LaserLiner Cubus, Cubus G User Manual

Cubus / Cubus G
DE
02
EN
13
NL
24
DA
35
auto auto man
IP 66
ES
IT
PL
FI
PT
SV
46
57
NO
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
Laser 515 nm
Laser 635 nm
02
DE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie­und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube­wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Vollautomatischer Rotationslaser mit roter bzw. grüner Lasertechnologie
– 90° Referenzstrahl zum Ausrichten von Trennwänden – Laser-Modi: Punkt-, Scan-, Rotations- und Handempfängermodus – Alle Funktionen können durch die Fernbedienung gesteuert werden. – SensoLite 110: Laserempfänger bis 100 m Radius – Genauigkeit ± 0,15 mm / m, 4° Selbstnivellierbereich
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laserklasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laserklasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Cubus / Cubus G
03
DE
Besondere Produkteigenschaften und Funktionen
Der Rotationslaser richtet sich selbständig aus. Er wird in die benötigte Grundstellung aufgestellt – innerhalb des Arbeitswinkeln von ± 4°. Die Feineinstellung übernimmt sofort die Automatik: Drei elektro­nische Messsensoren erfassen dabei die X-, Y- und Z-Achse.
Das Anti-Drift-System (ADS) verhindert Fehlmessungen. Das Funktionsprinzip: Der Laser wird 30 Sekunden nach dem Aktivieren des ADS permanent auf eine korrekte Ausrichtung überprüft. Wird das Gerät durch äußere Einwirkungen bewegt oder verliert der Laser seine Höhenreferenz, bleibt der Laser stehen. Zusätzlich blinkt der Laser und die Tilt-LED leuchtet permanent. Um weiterarbeiten zu können, die Tilt-Taste erneut drücken oder das Gerät aus- und einschalten. Fehlmessungen werden so einfach und sicher verhindert.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während
des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Das ADS ist nach dem Einschalten nicht aktiv. Um das eingerich­tete Gerät vor Lageveränderungen durch Fremdeinwirkung zu schützen, muss das ADS durch Drücken der Tilt-Taste aktiviert werden. Die ADS-Funktion wird durch Blinken der Tilt-LED angezeigt, siehe Schaubild unten.
04
auto auto man
Transport LOCK: Das Gerät wird mit einer speziellen
Motorbremse beim Transport geschützt.
IP 66
Schutz vor Staub und Wasser – Das Gerät zeichnet sich durch
besonderen Schutz vor Staub und Regen aus.
Horizontales Nivellieren
Vertikales Nivellieren
Schiefe Ebene
90° Winkel 90° Referenz-
funktion
Raumgitter: Diese zeigen die Laserebenen und Funktionen an. auto: Automatische Ausrichtung / man: Manuelle Ausrichtung
DE
Ein
Fremd­einwirkung
Einrichtphase Sensor Automatic
Aktivieren des ADS: Tilt-Taste drücken, blinken der Tilt-LED im Sekundentakt.
Der Laser bleibt sicherheits­halber stehen, der Laser blinkt und die Tilt-LED leuchtet per­manent.
ADS scharf nach 30 Sek., schnelles Blinken der Tilt­LED.
Beginn Rotation
Funktionsweise ADS
Das ADS schaltet erst 30 Sek. nach vollständiger Nivellierung des Lasers die Überwachung scharf (Einrichtphase). Blinken der Tilt-LED im Sekundentakt während der Einrichtungsphase, schnelles Blinken, wenn ADS aktiv ist.
!
Cubus / Cubus G
05
Cubus G: Grüne Lasertechnologie
Lasermodule in der DLD-Ausführung stehen für eine hohe
Qualität bei der Erzeugung des grünen Laserlichtes. Im Gegen-
satz zu früheren Generationen sind sie temperaturstabiler und
energieeffizienter.
Das menschliche Auge hat zudem eine höhere Empfindlichkeit
im Wellenbereich des grünen Laser als zum Beispiel beim roten
Laser. Dadurch erscheint die grüne Laserdiode im Vergleich zur
roten sehr viel heller.
Grüne Laser – speziell in der DLD-Ausführung – bieten also
Vorteile in Bezug auf die Sichbarkeit der Laserlinie unter
ungünstigen Bedingungen.
DE
Akku laden
– Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb
geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages
besteht. – Vor Einsatz des Gerätes Akku voll aufladen. – Netz-/Ladegerät mit dem Stromnetz und der Anschlussbuchse (G) verbinden.
Bitte nur das beiliegende Netz-/Ladegerät benutzen. Wenn ein falsches
Netz-/Ladegerät verwendet wird, erlischt die Garantie. – Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Netz-/Ladegeräts (H)
rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen wenn die LED grün leuchtet. Wenn
das Gerät nicht am Netz-/Ladegerät angeschlossen ist, blinkt die LED des
Netz-/Ladegeräts (I). – Der Akku kann auch während des Betriebes geladen werden. – Bei schwacher Ladung des Akkus blinkt die Betriebsanzeige (4).
Einlegen der Batterien bei der Fernbedienung
– Auf korrekte Polarität achten.
06
E
D
A
B
C
F G
E
H I
DE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Vertikalbetrieb
Austritt Referenzlaser
Prismenkopf / Austritt Laserstrahl
Empfangsfeld Infrarot-Signal
Bedienfeld
5/8" Gewinde
Akkufach
Anschlussbuchse für Netz-/Ladegerät
Netz-/Ladegerät
Betriebsanzeige rot: Akku wird geladen grün: Ladevorgang abgeschlossen
Stativ- und
Wandhalterung
Cubus / Cubus G
07
slope
Cubus
1
2
3 4
6
7
5
11
12
9
10
13
1
8
FernbedienungBedienfeld Cubus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
auto/slope-Funktion LED auto/slope-Funktion:
LED aus: Automatische Ausrichtung LED an: Manuelle Ausrichtung
AN-/AUS-Taste Betriebsanzeige
(LowBat: LED blinkt) LED Tilt-Funktion Tilt-Funktion Empfangsfeld Infrarot-Signal
Ausgang Infrarot-Signal Betriebsanzeige Rotationsgeschwindigkeit wählen
600 / 330 / 30 / 0 U/min Scan-Modus
10° / 45° / 90° / 180° Positionierungs-Taste
(rechts drehen) Positionierungs-Taste
(links drehen)
DE
08
auto auto
man
Wenn das Gerät zu schräg aufgestellt wurde (außerhalb von 4°), steht der Prismenkopf still und der Laser sowie die LED auto/slope blinken. Dann muss das Gerät auf einer ebeneren Fläche aufgestellt werden.
!
LED auto/slope-Funktion aus: Automatische Ausrichtung
!
– Das Gerät nivelliert sich in einem Bereich von ± 4° automatisch aus. In der
Einrichtphase blinkt der Laser und der Prismenkopf steht still. Wenn die Nivellierung erfolgt ist, leuchtet der Laser permanent und dreht mit max. Drehzahl. Siehe dazu auch Abschnitt über "Sensor Automatic" und "ADS-Tilt".
Horizontales und vertikales Nivellieren
– Horizontal: Das Gerät auf einer möglichst ebenen
Fläche aufstellen oder auf einem Stativ befestigen. – Vertikal: Das Gerät mit montierter Stativ- und
Wandhalterung seitlich stellen. Das Bedienfeld
zeigt nach oben. Mit der Stativ- und Wand-
halterung kann das Gerät im Vertikaleinsatz
auf einem Stativ montiert werden. – AN/AUS-Taste drücken.
LED auto/slope-Funktion an: manuelle Ausrichtung
!
Neigungsfunktion
Größere Neigungen können mit der optionalen Winkelplatte (Art-Nr. 080.75) angelegt werden.
TIPP: Zuerst das Gerät selbständig ausrichten lassen und die Winkelplatte auf Null stellen. Dann die Sensor-Automatic mit der auto/slope-Taste ausschal­ten. Anschließend das Gerät in den gewünschten Winkel neigen.
DE
Cubus / Cubus G
09
Lasermodi
Rotations-Modus
Mit der Rotations-Taste werden die Drehzahlen eingestellt: 0, 30, 330, 600 U/min
Punkt-Modus
Um in den Punkt-Modus zu gelangen, die Rotations-Taste so oft drücken, bis der Laser nicht mehr rotiert. Der Laser kann mit den Positionierungs-Tasten in die gewünschte Position gedreht werden.
Scan-Modus
Mit der Scan-Taste kann ein lichtintensives Segment in 4 unterschiedlichen Breiten aktiviert und eingestellt werden. Das Segment wird mit den Positionierungs-Tasten in die gewünschte Position gedreht.
Handempfänger-Modus
Arbeiten mit dem optionalen Laserempfänger: Den Rotationslaser auf die maximale Drehzahl einstellen und den Laserempfänger einschalten. Siehe hierzu die Bedienungsanleitung eines ent­sprechenden Laserempfängers.
Arbeiten mit dem Referenzlaser
Das Gerät verfügt über einen Referenzlaser. Im Vertikalbetrieb dient der Referenzlaser zum Ausrichten des Gerätes. Dazu den Referenzlaser parallel zur Wand justieren. Dann ist die vertikale Laserebene rechtwinklig zur Wand ausgerichtet, siehe Abbildung.
DE
10
DE
Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten. 18W10)
Selbstnivellierbereich ± 4° Genauigkeit ± 0,15 mm / m
Nivellierung horizontal / vertikal
Automatisch mit elektronischen Libellen
und Servomotoren Einstellgeschwindigkeit ca. 30 Sek. über gesamten Arbeitswinkel Senkrechter Referenzstrahl 90° zur Rotationsebene Rotationsgeschwindigkeit 0, 30, 330, 600 U/min Fernbedienung Infrarot IR Laserwellenlänge rot / grün 635 nm / 515 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Stromversorgung Akku NiMH Betriebsdauer Akku rot / grün ca. 14 Std. / ca. 7 Std. Ladedauer Akku ca. 3 Std.
Arbeitsbedingungen
-10°C ... +50°C, Luftfeuchtigkeit max.
80%rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe
max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C ... +70°,
Luftfeuchtigkeit max. 80%rH Schutzklasse IP 66
Abmessungen (B x H x T)
130 x 160 x 145 mm
(mit Stativ- und Wandhalterung) Gewicht 1,3 kg (mit Stativ- und Wandhalterung)
Fernbedienung
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Reichweite Fernbedienung max. 30 m (IR-Control) Gewicht (inkl. Batterie) 0,07 kg
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=cubus
Cubus / Cubus G
11
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
DE
Wenn bei der X-, Y- oder Z- Achse die Punkte A2 und A3 mehr als 0,15 mm / m auseinander liegen, ist eine neue Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des
markierten Punktes A1, richten Sie das Gerät auf die X-Achse aus.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz für die X-Achse.
5. 3. und 4. für die Überprüfung der Y- bzw. Z- Achse wiederholen.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mindestens 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein. Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. WICHTIG: Die Sensor Automatik muss aktiv sein (auto/slope-LED ist aus).
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1
und A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
12
Z
X
Y
X- / Y- / Z- Achsen
Justier-Modus
Achten Sie bei der Justierung auf die Ausrichtung des Rotationslasers.
Justierung der X-Achse
Justiermodus aktivieren: Den Cubus einschalten. Die AN/AUS-Taste und die auto/slope-Taste gleichzeitig drücken bis die LED auto/slope schnell blinkt.
Justierung: Mit den Positionierungs-Tasten den Laser von der aktuellen Position auf Höhe des Referenzpunktes A2 fahren. Dazu die Positionierungs-Tasten mehrfach im Sekundentakt drücken, bis die gewünschte Position erreicht ist.
Justierung verwerfen: Gerät ausschalten.
Speichern: Mit der Scan-Taste wird die neue Justierung gesichert.
Justierung der Y- und Z-Achse
Justiermodus aktivieren: Den Cubus einschalten. Die AN/AUS-Taste und die auto/slope-Taste gleichzeitig drücken bis die LED auto/slope schnell blinkt.
Mit der tilt-Taste auf die Y-Achse wechseln.
Justierung: Mit den Positionierungs-Tasten den Laser von der aktuellen Position auf Höhe des Referenzpunktes A2 fahren. Dazu die Positionierungs-Tasten mehrfach im Sekundentakt drücken, bis die gewünschte Position erreicht ist.
Justierung verwerfen: Gerät ausschalten.
Speichern: Mit der Scan-Taste wird die neue Justierung gesichert.
Zur Justierung der Z-Achse das Gerät vertikal aufstellen und ebenso verfahren wie bei der Justierung der X-Achse.
Y
Überprüfen Sie regelmäßig die Justierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Kontrollieren Sie dabei immer alle Achsen.
!
DE
Cubus / Cubus G
13
Completely read through the operating instructions, the "Warranty and Additional Information" booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
EN
Fully automatic rotary laser with red or green laser technology
– 90° reference beam to align partitions – Laser modes: spot, scan, rotary and hand receiver mode – All functions can be controlled remotely. – SensoLite 110: Laser receiver range up to 100 m radius – Accuracy 0.15 mm / m, 4° self-levelling range
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intended purpose
and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures
or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
– Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
14
EN
Special product features and functions
The rotary laser aligns itself automatically. It is set to the required initial position (to within an operating angle of ± 4°) and the automatic system then performs the necessary fine adjustment, with three electronic measurement sensors detecting the X, Y and Z axes.
The anti-drift system (ADS) prevents erroneous or inaccurate measurements. How it works: continuous monitoring of the alignment of the laser is activated 30 seconds after the ADS is switched on. If the device moves due to the influence of external factors or the laser loses its height reference, the laser will come to a standstill. Additionally, the laser flashes and the tilt LED is lit continuously. To continue working, press the tilt button again or switch the device off then on again. Erroneous and inaccurate measurements are thus prevented simply and reliably.
The ADS is not active following switch-on. Once the device has been set up, press the tilt button to activate the ADS, enabling you to protect the laser from changes in position caused by the device being disturbed by external factors. The tilt LED flashes to indicate that the ADS function is active; see the diagram below.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) – Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference.
Cubus / Cubus G
15
ON
External influence
Adjustment phase Sensor Automatic
ADS activation: press the tilt button; the tilt LED flashes every second.
The laser remains stationary as a precaution, the laser flashes and the tilt LED is lit continuously.
ADS active after 30 seconds, rapid flashing of the tilt LED.
Rotation begins
ADS function
The ADS does not activate the monitoring function until 30 seconds after the laser levelling procedure has been completed (set-up phase). The tilt LED flashes every second during the set-up phase, rapid flashing, when ADS is active.
!
Transport LOCK: The device is protected by a special motor
brake during transport.
IP 66
The device characterised by specific protection against
dustand rain.
auto auto man
Horizontal levelling
Vertical levelling
Inclined plane 90° angle 90° reference
function
Space grids: These show the laser planes and functions. auto: Automatic alignment / man: Manual alignment
EN
16
EN
Battery charging
– Use the power supply/charger unit
only in closed rooms; do not expose to moisture or rain otherwise risk of electric shock.
– Charge the device‘s battery
completely prior to use.
– Connect the power pack/charger
to the mains power supply and socket (G). Please only use the power pack/charger supplied. Using any other power pack/charger will invalidate the warranty.
– The LED on the power pack/charger (H) lights red while the battery is
charging. When the LED changes to green, charging is complete. The LED on the power pack/charger (I) flashes when the laser is not connected to
the power pack/charger. – The battery can also be charged while using the device. – The status indicator (4) flashes when the battery charge is low.
Insert batteries into the remote control
– Observing the correct polarity.
Cubus G: Green laser technology
The DLD laser modules produce a high quality, green laser light. Unlike previous generations they are more temperature stable and energy efficient.
Furthermore, the human eye has a higher sensitivity to the wave range of the green laser than the red laser, for example. This makes the green laser diode appear much brighter than the red one.
Green lasers, especially in the DLD design, thus offer advantages with regards to how visible the laser line is under unfavourable conditions.
Cubus / Cubus G
17
E
D
A
B
C
F G
E
H I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Vertical operation
Reference laser outlet
Prism head / laser beam outlet
Infrared signal receptor
Control panel
5/8“ thread
Battery compartment
Connection socket for power pack/charger.
Power pack/charger
Operation indicator red: battery is charging green: charging process complete
Stand and wall bracket
EN
18
slope
Cubus
1
2
3 4
6
7
5
11
12
9
10
13
1
8
EN
Remote controlControl panel Cubus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
auto/slope function auto/slope function LED:
LED off: automatic alignment LED on: manual alignment
ON/OFF button Operation indicator
(LowBat: LED flashes) Tilt function LED Tilt function Infrared signal receptor
Infrared signal emitter Operation indicator Rotary speed for selection
600 / 330 / 30 / 0 rpm Scan mode
10° / 45° / 90° / 180° Positioning button
(rotate to the right) Positioning button
(rotate to the left)
Cubus / Cubus G
19
auto auto
If the device has been placed on a surface with a slope of more than 4°, the prism head will remain stationary and the laser as well as the auto/slop LED will start to flash. The device must then be placed on a more even surface.
!
auto/slope function LED OFF: Automatic alignment
!
– The device levels itself automatically to within a range of ± 4°. During the
set-up phase, the laser flashes and the prism head remains stationary. When levelling is complete, the laser lights up continuously and rotates at maximum speed. Refer also to the sections about „Sensor Automatic“ and „ADS Tilt“.
Horizontal levelling and vertical levelling
– Horizontal: Position the device on a level surface or
on a tripod. – Vertical: Place the device on its side with the stand
and wall bracket fitted. The operator panel should
be at the top. The device with the stand and wall
bracket can be mounted on a tripod for vertical use. – Press the „ON/OFF“ switch
man
Auto/slope function LED ON: Manual alignment
!
Slope function
Steeper slopes can be set using the angle plate, which is available as an optional extra (product ref. 080.75).
TIP: Allow the device to align itself automatically and set the angle plate to the zero position. Then press the auto/slope button to switch the automatic sensor off. Finally, incline the device to the angle you require.
EN
20
EN
Laser modes
Rotary mode
The following speeds can be set using the rotary button: 0, 30, 330, 600 rpm
Spot mode
You access spot mode by pressing the rotary button repeatedly until the laser stops rotating. The laser can then be rotated to the required position using the positioning buttons.
Scan mode
The scan button can be used to activate and set a lightintensive segment in 4 different widths. You position the segment via the direction buttons.
Hand receiver mode
Working with the laser receiver (available as an optional extra): Set the rotary laser to maximum speed and switch on the laser receiver. Refer to the operating instructions for the respective laser receiver about this.
Working with the reference laser
The device has one reference laser. In vertical mode the reference laser is used to align the device. Align the reference laser parallel to the wall for this purpose. This aligns the vertical laser plane at a right angle to the wall, see illustration.
Cubus / Cubus G
21
Technical data
(Subject to technical alterations. 18W10)
Self-levelling range ± 4° Accurancy ± 0.15 mm / m
Horizontal / vertical levelling
Automatic with electronic sensors and servo motors
Self-levelling alignment time
Approx. 30 seconds over the entire
operating angle Vertical reference beams 90° to rotation plane Rotation speed 0, 30, 330, 600 rpm Remote control Infrared IR Laser wavelengths red / green 635 nm / 515 nm Laser class 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Power supply NiMH battery Rechargeable battery life red / green approx. 14 h / approx. 7 h Battery recharging time approx. 3 h
Operating conditions
-10°C ... +50°, max. humidity 80%rH,
no condensation, max. working
altitude 4000 m above sea level
Storage conditions
-10°C ... +70°, max. humidity 80%rH
Protection class IP 66
Dimensions (W x H x D)
130 x 160 x 145 mm
(with stand and wall bracket) Weight 1.3 kg (with stand and wall bracket)
Remote control
Power supply 2 x 1.5 V AAA Remote control range max. 30 m (IR-Control) Weight (incl. battery) 0.07 kg
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=cubus
EN
22
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
EN
If points A2 and A3 are more than 0.15 mm / m apart on either the X or Y axis, the device is in need of adjustment. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point
A1. Now adjust the device in the X axis.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance for the X axis.
5. To check the Y and Z axis, repeat steps 3 and 4.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on. The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod. IMPORTANT: The automatic sensor must be active (auto/slope LED is off).
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a
horizontal reference between points A1 and A2.
Cubus / Cubus G
23
Z
X
Y
Adjustment mode
Take the alignment of the rotary laser into account when performing adjustment work.
X axis adjustment
Activate adjustment mode: Switch on the Cubus. Simultaneously press the ON/OFF button and the auto/slope button until the LED auto/slope flashes rapidly.
Adjustment: Use the positioning buttons to move the laser from its current position to the height of reference point A2. Keep pressing the positioning buttons at second intervals until the required position is reached.
Cancel adjustment: Switch the device off.
Save: Pressing the scan button saves the new adjustment settings
Adjust the Y and Z axes
Activate adjustment mode: Switch on the Cubus. Simultaneously press the ON/OFF button and the auto/slope button until the LED auto/slope flashes rapidly.
Switch to the Y axis using the tilt button. (LED auto/slope)
Adjustment: Use the positioning buttons to move the laser from its current position to the height of reference point A2. Keep pressing the positioning buttons at second intervals until the required position is reached.
Cancel adjustment: Switch the device off.
Save: Pressing the scan button saves the new adjustment settings
To adjust the Z axis, set up the device vertically and proceed in the same manner as for the X axis adjustment.
X- / Y- / Z-Axis
Regularly check the adjustment before use, after transport and after extended periods of storage. Always make sure to control all axes.
!
EN
24
NL
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Volautomatische rotatielaser met rode resp. groene lasertechnologie
– 90° referentiestraal voor de uitlijning van scheidingswanden – Lasermodi: punt-, scan-, rotatie en handontvangermodus – Alle functies kunnen worden aangestuurd via de afstandsbediening. – SensoLite 110: Reikwijdte laserontvanger tot 100 m radius – Nauwkeurigheid 0,15 mm / m, 4° zelfnivelleerbereik
Algemene veiligheid
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toege-
staan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen
of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Cubus / Cubus G
25
NL
Bijzondere producteigenschappen en functies
De rotatielaser lijnt zich zelfstandig uit. Hij wordt in de vereiste basisstand geplaatst - binnen een werkhoek van ± 4°. De fijne afstelling wordt direct door de automatiek uitgevoerd: drie elektronische meetsensors registreren daarbij de X-, Y- en Z-assen.
Het Anti-Drift-Systeem (ADS) voorkomt foutieve metingen. Het werkingsprincipe: de laser wordt 30 seconden na het inschakelen van het ADS permanent op een correcte uitlijning gecontroleerd. Wanneer het aparaat door externe inwerking beweegt of de laser zijn hoogtereferentie verliest, blijft de laser staan. Bovendien knippert de laser en brandt de tilt-LED permanent. Druk opnieuw op de tilt-toets of schakel het apparaat uit en weer in om door te kunnen werken. Foutieve metingen worden op deze wijze eenvoudig en veilig voorkomen.
Na het inschakelen is het ADS niet actief. Om het ingerichte toestel te beschermen tegen positiewijzigingen door externe inwerking, moet het ADS door het indrukken van de tilt-toets ingeschakeld worden. De ADS­functie wordt weergegeven door een knipperende tilt-LED, zie afbeelding beneden.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). – Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m). – Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten
tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik
door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
26
auto auto man
Transport LOCK: Het apparaat wordt tijdens het transport
beschermd met een speciale motorrem.
IP 66
Bescherming tegen stof en water - deze meetapparaten zijn
uitstekend beschermd tegen stof en regen.
Horizontaal nivelleren
Verticaal nivelleren
Schuin vlak 90° hoeken 90° referentie-
functie
Ruimterasters: Deze tonen de laserniveaus en -functies. auto: automatische uitlijning / man: handmatige uitlijning
NL
Aan
Externe inwerking
Inrichtfase Sensor Automatic
Activeren van het ADS: druk op de tilt-toets, de tilt-LED knippert iedere seconde.
De laser blijft veiligheidshalve staan, de laser knip­pert en de tilt-LED brandt permanent.
ADS scherp na 30 sec., snel knipperen van de tilt-LED.
Begin rotatie
Werking ADS
Het ADS schakelt de bewaking pas 30 sec. na de volledige nivellering van de laser scherp (inrichtfase). Tijdens de inrichtfase knippert de tilt-LED iedere seconde en als ADS actief is, knippert de LED snel.
!
Cubus / Cubus G
27
Cubus G: Groene lasertechnologie
Lasermodules in DLD-uitvoering staan bekend om hun hoge kwali­teit bij de generering van groen laserlicht. In tegenstelling tot oudere generaties zijn deze temperatuur-stabieler en energieefficiënter.
Het menselijke oog beschikt bovendien over een grotere gevoeligheid in het golflengtebereik van de groene laser dan bijvoorbeeld bij de rode laser. Daardoor lijkt de groene laserdiode in vergelijking met de rode zeer veel lichter.
Groene lasers – vooral in de DLD-uitvoering – bieden dus voordelen met betrekking tot de zichtbaarheid van de laserlijn onder ongunstige voorwaarden.
NL
Accu laden
– De netadapter/het laadtoestel mag
alleen in gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht of regen blootge­steld worden omdat anders gevaar voor elektrische schokken bestaat.
– Laad de accu vóór het gebruik van
het apparaat compleet op.
– Netadapter/laadtoestel aansluiten
op het stroomnet en de aansluit­bus (G). Gebruik alléén de/het bijgevoegde netadapter/laadtoestel. Als u een verkeerd(e) netadapter/ laadtoestel gebruikt, komt de garantie te vervallen.
– Terwijl de accu opgeladen wordt, brandt de led van de netadapter/het
laadtoestel (H) rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt. Als het apparaat niet op de netadapter/het laadtoestel is aange-
sloten, knippert de led van de netadapter/het laadtoestel (I). – De accu kan ook tijdens het bedrijf worden opgeladen. – Bij een zwakke lading van de accu knippert de bedrijfsindicator (4).
Plaatsen van de batterijen in de afstands-bediening
– Let op de correcte polariteit.
28
E
D
A
B
C
F G
E
H I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Verticaalbedrijf
Uitlaat referentielaser
Prismakop / uitlaat laserstraal
Ontvangstveld infraroodsignaal
Bedieningsveld
5/8“ schroefdraad
Accuvak
Aansluitbus voor netadapter/laadtoestel
Netadapter/laadtoestel
Bedrijfsindicator rood: accu wordt geladen groen: laadproces afgesloten
Statief- en wandhouder
NL
Cubus / Cubus G
29
slope
Cubus
1
2
3 4
6
7
5
11
12
9
10
13
1
8
AfstandsbedieningBedieningsveld Cubus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
auto/slope-functie LED auto/slope-functie:
LED uit: automatische uitlijning LED aan: handmatige uitlijning
AAN-/UIT-toets Bedrijfsindicator
(LowBat: led knippert) LED tilt-functie Tilt-functie Ontvangstveld infraroodsignaal
Uitlaat infraroodsignaal Bedrijfsindicator Rotatiesnelheid kiezen
600 / 330 / 30 / 0 o/min Scanmodus
10° / 45° / 90° / 180° Positioneringstoets
(rechtsom draaien) Positioneringstoets
(linksom draaien)
NL
30
auto auto
man
Als het apparaat te schuin geplaatst is (buiten de 4°-tolerantie), staat de prismakop stil en knipperen de laser en de led 'auto/slope'. U moet het toestel dan op een vlakke ondergrond plaatsen.
!
LED auto/slope-functie uit: automatische uitlijning
!
– Het toestel nivelleert automatisch binnen een bereik van ± 4°. In de inrichtfase
knippert de laser en de prismakop staat stil. Wanneer de nivellering voltooid is, brandt de laser permanent en draait met max. toerental. Zie hiervoor ook het punt over „Sensor-Automatic“ en „ASD-tilt“.
Horizontaal nivelleren en verticaal nivelleren
– Horizontaal: plaats het apparaat op een zo vlak
mogelijke ondergrond of bevestig het op een statief. – Verticaal: Plaats het apparaat met de gemonteerde
statief- en wandhouder op de zijkant.
Het bedieningsveld wijst naar boven. Met de
statief- en wandhouder kan het apparaat
verticaal op een statief worden gemonteerd. – Druk de AAN-/UIT-toets in.
LED auto/slope-functie aan: handmatige uitlijninga
!
Neigingsfunctie
Grotere neigingen kunnen met de optionele hoekplaat, art.-nr. 080.75 worden aangelegd.
TIP: laat het apparaat eerst zelfstandig uitlijnen en zet de hoekplaat op nul. Schakel vervolgens de Sensor-Automatic uit met de auto/slope-toets. Neig het toestel vervolgens in de gewenste hoek.
NL
Cubus / Cubus G
31
Lasermodi
Rotatie-Modus
Met behulp van de rotatietoets worden de toerentallen ingesteld: 0, 30, 330, 600 o/min
Puntmodus
Druk - om naar de puntmodus over te schakelen ­steeds weer op de rotatietoets totdat de laser niet meer roteert. Met behulp van de positionerings­toetsen kan de laser naar de gewenste positie worden gedraaid.
Scanmodus
Met de scantoets kunt u een lichtintensief segment in 4 verschillende breedten activeren en instellen. Positioneer het segment met behulp van de richtingtoetsen.
Handontvanger-Modus
Werken met de optionele laserontvanger: Stel de rotatielaser in op het maximale toerental en schakel de laserontvanger in. Zie hiervoor ook de handleiding van de dienovereenkomstige laserontvanger.
Werken met de referentielaser
Het apparaat beschikt over een referentielaser. In verticaal gebruik is de referentielaser bedoeld voor de uitlijning van het apparaat. Stel daarvoor de referentielaser parallel aan de wand af. Het verticale laserniveau is dan haaks op de wand uitgelijnd, zie afbeelding.
NL
32
Technische gegevens (technische veranderingen voorbehouden. 18W10)
Zelfnivelleringsbereik ± 4° Nauwkeurigheid ± 0,15 mm / m Nivellering
horizontaal / verticaal
Automatisch met elektronische
libellen en servomotoren Instelsnelheid ca. 30 sec over de hele werkhoek Verticale referentiestraal 90° t.o.v. het rotatieniveau Rotatiesnelheid 0, 30, 330, 600 o/min Afstandsbediening Infrarood IR Lasergolflengte rood / groen 635 nm / 515 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Stroomvoorziening Accu NiMH Bedrijfsduur accu rood / groen ca. 14 h / ca. 7 h Laadduur accu ca. 3 h
Werkomstandigheden
-10°C ... +50°, luchtvochtigheid max. 80%rH,
niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C ... +70°, luchtvochtigheid max. 80%rH
Veiligheidsklasse IP 66
Afmetingen (B x H x D)
130 x 160 x 145 mm
(met statief- en wandhouder) Gewicht 1,3 kg (met statief- en wandhouder)
Afstandsbediening
Stroomvoorziening 2 x 1,5 V AAA Reikwijdte afstandsbediening max. 30 m (Infrarood) Gewicht (incl. batterijen) 0,07 kg
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektro­nische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=cubus
NL
Cubus / Cubus G
33
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Wanneer bij de X- of Z-as het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan aangegeven als tolerantie nl. 0,15 mm / m, is een afstelling nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar.
!
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
Richt het toestel uit op de X-as.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid zitten.
5. Herhaal punt 3 en 4 voor de Y- en Z-as voor volledige controle.
Kalibratie controle voorbereiden
U kan de kalibrering van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van mekaar verwijderd zijn. Schakel het toestel aan. Voor een optimale controle een statief gebruiken.
BELANGRIJK: de Sensor-Automatic moet actief zijn (auto/slope-LED is uit).
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2
heeft u nu een horizontale referentie.
NL
Z
X
Y
Afstelmodus
Let bij de afstelling op de uitlijning van de rotatielaser.
Afstelling van de X-as
Afstelmodus activeren: de Cubus inschakelen. Druk tegelijkertijd op de AAN-/UIT-toets en de 'auto/slope'-toets totdat de LED auto/slope snel knippert.
Afstelling: stuur de laser met behulp van de positioneringstoetsen vanuit de huidige positie tot op de hoogte van het referentiepunt A2 Druk daarvoor iedere seconde op de positioneringstoets totdat de gewenste positie bereikt is.
Afstelling verwerpen: apparaat uitschakelen. Opslaan: U kunt de nieuwe instelling opslaan met behulp
van de scantoets.
Afstelling van de Y- en Z-as
Afstelmodus activeren: de Cubus inschakelen. Druk tegelijkertijd op de AAN-/UIT-toets en de 'auto/slope'-toets totdat de LED auto/slope snel knippert.
Schakel met de tilt-toets om naar de Y-as.
Afstelling: stuur de laser met behulp van de positioneringstoetsen vanuit de huidige positie tot op de hoogte van het referentiepunt A2 Druk daarvoor iedere seconde op de positioneringstoets totdat de gewenste positie bereikt is.
Afstelling verwerpen: apparaat uitschakelen. Opslaan: U kunt de nieuwe instelling opslaan met behulp
van de scantoets. Voor de afstelling van de Z-as plaatst u het apparaat
verticaal en gaat u op dezelfde wijze te werk als bij de afstelling van de X-as.
X- / Y- / Z-assen
34
Controleerd u regelmatig de afstelling voor u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest. Kontroleerd u daarbij alle assen.
!
NL
Cubus / Cubus G
35
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
!
DA
Fuldautomatisk rotationslaser med rød eller grøn laserteknologi
– 90° referencestråle til indjustering af skillevægge – Laseren kan arbejde med prik, scanning og rotation i flere hastigheder. – Alle funktioner kan styres fra fjernbetjeningen. – SensoLite 110: Rækkevidde med sensor op til 100 m – Nøjagtighed 0,15 mm / m, Selvnivelleringsområde 4°
Almindelige sikkerhedsforskrifter
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
36
DA
Særlige produktegenskaber og funktioner
Rotationslaseren indjusterer sig selv helt automatisk. Den opstilles i den nødvendige grundstilling - inden for arbejdsvinklerne på ± 4°. Finindstillingen overtager straks automatikken: Herved registrerer tre elektroniske målesensorer X-, Y- og Z-aksen.
Anti-drift-systemet (ADS) forhindrer fejlmeldinger. Funktionsprincip: 30 sekunder efter aktiveringen af ADS kontrolleres laseren konstant for korrekt indjustering. Hvis apparatet bevæges af ydre påvirkninger, eller hvis laseren mister sin højdereference, stopper den. Desuden blinker laseren, og Tilt-LED‘en lyser konstant. Inden der kan arbejdes videre, skal man igen trykke på Tilt-knappen eller slukke og tænde for apparatet. Herved forhindres fejlmeldinger enkelt og sikkert.
ADS er ikke aktiv med det samme, når apparatet tændes. For at beskytte det indjusterede apparat mod positionsændringer pga. ydre påvirknin­ger skal ADS aktiveres ved at trykke på Tilt-tasten. ADS-funktionen indikeres ved, at Tilt-LED‘en blinker; se nedenstående figur.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af
afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af
personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller
fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Cubus / Cubus G
37
auto auto man
DA
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
af en særlig motorbremse.
IP 66
Beskyttelse mod støv og vand – laserne udmærker sig ved at
være særlig godt beskyttet mod støv og regn.
Vandret nivellering
Lodret afsætning
Skævt niveau 90° vinkel 90° reference-
funktion
Rumgitre: Disse viser laserniveauerne og funktionerne. auto: automatisk indstilling / man: manuel indstilling
Ind
Ydre påvirkning
Indstillingsfase Sensor Automatic
Aktivering af ADS: Tryk på Tilt-tasten, Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt
Laseren stopper af sikkerhedsårsager, laseren blinker, og Tilt-LED‘en lyser konstant.
ADS er skarp efter 30 Sek., Tilt-LED‘en blinker hurtigt
Begynder Rotation
Funktionsmåde ADS
ADS stiller først overvågningen skarp 30 sek. efter fuldstændig nivellering af laseren (indjusteringsfase). Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt under indjusteringsfasen; blinker hurtigt, når ADS er aktiv.
!
38
Oplad akku
– Strømforsyningen/opladeren må
kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød.
– Inden apparatet tages i brug,
skal batterierne lades helt op.
– Lysnetadapter/oplader sluttes til
lysnettet og tilslutningsstikket (G). Man må kun benytte den vedlagte lysnetadapter/oplader. Hvis der benyttes en forkert lysnetadapter/oplader, bortfalder garantien.
– Mens batteriet oplades, lyser LED'en for lysnetadapteren/opladeren (H) rødt.
Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. Hvis apparatet ikke er sluttet til lysnetadapteren/opladeren, blinker LED'en for lysnetadapteren/
opladeren (I). – Det genopladelige batteri kan også oplades under drift. – Når batteriladningen er svag, blinker driftsindikatoren (4).
Indsættelse af batterierne ved fjernbetjeningen
– Vær opmærksom på korrekt polaritet
DA
Cubus G: Grøn laserteknologi
Lasermoduler i DLD-udførelsen står for høj kvalitet ved genereringen af det grønne laserlys. I modsætning til tidligere generationer er denne mere temperaturstabil og energieffektiv.
Det menneskelige øje har desuden en højere følsomhed i den grønne lasers bølgeområde end fx i den røde lasers. Dermed fremstår den grønne laser-diode meget klarere end den røde.
Grøn laser – særligt i DLD-versionen – har desuden fordele, hvad angår laserlinjens synlighed under mindre gode forhold.
Cubus / Cubus G
39
E
D
A
B
C
F G
E
H I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Lodret nivellering
Udgang referencelaser
Prismehoved / udgang laserstråle
Modtagelsesfelt infrarødt signal
Betjeningspanel
5/8“-gevind
Batterirum
Tilslutningsstik til lysnetadapter/oplader
Lysnetoplader
Driftsindikator rød: Batteri oplades grøn: Ladeproces færdig
Stativ- og vægholder
DA
40
slope
Cubus
1
2
3 4
6
7
5
11
9
10
1
8
12
13
FjernbetjeningBetjeningspanel Cubus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
auto/slope-funktion LED auto/slope-funktion
LED slukket: Automatisk indjustering LED lyser: Manuel indjustering
TIL-/FRA-knap Driftsindikator
(LowBat: LED blinker) LED tilt-funktion Tilt-funktion Modtagelsesfelt infrarødt signal
Udgang infrarødt signal Driftsindikator Vælg rotationshastighed
600 / 330 / 30 / 0 omdr/min Scannings-modus
10° / 45° / 90° / 180° Positioneringstast
(drej til højre) Positioneringstast
(drej til venstre)
DA
Cubus / Cubus G
41
auto auto
man
Hvis apparatet er opstillet for skråt (uden for 4°), stopper prismehovedet, og både laseren og LED'en auto/slope blinker. I så fald skal apparatet opstilles på et mere plant underlag.
!
LED auto/slope-funktion slukket: Automatisk indjustering
!
– Apparatet nivellerer sig automatisk i et område på ± 4°. I indjusteringsfasen
blinker laseren, mens prismehovedet er stoppet. Når nivelleringen er udført, lyser laseren konstant og roterer med max rotationshastighed. Se også afsnittet vedr. „Sensor-automatik“ og „ADS-Tilt“.
Horisontal og vertikal nivellering
– Vandret: Placér Titanium på en vandret flade
eller sæt den på et stativ. – Lodret: Apparatet med påmonteret stativ- og
vægholder opstilles ved siden af. Betjeningspanelet
peger opad. Med stativet og vægholderen kan
apparatet monteres på et stativ til vertikal brug. – Tryk på TÆND/SLUK-knappen.
LED auto/slope-funktion lyser: Manuel indjustering
!
Hældningsfunktion
Større hældninger kan anlægges med vinkelpladen (ekstraudstyr), art.-nr. 080.75.
TIP: Først lader man apparatet indjustere sig automatisk og stiller vinkelpladen på nul. Dernæst slukker man for sensor-automatikken med auto/slope-tasten. Endelig hælder man apparatet i den ønskede vinkel.
DA
42
Lasermodi
Rotations-modus
Med rotations-knappen kan den ønskede rotationshastighed aktiveres: 0, 30, 330, 600 o/min
Punkt-modus
For at aktivere punktfunktionen trykkes på rotations-knappen så mange gange, at laseren stopper sin rotation. Laseren kan drejes i den ønskede position med positioneringsknapperne.
Scannings-modus
Med Scan-knappen kan aktiveres en klart lysende vifte i to forskellige bredder. Viften styres hen til den ønskede måleposition med retningstasterne.
Håndmodtager-modus
Arbejde med lasermodtageren (ekstraudstyr): Indstil rotationslaseren til den maksimale omdrejningshastighed, og tænd for laser­modtageren. Se betjeningsvejledningen for en tilsvarende lasermodtager.
Arbejde med referencelaseren
Apparatet har en referencelaser. I vertikal drift bruges referencelaseren til indjustering af apparatet. Dette gøres ved at justere referencelaseren parallelt med væggen. Så er det lodrette laserplan indstillet i en ret vinkel til væggen, se figur.
DA
Cubus / Cubus G
43
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 18W10)
Selvnivelleringsområde ± 4° Nøjagtighed ± 0,15 mm / m
Nivellering vandret/lodret
Automatisk med elektroniske
libeller og servomotorer Indstillingshastighed ca. 30 sek. over hele arbejdsvinklen Lodret referencestråle 90° til rotationsplan Omdhejningstal 0, 30, 330, 600 o/min Fjernbetjening Infrarød IR Laserbølgelængde rød / grøn 635 nm / 515 nm Laser klasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Strømforsyning Batteri NiMH Driftstid for akku rød / grøn ca. 14 timer / ca. 7 timer Opladningstid for akku ca. 3 timer
Arbejdsbetingelser
-10°C ... +50°, Luftfugtighed
maks. 80%rH, Ikke-kondenserende,
Arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-10°C ... +70°, Luftfugtighed maks. 80%rH
Beskyttelsesklasse IP 66
Mål (b x h x l)
130 x 160 x 145 mm
(med stativ- og vægholder) Vægt 1,3 kg (med stativ- og vægholder)
Fjernbetjening
Strømforsyning 2 x 1,5 V AAA Rækkevidde fjernbetjening max. 30 m (IR-Control) Vægt (inkl. batterier) 0,07 kg
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=cubus
DA
44
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Hvis det på X-, Y- eller Z-aksen viser sig, at punkt A2 og A3 ligger mere end 0,15 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne.
!
Kontrol af retvisning
3. Stil apparatet så tæt som muligt til væggen i samme højde som det
markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen for X-aksen.
5. Gentag pkt. 3. og 4. til kontrol af Y- eller Z-aksen.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Man kan kontrollere kalibreringen af laseren. Opstil apparatet midt mellem 2 vægge, som er mindst 5 m fra hinanden. Tænd apparatet. Til optimal kontrol bør bruges et stativ. VIGTIGT: Sensor-automatikken skal være aktiv (auto/slope-LED slukket).
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
DA
Cubus / Cubus G
45
Z
X
Y
Juster-modus
Under justeringen skal man være opmærksom på rotationslaserens indjustering (opretning).
Justering af X-aksen
Aktivering af Juster-modus: Tænd for Cubus. Tryk samtidigt på TIL/FRA-knappen og auto/slope-knappen, til LED'en auto/slope blinker hurtigt.
Justering: Med positioneringsknapperne køres laseren fra den aktuelle position på højde med referencepunktet A2.Gøres ved at trykke gentagne gange på positionerings-tasterne i sekundtakt, til man har nået den ønskede position.
Annullering af justering: Sluk for apparatet.
Lagring: Med scan-knappen fastlåses den nye justering.
Justering af Y- og Z-aksen
Aktivering af Juster-modus: Tænd for Cubus. Tryk samtidigt på TIL/FRA-knappen og auto/slope-knappen, til LED'en auto/slope blinker hurtigt.
Skift til Y-aksen med tilt-knappen.
Justering: Med positioneringsknapperne køres laseren fra den aktuelle position på højde med referencepunktet A2.Gøres ved at trykke gentagne gange på positionerings-tasterne i sekundtakt, til man har nået den ønskede position.
Annullering af justering: Sluk for apparatet.
Lagring: Med scan-knappen fastlåses den nye justering.
Til justering af Z-aksen opstilles apparatet vertikalt, hvorefter fremgangsmåden er den samme som ved justering af x-aksen.
X- / Y- / Z-akser
Man skal regelmæssigt kontrollere justeringen inden brug, efter transport og efter længere tids opbevaring. Man skal da altid kontrollere alle akser.
!
DA
46
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Laser rotatif entièrement automatique à rayon laser vert / rouge
– Faisceau de référencede90° pour l’alignement des cloisons
– Modes laser : mode point, mode scan, mode rotation et mode récepteur
manuel
– Toutes les fonctions peuvent être commandées à distance
– SensoLite 110 : Portée maximale du récepteur laser d’un rayon de 100 m – Précision de 0,15 mm / m, plage d’auto-nivellement de 4°
Consignes générales de sécurité
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des
spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de
portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Rayonnement laser! Ne pas
regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Rayonnement laser! Ne pas
regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
Cubus / Cubus G
47
Caractéristiques particulières et fonctions du produit
Le laser rotatif s‘oriente automatiquement. Il est poser dans la position de base nécessaire - dans l‘angle de fonctionnement de ± 4°. Le système automatique se charge immédiatement du réglage de précision : trois capteurs de mesure électroniques saisissent les données des axes X, Y et Z.
Le système anti-dérive (ADS) prévient les erreurs de mesure.
Le principe de fonctionnement: l’ajustement correct du laser est contrôlé en permanence 30 secondes après l’activation du système ADS. Si l’appareil
est soumis à un mouvement lié à des interactions extérieures ou si le laser perd sa référence de hauteur, le laser ne bouge pas. Le laser et la DEL tilt clignotent en plus en permanence. Il faut soit réappuyer sur la touche tilt, soit éteindre puis rallumer l‘appareil pour pouvoir continuer de travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en toute sécurité les erreurs de mesure.
l’ADS n’est pas activé après l’enclenchement. Afin de protéger
l’appareil ajusté des changements de position liés à des interactions extérieu­res, l’ADS doit être activé en appuyant sur la touche tilt. Le clignotement de
la DEL tilt signale l‘activation de la fonction ADS, voir la représentation graphique ci-dessous.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de com-
patibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
48
auto auto man
Transport LOCK : L‘instrument est protégé par un frein moteur
spécial pendant le transport.
IP 66
Protection contre les poussières et l‘eau – Les appareils de
mesure sont particulièrement bien protégés contre la poussière et la pluie.
Nivellement horizontal
Nivellement vertical
Plan incliné Angle de 90°
Fonction de référence à
90°
Les grilles spatiales : Celles-ci montrent les plans du laser et les fonctions. auto : alignement automatique / man : alignement manuel
Mise en marche
Interaction extérieure
Phase de réglage Sensor Automatic
Activation du système ADS : appuyer sur la touche tilt, les DEL tilt clignotent toutes les secondes.
Le laser ne bouge pas pour des raisons de sécurité, le laser clignote et la DEL tilt est allumée en permanence.
Netteté du système ADS au bout de 30 secondes, clignotement rapide de la DEL tilt.
Début de rotation
Mode de fonctionnement de l‘ADS
ADS, le système anti-dérive, assure le contrôle de netteté (phase de
réglage) 30 secondes après le nivellement complet du laser. La DEL tilt clignote toutes les secondes pendant la phase de réglage, clignotement rapide lorsque l‘ADS est actif.
!
Cubus / Cubus G
49
Chargement de l‘accu
– N’utiliser le chargeur / l’appareil
secteur que dans des pièces fermées,
ne les exposer ni à l’humidité ni à
la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique.
– Avant utilisation, recharger
complètement l‘accu de l‘appareil.
– Brancher le bloc d'alimentation
électrique/chargeur sur le secteur et sur la douille de raccordement (G). Veuillez utiliser uniquement
le bloc d'alimentation électrique/chargeur joint à l’appareil. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’un bloc d'alimentation électrique/
chargeur non adapté.
– La DEL du bloc d'alimentation électrique/chargeur (H) s'allume en rouge pen-
dant la recharge de l'accu. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert. La DEL du bloc d'alimentation électrique/chargeur (I) clignote
si l’appareil n’est pas connecté au bloc d'alimentation électrique/chargeur.
– Il est également possible de charger l’accu pendant le fonctionnement.
– La DEL d'affichage du fonctionnement (4) clignote lorsque la charge de
l'accu est faible.
Mise en place des piles dans la télécommande
– Respecter la polarité.
Cubus G : La technologie du laser vert
Les modules laser du modèle DLD symbolisent une grande qualité lors de la génération du rayon laser vert. Contrairement aux versi­ons précédentes, ces modèles sont plus stables face aux variations de température et plus efficaces du point de vue énergétique.
De plus, l‘œil humain est plus sensible dans la gamme d’ondes du laser vert qu’avec le laser rouge. C’est pourquoi la diode de
laser verte est bien plus claire que la diode de laser rouge. Les lasers verts, tout particulièrement dans la conception DLD,
offrent des avantages en termes de visibilité dans des conditions
d’exploitation extrêmes.
50
E
D
A
B
C
F G
E
H I
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Fonctionnement à la verticale
Sortie du laser de référence
Tête à prismes / Sortie du rayon laser
Champ de réception du signal à infrarouge
Champ de commande
Filetage de 5/8“
Compartiment à accu
Douille de raccordement pour le bloc d'alimentation électrique/chargeur
Bloc d’alimentation électrique/Chargeur
DEL de fonctionnement rouge : recharge en cours de l‘accu vert : recharge terminée
Fixation pour
trépied et murale
Cubus / Cubus G
51
slope
Cubus
1
2
3 4
6
7
5
11
12
9
10
13
1
8
TélécommandeChamp de commande Cubus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fonction auto/slope DEL de la fonction auto/slope
DEL éteinte : alignement automatique DEL allumée : alignement manuel
Touche MARCHE/ARRET DEL de fonctionnement
(Accu faible : la DEL clignote) DEL de la fonction tilt Fonction tilt Champ de réception du signal
à infrarouge
Sortie du signal à infrarouge DEL de fonctionnement Sélectionner la vitesse de rotation
600 / 330 / 30 / 0 tr/min Mode Scanner
10° / 45° / 90° / 180° Touche de positionnement
(rotation vers la droite) Touche de positionnement
(rotation vers la gauche)
52
auto auto
man
Si l’instrument a été posé trop incliné (à un angle supérieur à 4º), non
seulement la tête à prisme ne bouge pas, mais également le laser et
la DEL auto/slope clignotent. Il faut alors poser l’instrument sur une
surface plus plane.
!
DEL de la fonction auto/slope éteinte : alignement automatique
!
– L’appareil se met à niveau automatiquement dans une plage de ± 4°. Dans
la phase de réglage, le laser clignote et la tête à prisme ne bouge pas. Une fois que le nivellement a eu lieu le laser est allumé en permanence et tourne à la vitesse de rotation maximale. Voir à ce sujet la section sur „Sensor Automatic“ et „ADS-Tilt“.
Nivellements horizontal et vertical
– Utilisation à l’horizontale : Poser l’appareil sur une
surface aussi plane que possible ou le fixer sur un trépied
– Utilisation à la verticale : Poser l'appareil latérale-
ment avec la fixation pour trépied et murale montée. Le champ d’utilisation est orienté vers le haut. La fixation pour trépied et murale permet de monter l'appareil sur un trépied en mode d'utilisation à la verticale.
– Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET.
DEL de la fonction auto/slope allumée : alignement manuel
!
Fonction d‘inclinaison
Il est possible de projeter de plus grandes inclinaisons en utilisant la plaque angulaire, réf. 080.75.
CONSEIL : laisser tout d‘abord l‘appareil s‘orienter automatiquement et régler la plaque angulaire sur zéro. Désactiver ensuite le Sensor-Automatic en appuyant sur la touche auto/slope. Incliner ensuite
l’appareil à l’angle souhaité.
Cubus / Cubus G
53
Mode laser
Mode Rotation
Les vitesses de rotation sont réglées en appuyant sur la touche Rotation : 0, 30, 330, 600 tours/min.
Mode Point
Appuyer autant de fois que nécessaire sur la touche Rotation jusqu‘à ce que le laser ne tourne plus pour accéder au mode Point.
Il est possible de tourner le laser à la position souhaitée avec les touches de positionnement de l'appareil.
Mode Scanner
La touche Scanner permet d‘activer et de régler un segment de luminosité intense en quatre largeurs différentes. Positionner le segmet avec les touches de direction.
Mode récepteur manuel
Pour travailler en mode récepteur manuel disponible en option: Régler le laser rotatif à la vitesse de rotation maximale et mettre le récepteur laser en marche. Voir à ce sujet les instructions d‘utilisation d‘un récepteur laser correspondant.
Travailler avec le laser de référence
L'appareil est doté d'un laser de référence. Le
laser de référence sert à aligner l’appareil en mode d’utilisation à la verticale. Ajuster, pour
cela, le laser de référence parallèlement au mur. Le plan vertical du laser est ensuite ajusté à angle droit par rapport au mur, voir l‘illustration.
54
Données techniques (sous réserve de modifications techniques. 18W10)
Plage de mise à niveau automatique ± 4° Précision ± 0,15 mm / m
Nivellement horizontal / vertical
Automatique avec les nivelles électroniques et les servomoteurs
Durée du réglage de l’auto nivellement
env. 30 secondes sur l’angle de travail complet
Faisceaux de référence verticaux
90° par rapport au plan de rotation Vitesse de rotation 0, 30, 330, 600 tr/min Télécommande à infrarouge Longueur d’onde du laser rouge / vert 635 nm / 515 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Alimentation électrique Accu NiMH Durée de fonctionnement accu rouge : env. 14 h / vert : env. 7 h Durée de charge de l’accu env. 3 h
Conditions de travail
-10°C ... +50°, humidité relative de
l’air max. 80%rH, non condensante, altitude de travail max. de 4000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C ... +70°, humidité
relative de l’air max. 80%rH
Catégorie de protection IP 66 Dimensions (l x h x p) / Poids (avec
fixation pour trépied et murale)
130 x 160 x 145 mm / 1,3 kg
(avec fixation pour trépied et murale)
Télécommande
Alimentation électrique 2 x 1,5 V AAA Portée de la télécommande jusqu‘à 30 m (infrarouge) Poids (pile incluse) 0,07 kg
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=cubus
Cubus / Cubus G
55
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Un ajustage est nécessaire pour les axes X ou Y si A2 et A3 s ont écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,15 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère
A1, alignez l’appareil sur l’axe des X.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre
les points A2 et A3 est la tolérance de l’axe des X.
5. Répétez les instructions des points 3. et 4. pour le contrôle de l’axe des
Y et de l’axe des Z.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser rotatif. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l’un de l’autre d’au moins 5 m. Allumez l‘appareil. Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. IMPORTANT : la fonction
„Sensor Automatic“ doit être activée (la DEL auto/slope est éteinte).
1. Repérez sur le mur un point A1. Utilisez le mode point.
2. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
56
Z
X
Y
Mode de réglage
Pour le réglage, s’assurer de l‘orientation du laser rotatif.
Réglage de l’axe X
Activation du mode de réglage : allumer le Cubus. Appuyer simultanément sur la touche MARCHE/ARRÊT et sur la touche auto/slope jusqu'à ce que la DEL auto/slope clignote rapidement.
Réglage : les touches de positionnement permettent de faire passer le laser de sa position actuelle à la hauteur du point de référenceA2. Pour cela, appuyer plusieurs fois sur les touches de positionnement
toutes les secondes jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Ignorer le réglage : éteindre l’appareil.
Mémo. : La touche Scanner permet de mémoriser le nouveau réglage.
Réglage des axes Y et Z
Activation du mode de réglage : allumer le Cubus. Appuyer simultanément sur la touche MARCHE/ARRÊT et sur la touche auto/slope jusqu'à ce que la DEL auto/slope clignote rapidement.
Passez à l'axe Y au moyen de la touche tilt.
Réglage : les touches de positionnement permettent de faire passer le laser de sa position actuelle à la hauteur du point de référenceA2. Pour cela, appuyer plusieurs fois sur les touches de positionnement
toutes les secondes jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Ignorer le réglage : éteindre l’appareil.
Mémo. : La touche Scanner permet de mémoriser le nouveau réglage.
Pour régler l‘axe Z, poser l‘appareil à la verticale et procéder de la même manière que pour le réglage de l‘axe X.
X- / Y- / Z-Axes
Vérifier régulièrement l‘ajustage avant
utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage. Vous devez alors toujours contrôler
les 3 axes.
!
Cubus / Cubus G
57
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indica­ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
ES
Láser de rotación automático, con tecnología láser roja o verde
– Rayo de referencia a 90° para alinear tabiques de separación – Modos láser: de puntos, de exploración, de rotación y receptor portátil. – Todas las funciones pueden ser controladas con el mando a distancia. – SensoLite 110: receptor láser hasta un radio de 100 m. – Precisión 0,15 mm / m, margen de autonivelado 4°
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas
o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la
carga de la batería es débil.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014
58
ES
Características y funciones especiales
El láser de rotación se alinea automáticamente. El usuario sólo tiene que colocarlo en la posición base, dentro de los ángulos de trabajo de ± 4°. Y el automático se hace cargo inmediatamente del ajuste de precisión: tres sensores electrónicos de medición registran para ello los ejes X, Y y Z.
El Sistema Anti-Desplazamiento (ADS) impide mediciones erróneas. Principio funcional: tras la activación del ADS tiene lugar un control permanente cada 30 segundos de la alineación del láser. Si se mueve el aparato por algún efecto externo o el láser pierde su referencia de altura, el láser se para. Además el láser parpadea y el LED de inclinación (Tilt) se enciende con luz permanente. Para poder continuar trabajando pulse de nuevo la tecla de inclinación o apague y encienda el aparato. De este modo tan sencillo se impiden las mediciones erróneas.
El ADS no está activo cuando se enciende el aparato. A fin de proteger el aparato ajustado, contra cambios de posición debidos a influjos externos, debe activarse el ADS pulsando la tecla de inclinación. La activación de la función ADS se indica mediante el parpadeo del LED de Tilt, véase el diagrama más abajo.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos
dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar
la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compati-
bilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los
dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Cubus / Cubus G
59
auto auto man
ES
BLOQUEO de transporte: el aparato cuenta con un freno
especial del motor como protección para el transporte.
IP 66
Protección contra el polvo y el agua – Este aparato se caracteriza
por una especial protección contra el polvo y la lluvia.
Nivelar en horizontal
Nivelar en vertical
Plano inclinado
Ángulo de 90° Función de
referencia 90°
Retículas espaciales: muestran los planos láser y las funciones. auto: alineación automática / man: alineación manual
CON
Influjo externo
Fase de ajuste Sensor Automatic
Activación de ADS: pulsar la tecla Tilt, el LED parpadea a ritmo de segundo.
Para mayor seguridad el láser se para y parpadea; el LED de inclinación se enciende con luz permanente.
ADS activo a los 30 seg., parpadeo más rápido del LED.
Comienzo de la rotación
Operación de la ADS
El sistema ADS activa el control 30 seg. después de una nivelación completa del láser (fase de ajuste). Parpadeo del LED de Tilt a ritmo de segundo durante la fase de ajuste, parpadeo rápido si el ADS está activo.
!
60
ES
Carga de la batería
– Utilizar el alimentador de red o el
cargador únicamente dentro de espacios cerrados; no exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo de descarga eléctrica.
– Cargar completamente la batería
antes de usar el aparato.
– Conectar el alimentador de red/
cargador a la corriente y a la entrada (G). Por favor, utilice exclusivamente el alimentador de red/ cargador adjunto. El uso de un alimentador de red/cargador erróneo anula la garantía.
– El LED del alimentador de red/cargador (H) se mantiene encendido con luz
roja mientras se carga la batería. El proceso de carga finaliza cuando el LED cambia a luz verde. Si el aparato no está conectado al alimentador de
red/cargador, el LED del cargador (I) está intermitente. – También se puede cargar la batería durante el funcionamiento. – Cuando la carga de la batería es débil parpadea el indicador de servicio (4).
Colocación de las pilas en el mando a distancia
– Preste atención a la polaridad.
Cubus G: Tecnología láser verde
Los módulos láser del tipo DLD son sinónimo de una elevada calidad en la generación de luz láser verde. En comparación con las generaciones anteriores son más resistentes a las temperaturas y ofrecen mayor eficacia energética.
Por otra parte, el ojo humano posee una mayor sensibilidad en la gama de ondas del láser verde que, por ejemplo, en la del láser rojo. Por esa razón, los diodos láser verdes parecen mucho más brillantes que los rojos.
Los láseres verdes – y en particular el tipo DLD – ofrecen ventajas en cuanto a la visibilidad de la línea láser bajo condiciones desfavorables.
Cubus / Cubus G
61
E
D
A
B
C
F G
E
H I
ES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Modo vertical
Salida láser de referencia
Cabezal de prisma / salida rayo láser
Campo receptor de la señal de infrarrojos
Mandos
Rosca de 5/8“
Compartimento para pilas
Entrada para el alimentador de red/cargador
Alimentador de red y cargador
Indicación de servicio rojo: batería cargándose verde: proceso de carga terminado
Trípode y fijación
de pared
62
slope
Cubus
1
2
3 4
6
7
5
11
12
9
10
13
1
8
ES
TelemandoMando de Cubus
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Función auto/slope LED de la función auto/slope
LED apagado: alineación automática LED encendido: alineación manua
Tecla de encendido y apagado (ON/OFF)
Indicación de servicio (LowBat: LED intermitente)
LED de la función Tilt Función Tilt Campo receptor de la señal
de infrarrojos
Salida señal de infrarrojos Indicación de servicio Seleccionar velocidad de rotación
600 / 330 / 30 / 0 r.p.m. Modo Scan (exploración)
10° / 45° / 90° / 180° Tecla de posicionamiento
(giro hacia la derecha) Tecla de posicionamiento
(giro hacia la izquierda)
Cubus / Cubus G
63
auto auto
man
ES
Si la inclinación del aparato es excesiva (más de 4°), el cabezal prismático no se mueve y tanto el láser como el LED auto/slope parpadean. En ese caso es necesario colocar el aparato en una superficie nivelada.
!
LED de la función auto/slope apagado: alineación automática
!
– El aparato se nivela automáticamente en una gama de ± 4°. En la fase
de ajuste el láser parpadea y el cabezal de prisma no se mueve. Una vez realizada la nivelación la luz del láser está encendida continuamente y el láser gira con las máximas revoluciones. Consulte también los capítulos „automática de sensor“ y „ADS-Tilt“.
Nivelación horizontal y vertical
– Horizontal: Coloque el aparato sobre una superficie
lo más nivelada posible o fíjelo sobre un trípode. – Vertical: Colocar el aparato de lado con la fijación
de pared y trípode montada. El campo de
manipulación mira hacia arriba. Con la fijación
para pared y trípode se puede montar el aparato
sobre un trípode para aplicaciones verticales. – Pulsar ON/OFF.
LED de la función auto/slope encendido: alineación manual
!
Función de inclinación
Mayores inclinaciones pueden realizarse con la plantilla opcional, n° de art. 080.75.
CONSEJO: primero dejar al aparato que se ajuste automáticamente y poner a cero la plantilla. Luego desactive la automática del sensor con la tecla auto/slope. A continuación incline el aparato al ángulo deseado.
64
Modos láser
Modo de rotación
Con tecla de rotación pueden ajustarse las diferentes velocidades: 0, 30, 330, 600 r.p.m.
Modo de puntos
Para llegar al modo de puntos, pulsar tecla de rotación tantas veces hasta que el láser no gire más. El láser puede ser girado a la posición deseada con los botones de posicionamiento.
Modo Scan (exploración)
Con la tecla Scan puede activarse y ajustarse un segmento de luz intensa en 4 anchuras diferentes. El segmento se posiciona con las teclas de dirección.
Modo de receptor manual
Trabajar con el receptor opcional láser: ajusar el láser de rotación a la velocidad máxima y encender el receptor láser. Véase al respecto las instrucciones de uso del receptor láser respectivo.
Trabajar con el láser de referencia
El aparato dispone de un láser de referencia. En el modo vertical, el láser de referencia sirve para alinear el aparato. Ajustar el láser de referencia para ello paralelo a la pared. Entonces el nivel láser vertical está alineado perpendicularmente a la pared, véase figura.
ES
Cubus / Cubus G
65
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 18W10)
Margen de autonivelado ± 4° Precisión ± 0,15 mm / m
Nivelación horizontal / vertical
Automático con niveles electrónicos y servomotores
Velocidad de ajuste
aprox. 30 seg. para todo
el ángulo de trabajo Rayo de referencia vertical 90° al plano de rotación Velocidad de rotación 0, 30, 330, 600 r.p.m. Telemando Infrarrojos IR Longitud de onda del láser rojo:
635 nm / verde: 515 nm Clase láser 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Alimentación Batería NiMH Duración acumuladores
rojo:
aprox. 14 h / verde: aprox. 7 h Duración de carga acumulador aprox. 3 h
Condiciones de trabajo
-10°C ... +50°, humedad del aire máx. 80%rH, no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C ... +70°, humedad del aire máx. 80%rH
Clase de protección IP 66 Dimensiones (An x Al x F)
130 x 160 x 145 mm (con trípode y fijación de pared)
Peso 1,3 kg (con trípode y fijación de pared)
Telemando
Alimentación 2 x 1,5 V AAA Alcance Telemando Control IR máx. 30 m (Control IR) Peso (pila incluida) 0,07 kg
ES
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=cubus
66
A1
A2
2.
1.
A1
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Cuando en los ejes X, Y o Z los puntos A2 y A3 estén separados más de 0,15 mm / m, será necesario un nuevo ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto
A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
5. Repita los puntos 3 y 4 para la comprobación del eje Y y Z.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato. Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. IMPORTANTE: la automática de sensor tiene que estar activada (LED de auto/slope apagado).
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia
horizontal entre A1 y A2.
ES
Cubus / Cubus G
67
Z
X
Y
X- / Y- / Z-Ejes
Modo de ajuste
Al ajustar preste atención a la alineación del láser de rotación.
Ajuste del eje X
Activar el modo de ajuste: encender el Cubus. Pulsar simultáneamente los botones ON/OFF y auto/slope hasta que el LED de auto/slope parpadee con rapidez.
Ajuste: mover el láser de su posición actual a la altura del punto de referencia A2 con los botones de posicionamiento. Pulsar para ello varias veces los botones de posicionamiento con una cadencia de segundo hasta alcanzar la posición deseada.
Anular el ajuste: apagar el aparato.
Guardar: La nueva configuración se guarda pulsando la tecla Scan.
Ajuste de los ejes Y y Z
Activar el modo de ajuste: encender el Cubus. Pulsar simultáneamente los botones ON/OFF y auto/slope hasta que el LED de auto/slope parpadee con rapidez.
Cambiar al eje Y con la tecla tilt.
Ajuste: mover el láser de su posición actual a la altura del punto de referencia A2 con los botones de posicionamiento. Pulsar para ello varias veces los botones de posicionamiento con una cadencia de segundo hasta alcanzar la posición deseada.
Anular el ajuste: apagar el aparato.
Guardar: La nueva configuración se guarda pulsando la tecla Scan.
Para realizar el ajuste del eje Z coloque el aparato en vertical y proceda como se ha descrito para ajustar el eje X.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de transportes y de almacenajes prolongados. Controle siempre todos los ajes.
!
ES
8.052.96.10.1 / Rev18W10
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Cubus / Cubus G
Loading...