LaserLiner CompactPlane-Laser 3D User Manual

Page 1
CompactPlane-Laser 3D
DE
02
EN
09
NL
16
DA
23
FR
IT
PL
FI
PT
SV
30
37
44
51
NO
TR
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
1H360° 2V360°
S
Laser 650 nm
Page 2
02
Dreidimensionaler Laser mit einem horizontalen und zwei vertikalen 360°-Laserkreisen und Neigungsfunktion zum Aussrichten von Fliesen, Ständerwerk, Fenster, Türen etc.
Allgemeine Sicherheitshinweise
DE
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst
zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Page 3
03
CompactPlane-Laser 3D
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion
1H 2V S
Spezielle Hochleistungsdioden erzeugen superhelle Laserlinien in Geräten mit PowerBright-Technologie. Diese bleiben sichtbar auf längere Entfernungen, bei hellem Umgebungslicht und auf dunklen Oberflächen.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
DE
– Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während
des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an
Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Mit der RX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei un­günstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Page 4
04
DE
2
4
1
3
a
b
5
Laseraustrittsfenster Batteriefach (Unterseite)
Schiebeschalter
a AN b AUS / Transportsicherung /
Neigungsmodus
1 2 3
1/4”-Stativgewinde (Unterseite)
Wahltaste Laserlinien / Neigungsmodus ein / Handempfängermodus
4
5
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien (4 x Typ AA) gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten.
+
+
Page 5
05
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf “OFF” stellen. Die Taste (5) 5 Sekunden drücken, um den Neigungsmodus einzuschalten. Die Laser können nun mit der Wahltaste (5) ausgewählt werden. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert.
3
Neigungsmodus
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsiche­rung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 3,5° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen. Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln zugeschaltet werden.
LASER LASER LASER LASER
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren, Schiebeschalter auf “OFF” stellen!
!
DE
Page 6
06
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
A1
A2
2.
1.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
DE
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des entsprechenden
Laserempfängers.
!
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optio­nal). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 5 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
4
Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Page 7
07
CompactPlane-Laser 3D
DE
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und Laser­kreuz einschalten. Punkt B an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 1,75 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät ein­schalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1,75 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung.
!
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Wenn A2 und A3 mehr als 0,35 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
4. Drehen Sie das Gerät
um 180° und mar­kieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
Page 8
08
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik­Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Technische Daten
Selbstnivellierbereich
± 3,5°
Genauigkeit
± 0,35 mm / m
Arbeitsbereich
(von Raumhelligkeit abhängig)
15 m
Laserwellenlänge
650 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW
Stromversorgung
4 x 1,5 V Alkalibatterien (Typ AA, LR6)
Betriebsdauer mit 3 Laserebenen mit 2 Laserebenen
mit 1 Laserebene
ca. 6 Std. ca. 10 Std.
ca. 25 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C ... +50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe
max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10 ... +70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T) 85 x 122 x 132 mm Gewicht (inkl. Batterien) 675 g
Technische Änderungen vorbehalten. 18W10
DE
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Page 9
09
CompactPlane-Laser 3D
EN
Three-dimensional laser with a horizontal and two vertical 360° laser circles and slope function for aligning tiles, wall studding, windows, doors etc.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
– The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
– Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
– The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
– Attention: Do not look into the direct or reected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
– Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain.This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
Page 10
10
Devices with PowerBright technology have special high­performance diodes to produce super bright laser lines These remain visible over longer distances, in bright ambient light and on dark surfaces.
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser V = vertical laser S = slopefunction
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
EN
1H 2V S
– Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation – The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. There is a possibility of a dangerous impact on – or interference with – electronic devices.
RX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances.
Page 11
11
CompactPlane-Laser 3D
1
Inserting batteries
Open the battery compartment and insert batteries (4 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity.
EN
2
4
1
3
a
b
5
Laser output windows Battery compartment (bottom)
Slide switch
a ON b OFF / Transport lock /
Slope mode
1 2 3
1/4” tripod threads (bottom) Laser line selection button /
Slope mode on / Hand receiver mode
4 5
+
+
Page 12
12
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to "OFF". Press button (5) for 5 seconds to switch on slope mode. The lasers can now be selected with the selector button (5). Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically. This is signalised by the laser lines ashing.
3
Slope mode
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash and a signal sounds as soon as the device is outside the automatic levelling range of 3.5°. Position the device such that it is within the levelling range.
!
2
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, set slide switch (3) to "ON". The horizontal laser line appears. The laser lines can be switched on individually with the selection button.
EN
When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch to "OFF"!
!
Page 13
13
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now
have a horizontal reference between points A1 and A2.
EN
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 5 (handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines.
4
Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX
Page 14
14
B
C
2.5 m
< 1.75 mm = OK
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 1.75 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of
2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch
on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1.75 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
EN
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
When A2 and A3 are more than 0.35 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX­LASERLINER Service Department.
!
4. Turn the device
through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
Page 15
15
CompactPlane-Laser 3D
EN
Technical data
Self-levelling range ± 3.5° Accuracy ± 0.35 mm / m Operating range (depending
on room illumination)
15 m
Laser wavelength 650 nm Laser class 2 / < 1 mW
Power supply 4 x 1.5 V alkaline batteries (type AA, LR6)
Operating time
with 3 laser levels with 2 laser levels
with 1 laser level
approx. 6 hours approx. 10 hours
approx. 25 hours
Operating conditions
0°C ... +50°C,
Max. humidity 80% rH,
no condensation, Max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions -10 ... +70°C, Max. humidity 80% rH Dimensions (W x H x D) 85 x 122 x 132 mm Weight (incl. batteries) 675 g
Subject to technical changes without notice. 18W10
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Page 16
16
NL
Driedimensionele laser met een horizontale en twee verticale 360°-lasercirkels en neigingsfunctie voor de uitlijning van tegels, regelwerk, ramen, deuren enz.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties. – De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Page 17
17
CompactPlane-Laser 3D
Speciale hoogvermogensdioden produceren dubbel zo felle laserlijnen. Deze blijven zichtbaar over langere afstand, bij fel omgevingslicht en op donkere oppervlakken.
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-Funktion)
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling.
NL
1H 2V S
– Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van elektro­nische apparaten is mogelijk.
Met de RX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Page 18
18
NL
2
4
1
3
a
b
5
Laseruitlaat
Batterijvakje (onderzijde) Schuifschakelaar
a AAN b UIT / Transportbeveiliging /
Neigingsmodus
1 2 3
1/4”-schroefdraad (onderzijde)
Keuzetoets laserlijnen / Neigingsmodus aan / Handontvangermodus
4
5
+
+
1
Batterijen plaatsen
Open het batterijvakje en plaats de batterijen (4 x type AA) overeenkomstig de installatie­symbolen. Let daarbij op de juiste polariteit.
Page 19
19
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) op 'OFF'. Druk gedurende 5 seconden op de toets (5) om de neigingsmodus in te schakelen. De lasers kunnen nu met de keuzetoets (5) worden geselecteerd. Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
3
Neigingsmodus
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transport­beveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3,5° bevindt, knipperen de laserlijnen en klinkt een signaal. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op 'ON'. De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden ingeschakeld.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar op 'OFF'!
!
NL
Page 20
20
A1
A2
2.
1.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
NL
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht.
!
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlnen. Schakel de lnlaser voor werkzaamheden met de laserontvanger in de handontvanger­modus door lang op de toets 5 te drukken. Nu pulseren de laserlnen met een hoge frequentie en de laserlnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlnen dankz het pulseren registreren.
4
Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Page 21
21
CompactPlane-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1,75 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1,75 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
NL
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,35 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
4. Draai het toestel
vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurig­heid liggen.
Page 22
22
NL
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik ± 3,5° Nauwkeurigheid ± 0,35 mm / m Werkbereik (afhankelijk
van de hoeveelheid licht)
15 m
Lasergolengte
650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW
Stroomvoorziejning 4 x 1,5 V alkalibatterijen (type AA, LR6)
Gebruiksduur
met 3 laserniveaus met 2 laserniveaus
met 1 laserniveau
ca. 6 uur ca. 10 uur
ca. 25 uur
Werkomstandigheden
0°C ... +50°C, Luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, Werkhoogte max. 4000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10 ... +70°C,
Luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D) 85 x 122 x 132 mm Gewicht (incl. batterijen) 675 g
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Technische veranderingen voorbehouden. 18W10
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Page 23
23
CompactPlane-Laser 3D
DA
Tredimensional laser med én horisontal og to vertikale 360°-lasercirkler samt hældningsfunktion til indjustering af fliser, rammer, vinduer, døre osv.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for
de givne specikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
– Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
– Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
– Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
!
Page 24
24
Specielle, kraftige dioder frembringer superskarpe laserlinjer i udstyr med PowerBright-teknologi. Disse kan ses på længere afstand, i skarpt omgivelseslys samt på mørke overflader.
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
DA
1H 2V S
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). – Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
– I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning af eller fejl i elektronisk udstyr er til stede.
Med RX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
Page 25
25
CompactPlane-Laser 3D
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg batterierne (4 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler.
DA
2
4
1
3
a
b
5
Lasers udgangsrude
Batterirum (underside) Skydekontakt
a TIL b FRA / Transportsikring /
Hældningsfunktion
1 2 3
1/4”-gevindbøsning (underside)
Tast til valg af laserlinje / Hældningsmodus TIL / Håndmodtagermodus
4
5
+
+
Page 26
26
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Undlad at løsne transportsikringen, stil skydekontakten (3) på “OFF”. Hold knappen (5) inde i 5 sekunder for at aktivere hældningsmodus. Laserne kan nu vælges med valgknappen (5). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
3
Hældningsmodus
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 3,5°, blinker laserlinjerne og der lyder et signal. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet.
!
2
Horisontal og vertikal nivellering
Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten (3) på “ON”. Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan laserlinjerne aktiveres enkeltvis.
DA
Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”!
!
Page 27
27
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum ­opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
DA
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 5 (håndmodta­germodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren linjervil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
4
Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Page 28
28
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 1,75 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1,75 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
DA
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,35 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
4. Drej apparatet 180°,
og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Page 29
29
CompactPlane-Laser 3D
DA
Tekniske data
Selvnivelleringsområde ± 3,5° Nøjagtighed ± 0,35 mm / m Rækkevidde
(afhængig af lysforhold)
15 m
Laserbølgelængde 650 nm Laser klasse 2 / < 1 mW
Strømforsyning 4 x 1,5 V alkalibatterier (type AA, LR6) Drifttid
med 3 laserniveauer med 2 laserniveauer
med 1 laserniveau
ca. 6 timer ca. 10 timer
ca. 25 timer
Arbejdsbetingelser
0°C ... +50°C, Luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks.
4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -10 ... +70°C, Luftfugtighed maks. 80% rH Mål (b x h x l) 85 x 122 x 132 mm Vægt (inkl. batterier) 675 g
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Forbehold for tekniske ændringer. 18W10
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Page 30
30
FR
Laser tridimensionnel avec un cercle laser de 360° horizontal, deux cercles laser de 360° verticaux et la fonction d‘inclinaison pour l’alignement des carrelages, des supports, des fenêtres et des portes, etc.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des
spécications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors
de portée des enfants.
– Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Page 31
31
CompactPlane-Laser 3D
Des diodes ultraperformantes spéciales produisent des lignes laser trés lumineuses dans des appareils dotés de la technologie PowerBright. Elles restent visibles sur de plus grandes distances, dans une lumière ambiante claire et sur des surfaces foncées.
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = inclinaisons
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
FR
1H 2V S
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de
compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Cela peut inuencer ou perturber dangereusement les appareils électroniques.
La technologie RX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Page 32
32
FR
2
4
1
3
a
b
5
Fenêtre de sortie du rayon laser Compartiment à piles (dos) Interrupteur coulissant
a MARCHE b ARRÊT / Sécurité de transport /
Mode d‘inclinaison
1 2 3
Filetage pour trépied de 1/4” (dos)
Touche de sélection des lignes laser / Mode d'inclinaison activé / Mode récepteur manuel
4
5
+
+
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (4 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte.
Page 33
33
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(3) sur «OFF»(ARRÊT). Maintenir la touche(5) enfoncéependant5secondes pour activer le mode d'inclinaison. Il est maintenant possible de sélectionner les lasers avec la touche de sélection(5). Il est maintenant possible de poser l‘instrument sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alig­nent plus auto-matiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser.
3
Mode d‘inclinaison
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°, les lignes laser clignotent et un signal retentit. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
!
2
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(3) sur «ON»(MARCHE). La ligne laser horizontale apparaît. La touche de sélection permet d‘activer séparément les lignes laser.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur «OFF» (ARRÊT)!
!
FR
Page 34
34
A1
A2
2.
1.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
FR
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes.
!
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellementsur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la touche 5 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
4
Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Page 35
35
CompactPlane-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 1,75 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1,75 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage.
!
FR
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,35 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
4. Tournez l‘appareil
de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Page 36
36
FR
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=complalas3
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique
± 3,5°
Précision ± 0,35 mm / m Plage de travail (dépend de
la luminosité dans le local)
15 m
Longueur de l’onde laser
650 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW
Alimentation électrique
4 piles alcalines de 1,5 V (type AA, LR6)
Durée de fonctionnement avec trois plans de laser avec deux plans de laser
avec un plan de laser
env. 6h env. 10h
env. 25h
Conditions de travail
0°C ... +50°C, Humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante, Altitude de travail max. de 4000m au-dessus du niveau moyen
de la mer
Conditions de stockage
-10 ... +70°C,
Humidité relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (l x h x p) 85 x 122 x 132 mm Poids (piles incluse) 675 g
Sous réserve de modications techniques. 18W10
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Page 37
37
CompactPlane-Laser 3D
Láser tridimensional con un círculo láser horizontal y dos verticales de 360° y función de inclinación para alinear baldosas, montantes, ventanas, puertas, etc.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
– No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
– No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e in­formación complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Page 38
38
Los diodos especiales de alto rendimiento generan unas líneas láser super brillantes en los aparatos con tecnología PowerBright. Las líneas son visibles a largas distancias, en condiciones de abundante luz ambiental y sobre superficies oscura.
Número y disposición de los láseres
H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte.
1H 2V S
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
– En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética – El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad
electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales,
aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Existe la posibilidad de un efecto peligroso o interferencia sobre dispositivos electrónicos.
La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
Page 39
39
CompactPlane-Laser 3D
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas (4 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
2
4
1
3
a
b
5
Ventana de salida láser Compartimento de pilas (dorso) Conmutador deslizante
a Encendido (ON) b Apagado (OFF) /
Bloqueo de transporte / Modo de inclinación
1 2 3
Conexión de rosca 1/4” (dorso) Modo de receptor manual /
Modo de inclinación on / Modo de receptor manual
4 5
+
+
Page 40
40
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a "OFF". Pulsar el botón (5) 5 segundos para activar el modo de inclinación. Ahora se puede selecionar los láseres con el selector (5). Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automática­mente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser.
3
Modo de inclinación
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3,5° las líneas láser parpadean y suena una señal acústica. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación.
!
2
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a "ON". Se visualiza la línea láser horizontal. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado.
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a "OFF".
!
Page 41
41
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas.
!
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 5 de forma prolongada (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
4
Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Page 42
42
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1,75 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1,75 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,35 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
4. Gire el aparato 180°
y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Page 43
43
CompactPlane-Laser 3D
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Datos técnicos
Margen de autonivelado ± 3,5° Precisión ± 0,35 mm / m Alcance (depende de
la claridad del cuarto)
15 m
Longitud de onda del láser
650 nm
Clase láser 2 / < 1 mW
Alimentación
4 pilas alcalina de
1,5 V (tipo AA, LR6)
Autonomía de trabajo con 3 niveles de láser con 2 niveles de láser con 1 nivel de láser
aprox. 6 h aprox. 10 h aprox. 25 h
Condiciones de trabajo
0°C ... +50°C, Humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, Altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10 ... +70°C, Humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones (An x Al x F)
85 x 122 x 132 mm
Peso (pilas incluida)
675 g
Sujeto a modicaciones técnicas. 18W10
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Page 44
44
IT
Laser tridimensionale con una circonferenza laser di 360° orizzontale e due circonferenze verticali, nonché una funzione di inclinazione per il posizionamento di piastrelle, infissi, finestre, porte, ecc.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 650 nm
EN 60825-1:2014
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
– Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
– Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato "Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia", nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Page 45
45
CompactPlane-Laser 3D
Speciali diodi ad alto rendimento producono linee laser molto luminose negli apparecchi con tecnologia PowerBright. Le linee rimangono visibili anche su distanze più lunghe, con elevata luminosità dell‘ambiente e su superfici scure.
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione dell‘inclinazione
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo.
IT
1H 2V S
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m). – Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
– In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi elettronici.
Con la tecnologia RX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Page 46
46
IT
2
4
1
3
a
b
5
Finestra di uscita laser Vano delle pile (lato posteriore) Interruttore a scorrimento
a ON b OFF / Sicura di trasporto /
Modalità di inclinazione
1 2 3
Filettatura del treppiede 1/4” (lato posteriore)
Tasto di selezione linee laser / Modalità di inclinazione accesa / Modalità di ricezione manuale
4
5
+
+
1
Applicazione delle batterie
Aprire il vano batterie e introdurre le batterie (4 di tipo AA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla corretta polarità.
Page 47
47
CompactPlane-Laser 3D
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Non sbloccare la sicura di trasporto, portare l'interruttore a scorrimento (3) in posizione "OFF". Premere il tasto (5) per 5 secondi per accendere la modalità di inclinazione. Ora i laser possono essere selezionati con il tasto di selezione (5). È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare.
3
Modalità d’inclinazione
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si viene a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 3,5°, le linee laser iniziano a lampeggiare e viene emesso un segnale acustico. Posizionare l‘appa­recchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
!
2
Livellamento orizzontale e verticale
Sbloccare la sicura di trasporto e portare l'interruttore a scorrimento (3) in posizione “ON”. Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione si possono far funzionare le singole linee laser.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l'interruttore a scorrimento in posizione "OFF"!
!
IT
Page 48
48
A1
A2
2.
1.
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo.
Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
IT
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari.
!
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale tenendo premuto a lungo il tasto 5 (modalità di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
4
Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Page 49
49
CompactPlane-Laser 3D
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete e attivare la croce di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di colli­mazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 1,75 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è maggiore di ± 1,75 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
IT
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,35 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
4. Ruotate
l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Page 50
50
IT
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=complalas3
Dati tecnici
Range di autolivellamento ± 3,5° Precisione ± 0,35 mm / m Portata (in funzione della
luminosità dell‘ambiente)
15 m
Lunghezza delle onde laser 650 nm Classe laser
2 / < 1 mW Alimentazione 4 batterie alcaline da 1,5 V (tipo AA, LR6) Durata di esercizio
con 3 piani laser con 2 piani laser
con un piano laser
circa 6 ore
circa 10 ore
circa 25 ore
Condizioni di lavoro
0°C ... +50°C, Umidità dell‘aria max. 80% rH,
non condensante, Altezza di lavoro max. 4000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -10 ... +70°C, Umidità dell‘aria max. 80% rH Dimensioni (L x H x P) 85 x 122 x 132 mm Peso (con batterie) 675 g
Con riserva di modiche tecniche. 18W10
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/ le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Page 51
51
CompactPlane-Laser 3D
PL
Trójwymiarowy laser z jednym poziomym i dwoma pionowymi
kołami laserowymi 360° oraz funkcją nachylenia do ustawiania płytek ceramicznych, profili, okien, drzwi itp.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2
< 1 mW · 650 nm EN 60825-1:2014
Ogólne zasady bezpieczeństwa
– Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym
w specykacji.
– Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą
do wygaśnięcia atestu oraz specykacji bezpieczeństwa.
– Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
– Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku
funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
– Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy
świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia.
– Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą
instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40 ... 1,90 m).
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
!
Page 52
52
Urządzenia z technologią PowerBright posiadają specjalne diody o wysokiej wydajności, tworzące niezwykle jasne linie lasera. Pozostają one widoczne nawet na dłuższych dystansach, w silnym świetle i na ciemnych powierzchniach.
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu.
PL
1H 2V S
– Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie
powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane.
– W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości
za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym
kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
– Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Istnieje możliwość szkodliwego wpływu lub uszkodzenia urządzeń elektro­nicznych.
Technologia RX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Page 53
53
CompactPlane-Laser 3D
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii iwłożyć baterie (4 x typ AA) zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość.
PL
2
4
1
3
a
b
5
Okienko promieni lasera Komora baterii (tył) Włącznik suwakowy
a WŁ. b WYŁ. /
Zabezpieczenie
transportowe
/
Tryb pochylenia
1 2 3
Gwint statywu 1/4” (tył) Poziom naładowania baterii /
Tryb nachylenia włączony / Tryb odbiornika ręcznego
4 5
+
+
Page 54
54
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, ustawić przełącznik suwakowy (3) w pozycji „OFF”. Przytrzymać przycisk (5) przez 5s, aby włączyć tryb nachylenia. Teraz można wybierać lasery za pomocą przycisku wyboru (5). Można teraz ustawić ukośne płaszczyzny lub nachylenia. W tym trybie linie laserowe nie ustawiają się automatycznie. Jest to sygnalizowane pulsowaniem linii laserowych.
3
Tryb nachylenia
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3,5°, linie laserowe migają i rozlega się sygnał dźwiękowy. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się wzakresie niwelacji.
!
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (3) wpozycji „ON”. Pojawia się pozioma linia laserowa. Przyciskiem wyboru można pojedynczo włączać linie laserowe.
PL
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy iustawić włącznik suwakowy wpozycji „OFF”!
!
Page 55
55
CompactPlane-Laser 3D
A1
A2
2.
1.
Kontrola kalibracji
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości
punktu zaznaczonego A1.
Kontrola kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpieczenie do transportu
(krzyż laserowy
włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2.
Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia.
PL
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów liniowych.
!
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera (opcja). W celu pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez długie przyciśnięcie przycisku 5 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
4
Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Page 56
56
B
C
2,5 m
< 1,75 mm = OK
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian iwłączyć. Zaznaczyć na ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 1,75 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 1,75 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu ipo dłuższym przechowywaniu.
!
PL
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,35 mm / m = OK
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,35 mm / m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
4. Obróć niwelator
o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
Page 57
57
CompactPlane-Laser 3D
PL
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=complalas3
Dane techniczne
Automatyczne poziomowanie
(zakres)
± 3,5°
Dokładność
± 0,35 mm / m
Zakres pracy (zależny od
warunków oświetlenia)
15 m
Długość fali lasera
650 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW
Pobór mocy
4 x 1,5 V baterie alkaliczne (typu AA, LR6)
Czas pracy baterii z 3 płaszczyznami lasera z 2 płaszczyznami lasera
z 1 płaszczyzną lasera
ok. 6 godzin ok. 10 godzin
ok. 25 godzin
Warunki pracy
0°C ... +50°C, wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej, bez skraplania,
wysokość robocza maks. 4000 m nad
punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania
-10 ... +70°C, wilgotność powietrza
maks. 80% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
85 x 122 x 132 mm
Masa (z baterie)
675 g
Zmiany zastrzeżone. 18W10
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Page 58
58
Page 59
59
CompactPlane-Laser 3D
Page 60
CompactPlane-Laser 3D
8.036.96.22.1 / Rev18W10
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...