Laserliner CondenseSpot Pro User guide [ml]

CondenseSpot Pro
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
02
10
18
26
34
42
50
58
66
74
150
205
60
CondenseSpot Plus
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und
!
bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Der CondenseSpot Pro ist ein Infrarot-Temperaturmessgerät mit integriertem Hygrometer sowie einer Bluetooth®*-Schnittstelle zur Übertragung der Messdaten. Durch Messung und Auswertung der Menge an elektromagnetischer Energie im infraroten Wellenlängenbereich wird die berührungslose Temperatur­messung von Oberächen ermöglicht. Weiterhin können alle relevanten Klimadaten gemessen und der Taupunkt berechnet werden. Dies ermöglicht die Beurteilung von Wärmebrücken sowie Kondensations­feuchte.
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder
starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen
oder die Batterieladung schwach ist.
– Achten Sie beim Außeneinsatz darauf, dass das Gerät nur unter entsprechenden
Witterungsbedingungen bzw. bei geeigneten Schutzmaßnahmen eingesetzt wird.
– Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw. nationalen Behörden
zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Austrittsöffnung Laser
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten
Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft,
sind die Augen bewusst zu schließen und der
Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die
Reektionen niemals mit optischen Geräten
(Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe
(1.40 ... 1.90 m). – Manipulationen (Änderungen) an der Laser-
einrichtung sind unzulässig.
DE
02
Laserwarnhinweis
CondenseSpot Pro
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß
EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen oder in der
Nähe von Personen mit Herzschrittmachern sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen
Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen
Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinusst werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung – Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit und
Funkstrahlung gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein. – Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp CondenseSpot Pro den Anforde-
rungen und sonstigen Bestimmungen der europäischen Radio Equipment Richtlinie 2014/53/EU (RED)
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: http://laserliner.com/info?an=AJH
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Emissionsgrad einstellen
2
Alarm-Funktion ein / aus
3
Luftfeuchte-/Umgebungstemperatur-Sensor
4
Infrarot-Sensor
5
Austritt 8-Punkt-Laserkreis
6
Umschaltung Umgebungs-/Taupunkt-
7
temperatur / MAX/MIN-Temperatur EIN / Auslöser
8
Batteriefach
9
1/4“ Stativgewinde
10
DE
03
LC-Display
1
klmn j i h
a
b
c
a
Alarm Kondenswasser
b
Bargraph Kondensationsfeuchteindikator
c
Messwert der relativen Luftfeuchte
MAX
MIN
Messwert im ausgewählten Modus
d
(MIN / Taupunkttemperatur) / Emissionsgradanzeige
Messwert im ausgewählten Modus
e
g
f
e
d
(MAX / Umgebungstemperatur) Messwert Infrarot-Temperatur
f
Messeinheit °C
g
Batterieladung
h
Laserstrahl eingeschaltet,
i
Temperaturmessung (Infrarot) Hold-Funktion
j
Alarm Wärmebrücke
k
Bluetooth
l m
Alarm-Funktion deaktiviert
n
Alarm-Funktion aktiv
®*
-Funktion aktiv
Batterien einlegen
1
ON / OFF
2
Das Batteriefach öffnen und Batterien gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
Zusätzlich kann das Gerät über die Taste Alarm­Funktion (3) eingeschaltet werden. Dadurch wird keine Messung ausgelöst und die letzten Mess­werte werden angezeigt.
Auto-Abschaltung nach 30 Sekunden.
Achten Sie darauf, dass der Luftfeuchte-/ Umgebungstemperatur-Sensor (4) beim
!
Transport eingeklappt ist
Infrarot-Temperaturmessung / Dauermessung / Hold
3
CondenseSpot Pro
1.
CondenseSpot Pro
ON
2.
1 sec
Anzeige der Infrarot-Temperatur (in jedem Messmodus)
2.1.
DE
04
Zur Infrarot-Temperaturmessung die Taste 8 drücken.
CondenseSpot Pro
Zur Durchführung einer Dauermessung den Laser aktivieren (siehe Abbildung) und die Taste gedrückt halten.
CondenseSpot Pro
Infrarot-Temperatur: Einstellen des Emissionsgrades
5
Der integrierte Sensormesskopf empfängt die Infrarot-Strahlung, die jeder Körper material-/oberächen­spezisch abgibt. Der Grad der Abstrahlung wird durch den Emissionsgrad bestimmt (0,01 bis 1,00). Das Gerät ist beim ersten Einschalten auf einen Emissionsgrad von 0,95 voreingestellt, was für die meisten organischen Stoffe sowie Nichtmetalle (Kunststoffe, Papier, Keramik, Holz, Gummi, Farben, Lacke und Gestein) zutreffend ist. Materialien mit abweichenden Emissionsgraden entnehmen Sie der Tabelle unter
Punkt 6. Bei unbeschichteten Metallen sowie Metalloxiden, die aufgrund ihres niedrigen sowie temperatur-
unstabilen Emissionsgrades nur bedingt für die IR-Messung geeignet sind sowie bei Oberächen mit einem unbekannten Emissionsgrad können, sofern es möglich ist, Lacke oder mattschwarze Aufkleber aufgebracht werden, um den Emissionsgrad auf 0,95 zu setzen. Falls dies nicht möglich ist, mit einem Kontakt-Thermometer messen.
Nach dem Einschalten ist der zuletzt gewählte Emissionsgrad eingestellt. Prüfen Sie vor jeder Messung die Einstellung des Emissionsgrades.
!
Sobald der gewünschte Messort mit dem Laser­kreis erfasst wird, Taste loslassen. Der gemessene Wert wird gehalten (Hold).
CondenseSpot Pro
Einstellung Emissionsgrad
ON
CondenseSpot Pro
Kurzes Drücken:
Wert + 0,01
Langes Drücken: Wert durchlaufend
0,01 … 1,00
DE
05
Emissionsgradtabelle Richtwerte mit Toleranzen
6
Alloy A3003 oxidiert geraut
Aluminium oxidiert poliert
Blei rau
Chromoxid 0,81 Eisen
oxidiert mit Rost
Eisen geschmiedet matt
Eisen, Guss nicht oxidiert Schmelze
0,20 0,20
0,30 0,05
0,40
0,75 0,60
0,90
0,20 0,25
Inconel oxidiert elektropoliert
Kupfer oxidiert Kupferoxid
Messing poliert oxidiert
Platin schwarz
Stahl kaltgerollt geschliffene Platte polierte Platte Legierung (8% Nickel, 18% Chrom)
Metalle
0,83 0,15
0,72 0,78
0,30 0,50
0,90
0,80 0,50 0,10
0,35
Stahl
galvanisiert oxidiert stark oxidiert frisch gewalzt raue, ebene Fläche rostig, rot Blech, nickelbeschichtet Blech, gewalzt Edelstahl, rostfrei
Zink oxidiert
0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
0,10
Asbest 0,93 Asphalt 0,95 Basalt 0,70 Baumwolle 0,77 Beton, Putz, Mörtel 0,93 Eis
glatt mit starkem Frost
Erde 0,94 Estrich 0,93 Gips 0,88 Gipskartonplatten 0,95 Glas 0,90 Glaswolle 0,95
Grat 0,75
Gummi
hart weich-grau
Holz unbehandelt Buche gehobelt
Infrarot-Temperatur: MAX/MIN-Temperatur
7
0,97 0,98
0,94 0,89
0,88 0,94
Kalk 0,35 Kalksandstein 0,95 Kalkstein 0,98 Karborundum 0,90 Keramik 0,95 Kies 0,95 Kohle
nicht oxidiert Kunststoff
lichtdurchlässig PE, P, PVC
Kühlkörper schwarz eloxiert
Lack matt schwarz hitzebeständig weiß
Laminat 0,90 Marmor
schwarz mattiert gräulich poliert
Mauerwerk 0,93
Der Modus Max/Min bezieht sich auf die Infrarot-Temperatur und zeigt die Maximal- und Minimal-Infrarot-Temperatur an. Die Max/Min-Werte werden während der laufenden Messung bei gedrücktem Auslöser (8) ermittelt. Bei Start einer neuen Messung bzw. durch Drücken des Auslösers (8) wird der Wert gelöscht und neu berechnet.
Nicht Metalle
0,85
0,95 0,94
0,98
0,97 0,92 0,90
0,94 0,93
Menschliche Haut 0,98 Papier
alle Farben Porzellan
weiß glänzend mit Lasur
Quarzglas 0,93 Sand 0,95 Schnee 0,80 Splitt 0,95 Steingut, matt 0,93 Stoff 0,95 Tapete (Papier) hell 0,89 Teer 0,82 Teerpapier 0,92 Ton 0,95 Transformatorenlack 0,94 Wasser 0,93 Zement 0,95 Ziegelstein rot 0,93
0,96
0,73 0,92
DE
06
CondenseSpot Pro
Raumklima-Messwerte
8
Das Messgerät verfügt über einen ausklappbaren Sensor, der die Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchte misst sowie die Taupunkttemperatur berechnet. Durch das Ausklappen des Sensors wird der Messvorgang durch ein besseres Durchströmen der Luft beschleunigt.
Bei Ortswechsel und/oder großen Unterschieden des Raumklimas grundsätzlich dem Messgerät eine Anpassungszeit geben bis die Messwerte sich im
!
Display stabilisiert haben.
Die Messwerte Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchte werden unabhängig vom Drücken der Auslöser-Taste automatisch aktualisiert.
!
Alarm Kondenswasser
9
Die Taupunkttemperatur ist die Temperatur, die unterschritten werden muss, damit Luft den enthaltenen Wasserdampf in Form von Tröpfchen, Nebel oder Tau abscheiden kann. Kondensationsfeuchte entsteht also z.B. wenn eine Innenwand oder Fenster­leibung eine niedrigere Temperatur als die Taupunkttemperatur des Raumes aufweist. Diese Stellen sind dann feucht und bilden Nährboden für Schimmel sowie Material­schäden.
Der CondenseSpot Pro berechnet den Taupunkt mit Hilfe der integrierten Sensoren für Umgebungstem-
peratur und relativer Luftfeuchte. Gleichzeitig wird die Oberächentemperatur von Objekten mit Hilfe
der Infrarot-Temperaturmessung bestimmt. Durch vergleichen dieser Temperaturen können so Stellen gefunden werden, die der Gefahr von Kondensationsfeuchte ausgesetzt sind. Das Ergebnis wird durch den Kondensationsfeuchteindikator (b) als Bargraph angezeigt sowie bei hoher Wahrscheinlichkeit des Auftretens von Kondensationsfeuchte durch optische und akustischen Signale unterstützt.
CondenseSpot Pro
keine Kondensations­feuchte-Gefahr
Der Kondensationsfeuchteindikator (b) wird in jedem Modus des Gerätes angezeigt. Das Gerät gibt somit ständig die Information einer Kondensationsfeuchtegefahr an.
Durch Drücken der Taste Alarm-Funktion (3) lassen sich die optische und akustischen Signale abschalten. Die Aktivität der Alarm-Funktion wird durch die Symbole
leichte Kondensations­feuchte-Gefahr
Symbol „“ blinkt
Kondensationsfeuchte-Gefahr Symbol „
und ein Signal ertönt
m) und
(
n) angezeigt.
(
blinkt
DE
07
Alarm Wärmebrücke
10
Als Wärmebrücke bezeichnet man in Gebäuden einen Bereich, z.B. einer Innenwand, der Wärme schneller nach außen transportiert als der Rest der Innenwand. Die Temperatur dieser Bereiche ist vom Innenraum aus gesehen kälter und von außer Haus gesehen wärmer als die umliegenden Bereiche. Dies deutet oft auf mangelhafte oder unzureichende Dämmung hin.
Der CondenseSpot Pro vergleicht hierfür die Umgebungstemperatur mit der Oberächentemperatur. Bei größeren Unterschieden der beiden Temperaturen gibt das Gerät Warnungen in 2 Stufen aus.
Im Grenzbereich blinkt das Symbol „
oder bei sehr großen Unterschieden, indem die Display-
Beleuchtung auf „Blau“ bzw. „Rot“ wechselt.
Differenz Umgebungstemp./
Oberächentemp.: < 3,5°C
keine Wärmebrücke
Differenz Umgebungstemp./
Oberächentemp.: ≥ 3,5°C
eventuell Wärmebrücke, das Symbol „ Bereich weiter prüfen
blinkt,
Differenz Umgebungstemp./
Oberächentemp.: ≥ 6,5°C
Wärmebrücke, Display leuchtet blau und das Symbol „
blinkt
Differenz Umgebungstemp./
Oberächentemp.: ≥ -6,5°C
Wärmebrücke, Display leuchtet rot und das Symbol „“ blinkt
Durch Drücken der Taste Alarm-Funktion (3) lassen sich die optische und akustischen Signale abschalten. Die Aktivität der Alarm-Funktion wird durch die Symbole
m) und
(
n) angezeigt.
(
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
®*
-Verbindung nden Sie unter
http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
®*
-Verbindung mit Bluetooth 4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z.B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
Bluetooth
®*
ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das Funksystem auf sehr geringen
Stromverbrauch ausgelegt ist. Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem eingeschalteten Messgerät verbinden.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth®*-Funktion wird eine Applikation benötigt.
Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen:
DE
08
CondenseSpot Pro
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist.
!
Nach dem Start der Applikation kann eine Verbindung zwischen einem mobilen Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden.
* Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc.
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W07)
Messgröße
Funktionen Hold, min./max., Alarm Kondenswasser, Alarm Wärmebrücke Messbereich Umgebungstemperatur -20°C … 65°C Genauigkeit Umgebungstemperatur 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C und >50°C (± 2,5°C) Auflösung Umgebungstemperatur 0,1°C Messbereich Infrarottemperatur -40°C … 550°C
Genauigkeit Infrarottemperatur
Auflösung Infrarottemperatur 0,1°C Messbereich Luftfeuchte (relativ) 1% … 99% Genauigkeit (absolut)
Luftfeuchte (relativ) Auflösung Luftfeuchte (relativ) 0,1% Messbereich Taupunkttemperatur -50°C … 50°C
Genauigkeit Taupunkttemperatur
Auflösung Taupunkttemperatur 0,1°C Optik 12:1 (12 m Messentfernung : 1 m Messfläche) Emissionsgrad einstellbar, 0,01 … 1,00 Laser 8-Punkt Laserkreis Laserwellenlänge 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Stromversorgung 2 x 1,5V LR6 (AA) Betriebsdauer ca. 20 Std.
Arbeitsbedingungen
Lagerbedingungen -10°C … 60°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend
Betriebsdaten Funkmodul
Abmessungen (B x H x T) / Gewicht 150 x 90 x 60 mm / 380 g (inkl. Batterien)
Infrarottemperatur, Luftfeuchte, Umgebungstemperatur, Taupunkttemperatur
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C oder ± 1%, je nach größerem Wert) >30°C (± 2°C oder ± 2%, je nach größerem Wert)
20% … 80% (± 3%) <20% und >80% (± 5%)
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 2000 m über NN (Normalnull)
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x; Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle; Sendeleistung: max. 10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AJH
DE
09
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and passed
!
on together with the device.
Function/Application
The CondenseSpot Pro is an infrared temperature measuring device with integrated hygrometer and a Bluetooth®* interface for transferring measured data. Non-contact temperature measurement of surfaces is realised by measuring and evaluating the amount of electromagnetic energy in the infrared wavelength range. The device can also be used to measure all relevant climate data and calculate the dew point. This makes it possible to assess thermal bridges and condensation moisture.
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope
of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval
and safety specications. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. – When using the device outdoors, make sure that the weather conditions are appropriate and/or that
suitable protection measures are taken. – Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and national authorities
with regard to the correct and proper use of the device.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Laser outlet
– Attention: Do not look into the direct or
reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser
radiation, they should shut their eyes and
immediately move away from the beam. – Under no circumstances should optical
instruments (magnifying glass, microscope,
binoculars)
– Do not use the laser at eye level (1.40…1.90 m)
– Tampering with (making changes to) the
laser device is not permitted.
EN
10
Laser warning message
CondenseSpot Pro
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance
with the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. – Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity
of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference
or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close to high voltages or high electromagnetic
alternating elds.
Safety instructions
Dealing with RF radiation – The measuring device is equipped with a wireless interface.
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility and wireless radiation regulations
and limits in accordance with the RED 2014/53/EU. – Umarex GmbH & CO. KG hereby declares that the CondenseSpot Pro radio equipment meets the
requirements and other specications of the European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED).
The EU Declaration of Conformity can be found in its entirety at the following address:
http://laserliner.com/info?an=AJH
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The measuring device must be calibrated and tested on a regular basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Set emissivity factor
2
Alarm function ON/OFF
3
Humidity / ambient temperature sensor
4
Infrared sensor
5
8-point laser circle outlet
6
Switch between ambient/dew point
7
temperature / MIN/MAX temperature ON / trigger
8
Battery compartment
9
1/4“ tripod threads
10
EN
11
LC display
1
klmn j i h
a
b
MAX
MIN
c
a
Condensation warning
b
Bar graph, condensation moisture indicator
c
Relative humidity measured value
Measured value in selected mode (MIN / dew
d
point temperature) / emissivity factor display Measure value in selected mode
e
g
f
e
d
(MAX / ambient temperature) Measured value, infrared temperature
f
Measurement °C
g
Battery charge
h
Laser beam switched on,
i
temperature measurement (infrared) Hold function
j
Thermal bridge warning
k
Bluetooth
l m
Alarm function deactivated
n
Alarm function active
®
* function active
Inserting batteries
1
ON / OFF
2
Open the battery compartment and insert batteries according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
CondenseSpot Pro
2.
The device can also be switched on with the alarm function button (3). No measurement is triggered and the last measured values are displayed.
Auto switch-off after 30 seconds.
Make sure that the humidity/ambient temperature sensor (4) is folded in
!
during transport
Infrared temperature measurement / continuous measurement / Hold
3
Display of infrared temperature
CondenseSpot Pro
(in all measuring modes)
1.
ON
1 sec
2.1.
EN
12
Press button 8 for infrared temperature measurement.
CondenseSpot Pro
For continuous measurement activate the laser
(see gure) and keep the button pressed.
CondenseSpot Pro
Infrared temperature: Setting the emissivity
5
An integrated sensor head detects the material/surface-specic infrared radiation emitted by all objects. The level of these emissions is determined by the specic emissivity of the material (0,01 to 1,00). After switching on for the rst time, the device is preset to an emissivity factor of 0.95, which is suitable
for most organic materials and non-metals (plastics, ceramics, wood, rubber, paints, varnishes and stone). For materials with different emissivity factors, refer to the table under Point 6.
Wherever possible, paint or matt black stickers can be applied on non-coated metals and metal oxides, which due to their low, temperature-unstable emissivity are suitable for IR measurement only for a limited extent, as well as on surfaces with unknown emissivity in order to set the emissivity factor to 0.95. If this is not possible, use a contact thermometer.
Release the button as soon as the target laser pinpoints the measurement location. The measured value is held (Hold).
CondenseSpot Pro
The emissivity last selected is set after the device is switched on. Check the emissivity setting before each measurement.
!
Emissivity factor setting
ON
CondenseSpot Pro
Short press:
Value + 0,01
Long press : Value runs through
0,01 … 1,00
EN
13
Emission coefcient tables Reference values with tolerances
6
Metals
Alloy A3003
Oxidised Roughened
Aluminium
Oxidised Polished
Brass
Polished Oxidised
Chromium oxide 0.81 Copper
Oxidised Copperoxide
Inconel
Oxidised Electropolished
0.20
0.20
0.30
0.05
0.30
0.50
0.72
0.78
0.83
0.15
Iron
Oxidised With rust
Iron, cast
Non-oxidised Molten mass
Iron, forged
Matt
Lead
Rough
Platinum
Black
Steel
Cold rolled Ground plate Polished plate
0.75
0.60
0.20
0.25
0.90
0.40
0.90
0.80
0.50
0.10
Steel
Alloy (8% nickel, 18% chromium)
Galvanised Oxidised Heavily oxidised Freshly rolled
Rough, at surface
Rusty, red Sheet, nickel plated Sheet, rolled Stainless steel
Zinc
Oxidised
0.35
0.28
0.80
0.88
0.24
0.96
0.69
0.11
0.56
0.45
0.10
Asbestos 0.93 Asphalt 0.95 Basalt 0.70 Brick, red 0.93 Carborundum 0.90 Cement 0.95 Ceramics 0.95 China
Brilliant white With glaze
Clay 0.95 Coal
Non-oxidised
Concrete, plaster, mortar 0.93 Cotton 0.77 Earthenware, matt 0.93 Fabric 0.95 Glass 0.90 Glass wool 0.95 Graphite 0.75
Infrared temperature: MAX/MIN temperature
7
0.73
0.92
0.85
Gravel 0.95 Grit 0.95 Gypsum 0.88 Gypsum cardboard 0.95 Heat sink
Black, anodized
Human skin 0.98 Ice
Clear With heavy frost
Laminate 0.90 Lime 0.35 Lime malm brick 0.95 Limestone 0.98 Marble
Black, dull finish Greyish, polished
Masonry 0.93 Paint
Black, matt Heat-resistant White
MAX/MIN mode refers to the infrared temperature and shows the maximum and minimum infrared temperature. The MAX/MIN values are determined while measuring when the trigger (8) is pressed. The value is deleted and calculated again at the start of a new measurement or by pressing the trigger (8).
Nonmetals
0.98
0.97
0.98
0.94
0.93
0.97
0.92
0.90
Paper
All colours
Plastic
Translucent PE, P, PVC
Quartz glass 0.93 Rubber
Hard Soft, grey
Sand 0.95 Screed 0.93 Snow 0.80 Soil 0.94 Tar 0.82 Tar paper 0.92 Transformer paint 0.94 Wallpaper, light-coloured 0.89 Water 0.93 Wood
Untreated Beech, planed
0.96
0.95
0.94
0.94
0.89
0.88
0.94
EN
14
CondenseSpot Pro
Room climate - measured values
8
The measuring device features a fold-out sensor that measures the ambient temperature and relative humidity while also calculating the dew point temperature. By folding out the sensor, the improved through-ow of air speeds up the measurement procedure.
When changing location and/or where there are large differences in the room climate, it is important to give the measuring device time to adapt until
!
the measured values in the display have stabilized.
The measured ambient temperature and relative humidity values are automatically updated and is not dependent on when the trigger button is pressed.
!
Condensation warning
9
The dew point temperature is the point the temperature must drop below for the air to precipitate its water vapour in the form of droplets, mist or dew. Condensation water therefore occurs for example when the temperature of an inside wall or window reveal is lower than the dew point temperature of the room. These areas are then damp and are a breeding ground for mildew/mould with possible material damage.
The CondenseSpot Pro calculates the dew point with the integrated sensors for ambient temperature
and relative humidity. At the same time, the surface temperature of objects is determined with the aid of
infrared temperature measurement. By comparing these temperature it is possible to identify areas that are exposed to the risk of condensation moisture. The condensation moisture indicator (b) displays the result in the form of a bar graph, supported by visual and acoustic signals indicating the high probability of condensation moisture occurring.
CondenseSpot Pro
No risk of condensation moisture
The condensation moisture indicator (b) is shown in all modes. The device therefore constantly shows the risk level of condensation moisture.
The visual and acoustic signals can be turned off by pressing the alarm function button (3). The symbols “
” (m) and “ ” (n) indicate whether the alarm function is active or not.
Slight risk of condensation moisture „ “
symbol ashing
Risk of condensation moisture „ ashing with acoustic signal
“ symbol
EN
15
Thermal bridge warning
10
In relation to buildings, the term thermal bridge refers to an area, e.g. an inside wall, at which heat is transferred outwards faster than at the rest of the inside wall. When viewed from the inside, the temperature of this area is lower than the surrounding areas and when viewed from outside higher than the surrounding areas. This often indicates faulty or inadequate insulation.
For this purpose, the CondenseSpot Pro compares the ambient temperature with the surface temperature. If there are large differences in both temperatures, the device will trigger warnings in 2 stages: The “ ” symbol ashes at the threshold or the display illumination changes to ‘blue’ or ‘red’ if the
differential is signicant.
Ambient temperature/ surface temperature differential: < 3.5°C no thermal bridge
Ambient temperature/surfa­ce temperature differential.:
≥ 3.5°C possible thermal
bridge, the “ check area again
” ashes,
Ambient temperature/ surface temperature
differential: ≥ 6.5°C thermal
bridge, Blue display and
” symbol flashesl
the “
Ambient temperature/surfa­ce temperature differential:
≥ -6.5°C thermal bridge,
Red display and the “ symbol flashes
The visual and acoustic signals can be turned off by pressing the alarm function button (3). The symbols “
” (m) and “ ” (n) indicate whether the alarm function is active or not.
Data transfer
The device features a Bluetooth®* function that enables wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth
The system prerequisites for a Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal device and greatly depends on
the ambient conditions such as the thickness and composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth with exceptionally low power consumption.
A mobile device can link up to the active measuring device via an app.
®*
interface (such as a smartphone or tablet).
®*
connection are specified at
®*
connection with Bluetooth 4.0 compatible devices.
®*
remains switched on indenitely as the radio system is designed
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth®* function. You can download the app from the corresponding
stores for the specic type of terminal device:
EN
16
CondenseSpot Pro
Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile device is activated.
!
After starting the app, a connection can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app detects several active measuring devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next time it is switched on.
* The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of Bluetooth SIG Inc.
Technical data (Technical revisions reserved. 20W07)
Measured variable
Functions Hold, min./max., condensation warning, thermal bridge warning Measuring range ambient temperature -20°C … 65°C Accuracy ambient temperature 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C and >50°C (± 2.5°C) Resolution ambient temperature 0,1°C Measuring range infrared temperature -40°C … 550°C
Accuracy infrared temperature
Resolution infrared temperature 0,1°C Measuring range humidity (relative) 1% … 99% Accuracy (absolute)
Humidity (relative) Humidity resolution (relative) 0,1% Measuring range dew point temperature -50°C … 50°C
Accuracy dew point temperature
Resolution dew point temperature 0,1°C Optics 12:1 (12 m distance : 1 m measured spot) Emission coefficient adjustable, 0.01 … 1.00 Laser 8-point laser circle Laser wavelength 650 nm Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Power supply 2 x 1,5V LR6 (AA) Operating time approx. 20 hours
Operating conditions
Storage conditions -10°C … 60°C, max. humidity 80% rH, no condensation
Radio module operating data
Dimensions (W x H x D) / Weight 150 x 90 x 60 mm / 380 g (incl. batteries)
Infrared temperature, humidity, ambient temperature, dew point temperature
-40°C … 0°C (± (1°C + 0.1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C or ± 1%, depending on the higher value) >30°C (± 2°C or ± 2%, depending on the higher value)
20% … 80% (± 3%) <20% and >80% (± 5%)
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, max. humidity 80% rH, no condensation,
max. working altitude 2000 m above sea leve
Bluetooth LE 4.x interface; Frequency band: ISM band 2400–2483.5 MHz, 40 channels; Transmission power: max. 10 mW; Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK/FHSS
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AJH
EN
17
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef
!
ze door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
De CondenseSpot Pro is een infrarood-temperatuurmeettoestel met geïntegreerde hygrometer en een Bluetooth®*-interface voor de overdracht van de meetgegevens. Door de meting en evaluatie van de
hoeveelheid elektromagnetische energie in het infrarode golengtebereik is een contactloze temperatu­urmeting van oppervlakken mogelijk. Bovendien kunnen alle relevante klimaatgegevens gemeten en het
dauwpunt berekend worden. Daarmee kunnen warmtebruggen en condensatievocht worden beoordeeld.
Algemene veiligheidsaanwzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties. – De meetapparaten en het toebehoren zn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. – Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zn niet toegestaan, hierdoor komen
de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. – Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batter-
lading zwak is. – Let b gebruik buitenshuis op dat het apparaat alleen onder dienovereenkomstige
weersomstandigheden resp. na het treffen van geschikte veiligheidsmaatregelen toegepast wordt. – Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor het veilige en deskundige
gebruik van het apparaat in acht.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
EN 60825-1:2014/AC:2017
Uittree-opening laser
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of
reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt,
dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd
zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. – Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met
behulp van optische apparaten (loep, micro-
scoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte
(1,40…1,90 m). – Manipulaties (wijzigingen) aan de laserinrichting
zijn niet toegestaan.
NL
18
Laserwaarschuwing
CondenseSpot Pro
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibili-
teit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/
EU (RED).
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt
van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of
storing van en door elektronische apparaten is mogelijk. – Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagnetische wisselvelden kan
de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling – Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit
en radiograsche straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). – Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radioapparaat type CondenseSpot Pro voldoet aan
de vereisten en andere bepalingen van de Europese richtlijn voor radioapparatuur (Radio Equipment
Directive) 2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming
is beschikbaar onder het volgende internetadres: http://laserliner.com/info?an=AJH
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid en de
functie te waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem hiervoor contact
op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Emissiegraad instellen
2
Alarm-functie aan / uit
3
Sensor voor luchtvochtigheid /
4
omgevingstemperatuur Infraroodsensor
5
Uitlaat 8-punts-lasercirkel
6
Omschakeling omgevings-/dauwpunt-
7
temperatuur / MAX/MIN-temperatuur AAN / activeringstoets
8
Batterijvak
9
1/4“-schroefdraad
10
NL
19
LC-display
1
klmn j i h
a
b
MAX
MIN
c
a
Alarm condenswater
b
Staafdiagram condensatievocht-indicator
c
Meetwaarde van de relatieve luchtvochtigheid
Meetwaarde in de geselecteerde modus
d
(MIN / dauwpunttemperatuur) / emissiegraadweergave
Meetwaarde in de geselecteerde modus
e
g
f
e
d
(MAX / omgevingstemperatuur) Meetwaarde infrarood-temperatuur
f
Meeteenheid °C
g
Batterijlading
h
Laserstraal ingeschakeld,
i
temperatuurmeting (infrarood) Hold-functie
j
Alarm warmtebrug
k
Bluetooth
l m
Alarmfunctie gedeactiveerd
n
Alarmfunctie actief
®*
-functie actief
Batterijen plaatsen
1
ON / OFF
2
Open het batterijvakje en plaats de batterijen
overeenkomstig de installatiesymbolen.
Let daarbij op de juiste polariteit.
Het toestel kan bovendien worden ingeschakeld via de toets alarmfunctie (3). Daardoor wordt geen meting geactiveerd, maar worden de laatste meetwaarden weergegeven.
Automatische uitschakeling na 30 seconden.
Let op dat de sensor voor de luchtvochtig­heid/omgevingstemperatuur (4) tijdens
!
het transport ingeklapt is.
Infrarood temperatuurmeting / constante meting / Hold
3
CondenseSpot Pro
CondenseSpot Pro
ON
2.
1 sec
Weergave van de infraroodtemperatuur (in elke meetmodus)
1.
2.1.
NL
20
Druk op de toets 8 voor de infrarood-temperatuurmeting.
CondenseSpot Pro
Activeer de laser (zie afbeelding) en houd de toets ingedrukt voor de doorvoering van een duurzame meting.
CondenseSpot Pro
Infrarood-temperatuur: Instellen van de emissiegraad
5
De geïntegreerde sensormeetkop ontvangt de hoeveelheid infraroodstraling die ieder lichaam afhankelijk
van het materiaal-/oppervlak uitstraalt. De graad van de uitstraling wordt bepaald door de emissiegraad
(0,01 tot 1,00). Bij de eerste inschakeling is de laser op een emissiegraad van 0,95 vooringesteld, een
waarde die voor de meeste organische stoffen evenals niet-metalen, (kunststoffen, papier, keramiek,
hout, rubber, verven, lakken en steen) van toepassing is. Voor materialen met afwijkende emissiegraden verwijzen wij naar de tabel onder punt 6.
Bij ongecoate metalen zoals metaaloxiden die op grond van hun geringe en temperatuurstabiele emissiegraad slechts beperkt geschikt zijn voor de IR-meting en bij oppervlakken met een onbekende emissiegraad kunnen, indien mogelijk, lakken of matzwarte stickers worden aangebracht om de emissiegraad op 0,95 te zetten. Als dat niet mogelijk is, moet met een contactthermometer
worden gemeten.
Na de inschakeling is de als laatste gebruikte emissiegraad ingesteld. Controleer de instelling van de emissiegraad vóór iedere meting.
!
Laat de toets los, zodra de gewenste meetplaats met de doellaser wordt gedetecteerd. De gemeten waarde wordt vastgehouden (Hold).
CondenseSpot Pro
Instelling emissiegraad
ON
CondenseSpot Pro
Kort indrukken:
waarde + 0,01
Lang indrukken: waarde doorlopend
0,01 … 1,00
NL
21
Tabellen bij emissiegraden richtwaarden met toleranties
6
Metaal
Alloy A3003
geoxideerd geruwd
Aluminium geoxideerd
gepolijst
Chromen oxyde 0,81 Gesmeed ijzer
mat
Gietijzer
niet-geoxideerd smelt
IJzer
geoxideerd met roest
0,20 0,20
0,30 0,05
0,90
0,20 0,25
0,75 0,60
Inconel
geoxideerd
elektrisch gepolijst
Koper
geoxideerd Koper oxyde
Lood
ruw
Messing
gepolijst
geoxideerd
Platina
zwart
Staal
koudgewalst
0,83 0,15
0,72 0,78
0,40
0,30 0,50
0,90
0,80
Staal
geslepen plaat gepolijste plaat legering (8% nikkel, 18% chroom) gegalvaniseerd geoxideerd sterk geoxideerd vers gewalst ruw, vlak oppervlak roestig, rood plaatstaal, met nikkelcoating plaatstaal, gewalst
roestvrij staal
Zink
geoxideerd
0,50 0,10
0,35 0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
0,10
Aarde 0,94 Asbest 0,93 Asfalt 0,95 Baksteen rood 0,93 Basalt 0,70 Behang (papier) licht 0,89 Beton, pleister, mortel 0,93 Carborundum 0,90 Cement 0,95 Dekvloer 0,93 Gips 0,88 Gipsplaat 0,95 Glas 0,90 Glaswol 0,95
Graet 0,75
Grind 0,95 Gruis 0,95 Hout
onbehandeld beuken, geschaafd
Infrarood-temperatuur: MAX/MIN-temperatuur
7
0,88 0,94
IJs
glad met sterke vorst
Kalk 0,35 Kalksteen 0,98 Kalkzandsteen 0,95 Katoen 0,77 Keramiek 0,95 Klei 0,95 Koellichamen
zwart geëloxeerd
Kool
niet-geoxideerd
Kunststof
lichtdoorlatend PE, P, PVC
Kwartsglas 0,93 Lak
mat zwart hittebestendig wit
Laminaat 0,90
De modus Max/Min heeft betrekking op de infrarood-temperatuur en geeft de maximale en de minimale infrarood-temperatuur aan. De Max/Min-waarden
worden tijdens de lopende meting bij ingedrukte activeringstoets (8) bepaald. Bij de start van een nieuwe meting resp. door indrukken van de activeringstoets
(8) wordt de waarde gewist en opnieuw berekend.
Niet-metaal
0,97 0,98
0,98
0,85
0,95 0,94
0,97 0,92 0,90
Marmer
zwart, gematteerd
grijsachtig gepolijst
Menselijke huid 0,98 Muurwerk 0,93 Papier
alle kleuren
Porselein
wit glanzend met lazuur
Rubber
hard
zacht-grijs
Sneeuw 0,80 Steengoed, mat 0,93 Stof 0,95 Teer 0,82 Teerpapier 0,92 Transformatorenlak 0,94 Water 0,93 Zand 0,95
0,94 0,93
0,96
0,73 0,92
0,94 0,89
NL
22
CondenseSpot Pro
Ruimteklimaat-meetwaarden
8
Het meettoestel beschikt over een uitklapbare sensor die de omgevingstemperatuur en de relatieve luchtvochtigheid meet en de dauwpunttemperatuur berekent. Door het uitklappen van de sensor kan een betere luchtdoorstroming bereikt en het meetproces bespoedigd worden.
Bij verandering van de locatie en/of bij grote verschillen in het ruimteklimaat heeft het meettoestel
een aanpassingstijd nodig voordat de meetwaarden
!
op het display stabiel zijn.
De meetwaarden ‚omgevingstemperatuur‘ en ‚relatieve luchtvochtigheid‘ worden automatisch geactualiseerd, onafhankelijk daarvan of de activeringstoets ingedrukt wordt of niet.
!
Alarm condenswater
9
De dauwpunttemperatuur is de temperatuur die moet worden onderschreden, zodat de lucht de voorhanden waterdamp in de vorm van druppels, nevel of dauw kan
afscheiden. Condensatievocht ontstaat dus als bijv. een binnenwand of raamkozijn
een lagere temperatuur vertoont dan de dauwpunttemperatuur van het vertrek. Deze punten zijn dan vochtig en vormen een voedingsbodem voor schimmels en materiaalschade.
De CondenseSpot Pro berekent het dauwpunt met behulp van de geïntegreerde sensoren voor
omgevingstemperatuur en relatieve luchtvochtigheid. Tegelijkertijd wordt de oppervlaktetemperatuur van objecten bepaald met behulp van een infrarood-temperatuurmeting. Door vergelijken van deze
temperaturen kunnen zo plekken worden gevonden die waar condensatievocht kan ontstaan.
Het resultaat wordt door de condensatievocht-indicator (b) als staafdiagram weergeven. Bij een grote
kans op condensatievocht wordt de weergave ondersteund door optische en akoestische signalen.
CondenseSpot Pro
Geen gevaar voor condensatievocht
De condensatievochtindicator (b) wordt in iedere modus van het toestel weergegeven. Het apparaat informeert dus voortdurend over het gevaar van condensatievocht.
Door het indrukken van de toets alarmfunctie (3) kunt u de optische en akoestische signalen uitschakelen.
De activiteit van de alarmfunctie wordt weergegeven door de symbolen ‚
Gering gevaar voor condensatievocht
Symbool „ “ knippert
Gevaar voor condensatievocht Symbool „
signaal klinkt
“ knippert en een
‘ (m) en ‚ ‘ (n).
NL
23
Alarm warmtebrug
10
Als warmtebrug worden plekken in gebouwen beschreven, bijv. aan een binnenwand, waar warmte sneller naar buiten wordt getransporteerd dan bij de rest van de binnenwand. De temperatuur op deze plekken is aan de binnenzijde kouder en aan de buitenzijde warmer dan de aangrenzende bereiken. Dit is vaak een aanduiding
voor slechte of onvoldoende isolatie.
De CondenseSpot Pro vergelijkt hiervoor de omgevingstemperatuur met de oppervlaktetemperatuur. Bij grotere verschillen tussen deze beide temperaturen genereert het toestel waarschuwingen in
2 gradaties. In het grensbereik knippert het symbool ' ' en bij zeer grote verschillen schakelt de display­verlichting over naar 'blauw' of 'rood'.
Verschil omgevingstemp./
oppervlaktetemp.: < 3,5°C
geen warmtebrug
Verschil omgevingstemp./
oppervlaktetemp.: ≥ 3,5°C
eventueel warmtebrug, het symbool '
bereik verder controleren.
' knippert,
Verschil omgevingstemp./
oppervlaktetemp.: ≥ 6,5°C
warmtebrug, Display brandt blauw en het symbool ' knippert
Verschil omgevingstemp./
oppervlaktetemp.: ≥ -6,5°C
warmtebrug display brandt
'
rood en het symbool ' knippert.
'
Door het indrukken van de toets alarmfunctie (3) kunt u de optische en akoestische signalen uitschakelen.
De activiteit van de alarmfunctie wordt weergegeven door de symbolen ‚
‘ (m) en ‚ ‘ (n).
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*-interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel van radiografische techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
®*
-verbinding verwijzen wij naar
http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth
®*
-verbinding opbouwen met toestellen die compatibel zijn met
Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische
storings- bronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het eindtoestel. Bluetooth
®*
is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar een heel gering stroomverbruik heeft.
Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het ingeschakelde meettoestel.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie vereist. Deze kunt u al naargelang het
eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden:
NL
24
CondenseSpot Pro
Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele eindtoestel geactiveerd moet zijn.
!
Na de start van de applicatie kan een verbinding tussen een mobiel eindtoestel en het meettoestel worden gemaakt. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit
de lijst. Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht.
* Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc.
Technische gegevens (Technische wijzigingen voorbehouden. 20W07)
Meetgrootheid
Functies Hold, min./max., alarm condenswater, alarm warmtebrug Meetbereik omgevingstemperatuur -20°C … 65°C Nauwkeurigheid omgevingstemperatuur 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C en >50°C (± 2,5°C) Resolutie omgevingstemperatuur 0,1°C Meetbereik infraroodtemperatuur -40°C … 550°C
Nauwkeurigheid infraroodtemperatuur
Resolutie infraroodtemperatuur 0,1°C Meetbereik luchtvochtigheid (relatief) 1% … 99% Nauwkeurigheid (absoluut)
Luchtvochtigheid (relatief) Resolutie luchtvochtigheid (relatief) 0,1% Meetbereik dauwpunttemperatuur -50°C … 50°C
Nauwkeurigheid dauwpunttemperatuur
Resolutie dauwpunttemperatuur 0,1°C Optiek 12:1 (12 m meetafstand : 1 m meetstip) Emissiegraden instelbaar, 0,01 … 1,00 Laser 8-punts lasercirkel Lasergolflengte 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Voeding 2 x 1,5V LR6 (AA) Gebruiksduur ca. 20 uur
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden -10°C … 60°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend
Bedrijfsgegevens radiografische module
Afmetingen (B x H x D) / Gewicht 150 x 90 x 60 mm / 380 g (incl. batterijen)
Infraroodtemperatuur, luchtvochtigheid, omgevingstemperatuur, dauwpunttemperatuur
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C of ± 1%, al naargelang de hogere waarde) >30°C (± 2°C of ± 2%, al naargelang de hogere waarde)
20% … 80% (± 3%) <20% en >80% (± 5%)
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 2000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Interface Bluetooth LE 4.x; frequentieband: ISM band 2400-2483.5 MHz, 40 kanalen; zendvermogen: max. 10 mW; bandbreedte: 2 MHz; bitrate: 1 Mbit/s; modulatie: GFSK / FHSS
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrijegoederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld enafgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AJH
NL
25
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende
anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne
vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal
!
opbevares og følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion/anvendelse
CondenseSpot Pro er et infrarød-temperaturmåleudstyr med integreret hygrometer og Bluetooth®*­interface til overførsel af måledataene. Ved at måle og analysere mængden af elektromagnetisk energi i det infrarøde bølgelængdeområde muliggøres berøringsfri temperaturmåling af overader. Desuden
kan man måle alle relevante klimadata og beregne dugpunktet. Herved kan man vurdere varmebroer og kondenseringsfugt.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specikationer. – Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. – Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og
sikkerhedsspecikationerne bortfalder. – Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller
kraftige vibrationer. – Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.Ved udendørs brug må udstyret kun anvendes under passende vejrforhold og/eller ved brug af egnede
beskyttelsesforanstaltninger. – Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale myndigheder med henblik på saglig
korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
EN 60825-1:2014/AC:2017
Udgangsåbning laser
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller
reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person
i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke
øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig
betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikro-
skop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde
(1,40…1,90 m).
– Manipulation (ændring) af laserenheden er
ikke tilladt.
DA
26
Laseradvarsel
CondenseSpot Pro
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht.
EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. – Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektromagnetiske vekselfelter kan
måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med RF-radiostråling – Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet
og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU. – Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægget af typen CondenseSpot Pro opfylder
kravene og øvrige bestemmelser i det europæiske direktiv om radioudstyr (radio equipment) 2014/53/EU
(RED). EU-overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan ndes på følgende internetadresse:
http://laserliner.com/info?an=AJH
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at garantere præcisionen og funktionen. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Indstilling af emissionsgrad
2
Alarmfunktion til / fra
3
Luftfugtigheds-/omgivelsestemperatur-sensor
4
Infrarød-sensor
5
Udgang 8-punkt-lasercirkel
6
Omkobling omgivelses-/dugpunkt-
7
temperatur / MAX/MIN-temperatur
TIL / udløser
8
Batterirum
9
1/4“-gevindbøsning
10
DA
27
LC-display
1
klmn j i h
a
b
c
a
Alarm kondensvand
b
Søjlediagram kondensationsfugt-indikator
c
Måleværdi relativ luftfugtighed
MAX
MIN
Måleværdi i valgt modus (MIN /
d
dugpunkttemperatur) / visning emissionsgrad Måleværdi i valgt modus
e
g
f
e
d
(MAX / omgivelsestemperatur)
Måleværdi infrarød temperatur
f
Måleenhed °C
g
Batteriladning
h
Laserstråle aktiveret,
i
temperaturmåling (infrarød)
Hold-funktion
j
Alarm varmebro
k
Bluetooth
l m
Alarmfunktion deaktiveret
n
Alarmfunktion aktiv
®*
-funktion aktiv
Isætning af batterier
1
ON / OFF
2
Åbn batterihuset og læg batterierne i. Vær opmærksom på de angivne poler.
Desuden kan apparat tilkobles med knappen Alarmfunktion (3). måling, og de seneste måleværdier vises.
Auto-slukning efter 30 sekunder.
Vær opmærksom på, at luftfugtigheds-/ omgivelsestemperatur-sensoren (4) er
!
klappet ind under transport
Infrarød temperaturmåling / kontinuerlig måling / Hold
3
CondenseSpot Pro
1.
CondenseSpot Pro
ON
2.
1 sec
Herved udløses der ingen
Visning af infrarød temperatur
(i hver målemodus)
2.1.
DA
28
Tryk på knappen 8 til infrarød
temperaturmåling.
CondenseSpot Pro
Til udførelse af en kontinuerlig måling aktiverer man laseren (se gur) og holder knappen inde.
CondenseSpot Pro
Infrarød temperatur: Indstilling af emissionsgrad
5
Det integrerede sensormålehoved modtager den infrarøde stråling, som ethvert legeme afgiver alt efter materiale/overade. Graden af udstrålingen bestemmes af emissionsgraden (0,01 til 1,00). Når apparatet tændes første gang, er det forindstillet til en emissionsgrad på 0,95, hvilket er passende for de este organiske stoffer som fx ikke-metaller (plast, papir, keramik, træ, gummi, maling, lak
og sten). Materialer med afvigende emissionsgrad fremgår af tabellen under pkt. 6. Ved ikke-belagte metaller og metaloxider, der pga. deres lave og temperatur-ustabile emissionsgrad
kun er betinget egnet til IR-måling, og ved overader med en ukendt emissionsgrad kan der, hvis dette
er muligt, påsættes lak eller matsorte mærkater for at sætte emissionsgraden til 0,95. Hvis dette ikke er muligt, måles der med et kontakt-termometer.
Så snart det ønskede målested detekteres med
mållaseren, slipper man knappen. Den målte værdi fastholdes. (Hold).
CondenseSpot Pro
Når man tænder apparatet, er den senest valgte emissionsgrad indstillet. Inden hver måling skal man kontrollere indstillingen af emissionsgraden.
!
Indstilling emissionsgrad
CondenseSpot Pro
ON
Kortvarigt tryk:
Værdi + 0,01
Længerevarende tryk:
Værdi gennemløber 0,01 … 1,00
DA
29
Emissionsgradtabeller Vejl.værdier med tolerancer
6
Metal
Aluminium
oxideret poleret
Bly
ru
Chromium 0,81 Inconel
oxideret elektropoleret
Jern
oxideret med rust
Jern smedet
mat
Jern, støbegods
ikke oxideret smeltemasse
0,30 0,05
0,40
0,83 0,15
0,75 0,60
0,90
0,20 0,25
Kobber
oxideret Kobberoxid
Legering A3003
oxideret
gjort ru
Messing
poleret oxideret
Platin
sort
Stål
koldrullet slebet plade poleret plade legering
(8% nikkel, 18% krom)
0,72 0,78
0,20 0,20
0,30 0,50
0,90
0,80 0,50 0,10
0,35
Stål
galvaniseret oxideret stærkt oxideret friskvalset
ru, glat overade rusten, rød
plade, nikkelbelagt plade, valset rustfrit stål
Zink
oxideret
0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
0,10
Asbest 0,93 Asfalt 0,95 Basalt 0,70 Beton, puds, mørtel 0,93 Bomuld 0,77 Cement 0,95 Cementgulv 0,93 Gips 0,88 Gipsplader 0,95 Glas 0,90 Glasuld 0,95
Grat 0,75
Grit 0,95 Grus 0,95 Gummi
hårdt
blødt-gråt
Is
glat med stærk frost
Jord 0,94
Infrarød-temperatur MAX/MIN-temperatur
7
0,94 0,89
0,97 0,98
Kalk 0,35 Kalksandsten 0,95 Kalksten 0,98 Karborundum 0,90 Keramik 0,95 Kul
ikke oxideret
Kvartsglas 0,93 Kølelegeme
sort eloxeret
Lak
mat sort varmebestandig hvid
Laminat 0,90 Lydsignal 0,95 Marmor
sort, matteret gråligt poleret
Menneskehud 0,98 Murværk 0,93
Modus Max/Min refererer til infrarød-temperaturen og viser maksimal og minimal infrarød-temperatur. Max/Min-værdierne beregnes ved nedtrykt udløser (8) under den aktuelle måling. Ved start af en ny måling eller ved at trykke udløseren (8)
ned, slettes værdien og beregnes på ny.
Ikke-metal
0,85
0,98
0,97 0,92 0,90
0,94 0,93
Papir
alle farver
Plast (kunststof)
lysgennemtrængelig PE, P, PVC
Porcelæn
hvidt skinnende med lasur
Sand 0,95 Sne 0,80 Stentøj mat 0,93 Stof 0,95 Tapet (papir) lys 0,89 Teglsten rød 0,93 Tjære 0,82 Tjærepapir 0,92 Transformatorlak 0,94 Træ
ubehandlet
bøg høvlet
Vand 0,93
0,96
0,95 0,94
0,73 0,92
0,88 0,94
DA
30
CondenseSpot Pro
Indeklima-måleværdier
8
Måleapparatet har en udklappelig sensor, som måler omgivelsestemperaturen og den relative luftfugtighed samt beregner dugpunkttemperaturen. Ved at udklappe sensoren kan man accelerere måleprocessen takket være den bedre
luftgennemstrømning.
Ved placeringsskift og/eller store forskelle i indeklimaet skal man som hovedregel give måleapparatet tid, til måleværdierne har
!
stabiliseret sig på displayet.
Måleværdierne omgivelsestemperatur og relativ luftfugtighed opdateres automatisk,
uanset om der trykkes på udløserknappen.
!
Alarm kondensvand
9
Dugpunkttemperaturen er den temperatur, der skal underskrides, så luften kan udskille den indeholdte vanddamp i form af dråber, tåge eller dug. Kondensationsfugt opstår altså f.eks., når en indvendig væg eller rude har en lavere temperatur end rummets dugpunkttemperatur. Disse steder er da fugtige og danner grobund for skimmelsvamp og materialeskader.
CondenseSpot Pro beregner dugpunktet ved hjælp af de integrerede sensorer for omgivelsestemperatur og relativ luftfugtighed. Samtidigt bestemmes overadetemperaturen på objekter ved hjælp af infrarødtemperaturmåling. Ved at sammenligne disse temperaturer kan der ndes steder, som er udsat
for risiko for kondensationsfugt. Resultatet vises af kondensationsfugt-indikatoren (b) i form af et søjlediagram og understøttes desuden af visuelle og akustiske signaler, når der er høj sandsynlighed for kondensationsfugt.
CondenseSpot Pro
Ingen risiko for kondensationsfugt
Kondensationsfugt-indikatoren (b) vises i alle apparatets modi. Apparatet giver dermed konstant oplysninger om fare for kondensationsfugt.
Ved tryk på knappen Alarmfunktion (3) frakobles de visuelle og akustiske signaler. Alarmfunktionens aktivitet indikeres med symbolerne ”
Svag risiko for kondensationsfugtz
Symbolet " " blinker
” (m) og ” ” (n).
Risiko for kondensationsfugt Symbolet „
og der lyder et signal
“ blinker,
DA
31
Alarm varmebro
10
Som varmebro betegner man et område i bygninger, f.eks. en indvendig væg, hvor varme transporteres hurtigere udad end på resten af den indvendige væg. Temperaturen i disse områder er, set fra det indvendige rum, koldere og set uden for huset varmere end de omkringliggende områder. Dette tyder ofte på manglende eller utilstrækkelig isolering.
CondenseSpot Pro sammenligner derfor omgivelsestemperaturen med overadetemperaturen. Ved større forskelle mellem de to temperaturer afgiver apparatet advarsler i 2 trin.
I grænseområdet blinker symbolet " ", eller ved meget store forskelle skifter displayets belysning
til "blå" eller "rød".
Differens omgivelsestemp./
overadetemp.: < 3,5°C
ingen varmebro
Differens omgivelsestemp./
overadetemp.: ≥ 3,5°C
eventuel varmebro, symbo-
" blinker, kontroller
let " området
Differens omgivelsestemp./
overadetemp.: ≥ 6,5°C
varmebro display lyser blåt og symbolet "
" blinker
Differens omgivelsestemp./
overadetemp.: ≥ -6,5°C varmebro display lyser rødt
og symbolet " " blinker
Ved tryk på knappen Alarmfunktion (3) frakobles de visuelle og akustiske signaler. Alarmfunktionens aktivitet indikeres med symbolerne "
" (m) og " " (n).
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør dataoverførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*-interface (f.eks. smartphone, tablet).
Systemkravet til en Bluetooth Apparatet kan etablere en Bluetooth
®*
-forbindelse finder du på http://laserliner.com/info?an=ble
®*
-forbindelse med Bluetooth 4.0-kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkildersamt enhedens sende-/modtagelses-karakteristika.
Bluetooth
®*
er altid aktiveret, så snart apparatet tændes, da radiosystemet er dimensioneret til
et meget lavt strømforbrug.
En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat via en app.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte Bluetooth®*-funktionen. Denne kan man downloade fra den pågældende netbutik afhængig af enheden:
DA
32
CondenseSpot Pro
Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret.
!
Efter start af applikationen kan der etableres forbindelse mellem en mobil slutenhed og måleudstyret.
Hvis applikationen registrerer ere aktive måleapparater, vælger man det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
* Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 20W07)
Målestørrelse
Funktioner Hold, min./max., alarm kondensvand, alarm varmebro Måleområde omgivelsestemperatur -20°C … 65°C
Nøjagtighed omgivelsestemperatur 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C og >50°C (± 2,5°C) Opløsning omgivelsestemperatur 0,1°C Måleområde infrarøgtemperatur -40°C … 550°C
Nøjagtighed infrarøgtemperatur
Opløsning Infrarød temperatur 0,1°C Måleområde luftfugtighed (relativ) 1% … 99% Nøjagtighed (absolut)
Luftfugtighed (relativ)
Opløsning luftfugtighed (relativ) 0,1% Måleområde dugpunkttemperatur -50°C … 50°C
Nøjagtighed dugpunkttemperatur
Opløsning dugpunkttemperatur 0,1°C
Optik 12:1 (12 m måleafstand : 1 m måleplet) Emissionsgrad indstilbar, 0,01 … 1,00 Laser 8-punkt-lasercirkel Laserbølgelængde 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Strømforsyning 2 x 1,5V LR6 (AA) Drifttid ca. 20 timer
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser -10°C … 60°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende
Driftsdata radiomodul
Dimensioner (B x H x D) / Vægt 150 x 90 x 60 mm / 380 g (inkl. batterier)
Infrarødtemperatur, luftfugtighed, omgivelsestemperatur, dugpunkttemperatur
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C eller ± 1%, afhængigt af den største værdi) >30°C (± 2°C eller ± 2%, afhængigt af den største værdi)
20% … 80% (± 3%) <20% og >80% (± 5%)
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd: ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler; Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold
til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AJH
DA
33
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant
la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
!
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
Fonction/Utilisation
Le CondenseSpot Pro est un instrument de mesure de la température par infrarouge contenant un hygromètre intégré et une interface Bluetooth®* pour le transfert des données de mesure. La mesure et l’évaluation de la quantité d’énergie électromagnétique dans la gamme d’ondes infrarouge permettent la mesure sans contact de la température des surfaces. En outre, il est possible de mesurer toutes les
données climatiques et de calculer le point de rosée. Cela permet d’évaluer les ponts thermiques et l’humidité de condensation.
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient
l’homologation et les spécications de sécurité. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni
à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque
le niveau de charge de la pile est bas. – Faire attention lors de l‘utilisation à l‘extérieur à n‘utiliser l‘appareil que dans les conditions
météorologiques adéquates et/ou en prenant les mesures de sécurité appropriées. – Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale et/ou nationale relative
à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans
le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Orice de sortie du laser
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct
ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche
les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez
immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les
réexions à l’aide d’instruments optiques
(loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux
(entre 1,40 et 1,90 m). – Il est interdit de manipuler (modier) le
dispositif laser.
FR
34
Avertissement concernant le laser
CondenseSpot Pro
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité électromagnét-
ique selon la directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements radio (RED)
2014/53/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-
services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques
peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées ou dans des champs alternatifs
électromagnétiques forts peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF – L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique
conformément à la directive RED 2014/53/UE. – Umarex GmbH & Co. KG déclare ainsi que le type d’appareil radio CondenseSpot Pro respecte les
exigences requises et autres conditions de la directive européenne sur les appareils radio (directive sur
l’équipement radio) 2014/53/EU (RED). Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration
de conformité UE à l’adresse Internet suivante : http://laserliner.com/info?an=AJH
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure an d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer une fois par an. Communiquez
avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Réglage du degré d’émission
2
Fonction alarme activée/désactivée
3
Capteur pour l’humidité de l’air /
4
la température ambiante Capteur infrarouge
5
Sortie du cercle laser à 8 points
6
Commutation entre température ambiante/du
7
point de rosée / température MAX./MIN. Touche SET
8
MARCHE / déclencheur
9
Filetage pour trépied de 1/4“
10
FR
35
Afcheur à cristaux liquides
1
klmn j i h
a
b
MAX
MIN
c
a
Alarme d’eau de condensation
b
Graphique à barres de l’indicateur de l’humidité de condensation
c
Valeur mesurée de l’humidité relative de l’air
Valeur mesurée dans le mode sélectionné
d
(MIN. / Température du point de rosée) /
afchage degré d’émission
Valeur mesurée dans le mode sélectionné
e
g
f
e
d
(MAX. / Température ambiante) Valeur mesurée de la température
f
par infrarouge Unité de mesure °C
g
Charge de la pile
h
Rayon laser activé, mesure de la
i
température (infrarouge) Fonction Hold
j
Alarme pont thermique
k
Fonction Bluetooth
l m
Fonction alarme désactivée
n
Fonction alarme activée
®*
activée
Mise en place des piles
1
ON / OFF
2
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
CondenseSpot Pro
Il est, en plus, possible de mettre l’instrument en marche en appuyant sur la touche d’alarme(3).
Cela ne déclenche pas de mesure et les dernières
valeurs mesurées s’afchent.
Arrêt automatique après 30 secondes.
Faire attention à ce que le capteur pour
l’humidité de l’air/la température ambiante
!
(4) soit rabattu pendant le transport.
Mesure de la température par infrarouge / mesure continue / Hold
3
Afchage de la température par infrarouge (dans tous les
CondenseSpot Pro
modes de mesure)
Appuyer sur la touche 8 pour accéder à la mesure de
2.1.
la température par infrarouge.
1.
ON
2.
1 sec
FR
36
CondenseSpot Pro
Pour effectuer une mesure continue, activer le laser (voir illustration) et maintenir la touche appuyée.
CondenseSpot Pro
Température infrarouge: Réglage du degré d’émission
5
La tête manométrique à capteur intégrée reçoit le rayonnement infrarouge que tous les corps émettent
en fonction du matériau/de la surface. Le degré d’émission détermine le degré de ce rayonnement (0,01 à 1,00). L’appareil est préréglé à la première mise en marche sur un degré d’émission de 0,95,
ce qui est approprié pour la plupart des matériaux organiques ainsi que pour les non-métaux (matières plastiques, papier, céramique, bois, caoutchouc, peintures, vernis et roche). Reportez-vous au tableau
du point 6 pour obtenir plus d’informations sur les matériaux à degrés d’émission divergents. Pour les métaux non revêtus ainsi que pour les oxydes métalliques qui à cause de leur taux d’émission
faible et instable en température ne conviennent que jusqu’à un certain point à la mesure IR ainsi que pour les surfaces à taux d’émission inconnu, on peut, dans la mesure du possible, appliquer des peintures ou des autocollants noir mat an de xer le taux d’émission à 0,95. Si cela n’est pas possible, mesurer
avec un thermomètre à contact.
Une fois l‘appareil mis en marche, le dernier degré d‘émission choisi est réglé. Vérifier le réglage du degré d‘émission avant chaque mesure.
!
Relâcher la touche dès que le laser de visée détecte le point de mesure souhaité. La valeur mesurée est conservée (Hold).
CondenseSpot Pro
Réglage du degré d’émission
ON
CondenseSpot Pro
Brève pression :
valeur + 0,01
Longue pression : valeur continue de 0,01 à 1,00
FR
37
Tableaux des degrés d’émission Valeurs indicatives avec tolérances
6
Métaux
Acier
roulé à froid plaque meulée plaque polie
Alliage (8% de nickel, 18% de chrome)
galvanisé oxydé fortement oxydé
juste laminé
surface rugueuse, lisse rouillé, rouge tôle, revêtue de nickel tôle, laminée acier inoxydable
0,80 0,50 0,10
0,35 0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
AlliageA3003
oxydé gratté
Aluminium
oxydé poli
Chrome oxyde 0,81 Cuivre
oxydé Cuivre oxyde
Fer
oxydé rouillé
Fer forgé
mat
0,20 0,20
0,30 0,05
0,72 0,78
0,75 0,60
0,90
Fer, fonte
non oxydé Fonte
Inconel
oxydé électropoli
Laiton
poli oxydé
Platine
noir
Plomb
rugueux
Zinc
oxydé
0,20 0,25
0,83 0,15
0,30 0,50
0,90
0,40
0,10
Amiante 0,93 Argile 0,95 Basalte 0,70 Bitume 0,95 Bois
non traité Hêtre raboté
Brique rouge 0,93 Béton, crépi, mortier 0,93 Calcaire arénacé 0,95 Caoutchouc
dur souple-gris
Carbone
non oxydé
Carborundum 0,90 Chaux 0,35 Ciment 0,95 Corps de réfrigération
noir anodisé
Coton 0,77 Céramique 0,95
Température infrarouge : Température MAX./MIN.
7
0,88 0,94
0,94 0,89
0,85
0,98
Eau 0,93 Glace
lisse à traces de gel importantes
Goudron 0,82 Graphite 0,75 Gravillon 0,95 Grès mat 0,93 Laine de verre 0,95 Laque
noire mate résistante aux températures élevées blanche
Laque pour transformateurs
Laïus 0,93 Marbre
noir, mat grisâtre, poli
Matière plastique
transparent PE, P, PVC
Le mode Max./Min. se base sur la température infrarouge et afche la température par infrarouge maximale/minimale. Les valeurs Max./Min. sont
calculées pendant la mesure en cours lorsque l’on appuie sur la touche de déclenchement(8). La valeur est supprimée et à nouveau calculée lorsqu’une nouvelle mesure est lancée ou en appuyant sur la touche de déclenchement(8).
Métalloïdes
0,97 0,98
0,97
0,92 0,90
0,94
0,94 0,93
0,95 0,94
Maçonnerie 0,93 Neige 0,80 Papier
tous les coloris
Papier goudronné 0,92 Papier peint (papier) clair 0,89 Peau humaine 0,98 Pierre à chaux 0,98 Plaque de plâtre 0,95 Plâtre 0,88 Porcelaine
blanche brillante à glacis
Pyrite 0,95 Sable 0,95 Stratifié 0,90 Terre 0,94 Tissu 0,95 Verre 0,90 Verre de silice 0,93
0,96
0,73 0,92
FR
38
CondenseSpot Pro
Valeurs de mesure du climat ambiant
8
L’instrument de mesure est équipé d’un capteur escamotable qui mesure non seulement la température ambiante, mais également l’humidité relative de l’air et qui calcule la température du point de rosée. En dépliant le détecteur, la mesure est accélérée par une meilleure
circulation de l’air.
En cas de changement d’endroit et/ou de grandes
différences au niveau du climat ambiant, donnez le temps à l’appareil de s’adapter jusqu’à ce que
!
les valeurs mesurées se soient stabilisées sur
l’écran d’affichage.
Les valeurs mesurées de la température ambiante et de l’humidité relative de l’air sont auto-
matiquement actualisées indépendamment de la pression de la touche de déclenchement.
!
Alarme d’eau de condensation
9
La température du point de rosée est la température qui doit être dépassée vers le bas
pour que l’air puisse extraire la vapeur d’eau contenue sous forme de gouttelettes, de brouillard ou de rosée. L’humidité de condensation se produit ainsi par ex. lorsqu’un
mur intérieur ou une embrasure présente une température plus faible que la tempé­rature du point de rosée de la pièce. Ces zones sont alors humides et offrent un milieu adéquat pour le développement des moisissures et des dommages des matériaux.
Le CondenseSpot Pro calcule le point de rosée au moyen de capteurs intégrés pour la température
ambiante et l’humidité de l’air relative. La mesure de la température par infrarouge permet, en même temps, de déterminer la température de la surface des objets. En comparant ces températures, il est ainsi possible de détecter des zones qui sont exposées au risque d’humidité de condensation. Le résultat s’afche sous forme de graphique à barres grâce à l’indicateur de l’humidité de condensation (b) et est signalé par des signaux sonores et visuels en cas de forte probabilité d’apparition de l’humidité de condensation.
CondenseSpot Pro
Pas de risque d’humidité
de condensation
L’indicateur d’humidité de condensation (b) s’afche dans chaque mode de l’appareil. L’appareil donne ainsi constamment l’information sur le risque d’humidité de condensation.
En appuyant sur la touche fonction alarme(3), il est possible de désactiver les signaux optiques et sonores. L’activité de la fonction alarme s’afche via les symboles «
Léger risque d’humidité
de condensation
Le symbole « » clignote
Risque d’humidité de condensation Le symbole «
et un signal retentit
» (m) et « » (n).
» clignote
FR
39
Alarme pont thermique
10
On entend par « pont thermique » dans des bâtiments, une zone par ex. dans un mur intérieur dont la chaleur est transportée plus vite vers l’extérieur que c’est le cas dans le reste du mur intérieur. La température de ces zones est, vue de l’intérieur, plus froide et, vue de l’extérieur de la maison, plus chaude que les zones avoisinantes. Cela indique souvent une isolation défectueuse ou insufsante.
Pour cela, le CondenseSpot Pro compare la température ambiante avec la température de la surface.
En cas de grandes différences entre les deux températures, l’appareil émet des avertissements sous forme de 2 niveaux. Le symbole « » clignote en cas de valeurs limites ou en cas de très grandes différences, l’éclairage de l’écran passant de «bleu» à «rouge».
Différence entre la température ambiante/de
surface : < 3,5°C aucun
pont thermique
Différence entre la température ambiante/de surface : ≥ 3,5°C éventuel­lement un pont thermique,
le symbole «
continuer de contrôler la zone
» clignote,
Différence entre la température ambiante/
de surface : ≥ 6,5°C pont thermique, l’écran s’allume
en bleu et le symbole
» clignote
«
Différence entre la température ambiante/
de surface : ≥ -6,5°C pont thermique, l’écran s’allume
en rouge et le symbole
» clignote
«
En appuyant sur la touche fonction alarme(3), il est possible de désactiver les signaux optiques et sonores. L’activité de la fonction alarme s’afche via les symboles «
» (m) et « » (n).
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet la transmission sans l des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison Bluetooth
®*
sous
http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth
®*
aux appareils mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10m de l’appareil mobile et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil.
Bluetooth
®*
est toujours activée après la mise sous tension, le systèmeradio ayant été conçu pour
fonctionner en consommant très peu d’électricité. Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous tension en utilisant
une application.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application. Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile:
FR
40
CondenseSpot Pro
Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile est activée.
!
Une fois l‘application lancée, il est possible de connecter un appareil mobile et l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être connecté automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W07)
Variable de mesure Fonctions Hold, min./max., alarme d’eau de condensation, alarme pont thermique
Plage de mesure température ambiante -20°C … 65°C Précision température ambiante 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C et >50°C (± 2,5°C) Résolution température ambiante 0,1°C Plage de mesure pour la température infrarouge
Précision de la température infrarouge
Résolution température infrarouge 0,1°C
Plage de mesure de l’humidité de l’air
(relative) Précision (absolue)
Humidité de l’air (relative) Résolution de l’humidité de l’air (relative) 0,1%
Plage de mesure température du point de rosée
Précision température du point de rosée
Résolution température du point de rosée 0,1°C Optique 12:1 (12 m distance de mesure : 1 m spot de mesure) Degré d’émission Réglable de, 0,01 à 1,00 Laser Cercle laser à 8 points Longueur d’onde du laser 650 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentation électrique 2 x 1,5V LR6 (AA) Durée de fonctionnement env. 20 h
Conditions de travail Conditions de stockage -10°C … 60°C, humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante
Caractéristiques de fonctionnement du module radio
Dimensions (l x h x p) / Poids 150 x 90 x 60 mm / 380 g (piles incluse)
température infrarouge, humidité de l’air, température ambiante, température du point de rosée
-40°C … 550°C
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C ou ± 1%, en fonction de la valeur plus élevée) >30°C (± 2°C ou ± 2%, en fonction de la valeur plus élevée)
1% … 99%
20% … 80% (± 3%) <20% et >80% (± 5%)
-50°C … 50°C
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante, altitude de travail max. de 2000m au-dessus du niveau moyen de la mer
Interface Bluetooth LE 4.x; Bande de fréquences : bande ISM (industrielle, scientifique et médicale) 2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance d’émission : max. 10 mW; Largeur de bande : 2 MHz; Débit binaire : 1 Mbit/s; Modulation : GFSK / FHSS
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur
http://laserliner.com/info?an=AJH
FR
41
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
!
con el dispositivo si cambia de manos.
Funcionamiento y uso
CondenseSpot Pro es un instrumento de medición de temperatura por infrarrojos, con higrómetro incorporado y una interfaz de Bluetooth®* para la transmisión de las mediciones. La medición y evaluación
de las cantidades de energía electromagnética en la gama de longitudes de onda infrarrojas permite medir la temperatura de supercies sin contacto. Se pueden medir, asimismo, todos los datos climáticos relevantes y calcular el punto de rocío. Esto hace posible la detección de puentes térmicos y de humedad
por condensación.
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones. – Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera
del alcance de los niños. – No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez
la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil.
Cuando utilice el aparato al aire libre procure que sea usado bajo las condiciones meteorológicas
adecuadas o con las medidas de protección correspondientes. – Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades locales o nacionales
en relación al uso adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Salida del láser
– Atención: No mire directamente el rayo
ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos,
ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza
de su trayectoria. – No mire nunca el rayo láser o las reexiones
con aparatos ópticos (lupa, microscopio,
prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos
(1,40…1,90 m).
– No está permitido manipular (alterar)
este dispositivo.
ES
42
Etiqueta de advertencia del láser
CondenseSpot Pro
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética
según la Directiva europea 2014/30/UE de CEM, cubierta por la Directiva 2014/53/UE de equipos
radioeléctricos (RED). – Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras
o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos. – El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos elevados puede mermar
la precisión de la medición.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiofrecuencias RF
– El instrumento de medición está equipado con una interfaz radioeléctrica. – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética
y emisión radioeléctrica según la Directiva 2014/53/UE de RED. – Umarex GmbH & Co. KG declara aquí que el tipo de equipo radioeléctrico CondenseSpot Pro cumple
los requisitos y otras disposiciones de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos (RED - Radio
Equipment Richtlinie). El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en
la siguiente dirección de Internet: http://laserliner.com/info?an=AJH
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad para poder garantizar la precisión y el funcionamiento. Se recomienda una periodicidad de calibración de un año. Póngase en contacto
con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Ajustar el grado de emisión
2
Función de alarma On/Off
3
Sensor de la humedad relativa del aire /
4
temperatura ambiente
Sensor de infrarrojos
5
Salida de círculo de láser de 8 puntos
6
Cambio entre temperatura ambiente,
7
de condensación y MIN/MAX ON / disparador
8
Compartimento de pilas
9
Conexión de rosca 1/4“
10
ES
43
Pantalla LC
1
a
b
c
a
Alarma condensación de agua
b
Gráco de barras, indicador de humedad por condensación
klmn j i h
MAX
MIN
Valor de medición de la humedad
c
relativa del aire Valor de medición en el modo seleccionado
d
(MIN / temperatura de condensación /
g
f
e
d
indicación del grado de emisión) Valor de medición en el modo seleccionado
e
(MAX / temperatura ambiente) Valor de temperatura medida por infrarrojos
f
Unidad de medición °C
g
Carga de la pila
h
Rayo láser activado,
i
medición de temperatura (infrarrojo)
Función Hold
j
Alarma puente térmico
k
Función Bluetooth
l m
Función de alarma desactivada
n
Función de alarma activa
®*
activa
Poner las pilas
1
ON / OFF
2
Abra la caja para pilas e inserte las pilas según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en
el polo correcto.
CondenseSpot Pro
2.
También se puede encender el aparato con el botón de función de alarma (3). En ese caso no se inicia ninguna medición y se muestran los valores de las últimas mediciones.
Desconexión automática a los 30 segundos.
Asegúrese de que el sensor de la humedad relativa del aire/temperatura ambiente (4)
!
esté plegado durante el transporte.
Medición de temperatura por infrarrojos / medición permanente / Hold
3
Indicación de la temperatura por
infrarrojos (en todos los modos
CondenseSpot Pro
de medición)
1.
ON
1 sec
Para realizar mediciones de
2.1.
ES
44
temperatura por infrarrojos
pulse el botón 8.
CondenseSpot Pro
Para realizar una medición prolongada, active el láser (ver imagen) y mantenga pulsada la tecla.
CondenseSpot Pro
Temperatura por infrarrojos: Ajuste del grado de emisión
5
El cabezal integrado en el sensor recibe la radiación de infrarrojos que todos los cuerpos irradian en función de las características del material o la supercie. El grado de la radiación se dene por el grado de emisión (0,01 hasta 1,00). Al encenderlo por primera vez, el aparato está ajustado de fábrica a un grado de emisión de 0,95, apropiado para la mayoría de los materiales orgánicos y no metálicos (plásticos, papel,
cerámica, madera, goma, pinturas, lacas y piedra). En el punto 6 encontrará una tabla de los materiales con otros grados de emisión.
En metales sin recubrimiento y óxidos de metal, con una aptitud limitada para la medición por infrarrojos, debido a su grado de emisión bajo e inestable a la temperatura, así como en supercies con un grado
de emisión desconocido, cuando sea posible se puede aplicar una laca o colocar adhesivos negros mate para cambiar el grado de emisión a 0,95. Si eso no fuese posible, la medición deberá efectuarse con un termómetro de contacto.
Al encender el aparato está ajustado el último grado de emisión seleccionado. Compruebe si el grado de emisión es correcto antes de cada medición.
!
Suelte la tecla cuando haya detectado el lugar de medición deseado con el láser puntero. El valor medido se mantiene (Hold).
CondenseSpot Pro
Ajuste del grado de emisión
ON
CondenseSpot Pro
Pulsación corta:
valor + 0,01
Pulsación larga: valor continuo
0,01 … 1,00
ES
45
Tablas de emisiones Valores de referencia con tolerancias
6
Metales
Acero
laminado en frío
placa amolada placa pulida aleación (8% níquel, 18% cromo) galvanizado oxidado muy oxidado acabado de laminar
supercie plana rugosa herrumbroso, rojo chapa con un capa de níquel
chapa, laminada
acero no, inoxidable
0,80 0,50 0,10
0,35 0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
Aleación A3003
oxidada rugosa
Aluminio
oxidado pulido
Cinc
oxidado
Cobre
oxidado Óxido de cobre
Hierro
oxidado con herrumbre
Hierro forjado
mate
0,20 0,20
0,30 0,05
0,10
0,72 0,78
0,75 0,60
0,90
Hierro fundido
no oxidado colado
Inconel
oxidado
pulido electrolítico
Latón
pulido oxidado
Platino
negro
Plomo
rugoso Óxido de cromo 0,81
0,20 0,25
0,83 0,15
0,30 0,50
0,90
0,40
Agua 0,93 Algodón 0,77 Alquitrán 0,82 Amianto 0,93 Arcilla 0,95 Arena 0,95 Arenisca calcárea 0,95 Asfalto 0,95 Barniz
negro mate termoestable blanco
Basalto 0,70 Cal 0,35 Carborundo 0,90 Carbón
no oxidado
Cemento 0,95 Cerámica 0,95 Cristal 0,90
Temperatura por infrarrojos: Temperatura MAX/MIN
7
0,97 0,92 0,90
0,85
Cuerpo disipador del calor
negro, anodizado
Empapelado claro 0,89 Goma
dura blanda-gris
Grato 0,75
Grava 0,95 Gravilla 0,95 Hielo
deslizante con hielo fuerte
Hormigón, revoque, mortero 0,93 Ladrillo rojo 0,93 Laminado 0,90 Lana de vidrio 0,95 Loza mate 0,93 Madera
sin tratar haya cepillada
Mampostería 0,93
0,98
0,94 0,89
0,97 0,98
0,88 0,94
El modo de máxima y mínima hace referencia a la temperatura por infrarrojos e indica la temperatura máxima y mínima respectivamente. Los valores de máxima y mínima se calculan durante la medición manteniendo pulsado el botón de
activación (8). Al inicio de una nueva medición, o al pulsar la activación (8), se borra el valor y se calcula de nuevo.
No metales
Mármol
negro mate grisáceo pulido
Nieve 0,80 Papel
de todos los colores
Papel alquitranado 0,92 Piedra caliza 0,98 Piel humana 0,98 Pintura de transformadores 0,94 Planchas cartón-yeso 0,95 Plástico
transparente PE, P, PVC
Porcelana
blanco brillante con lasur
Solado 0,93 Tejido 0,95 Tierra 0,94 Vidrio cuarzoso 0,93 Yeso 0,88
0,94 0,93
0,96
0,95 0,94
0,73 0,92
ES
46
CondenseSpot Pro
Valores de medición del clima ambiental
8
El instrumento de medición dispone de un sensor desple­gable que mide la temperatura ambiente y la humedad relativa y calcula la temperatura del punto de condensación. Desplegando el sensor se acelera el proceso de medición
por la mejor circulación del aire.
De un modo general, cuando se cambie de lugar
o con grandes diferencias ambientales, se debe dejar
al instrumento un tiempo de aclimatación, hasta que
!
los valores en la pantalla se hayan estabilizado.
Los valores de temperatura ambiente y humedad relativa del aire se actualizan automáticamente, con independencia de si se pulsa el botón de activación o no.
!
Alarma condensación de agua
9
La temperatura del punto de condensación es la temperatura que se debe superar
para que el aire pueda generar vapor de agua en forma de gotas, niebla o rocío. La humedad por condensación se crea, por ejemplo, cuando una pared interior
o intradós de ventana tiene una temperatura inferior a la temperatura de punto de condensación de la estancia. Entonces, se crea humedad y medio de cultivo para hongos y daños materiales.
CondenseSpot Pro calcula el punto de rocío por medio de los sensores integrados para la temperatura ambiente y la humedad relativa. Al mismo tiempo, se determina la temperatura de la supercie de los objetos con la medición de la temperatura por infrarrojos. Al comparar estas temperaturas se pueden
detectar puntos en los que existe riesgo de humedad por condensación. El resultado se muestra en el
indicador de humedad por condensación (b) en forma de gráco de barras y, cuando existe una gran
probabilidad de aparición de humedad por condensación, mediante señales ópticas y acústicas.
CondenseSpot Pro
Ningún riesgo de humedad por condensación
El indicador de humedad por condensación (b) está visible en todos los modos del dispositivo. Así, el dispositivo facilita constantemente información sobre un riesgo de humedad por condensación.
Pulsando el botón de la función de alarma (3) se puede desactivar las señales visuales y acústicas.
La actividad de la función de alarma se indica con los símbolos
Leve riesgo de humedad por condensación
El símbolo « » parpadea
Riesgo de humedad por condensación
El símbolo «
y se emite una señal
« » (m) y « » (n).
» parpadea
ES
47
Alarma puente térmico
10
Por puente térmico en un edicio se entiende una zona, por ejemplo, una pared interior en la que el calor se transporta más rápido hacia fuera que en el resto de la pared interior. La temperatura de esta zona es más baja vista desde el interior y más alta que en las zonas circundantes vista desde el exterior de la casa. Esto suele
implicar un aislamiento de escasa calidad o insuciente.
CondenseSpot Pro compara para ello la temperatura ambiente con la de la supercie. Si la diferencia
entre ambas temperaturas es importante el dispositivo lanza alertas de dos niveles.
Con valores límites parpadea el símbolo „ “ o en caso de grandes diferencias cambia la iluminación de la pantalla a „azul“ o a „rojo“.
Diferencia temp.
ambiente / supercial: < 3,5°C no hay puente
térmico
Diferencia temp. ambiente /
supercial: ≥ 3,5°C posible puente térmico, símbolo
“ intermitente, seguir
„ comprobando la zona
Diferencia temp. ambiente /
supercial: ≥ 6,5°C puente
térmico, iluminación azul de la pantalla y símbolo „ intermitente
Diferencia temp. ambiente /
supercial: ≥ -6,5°C puente térmico, iluminación roja de la pantalla y símbolo
“ intermitente
Pulsando el botón de la función de alarma (3) se puede desactivar las señales visuales y acústicas.
La actividad de la función de alarma se indica con los símbolos „
“ (m) y „ “ (n).
Transmisión de datos
El aparato dispone de una función Bluetooth®* que permite transmitir datos de manera inalámbrica a dispositivos móviles con interfaz Bluetooth®* (p. ej. smartphones o tablets).
En http://laserliner.com/info?an=ble encontrará los requisitos del sistema para la conexión Bluetooth
El dispositivo puede conectarse por Bluetooth
®*
.
®*
con dispositivos compatibles con Bluetooth 4.0.
El alcance desde el dispositivo final es de 10 m como máximo y depende en gran medida de
las condiciones el entorno, p. ej. el grosor y la composición de las paredes, interferencias inalámbricas y las funciones de envío / recepción del dispositivo final.
Bluetooth
®*
siempre está activo tras encender el aparato, pues el sistema radioeléctrico está diseñado
para un consumo de energía muy bajo.
Un dispositivo móvil puede conectarse con el instrumento de medición encendido por medio de una aplicación.
Applikation (App)
Para utilizar la función Bluetooth®* se necesita una aplicación. Puede descargarla de la plataforma correspondiente en función del dispositivo:
ES
48
CondenseSpot Pro
Tenga en cuenta que tiene que estar activada la interfaz Bluetooth®* del dispositivo móvil.
!
Una vez iniciada la aplicación se puede establecer la conexión entre el dispositivo móvil y el instrumento de medición. Si la aplicación detecta varios dispositivos activos, deberá elegir el que corresponda.
Cuando se inicie de nuevo, el dispositivo podrá conectarse automáticamente.
* La marca Bluetooth® y el logotipo son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc.
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W07)
Magnitud Funciones Hold, min./max., alarma condensación de agua, alarma puente térmico
Rango de medición temperatura ambiente -20°C … 65°C Precisión temperatura ambiente 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C y >50°C (± 2,5°C) Resolución temperatura ambiente 0,1°C Rango de medición
temperatura por infrarrojos
Precisión temperatura por infrarrojos
Resolución temperatura por infrarrojos 0,1°C
Rango de medición humedad del aire (relativa) 1% … 99% Precisión (absoluta) Humedad del aire (relativa) Resolución de humedad del aire (relativa) 0,1% Rango de medición temperatura del punto de condensación
Precisión temperatura del punto de condensación
Resolución temperatura del punto de condensación Óptica 12:1 (12 m distancia : 1 m mancha de medición) Grado de emisión ajustable, 0,01 … 1,00 Láser Círculo láser de 8 puntos Longitud de onda láser 650 nm Clase láser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentación 2 x 1,5V LR6 (AA)
Autonomía de trabajo aprox. 20 h
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén -10°C … 60°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante
Datos de servicio del módulo radioeléctrico
Dimensiones (An x Al x F) / Peso 150 x 90 x 60 mm / 380 g (pilas incluida)
Temperatura por infrarrojos, humedad del aire, temperatura ambiente,
temperatura del punto de condensación
-40°C … 550°C
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C o ± 1%, según el valor mayor) >30°C (± 2°C o ± 2%, según el valor mayor)
20% … 80% (± 3%) <20% y >80% (± 5%)
-50°C … 50°C
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0,1°C
0°C … 50°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Interfaz de Bluetooth LE 4.x; Banda de frecuencias: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canales; Potencia de emisión: máx. 10mW; Anchura de banda: 2 MHz; Velocidad binaria: 1 Mbit/s; Modulación:
GFSK / FHSS
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico
de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AJH
ES
49
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato
!
e fornito insieme all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
Funzione/Utilizzo
Il dispositivo CondenseSpot Pro è un misuratore di temperatura a infrarossi con igrometro integrato dotato di interfaccia Bluetooth®* per la trasmissione dei dati misurati. La misurazione senza contatto della temperatura delle superci è resa possibile dalla misurazione e dall’analisi della quantità di energia elettromagnetica irradiata nel campo delle lunghezze d‘onda a infrarossi. Possono inoltre essere misurati
i dati climatici e calcolato il punto di rugiada. Questo permette di valutare i ponti termici, oltre all’umidità
da condensazione.
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata
di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione
e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. – Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie
sono quasi scariche. – In esterni l‘apparecchio può essere utilizzato solo con determinate condizioni atmosferiche o con
appropriate misure di sicurezza. – Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali relative al corretto utilizzo
dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Uscita del laser
– Attenzione: Non guardare direttamente il raggio
o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2
dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare
la testa dalla direzione del raggio.
– Non ssare in nessun caso il raggio laser o i riessi
con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento,
microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi
(1,40…1,90 m). – Non sono permesse manipolazioni (modiche)
dell‘apparecchio laser.
IT
50
Avvertimento laser
CondenseSpot Pro
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Il misuratore rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della direttiva
CEM 2014/30/UE, che viene ricoperta dalla direttiva RED 2014/53/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle
vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli
e da parte degli apparecchi elettronici. – L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici alternati può compromettere
la precisione della misurazione.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione RF – L‘apparecchio di misurazione è dotato di un‘interfaccia per la trasmissione via radio.
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità elettromagnetica ai sensi della
direttiva RED 2014/53/UE. – Con la presente la Umarex GmbH & Co. KG dichiara che l’apparecchio radio del modello CondenseSpot
Pro è conforme ai requisiti e alle altre disposizioni della Direttiva europea in materiadi apparecchiature
radio (Radio Equipment Directive) 2014/53/UE (RED). Il testo completo della dichiarazione di
conformità UEè disponibile al seguente indirizzo Internet: http://laserliner.com/info?an=AJH
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente al ne di assicurare precisione e funzionamento. Si consigliano intervalli di taratura annuali. Contattare il proprio rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Impostare il grado di emissione
2
Funzione Allarme on / off
3
Sensore per umidità dell‘aria /
4
temperatura ambiente Sensore a infrarossi
5
Uscita circonferenza laser a 8 punti
6
Cambio tra temperatura ambiente/
7
punto di rugiada / temperatura MAX/MIN ON / avvio misurazione
8
Vano batterie
9
Filettatura del treppiede 1/4“
10
IT
51
Display LC
1
klmn j i h
a
b
MAX
MIN
c
a
Allarme condensa
b
Istogramma indicatore umidità da condensazione
c
Valore misurato per l‘umidità relativa dell‘aria
Valore misurato nella modalità selezionata
d
(MIN / Temperatura punto di rugiada) / Indicazione gradi di emissione
Valore misurato nella modalità selezionata
g
f
e
d
e
(MAX / Temperatura ambiente) Valore misurato temperatura infrarossi
f
Unità di misura °C
g
Carica delle batterie
h
Raggio laser attivo, misurazione
i
della temperatura (e infrarossi) Funzione Hold
j
Allarme ponte termico
k
Funzione Bluetooth
l m
Funzione Allarme disattivata
n
Funzione Allarme attiva
®*
attiva
Applicazione delle pile
1
ON / OFF
2
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità.
CondenseSpot Pro
2.
L‘apparecchio può essere acceso anche dal tasto della funzione Allarme (3). In questo modo però non vengono avviate misurazioni e vengono visualizzati gli ultimi valori misurati.
Spegnimento automatico dopo 30 secondi.
Fare attenzione a ripiegare il sensore per l’umidità dell‘aria/la temperatura
!
ambiente (4) quando lo si trasporta.
Misurazione a infrarossi della temperatura / misura permanente / Hold
3
Indicazione della temperatura infrarossi (in ogni modalità
CondenseSpot Pro
di misura)
1.
ON
1 sec
Per avviare la misurazione della
2.1.
IT
52
temperatura infrarossi premere il tasto 8.
CondenseSpot Pro
Per eseguire una misurazione costante attivare
il laser (vedi gura) e tenere premuto il tasto.
CondenseSpot Pro
Temperatura infrarossi: Impostazione dell’emissività
5
Il puntale a sensore integrato riceve i raggi infrarossi emessi dai corpi a seconda della composizione del
materiale/della supercie. Il grado di questa radiazione viene determinato dall’emissività (0,01 no a 1,00). L’apparecchio è stato preimpostato per la prima accensione sull’emissività 0,95, che è appropriata per la
maggior parte delle sostanze organiche e dei non metalli (plastica, carta, ceramica, legno, gomma, vernici, smalti e roccia). I materiali con emissività diverse sono riportati nella tabella al punto 6.
In caso di metalli non rivestiti e di ossidi metallici, che sono adatti solo limitatamente alla misurazione a infrarossi data la loro emissività ridotta e non termostabile, così come in caso di superci con un grado di emissione sconosciuto, si possono applicare, se possibile, vernici o autoadesivi neri opachi per impostare
l’emissività su 0,95. Se non è possibile, misurare con un termometro a contatto.
Non appena il punto da misurare è stato rilevato con il laser di puntamento, rilasciare il tasto. Il valore misurato rimane visualizzato (Hold).
CondenseSpot Pro
Dopo l‘accensione viene impostata l‘ultima emissività selezionata. Prima di effettuare
la misurazione verificare l‘impostazione dell’emissività.
!
Impostazione del grado di emissione
CondenseSpot Pro
ON
Breve pressione:
valore + 0,01
Pressione prolungata: valore continuo
da 0,01 … 1,00
IT
53
Tabelle del grado di emissione Valori indicativi con tolleranze
6
Metalli
Acciaio
rullato a freddo
pannello retticato
pannello lucidato
lega (8% nichel, 18% cromo)
galvanizzato ossidato molto ossidato laminato di fresco
supercie grezza, piana
arrugginito, rosso lamiera, rivestita di nichel lamiera, laminata acciaio inossidabile
Alloy A3003
ossidato ruvido
0,80 0,50 0,10 0,35 0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
0,20 0,20
Alluminio
ossidato lucido
Ferro
ossidato con ruggine
Ferro fucinato
opaco
Ferro, ghisa
non ossidato massa fusa
Inconel
ossidato lucidato per via elettrolitica
Ossido di cromo 0,81
0,30 0,05
0,75 0,60
0,90
0,20 0,25
0,83 0,15
Ottone
lucido ossidato
Piombo
grezzo
Platino
nero
Rame
ossidato Ossido di rame
Zinco
ossidato
0,30 0,50
0,40
0,90
0,72 0,78
0,10
Acqua 0,93 Amianto 0,93 Arenaria 0,95 Argilla 0,95 Asfalto 0,95 Basalto 0,70 Calcare 0,98 Calce 0,35 Calcestruzzo, intonaco,
malta Carbone
non ossidato
Carborundum 0,90 Carta
tutti i colori
Carta catramata 0,92 Carta da parati chiara 0,89 Catrame 0,82 Cemento 0,95 Ceramica 0,95 Cotone 0,77
Temperatura a infrarossi: Temperatura MAX/MIN
7
0,93
0,85
0,96
Dissipatore di calore
nero anodizzato
Gesso 0,88 Ghiaccio
liscio a bassa temperatura
Ghiaia 0,95 Gomma
dura tenera-grigia
Grate 0,75
Laminato 0,90 Lana di vetro 0,95 Legno
non trattato faggio piallato
Marmo
nero opaco lucidato in grigio
Massetto 0,93 Mattone rosso 0,93 Muratura 0,93
La modalità Max/Min si riferisce alla temperatura a infrarossi e indica la temperatura massima e minima della radiazione infrarossa. I valori Max/Min vengono rilevati durante la misurazione in corso con il tasto di avvio premuto (8). Quando si avvia una nuova misurazione o premendo il tasto di avvio (8) il valore viene cancellato e calcolato di nuovo.
Non metalli
0,98
0,97 0,98
0,94 0,89
0,88 0,94
0,94 0,93
Neve 0,80 Pelle umana 0,98 Piastre in cartongesso 0,95 Pietra opaca 0,93 Pietrisco 0,95 Plastica
trasparente PE, P, PVC
Porcellana
bianca lucida smaltata
Sabbia 0,95 Smalto per trasformatori 0,94 Stoffa 0,95 Terra 0,94 Vernice
nera opaca resistente al calore bianca
Vetro 0,90 Vetro di quarzo 0,93
0,95 0,94
0,73 0,92
0,97 0,92 0,90
IT
54
CondenseSpot Pro
Valori di misura del clima interno
8
Il misuratore dispone di un sensore estraibile che misura la temperatura ambiente e l’umidità relativa dell‘aria, nonché calcola la temperatura del punto di rugiada. Estraendo il sensore viene accelerata la misurazione
per il migliore usso dell’aria.
In caso di cambio di postazione e/o in presenza di grandi differenze del clima interno, lasciare di
principio all’apparecchio il tempo necessario per
!
adattarsi fino a quando i valori misurati non si stabilizzano sul display.
I valori misurati per la temperatura ambiente e per l’umidità relativa dell‘aria vengono aggiornati
automaticamente anche se non si preme il tasto di avvio.
!
Allarme condensa
9
La temperatura del punto di rugiada è la temperatura al di sotto di cui si deve
rimanere, afnché l’aria possa far precipitare il vapore acqueo sotto forma di goccioline, nebbia o rugiada. L’umidità da condensazione si forma, per esempio, quando una parete interna o un intradosso di nestra presentano una temperatura inferiore a quella
di rugiada dalla stanza. Questi punti sono umidi e rappresentano un terreno di crescita per muffa oltre a causare danni al materiale.
CondenseSpot Pro calcola il punto di rugiada con l’ausilio dei sensori integrati per la temperatura ambiente e l’umidità relativa dell‘aria. Allo stesso tempo determina la temperatura superciale degli oggetti con l’ausilio della misurazione della temperatura a infrarossi. Confrontando queste temperature si possono trovare i punti che sono esposti al pericolo dell’umidità da condensazione. Il risultato viene visualizzato dall’indicatore dell’umidità da condensazione (b) in un istogramma e, in caso di probabilità elevata di for-
mazione di umidità da condensazione, anche segnalato con cambi di colore e segnali acustici.
CondenseSpot Pro
Nessun pericolo di umidità da condensazione
L‘indicatore di umidità di condensamento (b) viene visualizzato in ogni modalità dell‘apparecchio. In questo modo l‘apparecchio invia costantemente l‘informazione di pericolo di umidità del condensamento.
Premendo il tasto della funzione Allarme (3) si possono spegnere i segnali ottici e acustici. La funzione Allarme disattivata/attiva viene segnalata dalle icone " " (m) e " " (n).
Leggero pericolo di umidità da condensazione
Il simbolo " " lampeggia
Pericolo di umidità da condensazione Il simbolo "
e viene emesso un segnale acustico
" lampeggia
IT
55
Allarme ponte termico
10
Il ponte termico in un edicio è quella zona, p. es. su una parete interna, sulla quale il calore viene trasportato più velocemente all’esterno rispetto che sul resto della stessa parete. La temperatura di queste zone è, vista dall’interno, più fredda e, vista dall’esterno dell’edicio, più calda delle zone adiacenti. Questo indica spesso che si è in presenza di un isolamento difettoso o insufciente.
CondenseSpot Pro confronta la temperatura ambiente e quella della supercie, segnalando in due modi
grandi diversità tra le due temperature. Nel campo del valori limite inizia a lampeggiare l‘icona " " oppure, in presenza di grandi differenze, l‘illuminazione del display cambia passando da "blu" a "rosso".
Differenza temp. ambiente/
temp. supercie: < 3,5°C
assenza di ponte termico
Differenza temp. ambiente/
temp. supercie: ≥ 3,5°C
eventuale ponte termico, l‘icona " controllare ancora la zona
" lampeggia,
Differenza temp. ambiente/
temp. supercie: ≥ 6,5°C
ponte termico, illuminazio­ne del display blu, l‘icona
" lampeggia
"
Differenza temp. ambiente/
temp. supercie: ≥ -6,5°C
ponte termico, illuinazione del display rossa, l‘icona
" lampeggia
"
Premendo il tasto della funzione Allarme (3) si possono spegnere i segnali ottici e acustici. La funzione Allarme disattivata/attiva viene segnalata dalle icone "
" (m) e " " (n).
Trasmissione dati
L’apparecchio dispone di una funzione Bluetooth®* per la trasmissione dei dati via radio a terminali
mobili con interfaccia Bluetooth®* (per es. smartphone, tablet). I requisiti di sistema per la connessione Bluetooth
®*
sono disponibili al sito
http://laserliner.com/info?an=ble
L‘apparecchio può stabilire una connessione Bluetooth
®*
con terminali compatibili con lo standard
Bluetooth 4.0. La portata massima è di 10 m dal terminale e dipende fortemente dalle condizioni ambientali, come
ad es. lo spessore e la composizione di pareti, fonti di disturbo per la trasmissione via radio, nonché dalle caratteristiche di invio / ricezione del terminale.
Bluetooth
®*
è sempre attivo dopo l’accensione, dato che il sistema radio è predisposto per un consumo
di corrente molto ridotto.
Un terminale mobile si può connettere all’apparecchio di misurazione tramite un’app.
Applicazione (app)
Per usare la funzione Bluetooth®* è necessaria un‘app, che può essere scaricata dai vari store a seconda del tipo di terminale:
IT
56
CondenseSpot Pro
Accertarsi che l‘interfaccia Bluetooth®* del terminale mobile sia attivata.
!
Una volta avviata l‘applicazione si può stabilire una connessione tra un terminale mobile e l‘apparecchio di misurazione. Se l‘applicazione rileva più di un apparecchio di misurazione, selezionare quello di interesse.
All‘avvio successivo l‘apparecchio di misurazione sarà connesso automaticamente.
* Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati della Bluetooth SIG, Inc.
Dati tecnici (Con riserva di modifiche tecniche. 20W07)
Grandezza di misura Funzioni Hold, min./max., allarme condensa, allarme ponte termico
Campo di misura temperatura ambiente -20°C … 65°C Precisione temperatura ambiente 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C e >50°C (± 2,5°C) Risoluzione temperatura ambiente 0,1°C Campo di misura temperatura a infrarossi
Precisione temperatura a infrarossi
Risoluzione temperatura a infrarossi 0,1°C Campo di misura umidità dell‘aria (relativa) 1% … 99% Precisione (assoluta) Umidità dell‘aria (relativa) Risoluzione umidità dell‘aria (relativa) 0,1% Campo di misura temperatura del punto di rugiada
Precisione temperatura del punto di rugiada
Risoluzione temperatura del punto di rugiada 0,1°C Ottica 12:1 (12 m distanza di misurazione : 1 m area di misura) Grado di emissione Regolabile da 0,01 a 1,00 Laser Circonferenza laser a 8 punti Lunghezza onde laser 650 nm Classe laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentazione elettrica 2 x 1,5V LR6 (AA) Durata di esercizçio circa 20 ore
Condizioni di lavoro Condizioni di stoccaggio -10°C … 60°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante
Dati di esercizio del modulo radio
Dimensioni (L x A x P) / Peso 150 x 90 x 60 mm / 380 g (con batterie)
Temperatura a infrarossi, umidità dell’aria, temperatura ambiente, temperatura del punto di rugiada
-40°C … 550°C
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C oppure ± 1%, in base al valore maggiore) >30°C (± 2°C oppure ± 2%, in base al valore maggiore)
20% … 80% (± 3%) <20% e >80% (± 5%)
-50°C … 50°C
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 2000 m sopra il livello del mare (zero normale)
Interfaccia Bluetooth LE 4.x; banda di frequenza: banda ISM 2400-2483.5 MHz, 40 canali; potenza di trasmissione: max 10 mW; larghezza di banda: 2 MHz; velocità di trasmissione: 1 Mbit/s;
modulazione: GFSK / FHSS
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AJH
IT
57
Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję
!
należy zachować i, w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
Działanie/zastosowanie
CondenseSpot Pro to termometr na podczerwień zwbudowanym higrometrem oraz złączem Bluetooth®* do przesyłania danych pomiarowych. Pomiar ianaliza ilości energii elektromagnetycznej wzakresie długości promieniowania podczerwonego umożliwiają bezdotykowy pomiar temperatury powierzchni. Urządzenie pozwala dodatkowo na pomiar wszystkich istotnych danych klimatycznych iobliczanie punktu rosy. Na podstawie wyników pomiarów można dokonać oceny mostków cieplnych iwilgoci kondensacyjnej.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specykacji. – Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. – Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz
specykacji bezpieczeństwa. – Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury,
wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe. – Przy zastosowaniu na zewnątrz należy zwracać uwagę na to, aby urządzenie było stosowane tylko w
odpowiednich warunkach atmosferycznych bądź zzastosowaniem odpowiednich środków ochronnych. – Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub krajowych organów w celu prawidłowego
stosowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Promieniowanie laserowe!
Nie kierowaæ lasera w oczy!
Laser klasy 2
EN 60825-1:2014/AC:2017
Otwór wyjściowy lasera
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity
promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem
laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć
oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego
odbicia za pomocą instrumentów optycznych
(lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu
(1,40…1,90 m). – Manipulacje (zmiany) urządzenia laserowego
są niedopuszczalne.
PL
58
Wskazówka ostrzegawcza
dotycząca lasera
CondenseSpot Pro
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektro-
magnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE, która pokrywa się z dyrektywą RED 2014/53/UE. – Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach
paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania
lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne. – W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub w silnym przemiennym polu
elektromagnetycznym dokładność pomiaru może być zaburzona.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem radiowym RF – Przyrząd pomiarowy wyposażony jest w interfejs radiowy.
– Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektro-
magnetycznej i promieniowania radiowego zgodnie z dyrektywą RED 2014/53/UE. – Niniejszym rma Umarex GmbH & Co. KG oświadcza, że urządzenie radiowe typu CondenseSpot Pro
spełnia wymagania iinne postanowienia europejskiej dyrektywy wsprawie urządzeń radiowych
2014/53/UE (RED). Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: http://laserliner.com/info?an=AJH
Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy powinien być regularnie kalibrowany itestowany wcelu zapewnienia dokładności isprawności. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok. Wtym celu należy skontaktować się ze sprzedawcą lub działem serwisu UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Ustawienie stopnia emisji
2
Włączanie i wyłączanie funkcji alarmu
3
Czujnik wilgotności powietrza /
4
temperatury otoczenia
Czujnik na podczerwień
5
Wylot 8-punktowego koła laserowego
6
Przełączanie temperatura
7
otoczenia/rosy/MAX/MIN
Wł. / włączenie
8
Komora baterii
9
Gwint statywu 1/4“
10
PL
59
Wyświetlacz LCD
1
klmn j i h
a
b
MAX
MIN
c
a
Alarm kondensat
b
Linijka analogowa wskaźnika wilgoci kondensacyjnej
c
Wynik pomiaru wilgotności względnej
Wynik pomiaru w wybranym trybie
d
(temperatura MIN/rosy)/wskazanie
stopnia emisji
Wynik pomiaru w wybranym trybie
g
f
e
d
e
(temperatura MAX/otoczenia) Wartość pomiarowa temperatury
f
wpodczerwieni Jednostka pomiaru °C
g
Poziom naładowania baterii
h
Promień lasera włączony,
i
pomiar temperatury (podczerwień) Funkcja Hold
j
Alarm mostek termiczny
k
Funkcja Bluetooth
l m
Funkcja alarmu jest nieaktywna
n
Funkcja alarmu jest aktywna
®*
jest aktywna
Zakładanie baterii
1
ON / OFF
2
Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
Dodatkowo urządzenie można włączać przyciskiem funkcji alarmu (3). Wten sposób nowy pomiar nie zostanie rozpoczęty iwyświetlone zostaną ostatnie wartości pomiarowe.
Automatyczne wyłączenie po 30 sekundach.
Należy zwrócić uwagę, aby czujnik wilgotności powietrza / temperatury otoc-
!
zenia (4) był podczas transportu złożony
Pomiar temperatury wpodczerwieni / pomiar ciągły / Hold
3
CondenseSpot Pro
CondenseSpot Pro
ON
2.
1 sec
Wskazanie temperatury podczerwieni (wkażdym trybie pomiarowym)
1.
Wcelu zmierzenia temperatury
2.1.
PL
60
wpodczerwieni nacisnąć przycisk8.
CondenseSpot Pro
W celu przeprowadzenia pomiaru ciągłego włączyć laser (patrz rysunek) i przytrzymać wciśnięty przycisk.
CondenseSpot Pro
Temperatura podczerwieni: Ustawianie stopnia emisji
5
Zintegrowana głowica pomiarowa odbiera promieniowanie podczerwone emitowane przez wszystkie ciała zależnie od materiału/powierzchni. Stopień tego promieniowania ustalany jest poprzez stopień emisji (0,01 do 1,00). Przyrząd ustawiony jest przy pierwszym włączeniu na stopień emisji wynoszący 0,95. Stanowi to ustawienie właściwe dla większości materiałów organicznych oraz niemetali (tworzyw sztucznych, papieru, ceramiki, drewna, gumy, farb, lakierów i kamienia). Materiały o innych stopniach emisji podane są w tabeli w punkcie 6.
W przypadku metali niepowlekanych oraz tlenków metali, które – ze względu na niski oraz niestabilny temperaturowo stopień emisji – nadają się do pomiaru podczerwienią tylko w określonych warunkach, oraz w przypadku powierzchni o nieznanych stopniu emisji można, o ile jest to możliwe, nanieść lakiery lub matowe czarne naklejki, aby ustawić stopień emisji na 0,95. Jeśli nie jest to możliwe, należy wykonać
pomiar termometrem dotykowym.
Po włączeniu ustawiony jest ostatnio wybrany stopień emisji. Przed każdym pomiarem należy sprawdzić ustawienie stopnia emisji.
!
Natychmiast po osiągnięciu przez celownik laserowy żądanego miejsca pomiaru zwolnić przycisk. Zmierzona wartość zostanie zapamiętana.
(Hold).
CondenseSpot Pro
Ustawianie stopnia emisji
ON
CondenseSpot Pro
Krótkie naciśnięcie: wartość+ 0,01 Długie naciśnięcie: wartość zmieniająca się 0,01 … 1,00
PL
61
Tabela stopnia emisji Wartości orientacyjne z tolerancjami
6
Metale
Aluminium
oksydowane polerowane
Chromotlenek 0,81 Cynk
oksydowany
Inconel
oksydowany polerowany elektr.
Miedź
oksydowana Tlenek miedzi
Mosiądz
polerowany oksydowany
0,30 0,05
0,10
0,83 0,15
0,72 0,78
0,30 0,50
Ołów
chropowaty
Platyna
czarna
Stal
walcowana na zimno
szlifowana płyta polerowana płyta stop (8% niklu, 18% chromu)
galwanizowana oksydowana silnie oksydowana świeżo walcowana chropowata, równa powierzchnia
0,40
0,90
0,80 0,50 0,10
0,35 0,28 0,80 0,88 0,24
0,96
Stal
zardzewiała, czerwona
blacha niklowana blacha walcowana stal szlachetna, nierdzewna
Stop A3003
oksydowany chropowaty
Żelazo
oksydowane
z rdzą
Żelazo kute
matowe
Żelazo, odlew
nieoksydowany topione
0,69 0,11 0,56 0,45
0,20 0,20
0,75 0,60
0,90
0,20 0,25
Asfalt 0,95 Azbest 0,93
Bawełna 0,77
Bazalt 0,70 Beton, tynk, zaprawa 0,93
Cegła czerwona 0,93 Cegła sylikatowa 0,95
Cement 0,95 Ceramika 0,95 Drewno
surowe buk heblowany
Fajans matowy 0,93 Gips 0,88 Glina 0,95
Grat 0,75
Grys 0,95 Guma
twarda
miękka, szara
Jastrych 0,93
Temperatura podczerwieni: Temperatura MAX/MIN
7
0,88 0,94
0,94 0,89
Karborund 0,90 Lakier
czarny, matowy
żaroodporny biały
Lakier transformatorowy 0,94 Laminat 0,90 Lód
gładki
z silnym szronem
Marmur
czarny, matowany szary, polerowany
Mur 0,93 Papier
wszystkie kolory Papier smołowany 0,92
Piasek 0,95 Porcelana
biała, połyskująca
glazurowana Płyty gipsowo-kartonowe 0,95
Tryb Max/Min dotyczy temperatury podczerwieni i wskazuje maksymalną i minimalną temperaturę podczerwieni. Wartości Max/Min są uzyskiwane podczas trwającego pomiaru przy naciśniętym przycisku włączenia (8). Po rozpoczęciu nowego pomiaru bądź naciśnięciu przycisku włączenia (8) wartość jest usuwana iobliczana na nowo.
Niemetale
0,97 0,92 0,90
0,97 0,98
0,94 0,93
0,96
0,73 0,92
Radiator
czarny, eloksalowany Skóra ludzka 0,98
Smoła 0,82 Szkło 0,90 Szkło kwarcowe 0,93
Tapeta (papierowa) jasna 0,89 Tkanina 0,95 Tworzywo sztuczne
przepuszczające światło
PE, P, PCW
Wapień 0,35 Wapień 0,98 Wełna szklana 0,95
Woda 0,93
Węgiel
nieoksydowany Ziemia 0,94
Śnieg 0,80 Żwir 0,95
0,98
0,95 0,94
0,85
PL
62
CondenseSpot Pro
Wyniki pomiaru klimatu pomieszczenia
8
Urządzenie pomiarowe posiada rozkładany czujnik, który mierzy temperaturę otoczenia iwilgotność względną powietrza oraz oblicza temperaturę punktu rosy. Rozłożenie czujnika przyspiesza pomiar dzięki lepszemu przepływowi powietrza.
W razie zmiany lokalizacji i/lub w przypadku dużych różnic klimatu pomieszczenia odczekać chwilę,
!
aż wyniki pomiarów na wyświetlaczu ustabilizują się.
Wartości pomiarowe temperatury otoczenia iwilgotności względnej powietrza są automatycznie aktualizowane niezależnie od naciśnięcia przycisku włączenia.
!
Alarm kondensat
9
Temperatura punktu rosy jest to temperatura, poniżej której musi spaść wartość temperatury, aby powietrze mogło wydzielać zawartą parę wodną w formie kropelek, mgły lub rosy. Wilgoć kondensacyjna powstaje zatem np. wówczas, gdy ściana wewnętrzna lub framuga posiada niższą temperaturę niż temperatura punktu rosy pomieszczenia. Miejsca te są wówczas wilgotne i tworzą podłoże dla pleśni oraz przyczyniają się do uszkodzenia materiału.
CondenseSpot Pro oblicza punkt rosy przy pomocy wbudowanych czujników dla temperatury otoczenia i względnej wilgotności powietrza. Jednocześnie przy pomocy pomiaru temperatury na podczerwień określana jest temperatura powierzchni obiektów. Poprzez porównanie tych temperatur można znaleźć miejsca, które są narażone na niebezpieczeństwo wilgoci kondensacyjnej. Wynik jest wyświetlany za pomocą wskaźnika wilgoci kondensacyjnej (b) jako linia analogowa oraz w przypadku większego prawdopodobieństwa wystąpienia wilgoci kondensacyjnej jest wspomagany sygnałami optycznymi
i akustycznymi.
CondenseSpot Pro
brak niebezpieczeństwa wilgoci kondensacyjnej
Wskaźnik wilgoci kondensacyjnej (b) jest wyświetlany w każdym trybie przyrządu. Przyrząd wskazuje tym samym stale informacje o niebezpieczeństwie wilgoci kondensacyjnej.
Sygnały optyczne i akustyczne można wyłączyć, naciskając przycisk funkcji alarmu (3). Aktywność funkcji alarmu jest sygnalizowana symbolami „
niewielkie niebezpieczeństwo wilgoci kondensacyjnej
symbol „
“ miga
” (m) i „ ” (n).
niebezpieczeństwo wilgoci kondensacyjnej
symbol „
i rozbrzmiewa sygnał
“ miga
PL
63
Alarm mostek termiczny
10
Terminem mostka termicznego określa się obszar np. ściany wewnętrznej w budynkach, przy którym ciepło jest szybciej transportowane na zewnątrz niż przy innych obszarach ściany wewnętrznej. Temperatura tych obszarów jest, patrząc od pomieszczenia wewnętrznego, niższa, zaś patrząc od zewnątrz budynku – wyższa niż temperatura otaczających obszarów. Często świadczy to o niewłaściwej lub niewystarczającej izolacji.
CondenseSpot Pro porównuje temperaturę otoczenia z temperaturą powierzchni. W przypadku większych różnic obu temperatur urządzenie wydaje ostrzeżenia na 2 poziomach. Symbol „ ” pulsuje w zakresie wartości granicznych lub w przypadku bardzo dużych różnic, poprzez zmianę oświetlenia wyświetlacza na
„niebieskie” lub „czerwone”.
Różnica temperatura
otoczenia/temperatura
powierzchni: <3,5°C brak
mostka termicznego
Różnica temperatura otoc­zenia/temperatura powierz-
chni: ≥3,5°C ewentualny
mostek termiczny, symbol
pulsuje, kontynuować
„ sprawdzanie obszaru
Różnica temperatura
otoczenia/temperatura powierzchni: Mostek
termiczny ≥6,5°C, wyświetlacz świeci na
niebiesko, a symbol
pulsujel
Różnica temperatura otoczenia/temperatura powierzchni: ≥-6,5°C Mostek termiczny,
Wyświetlacz świeci na
czerwono, a symbol
pulsuje
Sygnały optyczne i akustyczne można wyłączyć, naciskając przycisk funkcji alarmu (3). Aktywność funkcji alarmu jest sygnalizowana symbolami „
” (m) i „ ” (n).
Transmisja danych
Urządzenie dysponuje funkcją Bluetooth®*, która umożliwia transmisję danych drogą radiową do mobilnych urządzeń końcowych z interfejsem Bluetooth®* (np. smartfon, tablet).
Wymagania systemowe dla połączenia Bluetooth
®*
znaleźć można na stronie
http://laserliner.com/info?an=ble
Urządzenie połączyć się może za pomocą Bluetooth
®*
z urządzeniami końcowymi kompatybilnymi
z Bluetooth 4.0. Zasięg ustalony jest na odległości maksymalnie 10 m od urządzenia końcowego i zależy w dużym
stopniu od warunków otoczenia, jak np. grubości i materiału ścian, źródeł zakłóceń radiowych
oraz właściwości nadawczych / odbiorczych urządzenia końcowego.
Bluetooth
®*
jest zawsze aktywowany po włączeniu, ponieważ system radiowy został zaprojektowany
na bardzo niskie zużycie energii. Mobilne urządzenie końcowe może połączyć się z włączonym przyrządem pomiarowym za pomocą
aplikacji.
Aplikacja (App)
Do korzystania z funkcji Bluetooth®* potrzebna jest aplikacja. Można ją pobrać w odpowiednich sklepach internetowych w zależności od urządzenia końcowego:
PL
64
CondenseSpot Pro
Proszę zwracać uwagę na to, aby interfejs Bluetooth®* mobilnego urządzenia końcowego był włączony.
!
Po włączeniu aplikacji można uzyskać połączenie pomiędzy mobilnym urządzeniem końcowym a przyrządem pomiarowym. Jeżeli aplikacja wykryje kilka aktywnych przyrządów pomiarowych, to należy wybrać odpowiedni przyrząd.
Przy kolejnym starcie ten przyrząd pomiarowy może zostać automatycznie podłączony.
* Słowny znak towarowy Bluetooth® oraz logo to zarejestrowane znaki towarowe firmy Bluetooth SIG, Inc.
Dane techniczne (Zmiany techniczne zastrzeżone. 20W07)
Mierzona wielkość
Funkcje Hold, min./max., alarm kondensat, alarm mostek termiczny Zakres pomiarowy temperatura otoczenia -20°C … 65°C Dokładność temperatura otoczenia 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C i >50°C (± 2,5°C) Rozdzielczość temperatura otoczenia 0,1°C
Zakres pomiarowy temperatury podczerwieni
Dokładność
temperatury podczerwieni
Rozdzielczość temperatura podczerwieni 0,1°C Zakres pomiarowy wilgotność powietrza (względna) Dokładność (bezwzględna) Wilgotność powietrza (względna) Rozdzielczość wilgotności powietrza (względna) Zakres pomiarowy temperatura punktu rosy -50°C … 50°C
Dokładność temperatura punktu rosy
Rozdzielczość temperatura punktu rosy 0,1°C Optyka 12:1 (12 m odległość pomiarowa : 1 m plamka pomiarowa) Stopień emisji regulacja, 0,01 … 1,00 Laser 8-punktowe koło laserowe Długość fal lasera 650 nm
Klasa lasera 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Zasilanie 2 x 1,5V LR6 (AA) Czas pracy baterie ok. 20 godzin
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Dane eksploatacyjne modułu radiowego
Wymiary (szer. x wys. x gł.) / Masa 150 x 90 x 60 mm / 380 g (z baterie)
Temperatura podczerwieni, wilgotność powietrza,
temperatura otoczenia, temperatura punktu rosy
-40°C … 550°C
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C lub ± 1%, zależnie od tego, która wartość jest wyższa) >30°C (± 2°C lub ± 2%, zależnie od tego, która wartość jest wyższa)
1% … 99%
20% … 80% (± 3%) <20% i >80% (± 5%)
0,1%
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 2000 m nad punktem zerowym
normalnym
-10°C … 60°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej,
bez skraplania
Interfejs Bluetooth LE 4.x; Pasmo częstotliwości: Pasmo ISM 2400– 2483,5 MHz, 40 kanałów; Moc nadawcza: maks. 10 mW; Szerokość pasma: 2 MHz; Szybkość transmisji: 1 Mbit/s; Modulacja: GFSK / FHSS
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską
dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=AJH
PL
65
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä
!
ohjeet ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
Toiminnot ja käyttö
CondenseSpot Pro on infrapunalämpömittari ja hygrometri (kosteusmittari). Laitteessa on Bluetooth®*­toiminto mittaustulosten siirtämistä varten. Laite mittaa pintojen lämpötilan kosketuksettomasti mittaamalla infrapuna-aaltoalueella sähkömagneettisen energian säteilymäärän ja sitten analysoimalla mittaamansa tuloksen. Lisäksi voidaan mitata myös säätietoja ja laskea kastepiste. Näin voidaan havaita kylmäsiltoja ja rakenteisiin tiivistynyttä kosteutta.
Yleiset turvallisuusohjeet
– Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti. – Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta. – Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen
hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
– Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän
aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
– Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen. – Huomaa, että käytät laitetta ulkona vain sopivan sään vallitessa tai laite sopivasti suojattuna. – Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen turvallista ja asianmukaista
käyttöä koskevat määräykset.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Laser tuloaukko
– Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään
heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään,
sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti
pois lasersäteestä. – Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan
optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi
tai kaukoputki). – Älä käytä laseria silmien korkeudella
(1,40 - 1,90 m). – Muutokset laserlaitteeseen on kielletty.
FI
66
Varoitus lasersäteestä
CondenseSpot Pro
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily – Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset
ja raja-arvot, joka on korvattu RED direktiivillä 2014/53/EU. – Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien
henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi
aiheuttaa niihin häiriöitä.
– Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden läheisyydessä tai voimakkaassa
sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
Turvallisuusohjeet
Radiotaajuinen säteily
– Mittalaite on varustettu radiolähettimellä.
– Mittauslaite täyttää RED-direktiivin 2014/53/EU sähkömagneettista sietokykyä ja säteilyä koskevat
vaatimukset ja raja-arvot.
– Täten Umarex GmbH & Co. KG vakuuttaa, että radiolaite, tyyppi CondenseSpot Pro täyttää
eurooppalaisen radiolaitteita koskevan direktiivin 2014/53/EU (RED) vaatimukset ja muut säännökset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy kokonaisuudessaanosoitteessa:
http://laserliner.com/info?an=AJH
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia.
Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite tulee kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän toiminnan varmistamiseksi. Suosittelemme kalibroimaan laitteen kerran vuodessa. Ota sitä varten yhteys laitteen jälleenmyyjään tai
suoraan UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Emissioasteen asettaminen
2
Hälytys-toiminto on/off
3
Ilmankosteus / ympäristölämpötila-anturi
4
Infrapuna-anturi
5
Ikkuna 8-pistelaserympyrä
6
Vaihto ympäristö-/kastepiste-
7
lämpötila / MAKS/MIN-lämpötila PÄÄLLE / liipaisin
8
Paristolokero
9
1/4“ Jalustan kierre
10
FI
67
LC-näyttö
1
klmn j i h
a
b
c
a
Kondensoitunutta vettä -hälytys
b
Palkki kondensaatiokosteuden ilmaisin
c
Suhteellinen ilmankosteus -mittausarvo
MAX
MIN
Valitun toimintatilan mittausarvo
d
(MIN / kastepistelämpötila / emissiivisyyden näyttö
Valitun toimintatilan mittausarvo
e
g
f
e
d
(MAKS / ympäristön lämpötila) Infrapunalämpötilamittauksen mittausarvo
f
Mittausyksikkö vaihto °C
g
Pariston varaustila
h
Lasersäde toiminnassa,
i
lämpötilan mittaus (infrapunalla) Hold-toiminto
j
Kylmäsilta-hälytys
k
Bluetooth
l m
Hälytystoiminto ei-aktiivisena
n
Hälytystoiminto aktiivisena
®*
aktivoituna
Paristojen asettaminen
1
2
Avaa paristolokero ja aseta paristot sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen
oikea napaisuus.
Laitteen voi kytkeä päälle myös hälytystoiminto­näppäimellä (3). Silloin mittaustuloksia ei poisteta
ja viimeisin mittausarvo näytetään.
Automaattinen virran katkaisu 30 sek kuluttua.
!
Infrapunalämpömittaus / jatkuva mittaus / Hold
3
CondenseSpot Pro
ON / OFF
CondenseSpot Pro
2.
Varmista, että ilmankosteus / ympäristölämpötila-anturi (4) on
taitettuna kuljetuksen aikana
Infrapunalämpötilamittauksen näyttö (kaikissa käyttötiloissa)
1.
ON
1 sec
2.1.
FI
68
Paina infrapunalämpötilamittausta varten näppäintä 8.
CondenseSpot Pro
Aktivoi laser jatkuvan mittauksen suorittamista varten (ks. kuva) ja pidä näppäin painettuna.
CondenseSpot Pro
Infrapunalämpötila: Emissioarvon asetus
5
Integroitu anturi ottaa vastaan infrapunasäteilyä, jota kaikki esineet lähettävät materiaalille tai pinnan
materiaalille ominaisella tavalla. Emissioarvo (0,01 - 1,00) määrittelee säteilyn asteen. Laite on
toimitettaessa esiasetettu emissioarvolle 0,95, joka vastaa useimpia orgaanisia aineita ja epämetalleja (muovi, paperi, keramiikka, puu, kumi ja kivi). Aineita, joiden emissioarvo poikkeaa tästä, löytyy
taulukosta kohdasta 6.
Päällystämättömät metallit ja metallioksidit, jotka sopivat alhaisen ja lämpötilaepästabiilin emissionasteensa vuoksi vain rajoitetusti IR-mittaukseen ja sekä pinnat, joiden emissioastetta ei tunneta,
voidaan maalata tai teipata mattamustaksi niin, että emissioaste on 0,95. Jos tämä ei ole mahdollista, mittaa kosketusanturilla.
Kun kohdelaser on mitannut haluamasi kohteen, vapauta näppäin. Mittausarvo pidetään näytössä (Hold).
CondenseSpot Pro
Päällekytkennän jälkeen käytetään viimeksi valittua emissioarvoa. Tarkasta emissioarvoasetus ennen jokaista mittausta.
!
Emissioarvon asetus
ON
CondenseSpot Pro
Lyhyt painallus:
Arvo + 0,01
Pitkä painallus: Arvo vaihtuu
0,01 … 1,00
FI
69
Emissioasetustaulukot Ohjearvot toleransseineen
6
Metallit
A3003-metalliseos
oksidoitu karhennettu
alumiini
oksidoitu kiillotettu
Inconel
oksidoitu sähkökiilloitettu
kromioksidi 0,81 kupari
oksidoitu kuparioksidi
lyijy
karhea
0,20 0,20
0,30 0,05
0,83 0,15
0,72 0,78
0,40
messinki
kiillotettu oksidoitu
platina
musta
rauta
oksidoitu ruostutettu
sinkki
oksidoitu
takorauta
matta
teräs
kylmätaivutettu hiottu levy
0,30 0,50
0,90
0,75 0,60
0,10
0,90
0,80 0,50
teräs
kiillotettu levy
seos (8% nikkeli, 18% kromi)
galvanoitu oksidoitu vahvasti oksidoitu valssattu karhea, tasainen pinta ruosteinen, punainen pelti, niklattu pelti, valssattu ruostumaton teräs
valurauta
ei oksidoitu sula
0,10
0,35 0,28 0,80 0,88 0,24 0,96 0,69 0,11 0,56 0,45
0,20 0,25
asbesti 0,93 asfaltti 0,95 basaltti 0,70 betoni, rappaus, laasti 0,93
graitti 0,75
hiekka 0,95 hiili
ei oksidoitu
ihmisen iho 0,98 jää
kova, kiiltävä kovalla pakkasella
jäähdytinrivat
mustaksi eloksoitu
kalkki 0,35 kalkkihiekkatiili 0,95 kalkkikivi 0,98 kangas 0,95 karborundum 0,90 keramiikka 0,95 kipsi 0,88
Infrapunalämpötila: MAKS/MIN-lämpötila
7
0,85
0,97 0,98
0,98
kipsilevy 0,95 kivitavara, matta 0,93 kumi
kova pehmeä-harmaa
kvartsilasi 0,93 laasti 0,93 laminaatti 0,90 lasi 0,90 lasivilla 0,95 lumi 0,80 maa-aines 0,94 maali
mattamusta kuumankestävä valkoinen
marmori
musta mattakäsittely harmahtavaksi kiillotettu
muovi
valoa läpäisevä PE, P, PVC
Toimintatila Maks/Min koskee infrapunalämpötilanmittausta. Arvot näyttävät
infrapunalämpötilan maksimi- ja minimiarvot. Maks/Min-arvot saa mittauksen
aikana näkyviin laukaisunäppäintä (8) painamalla. Uuden mittauksen alussa tai
laukaisunäppäintä (8) painamalla arvo poistetaan ja lasketaan uusi arvo.
Muut kuin metallit
0,94 0,89
0,97 0,92 0,90
0,94 0,93
0,95 0,94
muuntajan maalipinta 0,94 muuraus 0,93 paperi
kaikki värit
posliini
valkoinen kiiltävä lasuurikäsittely
punainen tiili 0,93 puu
käsittelemätön höylätty pyökki
puuvilla 0,77 savi 0,95 sementti 0,95 sora 0,95 sora, hiekka 0,95 tapetti (vaalea paperi-) 0,89 terva 0,82 tervapahvi 0,92 vesi 0,93
0,96
0,73 0,92
0,88 0,94
FI
70
CondenseSpot Pro
Sisäilman mitttausarvot
8
Mittarissa on uloskäännettävä anturi, joka mittaa ympäristölämpötilan ja suhteellisen ilmankosteuden sekä
laskee kastepistelämpötilan. Ilman virtaamista saadaan edistettyä paremmaksi, kun anturit käännetään laitteesta
irti mittauksen ajaksi.
Kun vaihdat mittarin paikkaa ja/tai kun sisäilmassa on suuria vaihteluja, anna laitteelle aikaa mukautua,
!
kunnes näytön mittausarvot ovat vakiintuneet.
Ympäristölämpötilan ja suhteellisen ilmankosteuden mittausarvot päivitetään automaattisesti laukaisupainikkeen painamisesta riippumatta.
!
Kondensoitunutta vettä -hälytys
9
Kastepiste on lämpötila, jonka alapuolella ilman sisältämä vesihöyry tiivistyy pisaroiksi,
usvaksi tai kasteeksi. Kondensaatiokosteutta esiintyy, kun sisäseinän tai ikkunan
lämpötila alittaa huoneen kastepisteen. Nämä kohdat ovat kosteita ja muodostavat kasvualustan homeelle ja riskin muille aineellisille vahingoille.
CondenseSpot Pro laskee kastepistelämpötilan integroitujen ympäristölämpötilan ja suhteellisen
ilmankosteuden anturien avulla. Samanaikaisesti kohteiden pintalämpötila mitataan infrapuna-
lämpömittauksella. Vertaamalla näitä lämpötiloja voidaan löytää kohdat, joissa on kondensoitumisriski.
Tulos näytetään kondensaatiokosteuspalkilla (b). Kondensaatiokosteuden todennäköisyyden kasvaessa
sitä tuetaan optisilla ja akustisilla signaaleilla.
CondenseSpot Pro
Ei kondensoitumisriskiä
Kondenssikosteuden ilmaisin (b) näytetään kaikissa tiloissa.
Laite antaa siten jatkuvasti tietoa kondenssikosteusriskistä. Optiset signaalit ja merkkiäänet kytkeytyvät pois päältä hälytystoiminnon näppäintä (3) painamalla.
Hälytystoiminnon aktiivisuuden tila näytetään merkeillä
Lievä kondensoitumisriski Symboli ” “ vilkkuu
(m) ja “ (n).
Kondensoitumisriski Symboli ”
ja kuuluu merkkiääni.
“ palaa
FI
71
Kylmäsilta-hälytys
10
Kylmäsillalla tarkoitetaan rakennuksessa esim. sisäseinän aluetta, jossa lämpö johtuu
nopeammin ulos kuin muissa sisäseinissä. Tämän alueen lämpötila on sisäpuolelta
katsottuna alhaisempi ja ulkopuolelta katsottuna korkeampi kuin ympäröivien alueiden.
Tämä viittaa usein puutteelliseen tai vialliseen eristykseen.
CondenseSpot Pro vertaa siksi ympäristön lämpötilaa pintalämpötiloihin. Suurempien lämpötilaerojen
yhteydessä laite antaa 2 porrastettua varoitusta.
Raja-alueella -merkki vilkkuu tai jos ero on huomattavan suuri, näytön väri vaihtuu samalla sinisen ja
punaisen välillä.
Ympäristö-/pintalämpötilan
ero: < 3,5 °C ei kylmäsiltaa
Ympäristö-/pintalämpötilan
ero: ≥ 3,5 °C mahdollinen
kylmäsilta, vilkkuu. Tutki alue tta edelleen
-merkki
Ympäristö-/pintalämpötilan
ero: ≥ 6,5 °C kylmäsilta,
sininen väri näytössä,
-merkki vilkkuu
Ympäristö-/pintalämpötilan
ero: ≥ -6,5 °C kylmäsilta, näytössä punainen väri ja
-merkki vilkkuu
Optiset signaalit ja merkkiäänet kytkeytyvät pois päältä hälytystoiminnon näppäintä (3) painamalla. Hälytystoiminnon aktiivisuuden tila näytetään merkeillä
(m) ja „ “ (n).
Tiedonsiirto
Laitteessa on Bluetooth®*-toiminto, joka mahdollistaa tiedonsiirron Bluetooth®*-toiminnolla
varustettujen mobiililaitteiden kanssa (esim. älypuhelimet, tabletit).
Bluetooth
®*
-yhteyden edellyttämät järjestelmävaatimukset ovat osoitteessa
http://laserliner.com/info?an=ble
Laite voi muodostaa Bluetooth
®*
-yhteyden Bluetooth 4.0 -yhteensopiviin laitteisiin.
Kantama vastaanottavaan laitteeseen on enintään 10 m. Kantama riippuu erittäin paljon ympäristöolosuhteista, esim. seinän vahvuudesta ja materiaalista, radiohäiriölähteistä sekä
vastaanottavan laitteen lähetys- ja vastaanotto-ominaisuuksista.
Bluetooth
®*
on aina päällä päällekytkemisen jälkeen, koska lähetin kuluttaa hyvin vähän virtaa.
Mobiililaite voi muodostaa yhteyden mittalaitteeseen sovelluksen avulla.
Apuohjelma (App)
Tarvitset apuohjelman Bluetooth®*-toiminnon käyttämistä varten. Voit ladata ohjelman vastaanottavan
laitteen sovelluskaupasta:
FI
72
CondenseSpot Pro
Huomaa, että vastaanottavan mobiililaitteen Bluetooth®* on aktivoituna.
!
Sovelluksen käynnistämisen jälkeen voit luoda yhteyden mobiililaitteen ja mittarin välille. Jos ohjelma tunnistaa useita mittareita, valitse oikea mittari.
Seuraavan kerran käynnistettäessä luodaan yhteys tähän mittariin automaattisesti.
* Bluetooth®-teksti ja logo ovat Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Tekniset tiedot (Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään. 20W07)
Mittaussuure
Toiminnot Hold, min./maks., kondensoitunutta vettä -hälytys, kylmäsilta-hälytys Mittausalue ympäristölämpötila -20°C … 65°C Tarkkuus ympäristölämpötila 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C ja >50°C (± 2,5°C) Tarkkuus ympäristölämpötila 0,1°C Mittausalue Infrapunalämpötila -40°C … 550°C
Infrapunalämpötilan tarkkuus
Tarkkuus infrapunalämpötila 0,1°C Mittausalue Ilmankosteus (suhteellinen) 1% … 99% Tarkkuus (absoluuttinen)
Ilmankosteus (suhteellinen) Ilmankosteuden tarkkuus (suhteellinen) 0,1% Mittausalue kastepistelämpötila -50°C … 50°C
Tarkkuus kastepistelämpötila
Tarkkuus kastepistelämpötila 0,1°C Optiikka 12:1 (12 m mittausetäisyys : 1 m mittausala) Emissioarvo säädettävä, 0,01 … 1,00 Laser 8-pistelaserympyrä Laserin aallonpituus 650 nm Laser luokka 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Virtalähde 2 x 1,5V LR6 (AA) Paristojen käyttöikä n. 20 h
Käyttöympäristö
Varastointiolosuhteet -10°C … 60°C, ilmankosteus maks. 80% rH, ei kondensoituva
Käyttötiedot lähetysmoduulia
Mitat (L x K x S) / Paino 150 x 90 x 60 mm / 380 g (sis. paristot)
Infrapunalämpötila, ilmankosteus, ympäristölämpötila, kastepistelämpötila
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C tai ± 1%, riippuen suuremmasta arvosta) >30°C (± 2°C tai ± 2%, riippuen suuremmasta arvosta)
20% … 80% (± 3%) <20% ja >80% (± 5%)
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0°C … 50°C, ilmankosteus maks. 80% rH, ei kondensoituva,
asennuskorkeus maks. 2000 m merenpinnasta
Bluetooth LE 4.x -liitäntä; Taajuusalue: ISM-taajuusalue 2400-2483, 5 MHz, 40 kanavaa; Lähetysteho: maks. 10 mW; Kaistanleveys: 2 MHz; Siirtonopeus: 1 Mbit/s; Modulaatio: GFSK / FHSS
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AJH
FI
73
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo “Indicações adicionais e sobre a garantia”, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação
!
e junte-a ao dispositivo se o entregar a alguém.
Função / Utilização
O CondenseSpot Pro é um aparelho de medição por infravermelhos com higrómetro integrado e uma interface Bluetooth®* para a transferência dos dados de medição. Através da medição e da avaliação
da quantidade de energia eletromagnética no domínio de comprimento de onda por infravermelhos é possível a medição de temperatura sem contacto de superfícies. Adicionalmente podem ser medidos
todos os dados de clima relevantes e o ponto de condensação pode ser calculado. Isso permite analisar pontes térmicas e humidade de condensação.
Indicações gerais de segurança
– Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação dentro das especicações.
– Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças. – Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção
da autorização e da especicação de segurança.
– Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes. – Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa. – Para a utilização exterior, tenha o cuidado de só usar o aparelho com condições meteorológicas
correspondentes ou com medidas de proteção adequadas. – Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais e/ou nacionais relativas à utilização
correta do aparelho.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Abertura de saída do laser
– Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas. – Se uma radiação de laser da classe 2 entrar
nos olhos, feche conscientemente os olhos
e afaste imediatamente a cabeça do raio. – Nunca olhe para o feixe de laser nem para
os seus reexos com aparelhos ópticos
(lupa, microscópio, telescópio, ...). – Não use o laser à altura dos olhos
(1,40…1,90 m).
– Manipulações (alterações) no dispositivo a laser
não são permitidas.
PT
74
Aviso de laser
CondenseSpot Pro
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética – O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética
nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE, que é abrangida pela diretiva RED 2014/53/UE. – Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço,
ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação
perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos. – A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos alterados elevados pode
inuenciar a precisão de medição.
Indicações de segurança
Lidar com radiação de radiofrequência RF – O aparelho de medição está equipado com uma interface via rádio.
– O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética
e à radiação de radiofrequência nos termos da diretiva RED 2014/53/UE. – A Umarex GmbH & Co. KG declara que o tipo de equipamento de rádio CondenseSpot Pro corresponde
aos requisitos e restantes disposições da diretiva europeia relativa a equipamentos de rádio (Radio
Equipment Directive) 2014/53/UE (RED). O texto integral da declaração de conformidade da UE está
disponível no seguinte endereço de Internet: http://laserliner.com/info?an=AJH
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Calibragem
O medidor precisa de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão da função. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Em caso de necessidade, contacte o seu
comerciante especializado ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
4
5
1
CondenseSpot Pro
2
3
6
7
8
9
10
Ajustar o grau de emissão
2
Ativar/Desativar a função de alarme
3
Sensor de humidade do ar/
4
temperatura ambiente Sensor de infravermelhos
5
Saída círculo laser de 8 pontos
6
Comutação temperatura ambiente/do ponto
7
de condensação / temperatura MAX/MIN Ligar / gatilho
8
Compartimento da pilha
9
Rosca para tripé 1/4“
10
PT
75
Visor LC
1
klmn j i h
a
b
MAX
MIN
c
a
Alarme água de condensação
b
Gráco de barras indicador de humidade de condensação
c
Valor de medição da humidade relativa do ar
Valor de medição no modo selecionado
d
(MIN / Temperatura do ponto de condensação)/ Indicação do grau de emissão
Valor de medição no modo selecionado
e
g
f
e
d
(MAX / Temperatura ambiente)
f
Valor de medição temperatura por infravermelhos
g
Unidade de medição °C
h
Carga da pilha
i
Feixe de laser ligado, medição da temperatura (infravermelhos)
j
Função Hold
k
Alarme ponte térmica
l
Função Bluetooth
m
Função de alarme desativada
n
Função de alarme ativada
®*
ativa
Colocar as pilhas
1
ON / OFF
2
Abra o compartimento de pilhas e insira as
pilhas de acordo com os símbolos de instalação.
Observe a polaridade correta.
CondenseSpot Pro
ON
2.
1 sec
O aparelho pode ser adicionalmente conectado através da tecla de função de alarme (3). Assim não é acionada uma medição e os últimos valores de medição são indicados.
Desconexão automática após 30 segundos.
Assegure-se de que o sensor de humidade do ar / temperatura ambiente (4) está
!
dobrado durante o transporte
Medição de temperatura por infravermelhos / medição permanente / Hold
3
Indicação da temperatura por infravermelhos (em cada
CondenseSpot Pro
modo de medição)
1.
Pressione a tecla 8 para realizar
2.1.
PT
76
a medição de temperatura por infravermelhos.
CondenseSpot Pro
Para efectuar uma medição permanente, active o laser (ver imagem) e mantenha carregada a tecla.
CondenseSpot Pro
Temperatura por infravermelhos: Ajustar o grau de emissão
5
A cabeça sensora de medição integrada recebe a radiação infravermelha que cada corpo emite conforme
o material/a superfície. O grau da radiação é determinado pelo grau de emissão (0,01 até 1,00). Quando é ligado pela primeira vez, o aparelho tem um pré-ajuste no grau de emissão de 0,95, que é o valor
indicado para a maior parte das substâncias orgânicas e não-metais (plásticos, papel, cerâmica, madeira, borracha, tinhas, vernizes e rochas). Os materiais com graus de emissão divergentes podem ser consulta­dos na tabela no ponto 6.
Em metais não revestidos, assim como em óxidos metálicos que, devido ao seu grau de emissão baixo
e termicamente instável, só se adequam limitadamente para a medição IR, assim como em superfícies com um grau de emissão desconhecido, podem, desde que tecnicamente possível, ser aplicados vernizes ou autocolantes pretos mate, a m de ajustar o grau de emissão em 0,95. Caso tal não seja possível,
proceder à medição com um termómetro de contacto.
Após a ligação está ajustado o grau de emissão por último selecionado. Verifique o ajuste do grau de emissão antes de cada medição.
!
Logo que o local de medição pretendido seja detectado pelo laser alvo, solte a tecla. O valor medido é mantido (Hold).
CondenseSpot Pro
Ajuste do grau de emissão
ON
CondenseSpot Pro
Pressão breve: valor
+ 0,01
Pressão longa:
valor contínuo 0,01 … 1,00
PT
77
Tabelas de graus de emissão Valores de referência com tolerâncias
6
Metais
Alloy A3003
anodizado áspero
Alumínio anodizado polido
Aço
curvado a frio placa esmerilada placa polida
liga (8% níquel, 18% cromo)
galvanizado anodizado anodizado forte acabado de ser laminado
superfície áspera, plana
0,20 0,20
0,30 0,05
0,80 0,50 0,10
0,35 0,28 0,80 0,88 0,24 0,96
Aço
ferrugento, vermelho chapa, com revestimento de níquel chapa, laminada aço inoxidável
Chumbo
áspero
Cobre
anodizado óxido de cobre
Ferro
anodizado com ferrugem
Ferro forjado
matizado
0,69
0,11 0,56 0,45
0,40
0,72 0,78
0,75 0,60
0,90
Ferro, fundição não anodizado fusão
Inconel
anodizado eletropolido
Latão
polido anodizado
Óxido de cromo 0,81 Platina
preta
Zinco
anodizado
0,20 0,25
0,83 0,15
0,30 0,50
0,90
0,10
Água 0,93 Alcatrão 0,82 Algodão 0,77 Alvenaria 0,93 Amianto 0,93 Areia 0,95 Asfalto 0,95 Barro 0,95 Basalto 0,70 Betonilha 0,93 Betão, reboco, argamassa 0,93 Borracha
dura mole-cinzenta
Cal 0,35 Calcário 0,98 Carborundo 0,90 Carvão
não anodizado
Cascalho 0,95
Temperatura por infravermelhos: temperatura MAX/MIN
7
0,94 0,89
0,85
Cerâmica 0,95 Cimento 0,95 Faiança matizada 0,93 Gelo
liso com geada forte
Gesso 0,88 Grata 0,75
Laminado 0,90 Lã de vidro 0,95 Madeira
não tratada faia aplainada
Mármore preto matizado polido acinzentado
Neve 0,80 Papel
todas as cores
Papel de alcatrão 0,92 Papel de parede (papel)
claro
0,97 0,98
0,88 0,94
0,94 0,93
0,96
0,89
O modo Máx./Mín. refere-se à temperatura por infravermelhos e indica a temperatura por infravermelhos máxima e mínima. Os valores Máx./Mín.
são calculados durante a medição corrente com o gatilho pressionado (8). Ao iniciar uma medição nova ou ao pressionar o gatilho (8), o valor é eliminado e novamente calculado.
Metalóides
Pele humana 0,98 Pirita 0,95 Placas de gesso cartonado 0,95 Plástico
translúcido PE, P, PVC
Porcelana branca brilhante com cementação
Sedimento calcário arenoso 0,95 Sistema de arrefecimento
anodizado preto
Tecido 0,95 Terra 0,94 Tijolo vermelho 0,93 Verniz
matizado preto termo-resistente branco
Verniz de transformador 0,94 Vidro 0,90 Vidro de sílica 0,93
0,95 0,94
0,73 0,92
0,98
0,97 0,92 0,90
PT
78
CondenseSpot Pro
Valores de medição do clima interior
8
O aparelho de medição dispõe de um sensor basculante que mede a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar, calculando também a temperatura do ponto de condensação. Ao abrir o sensor, o processo de medição é acelerado devido a uma circulação melhor do ar.
No caso de mudança de lugar e/ou grandes diferenças do clima interior, dar sempre algum tempo de adaptação ao aparelho até os valores
!
de medição se terem estabilizado no visor.
Os valores de medição de temperatura ambiente e de humidade relativa do ar são atualizados automaticamente independentemente da tecla de disparo.
!
Alarme água de condensação
9
A temperatura do ponto de condensação é a temperatura que não pode ser excedida, para que o ar possa eliminar o vapor de água contido em forma de gotas, névoa ou orvalho. A humidade de condensação forma-se portanto, p. ex., quando uma parede
interior ou um intradorso da janela tem uma temperatura inferior à temperatura do
ponto de condensação da divisão. Estas partes são húmidas e constituem terreno fértil para bolores e danos de material.
O CondenseSpot Pro calcula o ponto de condensação com a ajuda dos sensores integrados para a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar. Ao mesmo tempo, a temperatura da superfície de objetos é determinada com a ajuda da medição de temperatura por infravermelhos. Com a comparação destas temperaturas podem assim ser encontrados pontos que estão sujeitos ao risco de humidade
de condensação. O resultado é indicado através do indicador de humidade de condensação (b), como código de barras, e, se houver uma elevada probabilidade de surgimento de humidade de condensação, é apoiado por sinais visuais e acústicos.
CondenseSpot Pro
Sem risco de humidade de condensação
O indicador de humidade de condensação (b) é mostrado em todos os modos do aparelho. Assim, o aparelho indica sempre a informação sobre um risco de humidade de condensação.
Ao pressionar a tecla de função de alarme (3) podem ser desligados os sinais visuais e acústicos.
A atividade da função de alarme é indicada com os símbolos “
Leve risco de humidade de condensação
O símbolo
“ pisca
Risco de humidade de condensação
O símbolo „ e um sinal soa
” (m) e ““” (n).
“ pisca
PT
79
Alarme ponte térmica
10
Uma ponte térmica refere-se em edifícios a uma zona, p. ex. de uma parede interior,
na qual o calor é transportado mais depressa para o exterior do que no resto da parede interior. A temperatura nestas zonas é mais fria, vista da perspetiva do espaço interior, e mais quente, vista de fora da casa, do que nas zonas circundantes. Esta situação
muitas vezes indica um isolamento defeituoso ou insuciente.
O CondenseSpot Pro compara para isso a temperatura ambiente com a temperatura da superfície. Se as diferenças entre as duas temperaturas forem superiores, o aparelho emite avisos em 2 níveis. Na margem limiar, o símbolo “ ” pisca ou, no caso de diferenças muito grandes, a iluminação do visor
muda para “azul” ou “vermelho”.
Diferença temp. ambiente/
temp. superfície: < 3,5°C
sem ponte térmica
Diferença temp. ambiente/
temp. superfície: ≥ 3,5°C
ponte térmica event.,
o símbolo “
continuar a verificar a zona
” pisca,
Diferença temp. ambiente/
temp. superfície: ≥ 6,5°C
ponte térmica, o visor acende a azul e o símbolo
” pisca
Diferença temp. ambiente/
temp. superfície: ≥ -6,5°C
ponte térmica, o visor acende a vermelho e o
símbolo “
” pisca
Ao pressionar a tecla de função de alarme (3) podem ser desligados os sinais visuais e acústicos.
A atividade da função de alarme é indicada com os símbolos “
” (m) e “ “ (n).
Transmissão de dados
O aparelho dispõe de uma função Bluetooth®* que permite a transmissão de dados, com a tecnologia de radiocomunicação, para terminais móveis com interface Bluetooth®* (p. ex. smartphone, tablet).
O requisito do sistema para uma ligação Bluetooth
®*
pode ser consultado em
http://laserliner.com/info?an=ble
O aparelho pode estabelecer uma ligação Bluetooth
®*
com terminais compatíveis com Bluetooth 4.0.
O alcance está concebido para uma distância máx. de 10 m do terminal e depende significativamente das condições ambientais, como p. ex. a espessura e a composição de paredes, fontes de interferências radio-elétricas, assim como propriedades de envio / receção do terminal.
Bluetooth
®*
está sempre ativado depois de ligar, uma vez que o sistema de radiocomunicação está
concebido com um consumo de energia muito baixo. Um terminal móvel pode ser conectado com um aparelho de medição ligado através de uma App.
Aplicação (App)
Para a utilização da função Bluetooth®* é necessária uma aplicação, que pode ser descarregada nas lojas correspondentes conforme o terminal:
PT
80
CondenseSpot Pro
Assegure-se de que a interface Bluetooth®* do seu terminal móvel está ativada.
!
Após o início da aplicação pode ser estabelecida uma ligação entre um terminal móvel e o medidor. Se a aplicação detetar vários aparelhos de medição ativos, selecione o aparelho de medição correto.
Na próxima vez que iniciar, este aparelho de medição pode ser automaticamente ligado.
* A marca nominativa Bluetooth® e o logótipo são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc.
Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas. 20W07)
Grandeza de medição
Funções Hold, mín. / máx., alarme água de condensação, alarme ponte térmica Gama de medição temperatura ambiente -20°C … 65°C Exatidão temperatura ambiente 0°C … 50°C (± 1°C); <0°C e >50°C (± 2,5°C) Resolução temperatura ambiente 0,1°C Gama de medição temperatura
por infravermelhos
Precisão temperatura por infravermelhos
Resolução temperatura por infravermelhos 0,1°C Gama de medição humidade do ar (relativa) 1% … 99% Exatidão (absoluta)
Humidade do ar (relativa) Resolução humidade do ar (relativa) 0,1% Gama de medição temperatura
do ponto de condensação
Exatidão temperatura do ponto de condensação
Resolução temperatura do ponto de condensação
Óptica 12:1 (12 m distância de medição : 1 m ponto de medição) Grau de emissão ajustável, 0,01 … 1,00 Laser Círculo laser de 8 pontos Comprimento de onda do laser 650 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Abastecimento de energia 2 x 1,5V LR6 (AA) Duração operacional aprox. 20 horas
Condições de trabalho
Condições de armazenamento -10°C … 60°C, humidade de ar máx. 80% rH, sem condensação
Dados operacionais do módulo de rádio
Dimensões (L x A x P) / Peso 150 x 90 x 60 mm / 380 g (incl. pilhas)
Temperatura por infravermelhos, humidade do ar, temperatura ambiente, temperatura do ponto de condensação
-40°C … 550°C
-40°C … 0°C (± (1°C + 0,1°C/1°C)) 0°C … 30°C (± 1°C ou ± 1%, consoante o valor superior) >30°C (± 2°C ou ± 2%, consoante o valor superior)
20% … 80% (± 3%) <20% e >80% (± 5%)
-50°C … 50°C
20% rH ... 30% rH (± 2,5°C) 31% rH … 40% rH (± 2°C) 41% rH … 95% rH (± 1,5°C)
0,1°C
0°C … 50°C, humidade de ar máx. 80% rH, sem condensação, altura de trabalho máx. de 2000 m em relação ao NM (nível do mar)
Interface Bluetooth LE 4.x; banda de frequências: banda ISM 2400-
2483.5 MHz, 40 canais; potência de transmissão: no máx. 10 mW; largura de banda: 2 MHz; taxa de bits: 1 Mbit/s; modulação: GFSK / FHSS
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=AJH
PT
81
82
CondenseSpot Pro
83
CondenseSpot Pro
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Rev20W07
Loading...