houtgroep BIndexmodus
NL
21
Houtvocht bepalen
6
De te meten plek dient onbehandeld en vrij van takken, verontreinigingen of hars te zijn.Er dient géén
meting aan de kopse zijden te worden uitgevoerd omdat het hout hier
bijzonder snel droogt, hetgeen zou
leiden tot vervalste meetresultaten.
Voer meerdere vergelijkende
metingen dwars ten opzichte
van de nerf uit.
Welke houtsoorten onder A en B
ingedeeld zijn, staat vermeld in
de tabel.
Alerce
Alpenden
Amaranth
Ash, Silver (Northern)
Australische kastanje
Balsa
Basralocus
Berken
Berken, Geel
Betula pubescens
Bloodwood, Red
Boomheide
Box, Black
Campêche
Campêchehout
Canarium (SB)
Ceder, Western Red
Ceiba
Cipressen, Italiaans
Den, Gele
Den, Grove
Krappa
Lariks
Limba
Makoré
Paardenkastanje
Parasolden
Ponderosaden
Populier, alle
Populier, Wit
Pruimenboom
Ratelpopulier
Rood sandelhout
Simarouba glauca
Spar, Gewone
Tola Branca
Walnoot
Zeeden
Zoete kers
Zomereik
natvochtigdroog
DampFinder Compact Plus
7
Indexmodus (Bouwvocht bepalen)
De universele indexmodus is bedoeld om meetpunten te vergelijken en daarmee vocht te herkennen. Bovendien kan met behulp
van de omrekeningstabel het vochtgehalte van bouwmaterialen
in % worden bepaald.
Let op dat de meetresultaten
kunnen worden vervalst bij
wanden (oppervlakken) met
verschillende materialen of
verschillen in de materiaalsamenstelling. Voer meerdere
vergelijkende metingen uit.
De meetresultaten kunt u
aezen op de volgende indexschaal en met behulp van de
Indien bij een meting geen uitslag aangegeven wordt,
kan het zijn dat het te meten voorwerp te droog is.
Voer met behulp van de veiligheidskap een zelftest
!
uit om vast te stellen of het meettoestel in optimale
staat verkeert.
8
Temperatuureenheid °C / °F omschakelen
(zie afbeelding C, pagina 02)
9
Auto-Hold-functie
Als het toestel uit het te meten voorwerp wordt getrokken,
wordt automatisch de laatste meetwaarde gedurende
ca. 5 seconden gehouden. Gedurende deze tijd knippert het
symbool van de geselecteerde modus en wordt de als laatste
berekende meetwaarde weergegeven. Zodra het knipperende
symbool dooft en de meetwaarde weer op 0 staat, is het
toestel gereed voor een nieuwe meting.
De functie en de bedrijfsveiligheid kunnen alléén
worden gewaarborgd wanneer het meettoestel binnen
de aangegeven klimatische voorwaarden gebruikt en
alléén doelmatig toegepast wordt. Voor de beoordeling
!
van de meetresultaten en de daaruit resulterende
maatregelen is de gebruiker verantwoordelijk al naargelang de desbetreffende werktaak.
NL
24
DampFinder Compact Plus
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth
vensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel
van radiograsche techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth
toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is
in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals
bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van radiograsche
storingsbronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen
van het eindtoestel.
®
Bluetooth
* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit
maar een heel gering stroomverbruik heeft.
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken
met het ingeschakelde meettoestel.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth
vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de
betreffende ‚stores‘ downloaden:
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele
eindtoestel geactiveerd moet zijn.
!
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*functie kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met
het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel
automatisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken
van Bluetooth SIG, Inc.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te
kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per
jaar te kalibreren.
Stroomverzorging4 x 1,5 V Typ AAA
Levensduur (batterij)ca. 700 h
Afmetingen (B x H x D)58 mm x 155 mm x 38 mm
Gewicht (incl. batterijen)183 g
Autom. uitschakelingna 3 minuten
Technische wijzigingen voorbehouden.18W38
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en
elektronische apparatuur gescheiden verzameld en
afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=ABT
NL
26
DampFinder Compact Plus
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de
aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i
slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de
!
heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares
og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Denne materialefugtighedsmåler undersøger og bestemmer
materialefugtigheden i træ og byggematerialer efter
modstands-målemetoden. Den viste værdi (træ) eller den
beregnede værdi (byggematerialer) er materialefugtigheden
i % og relaterer til produktets tørstof. Eksempel: 100%
materialefugtighed ved 1 kg vådt træ = 500g vand. Desuden
har måleapparatet en materialeuafhængig indeks-modus.
Måledata kan overføres via Bluetooth
Henvisninger til måleforgangen:
Vær venlig at forvisse Dem om, at der ved det sted, der skal
måles, ikke ndes nogen forløb af forsyningsledninger (elektriske ledninger, vandrør...) eller at undergrunden er metallisk.
Måleelektroderne stikkes så langt som muligt ind i målematerialet,
men aldrig med vold, da apparatet kan beskadiges. Fjern altid
måleapparet med venstrehøjre-bevægelser, for at minimere
målefejl. Gennemfør målinger på forskellige steder.
Kvæstelsesfare gennem de spidse måleelektroder.
Forvend altid beskyttelseskappen, når de ikke er i brug
!
eller ved transport.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil med-
føre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
– De meetpunt mag niet met externe spanning worden gebruikt.
®
-interfacet.
DA
27
– Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet
2014/30/EU, som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y
eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages.
Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk
udstyr er til stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under
høje elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets
nøjagtighed blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling
– Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht.
RUD-direktivet 2014/53/EU.
– Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægs-
typen DampFinder Compact Plus overholder de væsentlige
krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr
2014/53/EU (RED). EU overensstemmelseserklЊringens
fuldstændige tekst kan ndes på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=ABT
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og
man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Isætning af batterier (se g. A, side 02)
1
Åbn batterihuset og læg batteriet i. Vær opmærksom på de
angivne poler.
Skift af målespidser (se g. B, side 02)
2
DA
28
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Trægrupper A / B, fugtighed i %
1
7
3
5
6
2
2 Indeks-modus (byggematerialer)
10
3 Stregkode-display for trægrupper A / B
4 Stregkode-display for indeks-modus
5 Numerisk måleværdiangivelse i % /
indeks-værdi
4
6 Batteriladning lav
7 Indikatorpil:
værdi udenfor måleområdet
8 Tænd/Sluk-kontakt, READ: overførsel
af måledata via Bluetooth
®
-interface,
skift af temperaturenhed °C / °F
9 Omskiftning til trægrupper A og B,
indeks-modus
8
10 Bluetooth aktiv
9
ON
3a
3 sec
10
5
3b
3 sec
Når man tænder enheden, vises
omgivelsestemperaturen i 3 sekunder
på displayet.
Skift målemodus
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x1x
Indeks-modusTrægruppe BTrægruppe A
Apparatet starter med den sidste valgte målemodus.
5
Selvtest-funktion (se g. D, side 02)
Skift til indeks-modus
OFF
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
DA
29
Undersøgelse af træfugtighed
6
Det sted, der skal måles, må være
ubehandlet og fri for grene, snavs
og harpisk. Målingerne skal ikke
foretages ved endestykkerne, da
træet på disse steder tører særlig
hurtigt og fører til forfalskede
måleresultater. Udfør ere
sammenligningsmålinger
på tværs af træets årer.
Hvilke træsorter, der ndes
i grupperne A og B, fremgår
af tabellen.
Jarrah
Karri
Kastanie, ædelKastanie, australsk
Kirsebærtræ, europ.
Kosipo
Lærk
Limba
Makoré
Poppel, alle
Poppel, hvidRød ahorn
Rød ceder
Rød sandeltræ
Rød-el
Rødel
Sort ahorn
Tola, - Branca
Trælyng
Valnød, EU
vådfugtigtør
DampFinder Compact Plus
7
Indeks-modus (Bestemmelse af bygningsfugtighed)
Den universelle indeks-modus bruges til at sammenligne af
forskellige målesteder og dermed til registrering af fugt.
Desuden kan man ved hjælp af omregningstabellen bestemme
fugtind-holdet i byggematerialer i %.
Man skal være opmærksom på,
at vægge (overader) med varie-
rende materialefordeling og/eller
med forskellig sammensætning af
byggematerialer kan forårsage
falske måleresultater. Husk at
udføre ere sammenligningsmålinger.
Måleresultaterne aæses på følgende indeks-skala og omregner
dem til % ud fra tabellen.
Hvis en måling ikke giver udslag, kan det skyldes,
at det målte materiale er for tørt. Ved hjælp
af beskyttelsesdækslet udføres en selvtest for at
!
undersøge, om måleapparatet fungerer fejlfrit.
8
Omskiftning af temperaturenhed °C / °F
(se g. C, side 02)
9
Auto-Hold-funktion
Når apparatet trækkes ud af det målte materiale, fastholdes
den seneste måleværdi automatisk i ca. 5 sekunder på
skærmen. I denne periode blinker symbolet for den valgte
modus, og den sidste beregnede måleværdi vises. Så snart
symbolet ikke længere blinker, og måleværdien atter står
på 0, er apparatet klar til en ny måling.
Måleapparatets funktion og driftssikkerhed kan kun
garanteres, hvis det anvendes under de foreskrevne
klimatiske betingelser og kun bruges til de formål, det
er beregnet til. Vurderingen af måleresultaterne og de
!
heraf følgende foranstaltninger sker på brugerens eget
ansvar i henhold til den pågældende arbejdsopgave.
DA
32
DampFinder Compact Plus
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth
overførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth
Bluetooth 4.0- kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden
og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder samt enhedens
sende-/modtagelseskarakteristika.
®
Bluetooth
* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes, da
radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug.
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat
via en app.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte
®
Bluetooth
*-funktionen. Denne kan man downloade fra den
pågældende netbutik afhængig af enheden:
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile
enhed er aktiveret.
!
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion
kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og
måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes
automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende
Bluetooth SIG, Inc.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for
at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et
kalibreringsinterval på et år.
®
*-funktion, som muliggør data-
®
*-forbindelse nder du på
®
*-forbindelse med
DA
33
Tekniske data
Modulation: GFSK / FHSS
Automatisk slukning
efter 3 minutter
Måleprincip
Materialer
Resistiv materialefugtighedsmåling via integrerede elektroder
Interface Bluetooth LE 4.x;
Frekvensbånd: ISM-bånd
2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Driftsdata radiomodul
Sendeeffekt: max 10 mW;
Båndbredde: 2 MHz;
Bitrate: 1 Mbit/s;
Strømforsyning4 x 1,5 V type AAA
Batterilevetidca. 700 timer
Dimensioner (B x H x D)58 mm x 155 mm x 38 mm
Vægt (inkl. batterier)183 g
Forbehold for tekniske ændringer.18W38
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=ABT
DA
34
DampFinder Compact Plus
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
«Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et
les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet
précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions
!
mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction / Utilisation
L’instrument de mesure de l’humidité dans un matériau présenté
ici calcule et détermine la teneur en humidité du matériau, tel
que le bois et les matériaux de construction selon un procédé de
mesure basé sur la résistance. La valeur afchée (bois) ou la valeur
calculée (matériaux de construction) correspond à l’humidité du
matériauen% et se rapporte à la masse sèche. Exemple : 100 %
d’humidité du matériau pour 1 kg de bois humide = 500 g d’eau.
L’appareil de mesure offre de plus un mode index indépendant
du matériau. Les données de mesure peuvent être transmises par
l’interface Bluetooth
Remarques relatives à la procédure de mesure :
S’assurer qu’aucune conduite d’alimentation (câbles électriques,
conduites d’eau, etc.) ne passe à l’emplacement de la mesure
ou qu’il n’y a pas de fond métallique. Enfoncer les électrodes de
mesure autant que possible dans le matériau à mesurer, ne les
enfoncer cependant jamais en forçant dans le matériau à mesurer
car cela pourrait endommager l’appareil. Retirer systématiquement l’appareil de mesure en le bougeant de droite à gauche.
Pour minimiser les erreurs de mesure, procéder à des mesures
comparatives à plusieurs emplacements.
Risques de blessures à cause des électrodes de
mesure pointues. Poser systématiquement le capuchon de
!
protection pour le transport et en cas de non-utilisation.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets.
Les ranger hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont
pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les
spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique,
ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou
à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs
fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau
de charge de la pile est bas.
®
.
FR
35
– Il est interdit d‘utiliser la pointe de mesure avec une tension
d‘origine extérieure.
– Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration
locale et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements
électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites
de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM
2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements
radio (RED) 2014/53/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans
les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité
de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils
électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou
de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
– L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
– L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs
limites de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon la directive des équipements radio (RED)
2014/53/UE.
– Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type
d’appareil radio DampFinder Compact Plus est conforme aux
principales exigences et aux autres dispositions de la directive
européenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/
UE (RED). Il est possible de consulter le texte complet de la
déclaration de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=ABT
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Mise en place des piles (voir gure A, page 02)
1
Ouvrir le compartiment à piles et introduire la pile en respectant
les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
Remplacer les pointes de mesure (voir gure B, page 02)
2
FR
36
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Groupes de bois A / B, humidité en %
1
7
3
5
6
2
2 Mode index (matériaux de construction)
10
3 Indicateur à barres pour les groupes
de bois A / B
4 Indicateur à barres pour le mode index
5 Afchage numérique de la valeur
4
mesurée en % / valeur de l’index
6 Faible charge des piles
7 Symbole de èche : valeur en
dehors de la plage de mesure
8 Interrupteur marche/arrêt, READ :
transférer les données de mesure par
interface Bluetooth
de température °C / °F
9 Commutation entre les groupes
8
de bois A et B, mode index
9
10 Bluetooth activé
®
, changer d’unité
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
L’afchage à cristaux liquides afche pendant
trois secondes la température ambiante dès que
l’instrument de mesure a été mis en marche.
Changer le mode de mesure
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1x1x
Mode indexGroupe de bois BGroupe de bois A
L’appareil commence avec le dernier mode de mesure choisi.
5
Fonction de test automatique (voir gure D, page 02)
Mettre l’appareil en mode index
FR
37
Évaluation de l’humidité du bois
6
L’emplacement à mesurer doit être
non traité et exempt de branches,
de saletés ou de résine. Ne pas
effectuer de mesure sur les surfaces
d’attaque étant donné que le bois
sèche particulièrement vite à cet
endroit et que cela pourrait fausser
les résultats de mesure. Réaliser
plusieurs mesures comparatives
perpendiculairement aux veines
du bois.
Consultez le tableau pour savoir
dans quel groupe A ou B est classé
le type de bois sélectionné.
Mode Index (Évaluer l’humidité
de l’élément de construction)
Le mode index universel permet de comparer les points de
mesure et donc de détecter l’humidité. Le taux d’humidité des
matériaux peut de plus être évalué en % à l’aide du tableau
de conversion.
Tenir compte du fait que des parois
(surfaces) composées de différents
matériaux ou encore que la
composition différente des matériaux de construction peut(vent)
fausser les résultats de mesure.
Procéder à plusieurs mesures
comparatives.
Consulter les résultats de mesure
sur l’échelle d’index suivante et les
convertir en % à l’aide du tableau.
Exemple
Matériau de construction :
chape anhydrite
Valeur mesurée : 265
Résultat : humidité du
matériau de 0,1%
Si aucune barre n’apparaît au cours d’une mesure,
il est possible que le produit mesuré soit trop sec.
Réalisez à l’aide du capuchon protecteur un test
!
automatique pour véri er que l’appareil est en état
de fonctionnement.
8
Changer d’unité de température °C / °F
(voir gure C, page 02)
9
Fonction Auto-Hold
Une fois l’appareil retiré du matériau à mesurer, la dernière
valeur mesurée est automatiquement conservée pendant
5 secondes. Le symbole du mode choisi clignote pendant cet
intervalle de temps et la dernière valeur mesurée s’afche.
Dès que le symbole ne clignote plus et que la valeur mesurée
afchée est 0, l’appareil est prêt pour une nouvelle mesure.
La fonction et la sécurité de fonctionnement ne sont
garanties que si l’appareil est utilisé dans les conditions
climatiques indiquées et uniquement pour les applications pour lesquelles il a été conçu. L‘utilisateur est
!
responsable de l‘évaluation des résultats de mesure et
des mesures en résultant selon la tâche à effectuer.
FR
40
DampFinder Compact Plus
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth
transmission sans l des données aux terminaux mobiles
(p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une
liaison Bluetooth
®
* sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth
mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile
et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex.
l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage
ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
®
Bluetooth
* est toujours activée après la mise sous tension,
le système radio ayant été conçu pour fonctionner en
consommant très peu d’électricité.
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil
de mesure mis sous tension en utilisant une application.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth
Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant
à l’appareil mobile:
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil
mobile est activée.
!
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée,
il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil de
mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être
connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument
de mesure an de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
®
* qui permet la
®
* aux appareils
®
* nécessite une application.
FR
41
Données techniques
Principe de mesure
intégrées
102 types de bois,
± 1% (>10%)
Température nominale
23°C
0°C…40°C, Humidité relative
travail max. de 2000m au-dessus
du niveau moyen de la mer
de l’air max. 85% rH
Interface Bluetooth LE 4.x;
Modulation : GFSK / FHSS
Dimensions (l x h x p)
58 mm x 155 mm x 38 mm
Poids (piles incluse)
183 g
Arrêt automatique
au bout de 3minutes
Mesure résistive de l’humidité
d’un matériau via des électrodes
Matériaux
Précision (absolu)
Conditions de travail
Conditions de stockage
Caractéristiques
de fonctionnement
du module radio
8 matériaux de construction
Bois : ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% et >30%)
Matériaux de construction :
± 0,15% (0%...10%)
de l’air max. 85% rH,
non condensante, Altitude de
Alimentation électrique4 x 1,5 V type AAA
Durée de vie des piles700 h env.
Sous réserve de modications techniques. 18W38
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes
nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=ABT
FR
42
DampFinder Compact Plus
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda
la información e indicaciones en el enlace de Internet
indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones
!
indicadas en ellas. Conserve esta documentación y
entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
Este medidor de humedad en material calcula y determina
el contenido de humedad en la madera y materiales de
construcción según el método de medición de resistencia.
El valor indicado (madera) o el valor calculado (materiales de
construcción) es la humedad del material en % en relación
a la masa seca. Ejemplo: 100% humedad de material a
1 kg de madera húmeda = 500 g de agua. El instrumento
de medición ofrece además un modo Index independiente
del material. Los datos medidos pueden ser transmitidos por
la interfaz Bluetooth
Avisos al proceso de medición:
Cerciórese de que por el punto a medir no pasen líneas de
abastecimiento (cables eléctricos, tuberías del agua...) o haya
una base metálica. Meta los electrodos de medición tanto
como sea posible en el material a medir, pero no los inserte
nunca golpeando con fuerza, pues entonces podría deteriorarse
el aparato. Retire el aparato medidor siempre con movimientos
a izquierda-derecha. A n de minimizar errores de medición,
realice mediciones comparativas en varios lugares.
Peligro de lesiones debido a los electrodos de
medición puntiagudos. En caso de no usar y durante el
!
transporte, ponga siempre la caperuza de protección.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en
el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación
y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
– La punta de medición no debe ser utilizada bajo tensión externa.
®
.
ES
43
– Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las
autoridades locales o nacionales en relación al uso adecuado
del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva
europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva
2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales,
por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca
de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos
peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos
o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electro-
magnéticos alternos elevados puede mermar la precisión
de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
– El instrumento de medición está equipado con una interfaz
radioeléctrica.
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética y emisión radioeléctrica
según la Directiva 2014/53/UE de RED.
– Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo
radioeléctrico DampFinder Compact Plus cumple los requisitos básicos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE
de equipos radioeléctricos (RED). El texto completo de la
declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=ABT
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo
prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Poner las pilas (ver la imagen A, página 02)
1
Abra la caja para pilas e inserte la batería según los símbolos
de instalación. Coloque la batería en el polo correcto.
Cambio de las puntas de medición
2
(ver la imagen B, página 02)
ES
44
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Grupos de maderas A / B,
1
7
3
5
6
humedad en %
2
10
2
Modo Index (materiales de construcción)
3 Gráco de barras para los
grupos de maderas A / B
4 Gráco de barras para el modo Index
4
5 Indicación numérica del valor medido
en % / valor del Index
6 Carga de pila baja
7 Flecha de indicación: el valor queda
fuera de la gama de medición
8 Interruptor On/Off, READ: transmisión
de los datos por Bluetooth
®
,
cambio de la unidad de
temperatura °C / °F
8
9 Cambio a los grupos de maderas A y B,
modo Index
9
10 Bluetooth activo
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Al encender el aparato se visualiza en
la pantalla la temperatura ambiente
durante 3 segundos.
Cambio del modo de medición
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Grupo de
maderas A
El aparato se inicia con el último modo de medición seleccionado.
5
Función autotest (ver la imagen D, página 02)
Cambie al modo Index
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
Grupo de
maderas B
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
1x1x
Modo Index
ES
45
Determinación de la humedad en la madera
6
El punto a medir no debe estar
tratado ni presentar nudos,
suciedad o resina. No se deben
realizar mediciones en los lados
frontales pues la madera aquí
se seca muy rápido y podría
dar resultados falsos de medición.
Realice varias mediciones
comparativas cruzando
el veteado.
Los tipos de maderas agrupados
bajo A y B guran en la tabla.
Abachi
Abura
Afzelia
Albizia blanca
Canarium Fiji
Canarium (PG)
Cedro
Cedro amarillo de Alaska
Ciprés de México
Ébano africano
Eucalipto manna
Framiré
Fresno americ.
Fresno blanco
Abedul
Abedul amarillo
Abedul pubescente
Abeto rojo
Aceituno
Agba
Álamo blanco
Álamo temblón
Álamo (todos)
Alerce
Alerce de Chile
Aliso común
Aliso negro
Aliso rojo
Amaranto
Andiroba
Arce negro
Arce rojo
Balsa
Basralocus
Boj negro
≤ 10%≥ 11%≥ 20%
ES
46
A
Fresno japonés
Haya
Haya americ.
Haya roja (albura)
Hickory
Hicoria
Hicoria pignut
Ilomba
Ipe
Iroko
Niangon
Niové
Okume
Palisandro India
B
Brezo blanco
Campeche
Canarium (SB)
Caoba africana
Carpe común
Castaño
Castaño de indias
Castaño de moretón
Cedro de incienso
Cedro rojo
Ceiba
Cerezo europ.
Ciprés
Ciruelo
Douglasia
Douka
Emien
Enebro de Virginia
Fresno común
Fresno plateado del Sur
Izombe
Palisandro Río
Pau amarelo
Pecano
Peral
Pino Paraná
Roble blanco
Roble rojo
Sauce blanco
Sauce negro
Teca
Tilo
Tilo americano
Jacareuba
Jarrah
Karri
Kosipo
Limba
Makore
Nogal europ.
Olmo
Palo de campeche
Palo de sangre
Pino amarillo
Pino cembro
Pino común
Pino marítimo
Pino piñonero
Pino ponderosa
Roble
Sándalo rojo
Sicomoro, Falso plátano
Tola blanca
mojadohúmedoseco
DampFinder Compact Plus
Modo Index (determinación de la humedad
7
en la construcción)
El modo Index universal sirve para comparar los puntos medidos
con el n de detectar la humedad. Con ayuda de la tabla de conversión es posible, además, determinar el contenido de humedad
de los materiales en %.
Tenga en cuenta que las paredes
(supercies) compuestas de diferentes materiales, o con materiales
de composición mixta pueden
falsicar los resultados de medición.
Realice varias mediciones
comparativas.
Para interpretar los resultados de la
medición dispone de la siguiente
escala del Index y de la tabla para
convertir esos valores a %.
Ejemplo
Material de construcción:
solado anhidrita
Valor medido: 265
Resultado: 0,1% de humedad
en el material
Si no se produce ningún movimiento al medir, puede
ser que el objeto a medir se encuentre demasiado seco.
Realice un autotest con ayuda de la tapa de protección
!
para con rmar si el aparato está en perfecto estado.
8
Cambio de la unidad de temperatura °C / °F
(ver la imagen C, página 02)
9
Función Auto Hold
Después de extraer el aparato del material se mantiene el último
valor medido automáticamente durante unos 5 segundos.
Durante ese tiempo parpadea el símbolo del modo seleccionado
y se visualiza el último valor medido. Cuando cesa el parpadeo
y el valor de medición cambia a 0 el aparato está preparado de
nuevo para medir.
Sólo se garantizan el funcionamiento y la seguridad
de servicio si se utiliza el instrumento de medición
dentro de las condiciones climáticas indicadas y sólo
para los nes para los que fue construido. La valoración
!
de los resultados de medición y las medidas resultantes
de ello son responsabilidad del usuario, dependiendo
del trabajo respectivo.
ES
48
DampFinder Compact Plus
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth
transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles
con interfaz Bluetooth
®
* (p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos
del sistema para la conexión Bluetooth®*.
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo nal es de 10 m como máximo y
depende en gran medida de las condiciones el entorno, p. ej.
el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalám-
bricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo nal.
®
Bluetooth
* siempre está activo tras encender el aparato,
pues el sistema radioeléctrico está diseñado para un consumo
de energía muy bajo.
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento
de medición encendido por medio de una aplicación.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Aplicación (App)
Para utilizar la función Bluetooth
®
Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo:
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz
Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación y activada la función Bluetooth®*
se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el
instrumento de medición. Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse
automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad
parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición.
Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
®
* que permite
®
* con dispositivos
* se necesita una aplicación.
ES
49
Datos técnicos
Principio de medición
de electrodos integrados
8 materiales de construcción
Humedad del aire máx. 85% rH
Potencia de emisión: máx. 10mW;
Modulación: GFSK / FHSS
Alimentación
4 x 1,5 V Tipo AAA
Peso (pilas incluida)
183 g
Parada automática
a los 3 minutos
Medición resistiva de la
humedad del material a través
Materiales
102 tipos de maderas,
Madera: ± 1% (5%…30%)
± 2% (<5% y >30%)
Precisión (absoluta)
Materiales de construcción:
± 0,15% (0%...10%)
± 1% (>10%)
Temperatura nominal23°C
0°C…40°C, Humedad del aire
máx. 85% rH, no condensante,
Condiciones de trabajo
Altitud de trabajo máx. 2000 m
sobre el nivel del mar (nivel
normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C…60°C,
Interfaz de Bluetooth LE 4.x;
Banda de frecuencias: banda ISM
Datos de servicio del
módulo radioeléctrico
2400-2483.5 MHz, 40 canales;
Anchura de banda: 2 MHz;
Velocidad binaria: 1 Mbit/s;
Duración de las pilasaprox. 700 h.
Medidas (An x Al x F)58 mm x 155 mm x 38 mm
Sujeto a modicaciones técnicas. 18W38
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráco de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=ABT
ES
50
DampFinder Compact Plus
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti
raggiungibili con il link riportato al termine di queste
!
istruzioni. Questo documento deve essere conservato
e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga
inoltrato a terzi.
Funzione / Utilizzo
Questo strumento per misurare l‘umidità dei materiali rileva il
grado di umidità di legno e materiali da costruzione secondo
il metodo della misura della resistenza. Il valore visualizzato
(legno) ovvero il valore calcolato (materiali da costruzione) indica
l‘umidità del materiale in % e fa riferimento alla massa asciutta.
Esempio: 100% di umidità del materiale per 1 kg di legno
bagnato = 500 g d‘acqua. Inoltre, l‘apparecchio di misurazione
offre una modalità indice indipendente dal tipo di materiale. I dati
di misura possono essere trasmessi tramite l’interfaccia Bluetooth
Note sul processo di misurazione:
Assicurarsi che sul punto da misurare non scorrano linee di
alimentazione (linee elettriche, tubi dell’acqua, ecc.) e non ci sia un
fondo metallico. Inserire il più profondamente possibile gli elettrodi
di misura nel materiale da misurare, ma mai facendo troppa pressione, perché si potrebbe altrimenti danneggiare l’apparecchio.
Rimuovere l’apparecchio muovendolo sempre da sinistra verso
destra. Per ridurre il rischio di errori di misurazione, eseguire
misurazioni comparative su più punti.
Rischio di ferite: gli elettrodi sono appuntiti, maneg-
giarli con cautela e proteggerli sempre con l’apposita
!
copertura quando non li si utilizza o durante il trasporto.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con
gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono
giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una
o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
– Il puntale non deve essere fatto funzionare con tensione esterna.
®
.
IT
51
– Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali
e nazionali relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compa-
tibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva CEM 2014/30/
UE, che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali,
a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di
persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso
pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli
apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la
precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF
– L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per
la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compa-
tibilità elettromagnetica e le radiazioni elettromagnetiche ai
sensi della direttiva RED 2014/53/UE.
– Con la presente Umarex GmbH & Co. KG dichiara che il tipo di
impianto radiotrasmittente DampFinder Compact Plus soddisfa
i requisiti essenziali e le altre disposizioni della direttiva europea
„Radio Equipment Richtlinie“ 2014/53/UE (RED). Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito
ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi.
Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento
prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito
e asciutto.
Applicazione delle pile (vedi gura A, pagina 02)
1
Aprire il vano batterie ed introdurre la batteria come indicato
dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza
delle polarità.
Cambiare le punte di misura (vedi gura B, pagina 02)
2
IT
52
DampFinder Compact Plus
15
20
25
30
35
40
45
50
1 Gruppi di legname A / B, umidità in %
1
7
3
5
6
2
Modalità indice (materiali da costruzione)
2
10
3 Visualizzazione istogramma
per gruppi di legname A / B
4 Visualizzazione istogramma
per modalità indice
4
5 Visualizzazione numerica del
valore misurato in % / valore indice
6 Batterie in esaurimento
7 Freccia di indicazione: il valore si
trova al di fuori del campo di misura
8 Interruttore on/off, READ: trasmissione
dei dati di misura tramite interfaccia
®
Bluetooth
della temperatura in °C / °F
8
9 Commutazione a gruppi di legname
A e B, modalità indice
9
10 Bluetooth attivo
, cambia l’unità di misura
3a
ON
3 sec
10
5
3b
3 sec
OFF
Dopo l‘accensione dell‘apparecchio
il display visualizza la temperatura
ambiente per 3 secondi.
Cambio della modalità di misura
4
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
1x
Gruppo di
legname A
L‘apparecchio si avvia nell‘ultima modalità di misura selezionata.
5
Funzione di auto-test (vedi gura D, pagina 02)
Passare alla modalità indice
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
Gruppo di
legname B
1x1x
Modalità
indice
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
IT
53
Rilevamento dell’umidità del legno
6
Il punto da misurare deve essere
grezzo, privo di rami e non
presentare tracce di sporco o resina.
Non si devono eseguire misurazioni
sul lato anteriore, perché questo
è il punto dove il legno si asciuga
più velocemente e i risultati non
sarebbero quindi corretti. Eseguire
più misurazioni di confronto in
direzione trasversale rispetto
alla venatura.
I tipi di legname raggruppati in
A e B sono riportati nella tabella.
Palissandro di Rio
Palissandro, indiano
Pero
Pino del Parana
Quercia bianca amer.
Quercia rossa
Salice
Salice nero amer.
Teak
Tiglio
Tiglio americano
Tuia gigantesca
Mogano africano
Noce, europ.
Olmo
Ontano dell‘Oregon
Ontano nero
Ontano, comune
Pino
Pino cembro
Pino, comune
Pino giallo
Pino marittimo
Pioppo, bianco
Pioppo tremolo
Pioppo, tutti
Prugno
Rovere
Sandalo rosso
Simaruba
Tola
La modalità indice universale serve a confrontare punti di misura
per individuare l‘umidità. Inoltre, con l‘aiuto della tabella di
conversione si può determinare l‘umidità presente nei materiali
edili espressa in %.
Tenere presente che nelle pareti
(superci) con diversa disposizione
del materiale o anche con diversa
composizione del materiale i risultati
di misura possono essere falsicati.
Eseguire diverse misure di
confronto.
I risultati di misurazione vengono
visualizzati nella seguente scala di indici e possono essere convertiti
in % con l‘aiuto della tabella.
Esempio
Materiale da costruzione:
massetto in anidrite
Valore misurato: 265
Risultato: umidità relativa
del materiale 0,1%
Se in caso di misurazione non vi fosse alcuna escursione,
è possibile che il materiale da misurare sia troppo
asciutto. Eseguite un auto-test con l’aiuto del cappuccio
!
protettivo, per vericare che lo strumento di misura
funzioni correttamente.
8
Cambiare l’unità di misura della temperatura in °C / °F
(vedi gura C, pagina 02)
9
Funzione Auto-Hold
Dopo che l‘apparecchio è stato ritirato dal materiale da misurare,
l’ultimo valore misurato viene mantenuto automaticamente per
5 secondi. Il simbolo della modalità selezionata lampeggia e il
valore misurato viene visualizzato. Quando non lampeggia più
e il valore misurato è di nuovo a 0, l‘apparecchio è pronto per
Il funzionamento e la sicurezza d’esercizio dell’apparecchio
sono garantiti solo se l’apparecchio viene utilizzato nei
limiti delle condizioni climatiche indicate ed esclusivamente
per i ni per i quali è stato progettato. L‘analisi dei risultati
!
di misurazione e i provvedimenti che ne risultano sono
esclusiva responsabilità dell‘utilizzatore, a seconda della
relativa mansione lavorativa.
IT
5656
DampFinder Compact Plus
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth
trasmissione dei dati via radio a terminali mobili con interfaccia
®
Bluetooth
* (per es. smartphone, tablet).
I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth
disponibili al sito http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth
con terminali compatibili con lo standard Bluetooth 4.0.
La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente
dalle condizioni ambientali, come ad es. lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio,
nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
®
Bluetooth
* è sempre attivo dopo l’accensione, dato che
il sistema radio è predisposto per un consumo di corrente
molto ridotto.
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di
misurazione tramite un’app.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Applicazione (app)
®
Per usare la funzione Bluetooth
essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
* è necessaria un‘app, che può
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale
mobile sia attivata.
!
Dopo l’avvio dell’applicazione e con la funzione Bluetooth®*
attivata, è possibile stabilire una connessione tra un terminale
mobile e l’apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva
più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello
di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso
automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della
Bluetooth SIG, Inc.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, afnché sia sempre assicurata la precisione dei
risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
®
* per la
®
* sono
®
*
IT
57
57
Dati tecnici
Principio di misura
(zero normale)
GFSK / FHSS
Alimentazione elettrica
4 x 1,5 V tipo AAA
Peso (con batterie)
183 g
Spegnimento autom.
dopo 3 minuti
materiale mediante elettrodi
integrati
Misura resistiva dell‘umidità del
Materiali
102 tipi di legno,
8 materiali da costruzione
Legno: ± 1% (5%…30%)
Precisione (assoluta)
Materiali da costruzione:
± 1% (>10%)
Temperatura nominale23°C
0°C…40°C, Umidità dell‘aria
max. 85% rH, non condensante,
Condizioni di lavoro
Altezza di lavoro max. 2000 m
sopra il livello del mare
± 2% (<5% e >30%)
± 0,15% (0%...10%)
Condizioni di stoccaggio
-10°C…60°C,
Umidità dell‘aria max. 85% rH
Interfaccia Bluetooth LE 4.x;
Banda di frequenza: banda ISM
2400-2483.5 MHz, 40 canali;
Dati di esercizio del
modulo radio
Potenza di trasmissione: max
10 mW; Larghezza di banda:
2 MHz; Velocità di trasmissione:
1 Mbit/s; Modulazione:
Durata delle batteriecirca 700 h
Dimensioni (L x H x P)58 mm x 155 mm x 38 mm
Fatto salvo modiche tecniche. 18W38
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente
in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: