Laserliner CompactLine-Laser G360 User guide [ml]

Laser 515 nm
CompactLine-Laser G360
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
CS
ET
1H360° 1V
RO
BG
EL
S
SL
SK
HR
02
12
22
32
42
52
62
72
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev
!
dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
Funktsioon / kasutamine
Roheline 360° joonlaser horisontaalse laserringi, vertikaalse joone ja kaldefunktsiooniga – Horisontaalne laserjoon genereerib suletud 360° laserjoone, vertikaalsed
laserjooned on selle suhtes täisnurkselt välja joondatud. Ideaalne peaaegu
kõigil joondustöödel. – Üksikult lülitatavad laserjooned – Täiendav kaldefunktsioon kallete joondamiseks – Bluetooth®*-liides seadme kaugjuhtimiseks
Üldised ohutusjuhised
– Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt selle
kasutusotstarbele. – Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult. – Ümberehitused või muudatused pole seadmel lubatud, seejuures kaotavad
luba ning ohutusspetsikatsioon kehtivuse.
– Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid temperatuure,
niiskust ega tugevat vibratsiooni. – Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja
langenud või patarei laeng on nõrk.
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde. – Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
ET
02
CompactLine-Laser G360
– Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada. – Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...). – Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m).
– Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta. – Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete
ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine – Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi
vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL, mis on kaetud RED direktiiviga 2014/53/EL. – Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku
mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu. – Mõõtetäpsust võivad mõjutada kasutamine suure pinge või tugevate elektro-
magnetiliste vahelduvväljade läheduses.
Ohutusjuhised
RF raadiolainetega ümber käimine – Mõõteseade on varustatud raadiosideliidesega.
– Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse ja raadiosidekiirguse
eeskirju ning piirväärtusi vastavalt RED direktiivile 2014/53/EL. – Siinkohal kinnitab Umarex GmbH & Co. KG, et raadioseadme tüüp
CompactLine-Laser G360 vastab Euroopa raadioseadmete määruse
2014/53/EL (RED) olulistele nõudmistele ja muudele nõudmistele.
ELi vastavustunnistuse täisteksti leiate alljärgnevalt internetiaadressilt:
http://laserliner.com/info?an=AIU
ET
03
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-, küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige need, lükake nihklüliti (3) paremale.
!
Toote eriomadused ja funktsioonid
Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub iseseisvalt välja.
Transpordilukk (LOCK): Seadet kaitstakse transportimisel pendlilukustiga.
GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada ka ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad siis kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel spetsiaalsete laservastuvõtjatega.
Tilt-funktsioon ei ole pärast sisselülitamist aktiivne. Kaitsmaks väljarihitud seadet võõrmõjudest tingitud asendimuutuste eest, tuleb Tilt-funktsioon aktiveerida Tilt-klahvi vajutamisega. Tilt-funktsiooni näidatakse Tilt-LEDi vilkumisega. Kui laseri asend on võõrmõju tõttu nihkunud, siis kõlab signaal, laser vilgub ja Tilt-LED põleb pidevalt. Edasitöötamiseks vajutage Tilt-klahvi kaks korda. Nii välditakse lihtsalt ja kindlalt väärmõõtmisi.
Tilt-funktsioon lülitab järelevalve sisse alles 20 sekundit pärast laseri täielikku nivelleerimist (etteseadistusfaas). Tilt on aktiivne siis,
!
kui Tilt-LED etteseadistusfaasis kiiresti sekunditaktis vilgub.
ET
04
Tilti talitlusviis
Sisse
CompactLine-Laser G360
Tilt on töös 20 sekundi möödudes, Tilt-LED vilgub kiiresti.
Võõrmõju
Etteseadistusfaas Automatic Level
Tilt-funktsiooni aktiveerimine: Vajutage Tilt-klahvi, Tilt-LED vilgub sekunditaktis.
Roheline lasertehnoloogia
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone kõrge kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi nähtav joonepilt. Varasemate põlvkondadega võrreldes on need temperatuur­istabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid – spetsiaalselt DLD teostus – pakuvad seega laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes arvukaid eeliseid.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser lainepikkusega 630 - 660 nm
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laserkiir V = vertikaalne laserkiir S = kaldefunktsioon
Laser vilgub, kui Tilt-LED põleb pidevalt ja kõlab signaal.
1H360° 1V
S
ET
05
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage patareid (4 x tüüp AA) sisse nii, nagu sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures tähelepanu õigele polaarsusele.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Laserkiire aken
2
Patareide kast (alumine külg)
3
Nihklüliti
a SISSE b VÄLJA / Transpordikaitse /
Kalderežiim
4
Statiivi keere 1/4” (alumine külg)
5
Patarei olek
ET
06
6
LED-nivelleerimine punane: nivelleerimine väljas roheline: nivelleerimine sees
7
Laserkiirte valikunupp; Käsivastuvõtumoodus sisse / välja
8
Käsivastuvõtumooduse LED / Tilt-funktsiooni LED
9
Tilt-funktsioon
CompactLine-Laser G360
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikindlustus, lükake nihklüliti (3) vasakule. Ilmub laseririst. Valikuklahviga saab laserjooni üksikult lülitada.
LASER LASER LASER LASER
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpor­dikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivellee­rimisvahemikku 3°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt.
!
Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires. LED lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt.
3
Kaldemoodus
Ärge vabastage transpordikaitset, lükake nihklüliti(3) paremale. Valige laser
valikuklahviga (7) välja. Nüüd saab kaldtasapindu või kaldeid moodustada. Selles mooduses laserjooned enam automaatselt välja ei joondu. LED (6) põleb konstantselt punaselt.
LASER LASER LASER LASER LASER
ET
07
4
Käsivastuvõtumoodus Lisavarustus: töötamine laservastuvõtjaga GRX
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul laservastuvõtjat GRX (lisavarustus). Laservas­tuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser pikalt klahvi 7 (Käsivastuvõtumoodus sisse / välja) vajutades käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd pulseerivad laserjooned kõrge sagedusega ning muutuvad tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab laser-jooni eelmainitud pulseerimise kaudu.
3 Sek.
Järgige joonlaseri vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtumooduses
!
erinevaid tööraadiusi.
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele. Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist
sisse lülitatud). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
1.
A1
2.
A2
ET
08
CompactLine-Laser G360
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale
punkti A1 märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,4 mm / m teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge
!
ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus, kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 2 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B. Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne kiir on punktist C ± 2 mm kaugusel (peab samas olema punktiga B ühel kõrgusel). Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
ET
09
Andmeülekanne
Seade on varustatud Bluetooth®-i* funktsiooniga, mis võimaldab andmeid raadiosidetehnika kaudu Bluetooth®-i* liidesega mobiilsetele lõppseadmetele üle kanda (nt nutitelefon, tahvelarvuti).
Bluetooth
®
-i* ühenduse süsteemieeldused leiate aadressilt
http://laserliner.com/info?an=ble
Seade suudab luua Bluetooth
®
-i* ühenduse Bluetooth 4.0-ga ühilduvate
lõppseadmetega. Tööraadiuseks on ette nähtud max 10 m kaugus lõppseadmest ja see sõltub
tugevasti ümbrustingimustest nagu nt seinte paksusest ja koostisest, raadiosidehäiretest, samuti lõppseadme saate-/vastuvõtuomadustest.
Bluetooth
®
* on pärast sisse lülitamist alati aktiveeritud, kuna raadiosüsteem on mõeldud olema väga energiasäästlik. Mobiilset lõppseadet saab rakenduse abil ühendada sisselülitatud mõõteseadmega.
Aplikatsioon (App)
Bluetooth®-i* funktsiooni kasutamiseks läheb tarvis aplikatsiooni. Neid saab vastavates Store‘idest lõppseadmest olenevalt alla laadida:
Pidage silmas, et mobiilse lõppseadme Bluetooth®-i* liides on aktiveeritud.
!
®
Pärast rakenduse käivitamist ja Bluetooth saab mobiilse lõppseadme ning mõõteseadme vahel ühenduse luua. Kui aplikatsioon tuvastab mitu aktiivset mõõteseadet, siis valige sobiv mõõteseade välja.
Järgmisel käivitamisel saab selle mõõteseadme automaatselt ühendada.
* Bluetooth® sõnamärk ja logo on Bluetooth SIG, Inc. registreeritud kaubamärgid.
-i* funktsiooni aktiveerimist
Lisafunktsioonid rakenduse kaudu
Rakendus annab ligipääsu ka muudele funktsioonidele.Juhul kui seadme rakenduse kaudu juhtimine pole tehnilisel põhjusel võimalik, lähtestage seade
ET
10
CompactLine-Laser G360
Iseloodimisvahemik
± 3°
Täpsus
± 0,4 mm / m
Tööpiirkond käsivastuvõtjaga
30 m (sõltub tehniliselt tingitud heleduseerinevusest)
Laserkiire lainepikkus
515 nm
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
üle NN (normaalnull)
Ladustamistingimused
-10°C … 70°C, õhuniiskus max 80%rH
Bitikiirus: 1 Mbit/s; Modulatsioon: GFSK / FHSS
välja- ja sisselülitamise teel uuesti tehaseseadetele, et saaksite tavalisi funktsioone piiramatult kasutada.
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast kalibreerimisintervalli.
Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 20W02)
Nivelleerimine automaatne Nähtavus (tüüpiline)* 30 m
Toitepinge 4 x 1,5V LR6 (AA) Tööiga u 6 tundi
Töötingimused
Raadiomooduli tööandmed
Mõõtmed (L x K x S) 87 x 96 x 56 mm Kaal 350 g (koos patareiga)
* max 300 lx juures
0°C … 50°C, õhuniiskus max 80%rH, mittekondenseeruv, töökõrgus max 4000 m
Bluetooth LE 4.x liides, Sagedusriba: ISM-riba 2400–2483,5 MHz, 40 kanalit; Saatmisvõimsus: max. 10 mW; Ribalaius: 2 MHz;
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AIU
ET
11
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor
!
instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
Funcţie / Utilizare
Laser liniar verde 360°cu cerc laser orizontal, linie verticală și funcție de înclinare – Linia laser orizontală generează o linie laser de 360° închisă, liniile laser
verticale sunt îndreptate în unghi drept față de aceasta.Ideal pentru aproape toate lucrările de aliniere.
– Linii laser care se pot cupla individual
– Funcție suplimentară de înclinare pentru alinierea traverselor
– Bluetooth®*-interfață pentru comanda la distanță a aparatului
Indicaţii generale de siguranţă
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
– Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
– Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă, astfel se anulează
autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
– Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate
sau vibraţii puternice.
– Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau mai multe dintre
funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul de încărcare a bateriilor este redus.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
Raze laser!
Nu priviți în rază!
Laser clasa 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată. – Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
RO
12
CompactLine-Laser G360
– Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul
trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
– Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu instrumente optice
(lupă, microscop, binoclu, ...). – Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40…1,90 m). – Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite
în timpul exploatării dispozitivelor laser. – În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul
limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare
de avertizare.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
– Aparatul de măsurare respectă prescripțiile și valorile limită pentru
compatibilitatea electromagnetică conf. Directivei EMV (compatibilitatea
electromagnetică) 2014/30/UE care este acoperită prin intermediul
Directivei RED 2014/53/UE.
– Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale,
în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare
cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase sau a unei perturbații
de la și din cauza aparatelor electrice. – La utilizarea în apropierea tensiunilor ridicate sau în zona câmpurilor electro-
magnetice variabile ridicate poate  inuențată exactitatea măsurării.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele radio RF
– Aparatul de măsură este echipat cu o interfață radio. – Aparatul de măsură respectă prescripțiile și valorile limită pentru compatibili-
tatea electromagnetică și radiația radio conform Directivei RED 2014/53/UE. – Prin prezenta Umarex GmbH & Co. KG, declară că tipul de echipament
radio CompactLine-Laser G360 corespunde cerințelor esențiale și celorlalte
reglementări ale directivei europene privind echipamentele radio
2014/53/UE (RED). Testul complet al declarației de conformitate UE
este disponibil la următoarea adresă de internet:
http://laserliner.com/info?an=AIU
RO
13
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Pentru transport decuplați întotdeauna toate laserele și blocați pendulul, glisați la dreapta întrerupătorul glisant (3).
!
Proprietăţi speciale ale produsului şi funcţii
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul unui sistem de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în poziţia de bază şi se calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat cu ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Tehnologia GRX-READY permite folosirea laserelor chiar si in conditii nefavorabile de lumina. Liniile laser pulseaza la frecventa inalta si pot fi detectate de receptoare speciale chiar si la distante mari.
Funcția tilt (înclinare) nu este activată după pornire. Pentru a proteja aparatul configurat împotriva modificărilor de poziție cauzate de influențe exterioare trebuie activată funcția tilt (înclinare) apăsând tasta “tilt“. Funcția tilt (înclinare) este indicată prin aprinderea intermitentă a ledului “tilt“. Dacă a fost decalată poziția laserului din cauze exterioare este emis un semnal acustic, laserul pâlpâie și LED-ul tilt se aprinde permanent. Pentru continuarea lucrărilor se apasă de două ori tasta Tilt. Măsurările eronate sunt prevenite în acest mod simplu şi sigur.
Funcția tilt pornește mai întâi la 20 sec. după o nivelarea completă în plan a laserului în starea de monitorizare a armării (etapa de setare). Ledul “tilt“ se aprinde intermitent în cadență de o secundă în timpul
!
fazei de setare, se aprinde intermitent mai rapid când tilt-ul este activ.
RO
14
CompactLine-Laser G360
Modul de funcționare tilt
Pornit
Nivel automat etapă de instalare
Activarea funcției tilt: Se apasă tasta Tilt,
ledul „tilt“ se aprinde
intermitent în cadenţă de o secundă.
Tehnologie laser verde
Modelele DLD de module laser reprezintă o serie de înaltă calitate, cu o imagine a liniei curată, clară şi astfel bine vizibilă. În comparație cu generațiile anterioare acestea sunt mai rezistente la temperatură și mai eficiente d.p.d.v. energetic.
Ochiul uman este cu mult mai sensibil în domeniul undelor laserului verde decât de exemplu în cel al laserului roşu. Astfel dioda laser verde apare în comparaţie cu cea roşie mult mai luminoasă.
Laserul verde - în special la modelul DLD - conferă astfel avantaje în privinţa vizibilităţii liniei laser în condiţii nefavorabile.
De cca. 6 ori mai luminos decât un laser roșu cu 630 - 660 nm
Numărul şi orientarea razelor laser
H = rază laser orizontală V = rază laser verticală S = funcţie de înclinare
Tilt armat după 20 sec.,
ledul tilt se aprinde intermitent rapid.
Influenţă externă
Laserul pâlpâie, LED-ul tilt se aprinde
permanent și se declanșează un
semnal acustic.
1H360° 1V
S
RO
15
1
Introducerea bateriilor
Se deschide compartimentul de baterii
şi se introduc bateriile (4 x tip AA)
conform simbolurilor de instalare.
Se va respecta polaritatea corectă.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Geam rază laser
2
Compartiment baterii
(la partea inferioară)
3
Întrerupător culisant
a PORNIT b OPRIT / Siguranță transport /
Modul de înclinare
4
Filet stativ 1/4”
(la partea inferioară)
5
Stare baterie
RO
16
6
Nivelare LED
roşu: Nivelare oprită verde: Nivelare pornită
7
Tastă selectare rază liniară laser; Pornire / oprire mod recepţionare manuală
8
LED mod recepţionare manual / LED funcţie tilt (înclinare)
Funcţie înclinare
9
CompactLine-Laser G360
2
Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul culisant (3) se culisează spre stânga. Cruciuliţa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser liniare pot  comutate individual.
LASER LASER LASER LASER
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport trebuie să fie îndepărtată. De îndată ce aparatul se află în afara domeniului de nivelare automată de 3°, razele laser pâlpâie iar LED-ul luminează roşu. Poziţionaţi aparatul astfel încât acesta să se afle în
!
cadrul domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou verde iar razele
laser luminează constant.
3
Modul de înclinare
Nu slăbiți șuruburile pentru transport, poziționați comutatorul glisant (3) spre dreapta. Laserul se selectează cu tasta de selectare (7). Acum se pot marca suprafeţele înclinate. resp. înclinaţiile. În acest mod liniile laser nu se mai aliniază automat. LED-ul (6) luminează constant roşu.
LASER LASER LASER LASER LASER
RO
17
4
Mod recepţionare manual Opţional: Lucrul cu receptorul laser GRX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile ale unui receptor laser GRX (opţional). Pentru efectuarea lucrărilor cu receptorul laser se porneşte laserul liniar apăsând lung tasta 7 (modul de recepţionare manual pornit / oprit) în regimul de recepţionare manual. Acum liniile laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile laser devin mai întunecate. Receptorul laser recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
3 Sek.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului laser pentru laserul liniar.
!
Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue
360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei, care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze
!
de acţiune în modul de recepţionare manual.
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi, care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta se slăbeşte siguranţa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea optimă se va utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
1.
A1
2.
A2
RO
18
CompactLine-Laser G360
Verificarea calibrării
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,4 mm / m, trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă
!
departamentului service UMAREX-LASERLINER.
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie să penduleze liber. Aparatul se porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea. Exactitatea se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser şi sfoara
cu greutate nu este mai mare de ± 2 mm.
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează
pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia orizontală din punctul C ± 2 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B. Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare, după transportare sau depozitare îndelungată.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
RO
19
Transmiterea datelor
Apararatul este prevăzut cu funcție Bluetooth®* care permite transmiterea datelor cu ajutorul tehnologiei radio către terminare mobile prevăzute cu interfață Bluetooth®* (de ex. telefoane smart, tabletă).
Setarea sistemului pentru o conexiune Bluetooth
®
* se regăsește la
http://laserliner.com/info?an=ble
Aparatul poate realiza o conexiune Bluetooth
®
* cu aparate nale
compatibile Bluetooth 4.0.
Raza de acțiune este de max. 10 m distanță față de aparatul de capăt și depinde în mare măsură de condițiile de mediu, cum ar  de ex. grosimea sau structura pereților, surse de interferențe radio, cât și de abilitățile de trimitere / primire ale aparatului nal.
Bluetooth
®
* este activat permanent după pornire pentru că acest sistem radio consumă foarte puțin curent. Un terminal mobil se poate conecta cu prin intermediul unei aplicații cu aparatul de măsură pornit.
Aplicație (App)
Pentru utilizarea funcției Bluetooth®* este necesară o aplicație. Aceasta poate fi descărcată din magazinele virtuale corespunzătoare în funcție de aparatul final:
Acordați atenție ca interfața Bluetooth®* a aparatului mobil final să fie activată.
!
®
După pornirea aplicației și activarea funcției Bluetooth o conexiune între un terminal mobil și aparatul de măsură. Dacă aplicația recunoaște mai multe aparate de măsură active, alegeți aparatul de măsură adecvat.
La următoarea pornire, acest aparat de măsură se poate conecta automat.
* Marca Bluetooth® și logo-ul constituie mărci proprii înregistrare ale Bluetooth SIG, Inc.
* se poate realiza
Funcții suplimentare prin intermediul aplicației
Prin intermediul aplicației sunt disponibile funcții suplimentare. În cazul în care comanda aparatului nu este posibilă prin intermediul aplicației din motive
RO
20
CompactLine-Laser G360
Exactitate
± 0,4 mm / m
Nivelare
automată
Vizibilitate (tipic)*
30 m
cu receptor manual
Lungime undă laser
515 nm
Durată funcţionare
cca. 6 ore
peste NN (nul normal)
Greutate
350 g (incl. baterii)
tehnice resetați aparatul prin oprire și repornire la setările din fabricație pentru a putea utiliza nelimitat funcțiile specice.
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să e calibrat şi vericat în mod regulat pentru a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval
de calibrare de un an.
Date tehnice (Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 20W02) Domeniu de nivelare
individuală
± 3°
Domeniul de lucru
Clasă laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Alimentare tensiune 4 x 1,5V LR6 (AA)
Condiții de lucru
Condiții de depozitare -10°C … 70°C, umiditate aer max. 80%rH
Date funcționare
modul radio
Dimensiuni (L x Î x A) 87 x 96 x 56 mm
* la max. 300 Lux
30 m (în funcţie de diferenţa condiţionată tehnic)
0°C … 50°C, umiditate aer max. 80%rH,
fără formare condens, înălțime de lucru max. 4000 m
Interfață Bluetooth LE 4.x; Bandă de frecvență:
ISM Band 2400-2483.5 MHz, 40 canale;
Putere emitere: max. 10 mW; Lățime bandă: 2 MHz; Rată de biți: 1 Mbit/s; Modulație: GFSK / FHSS
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat separat şi debarasat în conformitate cu normativa europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii suplimentare vizitaţi: http://laserliner.com/info?an=AIU
RO
21
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции.
!
Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство.
Функция/Използване
Зелен линеен лазер 360° с хоризонтален лазерен кръг, вертикална линия и функция за наклон – Хоризонталната лазерна линия образува затворена лазерна линия на
360°, вертикалните лазерни линии са насочени перпендикулярно към нея.
Идеално за почти всички работи по подравняване. – Превключваеми поединично лазерни линии – Допълнителна функция за накланяне за нивелиране на скосени линии – Интерфейс Bluetooth®* за управление на уреда от разстояние
Общи инструкции за безопасност
– Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за употреба
в рамките на спецификациите. – Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца.
Да се съхраняват на място, недостъпно за деца. – Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще доведе до
невалидност на разрешителното и спецификацията за безопасност. – Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури,
влага или прекалено високи вибрации. – Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко функции
откажат или ако зарядът на батериите е нисък.
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния лъч!
Лазер клас 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч. – Не насочвайте лазерния лъч към хора.
BG
22
CompactLine-Laser G360
– Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва съзнателно
да се затворят и главата веднага да се премести настрани от лъча. – Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с оптични
прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...). – Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40…1,90 m). – По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите, огледалните
или гланцовите повърхности трябва да се покриват. – На места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя на
лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете зоната на лазера
с предупредителни табели.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение – Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за
електромагнитната съвместимост съгласно Директива 2014/30/ ЕС
относно електромагнитната съвместимост, която се покрива от Директива
2014/53/EС за предоставяне на пазара на радиосъоръжения. – Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като напр.
в болници, в самолети, на бензиностанции или в близост до лица
с пейсмейкъри. Съществува възможност за опасно влияние или смущение
от електронни уреди. – При използване в близост до високи напрежения или под силни
електромагнитни променливи полета може да бъде повлияна точността
на измерване.
Инструкции за безопасност
Работа с радиочестотно излъчване – Измервателният уред е оборудван с радиоинтерфейс.
– Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за
електромагнитната съвместимост и радиоизлъчването съгласно Директива
2014/53/ЕС за предоставяне на пазара на радиосъоръжения. – С настоящото Umarex GmbH & Co. KG декларира, че типът на
радиосистемата CompactLine-Laser G360 съответства на съществените
изисквания на европейската Директива 2014/53/EС за радиосъоръженията
(RED). Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие може да намерите
на следния интернет адрес: http://laserliner.com/info?an=AIU
BG
23
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители. Сваляйте батерията/батериите преди продължително съхранение. Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
При транспортиране винаги изключвайте всички лазери и блокирайте всички подвижни елементи, установете плъзгащия превключвател (3)
!
в дясно положение.
Специални характеристики на продукта и функции
Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно затихваща махова система. Уредът се поставя в основно положение и се подравнява самостоятелно.
Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава при транспорт чрез махова блокировка.
С технологията GRX-READY лазерните линии може да се използват и при неблагоприятни условия на осветление. Лазерните линии пулсират с висока честота и се разпознават на големи разстояния чрез специални лазерни приемници.
Функцията за накланяне (Tilt) не е активна след включването. За да се предотврати промяната на позицията на прибора в следствие на външни въздействия, след като същият е настроен, трябва да се активира функцията за накланяне с натискане на бутона за накланяне. Функцията за накланяне се показва чрез мигане на светодиода за накланяне. Ако позицията на лазера се промени поради странични въздействия се чува звуков сигнал, лазерът мига и светодиодът за накланяне мига перманентно. За да може работата да продължи, натиснете два пъти бутона за наклон. По този начин се избягват просто и надеждно неточните измервания.
Функцията за накланяне включва контрола 20 сек след пълното нивелиране на лазера (фаза на настройка). Мигане на светодиода за наклон с такт една секунда по време на фазата на установяване,
!
бързо мигане, когато накланянето е активно.
BG
24
CompactLine-Laser G360
Начин на действие на накланяне
Включване
Фаза на установяване автоматично ниво
Активиране на функция за накланяне: Натиснете бутона за наклон, мигане на светодиода за наклон с такт една секунда.
Накланянето се активира след 20 сек., бързо мигане на светодиода за накланяне.
Зелена лазерна технология
Лазерните модули в изпълнение DLD допринасят за високо качество на линията и чисто, ясно и добре видимо изображение на линията. За разлика от предишните поколения те са по-стабилни на температури и са с по-висока енергийна ефективност.
Освен това човешкото око има по-голяма чувствителност в диапазона на вълните на зеления лазер, отколкото например при червения лазер. Поради това зеленият лазерен диод изглежда много по-ярък в сравнение с червения.
Зелените лазери, специално в изпълнение DLD, предлагат предимства по отношение на видимостта на лазерната линия при най-неблагоприятни условия.
Около 6 пъти по-светъл от обикновения червен лазер с 630 – 660 nm
Брой и разположение на лазерите
H = хоризонтална линия на лазера V = вертикална линия на лазера S = функция наклон
Външно въздействие
Лазерът мига, светодиодът за накланяне свети постоянно и се чува звуков сигнал.
S
1H360° 1V
BG
25
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии и поставете батериите (4 x тип AA) според инсталационните символи. При това следете за правилна полярност.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Изходен прозорец на лазера
2
Батерийно отделение (долна страна)
3
Плъзгащ се превключвател
a Закрепване b Освобождаване /
Транспортно обезопасяване / Режим наклон
4
Резба на статива 1/4” (долна страна)
BG
26
5
Статус на батерията
6
LED нивелиране червено: Нивелиране изкл зелено: Нивелиране вкл
7
Бутон за превключване на лазерни линии; Вкл/изкл на режима на ръчен приемник
8
LED режим ръчен приемник / Светодиод - функция за наклон
Функция за наклон
9
CompactLine-Laser G360
Хоризонтално и вертикално нивелиране
2
Освободете транспортното укрепване, поставете плъзгащия превключвател (3) в ляво положение. Появява се лазерният кръст. Чрез бутона за превключване може да се включват поотделно лазерните линии.
LASER LASER LASER LASER
За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 3°, лазерните линии мигат и LED светва в червено. Позиционирайте уреда така, че да се намира вътре в зоната
!
на нивелиране. LED отново превключва на зелено и лазерните линии светят постоянно.
Режим наклон
3
Не освобождавайте транспортната блокировка, преместете плъзгача (3) надясно. Изберете лазера с бутона за избор (7). Сега може да се създадат наклонени равнини, съотв. наклони. В този режим лазерните линии не се подравняват автоматично. LED (6) свети постоянно в червено.
LASER LASER LASER LASER LASER
BG
27
Режим Ръчен Приемник
4
По избор: Работи с лазерния приемник GRX
За нивелиране на големи разстояния или при вече невидими лазерни линии използвайте лазерен приемник GRX (по избор). За работа с лазерния приемник включете линейния лазер чрез дълго натискане на бутон 7 (режим на ръчен приемник вкл / изкл) в режим на ръчен приемник. Сега лазерните линии пулсират с висока честота и лазерните линии стават по-тъмни. Лазерният приемник разпознава чрез това пулсиране лазерните линии.
Вземете предвид Ръководството за експлоатация на лазерния приемник за линеен лазер.
!
Поради специалната оптика за генериране на непрекъсната 360° лазерна линия, може да се появят разлики в яркостта в различни зони на линията, които са технически обусловени. Това може да доведе до
!
различни радиуси на действие в режим на ръчен приемник.
3 Sek.
Подготовка за проверка на калибровката
Можете да контролирате калибровката на лазера. Изправете уреда в средата между две стени, които са на разстояние най-малко 5 м помежду си. Включете уреда, за целта освободете обезопасяването при транспорт (лазерен кръст
включен). За оптимална проверка, моля, използвайте статив.
1. Маркирайте т. A1 на стената.
2. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A2.
Между A1 и A2 имате сега хоризонтална референция.
1.
A1
2.
A2
BG
28
CompactLine-Laser G360
Проверка на калибровката
3. Поставете уреда колкото е възможно по-близко
до стената на височината на маркираната т. A1.
4. Завъртете уреда на 180° и маркирайте т. A3.
Разликата между A2 и A3 е допускът.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,4 mm / m, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към
!
сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER.
Проверка на вертикалната линия
Поставете уреда на прибл. 5 m от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг 2,5 m шнур, отвесът следва да се движи свободно махово. Включете уреда и насочете вертикалния лазер към шнура на отвеса. Точността се намира в рамките на допуска, когато отклонението между линията на лазера и шнура на отвеса не е по-голямо от ± 2 mm.
Проверка на хоризонталната линия
Поставете уреда на прибл. 5 m от стена и включете лазерния кръст. Маркирайте т. B на стената. Завъртете лазерния кръст прибл. 2,5 m надясно и маркирайте т. C. Проверете дали хоризонталната линия от C ± 2 mm се намира на еднаква височина с т. В. Повторете операцията със завъртане наляво.
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
Редовно проверявайте калибрирането на прибора преди употреба, след транспортиране и след продължително съхранение.
!
BG
29
Пренос на данни
Уредът разполага с Bluetooth®* функция, която позволява преноса на данни чрез радиотехника към мобилни крайни устройства с Bluetooth®* интерфейс (например смартфон, таблет).
Изискванията към системата за Bluetooth
http://laserliner.com/info?an=ble
Уредът може да изгради Bluetooth
®
* връзка ще намерите на адрес
®
* връзка с Bluetooth 4.0 съвместими
крайни устройства. Радиусът на действие е проектиран за макс. 10 м разстояние от крайното
устройство и силно зависи от условията на околната среда, като например дебелината и състава на стени, източници на радиосмущения, както и от приемно / предавателните свойства на крайното устройство.
След включването Bluetooth
®
* винаги е активиран, тъй като радиосистемата е проектирана за много ниска консумация на ток. Мобилно крайно устройство може да се свърже посредством приложение с включения измервателен уред.
Приложение (App)
За използване на Bluetooth®* функцията е необходимо приложение. То може да бъде изтеглено в съответния магазин в зависимост от крайното устройство.
Обърнете внимание Bluetooth®* интерфейсът на мобилното крайно устройство да е активиран.
!
®
След старта на приложението и активирана Bluetooth създаде връзка между мобилно крайно устройство и измервателния уред. Ако приложението открие няколко активни измервателни уреда, изберете подходящия измервателен уред.
При следващия старт този измервателен уред може да бъде свързан автоматично.
* Марката Bluetooth® и логото са регистрирани търговски марки на Bluetooth SIG, Inc.
* функция може да се
Допълнителни функции чрез приложението
Чрез приложението имате достъп до допълнителни функции. Ако по технически причини не можете да управлявате уреда от приложението, възстановете фабричните му настройки чрез изключване и включване. По този начин можете да използвате обичайните функции без ограничение.
BG
30
CompactLine-Laser G360
Диапазон на само-нивелиране
± 3°
Точност
± 0,4 mm / m
Нивелиране
автоматично
Видимост (типично)*
30 m
на лазера
Клас на лазера
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Електрозахранване
4 x 1,5V LR6 (AA)
Продължителност на работа
около 6 часа
1 Mbit/s; Модулация: GFSK/FHSS
Размери (Ш x В x Д)
87 x 96 x 56 mm
Тегло
350 g (вкл. батерии)
Калибриране
Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и изпитва, за да се гарантира точността на резултатите от измерването. Препоръчваме интервал на калибриране една година.
Технически характеристики (Запазва се правото за технически изменения. 20W02)
Работен диапазон с ръчен приемник
Дължина на вълната
Условия на работа
Условия за съхранение
Работни данни на радиомодула
* при макс. 300 Lux
30 m (зависещи от технически обусловената разлика в яркостта)
515 nm
0°C … 50°C, относителна влажност на въздуха макс. 80%, без наличие на конденз, работна височинамакс. 4000 m над морското равнище
-10°C … 70°C, относителна влажност на въздуха макс. 80%
Интерфейс Bluetooth LE 4.x; Честотна лента: ISM лента 2400-2483.5 MHz, 40 канала; Мощност на предаване: макс. 10 mW; Ширина на лентата: 2 MHz; Скорост на предаване:
ЕС-разпоредби и изхвърляне
Уредът изпълнява всички необходими стандарти за свободно движение на стоки в рамките на ЕС.
Този продукт е електрически уред и трябва да се събира и изхвърля съгласно европейската директива относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес: http://laserliner.com/info?an=AIU
BG
31
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα
!
πρέπει να φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με τη συσκευή λέιζερ στον επόμενο χρήστη.
Λειτουργία / Τρόπος χρήσης
Πράσινο γραμμικό λέιζερ 360° με οριζόντιο στόχαστρο λέιζερ, κάθετη γραμμή και λειτουργία κλίσης – Η οριζόντια γραμμή λέιζερ παράγει μία κλειστή γραμμή λέιζερ 360°, οι κάθετες
γραμμές λέιζερ ευθυγραμμίζονται σε ορθή γωνία προς αυτήν. Έτσι είναι εφικτές
σχεδόν όλες οι εργασίες ευθυγράμμισης. – Γραμμές λέιζερ που ενεργοποιούνται μεμονωμένα – Πρόσθετη λειτουργία κλίσης για την ευθυγράμμιση λοξών επιφανειών – Διεπαφή Bluetooth®* για τον τηλεχειρισμό της συσκευής
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με τον σκοπό χρήσης
εντός των προδιαγραφών. – Οι συσκευές και ο εξοπλισμός δεν είναι παιχνίδι. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. – Προσθήκες ή τροποποιήσεις στη συσκευή δεν επιτρέπονται. Στις περιπτώσεις
αυτές ακυρώνονται οι άδεια και οι προδιαγραφές ασφάλειας. – Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ υψηλές
θερμοκρασίες, υγρασία ή έντονους κραδασμούς. – Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται πλέον, εφόσον υπάρξει βλάβη
σε μία ή περισσότερες λειτουργίες ή εξασθενήσει η μπαταρία.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση λέιζερ της κλάσης 2
Ακτινοβολία λέιζερ!
Μην κοιτάτε απευθείας στην ακτίνα!
Κατηγορία λέιζερ 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Προσοχή: Μην κοιτάτε κατευθείαν στην ακτίνα ή στην αντανάκλασή της. – Μην στρέφετε την ακτίνα του λέιζερ σε άτομα.
EL
32
CompactLine-Laser G360
– Σε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λέιζερ κατηγορίας 2 στο μάτι, κλείστε τα
μάτια σας και μετακινήστε το κεφάλι αμέσως μακριά από την ακτίνα. – Ποτέ μην κοιτάτε την ακτίνα λέιζερ ή τις αντανακλάσεις με οπτικές συσκευές
(φακός, μικροσκόπιο, κιάλια, …). – Μη χρησιμοποιείτε το λέιζερ στο ύψος των ματιών (1,40…1,90 m). – Επιφάνειες που καθρεφτίζουν και είναι γυαλιστερές πρέπει να καλύπτονται
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας διατάξεων λέιζερ. – Περιορίζετε σε δημόσιους χώρους κυκλοφορίας τις ακτίνες λέιζερ με φράκτες
και τοίχους και τοποθετείτε προειδοποιητικές πινακίδες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας – Η συσκευή μέτρησης τηρεί τις προδιαγραφές και οριακές τιμές περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σύμφωνα με την Οδηγία ΗΜΣ 2014/ 30/EΕ
η οποία καλύπτεται από την Οδηγία RED-2014/53/EΕ. – Θα πρέπει να δίνεται προσοχή στους κατά τόπους περιορισμούς της
λειτουργίας των συσκευών π.χ. σε νοσοκομεία ή αεροπλάνα., σε πρατήρια
καυσίμων, ή κοντά σε άτομα με βηματοδότη. Υπάρχει πιθανότητα εμφάνισης
βλαβών ή αρνητικής επίδρασης από και μέσω ηλεκτρονικών συσκευών. – Αν υπάρχουν κοντά υψηλές τάσεις ή υψηλά ηλεκτρομαγνητικά εναλλασσόμενα
πεδία μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια μέτρησης.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της RF ασύρματης ακτινοβολίας – Η συσκευή μέτρησης είναι εξοπλισμένη με μία διεπαφή ραδιοεπικοινωνίας.
– Η συσκευή μέτρησης τηρεί τις προδιαγραφές και οριακές τιμές περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας και ασύρματης ακτινοβολίας σύμφωνα με
την Οδηγία RED 2014/53/EΕ. – Η Umarex GmbH & Co. KG δηλώνει ότι ο τύπος της εγκατάστασης
ραδιοεπικοινωνίας CompactLine-Laser G360 ανταποκρίνεται στις βασικές
απαιτήσεις και τους άλλους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας Radio
Equipment 2014/53/EΕ (RED). Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης συμμόρφωσης
ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη διεύθυνση στο διαδίκτυο:
http://laserliner.com/info?an=AIU
EL
33
Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και αποφεύγετε τη χρήση δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών μέσων. Αφαιρείτε την/τις μπαταρία/ες πριν από μία αποθήκευση μεγάλης διαρκείας. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν καθαρό, ξηρό χώρο.
Για τη μεταφορά απενεργοποιείτε πάντα όλα τα λέιζερ και ασφαλίζετε το σύστημα ταλάντωσης, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) προς τα δεξιά.
!
Ιδιαίτερες ιδιότητες προϊόντος και λειτουργίες
Aυτόματη ευθυγράμμιση της συσκευής μέσω ενός μαγνητικά αποσβεννυμένου συστήματος ταλάντωσης. Η συσκευή έρχεται στη βασική της θέση και ευθυγραμμίζεται αυτόνομα.
Μεταφορική ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Η συσκευή προστατεύεται κατά τη μεταφορά από τις ταλαντώσεις με μία ασφάλεια.
Με τη GRX-READY τεχνολογία μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα γραμμικά λέιζερ και υπό κακές συνθήκες φωτισμού. Οι γραμμές λέιζερ πάλλονται με υψηλή συχνότητα και αναγνωρίζονται με ειδικούς δέκτες λέιζερ σε μεγάλες αποστάσεις.
„Η λειτουργία Tilt δεν είναι ενεργή μετά την ενεργοποίηση. Για την προστασία της συσκευής από μεταβολές θέσης λόγω εξωτερικών επιδράσεων, πρέπει να ενεργοποιηθεί η λειτουργία Tilt πιέζοντας το πλήκτρο Tilt. Η λειτουργία Tilt εμφανίζεται με το αναβόσβημα της LED Tilt. Εάν η θέση του λέιζερ μεταβληθεί λόγω εξωτερικών επιδράσεων ηχεί ένα σήμα, το λέιζερ αναβοσβήνει και η LED Tilt ανάβει διαρκώς. „ Για να συνεχίσετε την εργασία σας πατήστε δύο φορές το πλήκτρο Tilt. Οι εσφαλμένες μετρήσεις αποτρέπονται έτσι εύκολα και με ασφάλεια.
H λειτουργία Tilt ενεργοποιεί την επιτήρηση μετά από 20 δευτ. μετά την ολοκλήρωση της χωροστάθμησης του λέιζερ (φάση ρύθμισης). Αναβόσβημα της LED Tilt σε ρυθμό δευτερολέπτων κατά τη διάρκεια
!
της φάσης ρύθμισης, γρήγορο αναβόσβημα εάν το Tilt είναι ενεργό.
EL
34
CompactLine-Laser G360
Τρόπος λειτουργίας Tilt
On
Φάση ρύθμισης Automatic Level
Ενεργοποίηση της λειτουργίας Tilt: Πίεση πλήκτρου Tilt, αναβόσβημα της LED Tilt σε ρυθμό δευτερολέπτων.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Οι μονάδες λέιζερ σε έκδοση DLD παρέχουν υψηλή ποιότητα γραμμής και καθαρή και εμφανή εικόνα γραμμής. Σε αντίθεση με τις προηγούμενες εκδόσεις είναι πιο σταθερά σε θερμοκρασιακές μεταβολές και ενεργειακά αποδοτικότερα.
Το ανθρώπινο μάτι εμφανίζει μεγαλύτερη ευαισθησία στην περιοχή κυμάτων του πράσινου λέιζερ απ‘ ότι π.χ. στο κόκκινο λέιζερ. Για τον λόγο αυτό εμφανίζεται η πράσινη δίοδος λέιζερ πολύ πιο φωτεινή σε σχέση με την κόκκινη.
Τα πράσινα λέιζερ – ειδικά στην έκδοση DLD – προσφέρουν επίσης πλεονεκτήματα σε σχέση με την ορατότητα της γραμμής λέιζερ υπό μη ευνοϊκές συνθήκες.
περ. 6-φορές φωτεινότερο από ένα τυπικό, κόκκινο λέιζερ με 630 - 660 nm
Αριθμός και θέση των λέιζερ
H = οριζόντια γραμμή λέιζερ V = κατακόρυφη γραμμή λέιζερ S = Λειτουργία κλίσης
Tilt ενεργοποιημένο μετά από 20 δευτερόλεπτα, γρήγορο αναβόσβημα της LED Tilt.
1H360° 1V
Εξωτερική επίδραση
Το λέιζερ αναβοσβήνει, η LED Tilt ανάβει διαρκώς και ηχεί ένα σήμα.
S
EL
35
1
Τοποθέτηση μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας και τοποθετήστε τις μπαταρίες (4 x тyp AA) σύμφωνα με τα σύμβολα εγκατάστασης. Προσέξτε τη σωστή πολικότητα.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Παράθυρο εξόδου λέιζερ
2
Θήκη μπαταρίας (κάτω πλευρά)
3
Συρόμενος διακόπτης
a ON b OFF / Ασφάλεια μεταφοράς /
Λειτουργία κλίσης
4
Υποδοχή βάσης 1/4” (κάτω πλευρά)
5
Κατάσταση μπαταρίας
EL
36
6
LED Χωροστάθμηση κόκκινο: Χωροστάθμηση Ο πράσινο: Χωροστάθμηση Οn
7
Πλήκτρο επιλογής γραμμών λέιζερ; Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ΟFF
8
LED λειτουργίας χειροκίνητης λήψης / LED λειτουργίας Tilt
9
Λειτουργία Tilt
CompactLine-Laser G360
2
Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση
Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) προς τα αριστερά. Εμφανίζεται ο σταυρός λέιζερ. Με το πλήκτρο επιλογής μπορούν να επιλέγονται μεμονωμένα οι γραμμές λέιζερ.
LASER LASER LASER LASER
Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 3°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και η LED ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να
!
βρίσκεται εντός της περιοχής χωροστάθμησης. Η LED αλλάζει πάλι σε πράσινο και οι γραμμές λέιζερ ανάβουν σταθερά.
3
Λειτουργία κλίσης
Μη λύσετε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (3) προς τα δεξιά. Επιλέξτε τα λέιζερ με το πλήκτρο επιλογής (7). Τώρα μπορούν να οριστούν κεκλιμένες επιφάνειες και κλίσεις. Σε αυτήν τη λειτουργία οι γραμμές λέιζερ δεν ευθυγραμμίζονται πλέον αυτομάτως. Η LED (6) ανάβει συνεχώς κόκκινη.
LASER LASER LASER LASER LASER
EL
37
4
Λειτουργία χειροκίνητης λήψης προαιρετικά: Εργασία με τον δέκτη λέιζερ GRX
Χρησιμοποιείτε για χωροστάθμηση σε μεγάλες αποστάσεις ή επίσης όταν οι γραμμές λέιζερ δεν είναι πλέον ορατές, ένα δέκτη λέιζερ GRX (προαιρετικά). Για εργασίες με τον δέκτη λέιζερ ενεργοποιήστε το γραμμικό λέιζερ πατώντας παρατεταμένα το πλήκτρο 7 (Χειροκίνητη λήψη ΟΝ/ΟFF) θέτοντάς το σε λειτουργία χειροκίνητης λήψης Τώρα πάλλονται οι γραμμές λέιζερ με μεγάλη συχνότητα και οι γραμμές λέιζερ γίνονται πιο σκούρες. Ο δέκτης λέιζερ αναγνωρίζει με τους παλμούς τις γραμμές λέιζερ.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης του δέκτη λέιζερ για γραμμικά λέιζερ.
!
Λόγω της ειδικής οπτικής που απαιτείται για την παραγωγή μίας συνεχόμενης γραμμής λέιζερ 360° μπορεί να δείτε διαφορά στη φωτεινότητα σε διάφορα σημεία της γραμμής, που όμως για τεχνικούς λόγους είναι αναγκαία. Αυτό μπορεί
!
να έχει σαν συνέπεια διαφορετικές εμβέλειες στη λειτουργία χειροκίνητης λήψης.
3 Sek.
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
Μπορείτε να ελέγχετε τη βαθμονόμηση του λέιζερ. Βάλτε τη συσκευή στο μέσον μεταξύ 2 τοίχων, που έχουν απόσταση τουλ. 5 m μεταξύ τους. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, για τον σκοπό αυτό λύστε την ασφάλεια μεταφοράς (σταυρός
λέιζερ On). Για τον τέλειο έλεγχο, χρησιμοποιήστε ένα τρίποδα.
1. Σημειώστε το σημείο Α1 στον τοίχο.
2. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α2.
Μεταξύ του Α1 και του Α2 έχετε τώρα μία οριζόντια αναφορά.
1.
A1
2.
A2
EL
38
CompactLine-Laser G360
Προετοιμασία ελέγχου βαθμονόμησης
3. Βάλτε τη συσκευή όσο πιο κοντά γίνεται στον
τοίχο στο ύψος του σημειωμένου σημείου Α1.
4. Γυρίστε τη συσκευή κατά 180° και σημειώστε το σημείο Α3.
Η διαφορά μεταξύ Α2 και Α3 είναι η ανοχή.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,4 mm / m, απαιτείται ρύθμιση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε
!
στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER.
Έλεγχος της κάθετης γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο στερεώστε ένα κατακόρυφο ζύγι με ένα κορδόνι μήκους 2,5 m, το ζύγι θα πρέπει να αιωρείται ελεύθερα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στοχεύστε με το κάθετο λέιζερ το ζύγι. Η ακρίβεια είναι εντός ανοχών, εάν η απόκλιση μεταξύ της γραμμής λέιζερ και του κορδονιού του ζυγιού δεν ξεπερνά τα ± 2 mm.
Έλεγχος της οριζόντιας γραμμής
Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο και ενεργοποιήστε τον σταυρό λέιζερ. Σημειώστε το σημείο Β στον τοίχο. Μετακινήστε τον σταυρό λέιζερ περ. 2,5 m προς τα δεξιά και σημειώστε το σημείο C. Ελέγξτε, εάν η οριζόντια γραμμή του σημείου C βρίσκεται με ανοχή ± 2 mm στο ίδιο ύψος με το σημείο Β. Επαναλάβετε τη διαδικασία μετακινώντας προς τα αριστερά.
Ελέγχετε τακτικά τη βαθμονόμηση πριν από τη χρήση, μετά από μεταφορές και μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
EL
39
Μεταφορά δεδομένων
Η συσκευή διαθέτει μία Bluetooth®*-λειτουργία, που επιτρέπει τη μεταφορά δεδομένων με μία τεχνική ραδιοεπικοινωνίας σε κινητές τερματικές συσκευές με Bluetooth®*-διεπαφή (π.χ. Smartphone, Tablet).
Τις προϋποθέσεις για τη λειτουργία του συστήματος μίας Bluetooth
®
*-σύνδεσης
θα βρείτε στην ιστοσελίδα http://laserliner.com/info?an=ble Η συσκευή μπορεί να δημιουργήσει μία Bluetooth
®
*-σύνδεση με Bluetooth 4.0
συμβατές τερματικές συσκευές. Η εμβέλεια ορίζεται σε μία μέγ. απόσταση 10 m από την τερματική συσκευή και
εξαρτάται άμεσα από τις συνθήκες του περιβάλλοντος, όπως π.χ. το πάχος και τη σύσταση των τοίχων, τις παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες, αλλά και από τις ιδιότητες εκπομπής / λήψης της τερματικής συκευής.
Το Bluetooth
®
* παραμένει πάντα ενεργό μετά την ενεργοποίησή του, επειδή το σύστημα ραδιοεπικοινωνίας καταναλώνει ελάχιστο ρεύμα. Με ενεργοποιημένη λειτουργία μπορεί να συνδεθεί μία κινητή τερματική συσκευή μέσω ενός App με τη συσκευή μέτρησης.
Εφαρμογή (App)
Για να κάνετε χρήση της Bluetooth®*-λειτουργίας χρειάζεστε μία εφαρμογή. Μπορείτε να την κατεβάσετε από τα αντίστοιχα Stores αναλόγως της τερματικής συσκευής:
Προσέχετε ώστε να έχει ενεργοποιηθεί η Bluetooth®*-διεπαφή της κινητής τερματικής συσκευής.
!
Μετά την εκκίνηση της εφαρμογής και με ενεργοποιημένη την Bluetooth®*­λειτουργία μπορεί να πραγματοποιηθεί μία σύνδεση μεταξύ μίας κινητής τερματικής συσκευής και της συσκευής μέτρησης. Εάν η εφαρμογή αναγνωρίζει περισσότερες ενεργές συσκευές μέτρησης, επιλέξτε την πιο κατάλληλη συσκευή μέτρησης.
Με την επόμενη εκκίνηση η συσκευή αυτή συνδέεται αυτομάτως.
* Το λεκτικό σήμα Bluetooth® και το λογότυπο είναι κατατεθέντα σήματα της Bluetooth SIG, Inc.
Πρόσθετες λειτουργίες μέσω της εφαρμογής
Μέσω της εφαρμογής υπάρχουν διαθέσιμες κι άλλες λειτουργίες. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατός ο έλεγχος της συσκευής μέσω της εφαρμογής για
EL
40
CompactLine-Laser G360
Τεχνικά χαρακτηριστικά (Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 20W02)
Χωροστάθμηση
αυτόματα
Ορατότητα (τυπική)*
30 m
με χειροκίνητη λήψη
στη φωτεινότητα του χώρου)
Μήκος κύματος λέιζερ
515 nm
Κατηγορία λέιζερ
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
πάνω από το μέσο επίπεδο της θάλασσας
Συνθήκες αποθήκευσης
-10°C … 70°C, υγρασία αέρα μέγ. 80% rH
Bitrate: 1 Mbit/s; διαμόρφωση: GFSK / FHSS
Διαστάσεις (Π x Υ x Β)
87 x 96 x 56 mm
Βάρος
350 g (με μπαταρίες)
τεχνικούς λόγους, επαναφέρετε τη συσκευή στην εργοστασιακή κατάσταση, απενεργοποιώντας και ενεργοποιώντας την, για να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε απεριόριστα τις κανονικές λειτουργίες.
Βαθμονόμηση
Η συσκευή ελέγχου τάσης πρέπει να βαθμονομείται και να ελέγχεται τακτικά για να διασφαλίζεται η ακρίβεια των αποτελεσμάτων μέτρησης. Συνιστούμε ένα διάστημα βαθμονόμησης ενός έτους.
Περιοχή υτοχωροστάθμισης ± 3° Ακρίβεια ± 0,4 mm / m
Περιοχή λειτουργίας
Τροφοδοσία ρεύματος 4 x 1,5V LR6 (AA) διάρκεια λειτουργίας περ. 6 ώρες
Συνθήκες εργασίας
Δεδομένα λειτουργίας μονάδας ραδιοεπικοινωνίας
* μέγ. 300 Lux
30 m (εξαρτάται από τις διαφορές
0°C … 50°C, υγρασία αέρα μέγ. 80% rH, χωρίς συμπύκνωση, ύψος εργασίας μέγ. 4000 m
Διεπαφή Bluetooth LE 4.x; Ζώνη συχνοτήτων: ISM ζώνη 2400-2483.5 MHz, 40 κανάλια; Ισχύς εκπομπής μέγ. 10 mW; Εύρος ζώνης: 2 MHz;
Κανονισμοί ΕΕ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων εντός της ΕΕ.
Το παρόν προϊόν είναι μία ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να συλλέγεται ξεχωριστά και να απορρίπεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία περί Ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα: http://laserliner.com/info?an=AIU
EL
41
V celoti preberite navodila za uporabo, priloženo knjižico „Garancijski in dodatni napotki“ ter aktualne informacije in napotke na spletni povezavi na koncu teh navodil. Upoštevajte vsebovana navodila.
!
Ta dokument je treba shraniti in ga izročiti novemu lastniku ob predaji
laserske naprave.
Funkcija / Uporaba
Zeleni 360-stopinjski linijski laser z vodoravnim laserskim krogom, navpično
linijo in funkcijo naklona
– Vodoravna laserska linija tvori zaprto 360-stopinjsko lasersko linijo, navpične
laserske linije pa so usmerjene pravokotno na njo. Idealno za skoraj vsa
izravnalna dela. – Posamezno preklopne laserske linije – Dodatna funkcija naklona za izravnavanje poševnin – Vmesnik Bluetooth®* za daljinsko upravljanje naprave
Splošni varnostni napotki
– Napravo uporabljajte izključno v skladu z njenim namenom in tehničnimi
specikacijami.
Merilne naprave in dodatki niso otroška igrača. Hranite jih nedostopno otrokom. – Preureditve ali spremembe na napravi niso dovoljene; v tem primeru
uporabno dovoljenje in varnostne specikacije prenehajo veljati.
– Naprave ne izpostavljajte mehanskim obremenitvam, visokim temperaturam,
vlagi ali močnim vibracijam. – Naprave ni več dovoljeno uporabljati, če se pokvari ena ali več funkcij ali je
baterija prešibka.
Varnostni napotki
Ravnanje z laserji razreda 2
Lasersko sevanje!
Ne gledati v laserski žarek!
Laser razreda 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pozor: Ne glejte v neposredni ali odsevni žarek. – Laserskega žarka ne usmerjati v osebe.
SL
42
CompactLine-Laser G360
– Če vam lasersko sevanje 2. razreda pride v oči, je treba oči zapreti in glavo
takoj umakniti iz žarka. – Laserskega žarka ali odsevov nikoli ne opazujte z optičnimi napravami
(povečevalno steklo, mikroskop, daljnogled, ...). – Laserja ne uporabljajte na višini oči (1,40…1,90 m). – Dobro odsevne, zrcalne ali sijoče površine je treba med uporabo laserske
naprave prekriti.
– Na območju javnega prometa pot žarka po možnosti omejite z zaporami in
pregradnimi zidovi in ga označite z opozorilnimi tablami.
Varnostni napotki
Ravnanje z elektromagnetnim sevanjem – Merilnik je v skladu s predpisi in mejnimi vrednostmi za elektromagnetno
združljivost v skladu z Direktivo o EMZ 2014/30/EU, ki jo pokriva nova
Direktiva za radijsko opremo 2014/53/EU. – Upoštevati je treba lokalne obratovalne omejitve npr. v bolnišnicah,
na letalih, bencinskih črpalkah ali v bližini oseb s srčnim spodbujevalnikom.
Obstaja možnost nevarnega vplivanja ali motenj elektronskih naprav in
zaradi njih.
– Uporaba v bližini visokih napetosti ali visokih elektromagnetnih izmeničnih
polj lahko vpliva na natančnost meritev.
Varnostni napotki
Ravnanje z RF-radijskim sevanjem – Merilnik je opremljen z radijskim vmesnikom.
– Merilnik je v skladu s predpisi in mejnimi vrednostmi za elektromagnetno
združljivost in radijsko sevanje v skladu z Direktivo za radijsko opremo
2014/53/EU. – Podjetje Umarex GmbH & Co. KG izjavlja, da je radijski sistem tipa
CompactLine-Laser G360 v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi določili
evropske Direktive za radijsko opremo 2014/53/EU (RED). Celotno besedilo
EU-izjave o skladnosti najdete na naslednjem spletnem naslovu:
http://laserliner.com/info?an=AIU
SL
43
Napotki za vzdrževanje in nego
Vse komponente čistite z rahlo navlaženo krpo in ne uporabljajte čistil, grobih čistil in topil. Pred daljšim skladiščenjem izvzemite baterijo/e. Napravo hranite na čistem in suhem mestu.
Pri transportu vedno izključite vse laserje in fiksirajte nihalo ter drsno
stikalo (3) potisnite v desno.
!
Posebne lastnosti in funkcije izdelka
Samodejna poravnava naprave zaradi magnetno ublaženega nihajnega sistema. Naprava se postavi na osnovni položaj in se
samodejno poravna.
Transportni ZAPAH: Nihajni zapah varuje napravo med transportom.
S tehnologijo GRX-READY je mogoče linijski laser uporabljati tudi
v neugodnih svetlobnih razmerah. Laserski linije tedaj utripajo z visoko frekvenco, posebni laserski sprejemniki pa jih prepoznajo
na večjih razdaljah.
Po vklopu funkcija nagibanja ni aktivna. Da bi nastavljeno
naprave zaščitili pred spreminjanjem položaja zaradi zunanjih
vplivov, je treba s pritiskom tipke za nagibanje aktivirati funkcijo nagibanja. Funkcija nagibanja je prikazana z utripanjem LED-
lučke za nagibanje. Če se je položaj laserja spremenil zaradi zunanjih vplivov, se oglasi signal, laser začne utripati in LED-lučka
za nagibanje stalno sveti. Za nadaljevanje dela dva krat pritisnite
tipko za nagibanje. Tako je mogoče enostavno in varno preprečiti napačne meritve.
Funkcija nagibanja šele 20 s po popolnem izravnanju laserja vključi nadzor (nastavitvena faza). Utripanje LED-lučke za nagibanje
v sekundnem taktu med nastavitveno fazo, hitro utripanje, ko je
!
nagibanje aktivno.
SL
44
CompactLine-Laser G360
Način delovanja nagibanja
Vključeno
Nastavitvena faza samodejne ravni
Aktiviranje funkcije nagibanja: Pritisnite tipko za nagibanje in
LED-lučka bo utripala
v sekundnem taktu.
Zelena laserska tehnologija
Laserski moduli v izvedbi DLD predstavljajo visoko kakovost linije
ter čisto, jasno in posledično zelo dobro vidno linijo. V nasprotju
s predhodnimi generacijami so bolj temperaturno obstojni in
energetsko učinkoviti. Človeško oko je poleg tega bolj občutljivo na valovnem območju
zelenega laserja kot npr. rdečega. Zato je zelena laserska dioda v primerjavi z rdečo videti veliko svetlejša.
Zeleni laser, predvsem v izvedbi DLD, nudi torej prednosti glede vidljivosti laserske linije pri neugodnih pogojih.
Pribl. 6-krat svetlejši od tipičnega, rdečega laserja s 630-660 nm
Število in razvrstitev laserjev
H = vodoravni laser V = navpični laser S = funkcija nagibanja
Nagibanje se aktivira po 20 s, hitro utripanje LED-lučke za nagibanje.
1H360° 1V
Zunanji vplivi
Laser utripa, LED-lučka za nagibanje stalno sveti in oglasi se signal.
S
SL
45
1
Vstaviti baterije
Odprite predal za baterije in baterije (4 x tipa AA) vstavite skladno s simboli za namestitev. Pri tem bodite pozorni na pravilno polarnost.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Izhodno okno laserja
2
Prostor za baterijo (spodnja stran)
3
Drsno stikalo
a VKLOP b I ZKLOP / Transportno
varovalo / Način nagibanja
4
1/4-palčni navoj stativa (spodnja stran)
5
Stanje baterije
SL
46
6
LED-niveliranje
rdeča: niveliranje izključeno zelena: niveliranje vključeno
7
Izbirna tipka za laserske linije;
Vklop/izklop načina za ročni
sprejem
8
LED-lučka za način ročnega
sprejema / LED-lučka funkcije nagibanja
9
Funkcija nagibanja
CompactLine-Laser G360
2
Vodoravno in navpično niveliranje
Sprostite transportno varovalo, drsno stikalo (3) potisnite v levo. Prikazal se bo
laserski križec. Z izbirno tipko lahko vključite posamezne laserske linije.
LASER LASER LASER LASER
Za vodoravno in navpično niveliranje je treba sprostiti transportno varovalo. Takoj, ko je naprava izven samodejnega območja niveliranja, ki znaša 3°, začnejo laserske linije utripati in LED-lučka zasveti rdeče.
!
Napravo postavite tako, da ne bo znotraj območja niveliranja. LED-lučka
bo znova preklopila na zeleno in laserske linije bodo stalno svetile.
3
Način nagiba
Transportnega varovala ne odpeti, drsno stikalo (3) potisnite v desno. Izberite laser z izbirno tipko (7). Sedaj lahko izravnavate poševne oz. nagnjene
površine. V tem načinu se laserske črte ne izravnavajo več samodejno. LED-lučka (6) stalno sveti rdeče.
LASER LASER LASER LASER LASER
SL
47
4
Način ročnega sprejema Dodatna možnost: Delo z laserskim sprejemnikom GRX
Za niveliranje na velikih razdaljah ali pri laserskih
linijah, ki niso več vidne, uporabite laserski sprejemnik GRX (dodatna možnost). Za delo
z laserskim sprejemnikom s pritiskom tipke 7
(vklop/izklop načina ročnega sprejema) linijski laser preklopite v način ročnega sprejema.
Sedaj bodo laserske linije utripale z visoko frekvenco in postale temnejše. Na osnovi tega utripanja laserski sprejemnik prepozna laserske linije.
3 Sek.
Upoštevajte navodila za uporabo laserskega sprejemnika za linijski laser.
!
Na osnovi posebne optike za ustvarjanje neprekinjene 360-stopinjske
laserske linije lahko na različnih območjih linije pride do razlik v svetlosti, ki so tehnično pogojene. To lahko vodi do različnih dometov
!
pri načinu ročnega sprejema.
Priprava kontrole umerjenosti
Preverite lahko umerjenost laserja. Napravo postavite na sredino med
2 zidova, ki naj bosta med seboj oddaljena najmanj 5 m. Vključite napravo
(laserski križec sveti). Za optimalno preverjanje uporabite stativ.
1. Na steni označite točko A1.
2. Zavrtite napravo za 180° in označite točko A2.
Med A1 in A2 imate sedaj vodoravno referenco.
1.
A1
2.
A2
SL
48
CompactLine-Laser G360
Kontrola umerjenosti
3. Napravo postavite čim bližje steni
na višino označene točke A1.
4. Zavrtite napravo za 180° in označite točko A3.
Razlika med A2 in A3 je toleranca.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Če sta A2 in A3 več kot 0,4 mm / m narazen, je treba napravo umeriti.
Stopite v stik s prodajalcem ali pa se obrnite na servisni oddelek podjetja
!
UMAREX-LASERLINER.
Preverjanje navpične črte
Napravo postavite pribl. 5 m pred zid. Na steno z 2,5 m dolgo vrvjo pritrdite
svinčnico, ki mora prosti nihati. Vključite napravo in usmerite navpični laser na vrv s svinčnico. Natančnost je znotraj tolerance, če odstopanje med lasersko linijo in vrvico svinčnice ni večja od ± 2 mm.
Preverjanje vodoravne črte
Napravo postavite pribl. 5 m pred zid in vključite laserski križec. Na zidu označite točko B. Laserski križec prestavite pribl. 2,5 m v desno in označite točko C. Preverite, ali je vodoravna linija točke C ± 2 mm na enaki višini s točko B. Postopek ponovite še s premikom v levo.
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
Pred uporabo, po transportu in daljšem skladiščenju redno preverjajte umerjenost.
!
SL
49
Prenos podatkov
Naprava ima funkcijo Bluetooth®*, ki omogoča prenos podatkov prek radijske
tehnike do mobilnih končnih naprav z vmesnikom Bluetooth®* (npr. pametni
telefon, tablica). Sistemski predpogoj za Bluetooth
®
*-povezavo najdete na
http://laserliner.com/info?an=ble
Naprava lahko vzpostavi Bluetooth
®
*-povezavo z Bluetooth 4.0 kompatibilnimi
končnimi napravami. Domet je nastavljen na največ 10 m oddaljenosti od končne naprave in je
v veliki meri odvisen od pogojev v okolici, kot so npr. debelina in sestava sten,
viri radijskih motenj ter lastnosti pošiljanja/sprejemanja končne naprave.
Bluetooth
®
* se po vklopu naprave vedno aktivira, ker radijski sistem deluje
z zelo nizko porabo toka. Mobilno končno napravo je z vključenim merilnikom mogoče povezati prek aplikacije.
Aplikacija (App)
Za uporabo Bluetooth®*-funkcije je potrebna aplikacija. Te lahko prenesete
iz ustreznih trgovin, odvisno od končne naprave:
Pazite na to, da je Bluetooth®*-vmesnik mobilne končne naprave vključen.
!
®
Po zagonu aplikacije in vklopu funkcije Bluetooth
povezavo med mobilno končno napravo in merilnikom razdalje. Če aplikacija prepozna več vključenih merilnih naprav, izberite ustrezno merilno napravo.
Ob naslednjem zagonu se ta merilna naprava samodejno poveže.
* Bluetooth® ime, oblika in figurativna znamka ter logotip so vpisane blagovne znamke podjetja Bluetooth SIG, Inc.
* je mogoče vzpostaviti
Dodatne funkcije preko aplikacije
S pomočjo aplikacije so vam na voljo dodatne funkcije. Če krmiljenje naprave preko aplikacije zaradi tehničnih razlogov ni mogoče, napravo izključite in vključite, da jo ponastavite na tovarniške nastavitve in da lahko spet neomejeno uporabljate običajne funkcije.
SL
50
CompactLine-Laser G360
Tehnični podatki (Tehnične spremembe pridržane. 20W02)
niveliranja
Natančnost
± 0,4 mm / m
Niveliranje
samodejno
z ročnim sprejemnikom
Razred laserja
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Električno napajanje
4 x 1,5V LR6 (AA)
Čas delovanja
pribl. 6 ur
Pogoji skladiščenja
-10°C … 70°C, zračna vlažnost najv. 80 % RV
Hitrost prenosa: 1 Mbit/s; Modulacija: GFSK / FHSS
Dimenzije (Š x V x G)
87 x 96 x 56 mm
Teža
350 g (z baterijami)
Kalibrácia
Merací prístroj musí byť pravidelne kalibrovaný a kontrolovaný, aby bola zabezpečená presnosť nameraných výsledkov. Ako interval kalibrácie odporúčame jeden rok.
Območje samodejnega
Vidljivost (običajno)* 30 m Delovno območje
Valovna dolžina laserja 515 nm
Delovni pogoji
Obratovalni podatki radijskega modula
* pri najv. 300 Lux
± 3°
30 m (odvisno od tehnično pogojene razlike v svetlosti)
0°C … 50°C, zračna vlažnost najv. 80 % RV,
ne kondenzira, delovna višina najv. 4000 m nadmorske višine
Vmesnik Bluetooth LE 4.x; Frekvenčni pas: ISM-pas 2400-2483,5 MHz, 40 kanalov;
Moč oddajnika: najv. 10 mW; Pasovna širina: 2 MHz;
EU-določila in odstranjevanje med odpadke
Naprava ustreza vsem potrebnim standardom za prosto prodajo blaga v EU.
Ta izdelek je elektronska naprava in jo je treba zbirati
in odstraniti ločeno v skladu z evropsko Direktivo za odpadno elektronsko in električno opremo.
Nadaljnje varnostne in dodatne napotke najdete pod:
http://laserliner.com/info?an=AIU
SL
51
Olvassa el a kezelési útmutatót, a mellékelt „Garanciára vonatkozó és kiegészítő útmutatások” füzetet, valamint a jelen útmutató végén található internetes link alatti aktuális információkat és útmutatásokat.
!
Kövesse az abban foglalt utasításokat. A jelen dokumentációt meg kell őrizni, és a lézeres készülék továbbadásakor mellékelni kell az eszközhöz.
Funkció / Használat
Zöld 360°-os vonallézer vízszintes lézerkörrel, függőleges vonallal és dőlésszög funkcióval – A vízszintes lézervonal zárt 360°-os lézervonalat generál, a függőleges
lézervonalak derékszögben állnak ehhez képest. Szinte minden beállítási
munkához ideális.
– Egyenként kapcsolható lézervonalak
– Kiegészítő dőlésszög funkció ferde felületek beállításához
– Bluetooth®* csatlakozó a készülék távvezérléséhez
Általános biztonsági útmutatások
– A készüléket kizárólag a rendeltetési célnak megfelelően, a specikációkon
belül használja. – A mérőkészülékek és tartozékok nem gyermekeknek való játékok.
Gyermekek által el nem érhető helyen tárolandó. – A készüléket tilos átalakítani vagy módosítani. Ilyen esetben érvényét veszti
az engedély és a biztonsági specikáció. – Ne tegye ki a készüléket mechanikus terhelésnek, szélsőséges
hőmérsékletnek, nedvességnek vagy erős rázkódásnak. – Nem szabad használni a műszert, ha egy vagy több funkciója nem működik,
vagy ha az elem gyenge.
Biztonsági utasítások
2-es osztályú lézerek használata
Lézersugár!
Ne nézzen a sugárba!
2-es osztályú lézer < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Figyelem: Ne nézzen a közvetlen vagy a visszaverődő sugárba. – Ne irányítsa a lézersugarat személyekre.
52
CompactLine-Laser G360
– Ha 2. osztályú lézer éri a szemet, tudatosan be kell csukni és azonnal
el kell mozdítani a fejet a sugár útjából. – Soha ne nézzen a lézersugárba vagy a visszavert sugarakba optikai
eszközökkel (nagyító, mikroszkóp, távcső stb.). – Ne használja a lézert szemmagasságban (1,40 ... 1,90 m). – A jól visszaverődő, tükröződő vagy csillogó felületeket lézeres készülékek
üzemeltetésekor le kell takarni.
– A közúti közlekedés által használt területeken a sugár útját lehetőleg
elkerítéssel és falakkal kell korlátozni, és a lézer tartományát figyelmeztető
táblákkal kell jelölni.
Biztonsági utasítások
Tudnivalók az elektromágneses sugárzásról
– Merilnik je v skladu s predpisi in mejnimi vrednostmi za elektromagnetno
združljivost v skladu z Direktivo o EMZ 2014/30/EU, ki jo pokriva nova
Direktiva za radijsko opremo 2014/53/EU.
– A pl. kórházakban, repülőgépeken, benzinkutakon vagy szívritmus-
szabályozóval rendelkező személyek közelében történő használatra
vonatkozó helyi korlátozásokat be kell tartani. Fennáll a lehetőség, hogy
a sugárzás az elektronikus készülékeket veszélyesen befolyásolja vagy
zavarja, ill. a készülékek vannak hasonló hatással a lézerre. – Magasfeszültség közelében, vagy erős váltakozó mágneses térben történő
használatnál a mérési pontosság változhat.
Biztonsági utasítások
Ravnanje z RF-radijskim sevanjem – Merilnik je opremljen z radijskim vmesnikom.
– Merilnik je v skladu s predpisi in mejnimi vrednostmi za elektromagnetno
združljivost in radijsko sevanje v skladu z Direktivo za radijsko opremo
2014/53/EU. – Podjetje Umarex GmbH & Co. KG izjavlja, da je radijski sistem tipa
CompactLine-Laser G360 v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi določili
evropske Direktive za radijsko opremo 2014/53/EU (RED). Celotno besedilo
EU-izjave o skladnosti najdete na naslednjem spletnem naslovu:
http://laserliner.com/info?an=AIU
53
Karbantartási és ápolási útmutató
Tisztítson meg minden komponenst enyhén nedves kendővel, és kerülje a tisztító-, súroló- és oldószerek használatát. Hosszabb tárolás előtt távolítsa el az elemet/elemeket. A készüléket tiszta, száraz helyen tárolja.
Szállításhoz kapcsoljon ki mindig minden lézert, rögzítse az ingát és
tolja jobbra a (3) tolókapcsolót.
!
Különleges terméktulajdonságok és funkciók
A készülék automatikus beállításáról egy mágneses csillapítású
ingarendszer gondoskodik. A készüléket alaphelyzetbe kell
helyezni, és önállóan beállítja saját magát.
Szállítási BIZTOSÍTÓ: A készüléket szállítás közben
ingaretesz védi.
Az GRX-READY technológiával a vonallézerek kedvezőtlen fényviszonyok mellett is használhatók. A lézervonalak magas frekvenciával pulzálnak, és nagy távolságra lévő speciális lézervevők érzékelik őket.
A Tilt funkció bekapcsolás után nem aktív. A beállított készülék idegen behatások által okozott helyzetváltozásoktól való védel­mére a Tilt funkciót aktiválni kell a Tilt gombbal. A Tilt funkciót a Tilt LED villogása jelzi. Ha a lézer pozíciója külső behatás miatt
elmozdult, hangjelzés hallatszik, a lézer villog, és a Tilt LED
folyamatos fénnyel világít. Ahhoz, hogy a készüléket tovább lehessen használni, nyomja meg kétszer a Tilt (elmozdulás) gombot. Így egyszerűen és biztonságosan megakadályozhatók a hibás mérések.
A Tilt funkció csak a lézer teljes szintezését követően 20 másodperccel élesíti a felügyeletet (beállítási fázis). A Tilt LED másodperces ütemben
!
villog a beállítási fázis alatt, gyorsan villog, ha a Tilt funkció aktív.
54
A Tilt funkció működése
Be
CompactLine-Laser G360
A Tilt funkció 20 mp után élesedik,
a Tilt LED gyorsan villog.
Külső behatás
Automatic Level
beállítási fázis
A Tilt funkció aktiválása:
Nyomja meg a Tilt
(elmozdulás) gombot, a Tilt LED másodperces
ütemben villog.
Zöld lézertechnológia
A DLD-kivitelű lézermodulok magas minőségű vonalat, valamint tiszta, világos és ez által jól látható vonalképet jelentenek. A korábbi generációkkal ellentétben hőmérsékletstabilabbak
és energiahatékonyabbak.
Az emberi szem ráadásul a zöld lézer hullámtartományában nagyobb érzékenységgel rendelkezik például a piros lézerrel összehasonlítva. Ez által a zöld lézerdióda sokkal világosabbnak
mutatkozik a piroshoz képest.
A zöld lézerek – különösen DLD-kivitelben – tehát kedvezőtlen feltételek mellett előnyöket biztosítanak a lézervonal láthatósága vonatkozásában.
Kb. 6-szor világosabb, mint egy tipikus vörös lézer
630 - 660 nm-rel
A lézerek száma és elrendezése
H = vízszintes lézer
V = függőleges lézer S = dőlésszög funkció
A lézer villog, a Tilt LED folyamatos
fénnyel világít, és
hangjelzés hallatszik.
1H360° 1V
S
55
1
Elemek behelyezése
Nyissa fel az elemtartó rekesz fedelét, és helyezze be az elemeket (4 x AA típus) a telepítési jelölések szerint. Ennek
során ügyeljen a helyes polaritásra.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
A lézer kilépő ablaka
2
Elemtartó rekesz (az alján)
3
Tolókapcsoló
a BE b KI / szállítási biztosító /
döntött üzemmód
4
1/4”-os állványmenet (az alján)
5
Elemek állapota
56
6
A szintezés LED-je piros: szintezés ki zöld: szintezés be
7
Választó gomb, lézervonalak; kézi vevő mód be / ki
8
A kézi vevő mód LED-je / Tilt funkció LED
9
Tilt funkció
CompactLine-Laser G360
2
Vízszintes és függőleges szintezés
Oldja ki a szállítási biztosítót, és tolja a (3) tolókapcsolót balra. Megjelenik a lézerkereszt. A választó gombbal egyenként kapcsolhatók a lézervonalak.
LASER LASER LASER LASER
A vízszintes és a függőleges szintezéshez ki kell oldani a szállítási biztosítót. Amint a készülék az automatikus 3°-os szintezési tartományon kívül van, villognak a lézervonalak, és a LED pirosan világítani kezd.
!
Állítsa be a készüléket úgy, hogy az a szintezési tartományon belül legyen. A LED ismét zöldre vált, és a lézervonalak folyamatosan világítanak.
3
Döntött üzemmód
Ne oldja ki a szállítási biztosítót, és tolja a (3) tolókapcsolót jobbra. Válassza ki a lézereket az választógombbal (7). Ekkor ferde síkok, ill. lejtésszögek hozhatók létre. Ebben az üzemmódban a lézervonalak beállítása nem történik meg automatikusan. A LED (6) folyamatos piros fénnyel világít.
LASER LASER LASER LASER LASER
57
4
Kézi vevő mód Opcionálisan: Az GRX lézervevő használata
Nagy távolságokba végzett szintezésnél, vagy ha a lézervonalak már nem láthatók, használjon GRX lézervevőt (opcionális). A lézervevő használatához kapcsolja a vonallézert a 7 (kézi vevő mód be / ki) gombot hosszan nyomva tartva kézi vevő módba. Ekkor a lézervonalak magas frekvenciával pulzálnak és sötétebbek lesznek. A lézervevő a pulzálás által ismeri fel a lézervonalakat.
3 Sek.
Vegye figyelembe a vonallézerekhez való lézervevő kezelési útmutatójában foglaltakat.
!
A 360°-os folyamatos lézervonalat generáló speciális optika miatt a vonal különböző tartományai eltérő fényerejűek lehetnek, amely oka technikai jellegű. Ez kézi vevő módban különböző hatótávolságot
!
eredményezhet.
A kalibrálás ellenőrzésének előkészítése
A lézer kalibrálása ellenőrizhető. Állítsa fel a készüléket 2, egymástól legalább 5 m távolságra lévő fal között középen. Kapcsolja be a készüléket (lézerkereszt be). Az optimális ellenőrzéshez lehetőleg használjon állványt.
1. Jelölje be az A1 pontot a falon.
2. Forgassa el a készüléket 180°-kal, és jelölje be az A2 pontot.
Az A1 és az A2 pont között ekkor vízszintes referencia van.
1.
A1
2.
A2
58
CompactLine-Laser G360
A kalibrálás ellenőrzése
3. Állítsa a készüléket az A1 pont magasságában
olyan közel a falhoz, amennyire csak lehet.
4. Forgassa el a készüléket 180°-kal, és jelölje be az A3 pontot.
Az A2 és az A3 pont közötti különbség a tűrés.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Ha az A2 és az A3 egymástól mért távolsága meghaladja a 0,4 mm / m értéket, akkor kalibrálás szükséges. Vegye fel a kapcsolatot szakkereske-
!
dőjével, vagy forduljon az UMAREX-LASERLINER szervizrészlegéhez.
A függőleges vonal ellenőrzése
Állítsa fel a készüléket kb. 5 m-re egy faltól. Erősítsen egy függőónt 2,5 m hosszú zsinórral a falra; a függőónnak szabadon kell tudnia lengeni. Kapcsolja be a készüléket, és állítsa rá a függőleges lézert a függőón zsinórjára. A pontosság akkor van a tűrésen belül, ha a lézervonal és a függőón zsinórja közötti eltérés nem nagyobb ± 2 mm-nél.
A vízszintes vonal ellenőrzése
Állítsa fel a készüléket kb. 5 m-re egy faltól, és kapcsolja be a lézerkeresztet. Jelöljön be egy B pontot a falon. Fordítsa el a lézerkeresztet kb. 2,5 m-rel jobbra, és jelölje be a C pontot.
Ellenőrizze, hogy a C pont vízszintes vonala ± 2 mm tűréssel azonos magasságban van-e a B ponttal. Ismételje meg a műveletet a készülék balra forgatásával.
Rendszeresen ellenőrizze a kalibrálást használat előtt, szállítás és huzamos tárolás után.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
59
Adatátvitel
Prístroj je vybavený funkciou Bluetooth®*, ktorá umožňuje prenos údajov prostredníctvom rádiotechniky na mobilné koncové zariadenia s rozhraním
Bluetooth®* (napr. smartfón, tablet). A Bluetooth
®
* kapcsolat létrejöttének rendszerfeltételeit lásd a
http://laserliner.com/info?an=ble oldalon. A készülék Bluetooth 4.0-kompatibilis végkészülékekkel képes Bluetooth
®
*
kapcsolatot létesíteni.
Hatótávolsága maximum 10 méter a végkészüléktől, és nagyban függ a környezeti feltételektől, mint pl. a falak vastagságától és összetételétől, rádiós zavarforrásoktól, valamint a végkészülék adó-/vevőtulajdonságaitól.
A Bluetooth
®
* a bekapcsolás után mindig aktivált, mivel a rádiórendszert rendkívül alacsony áramfelvétel jellemzi. Egy mobil végberendezés egy alkalmazás segítségével kapcsolódhat össze a bekapcsolt mérőműszerrel.
Alkalmazás (app)
A Bluetooth®* funkció használatához alkalmazás szükséges.
Ezt a végkészüléktől függően a megfelelő áruházból lehet letölteni:
Ügyeljen arra, hogy a mobil végkészülék Bluetooth®* interfésze be legyen kapcsolva.
!
®
Az alkalmazás elindítását és a Bluetooth van lehetőség a mobil végberendezés és a mérőműszerre közötti kapcsolat létrehozására. Ha az alkalmazás több aktív mérőműszert észlel, akkor válassza ki a megfelelő mérőműszert.
A következő indításnál ez a mérőműszer automatikusan tud kapcsolódni.
* A Bluetooth® szóvédjegy és a logó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye.
* funkció bekapcsolását követően
További funkciók az alkalmazással
Az alkalmazás révén további funkciók állnak rendelkezésre. Amennyiben a készülék vezérlése az alkalmazással technikai okok miatt nem lehetséges, állítsa vissza a készüléket a gyári beállításokra a készülék ki-, majd bekapcsolásával, hogy a szokásos funkciókat korlátlanul használhassa.
60
CompactLine-Laser G360
Műszaki adatok (Fenntartjuk a műszaki változtatások jogát. 20W02)
Szintezés
automatikus
Láthatóság (tipikusan)*
30 m
kézi vevővel
fényerő-különbségtől függően)
Lézer hullámhossz
515 nm
Üzemelési idő
kb. 6 óra
max. 4000 m középtengerszint felett.
Súly
350 g (elemmel)
Kalibrálás
A mérőműszert rendszeresen kell kalibrálni és ellenőrizni a mérési eredmények pontosságának biztosítására. 1 éves kalibrálási időközöket javasolunk.
Önszintezési tartomány ± 3° Pontosság ± 0,4 mm / m
Működési tartomány
Lézer osztály 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Áramellátás 4 x 1,5V LR6 (AA)
Működési feltételek
Tárolási feltételek -10°C … 70°C, levegő páratartalom max. 80% rH
Rádiós modul üzemi adatai
Méretek (sz × ma × mé) 87 x 96 x 56 mm
* max. 300 lux fényerőnél
30 m (a technikai okokra visszavezethető
0°C … 50°C, levegő páratartalom max. 80% rH, nem kondenzálódó, munkavégzési magasság
Bluetooth LE 4.x interfész; Frekvenciasáv: ISM sáv 2400- 2483,5 MHz, 40 csatorna; Adóteljesítmény: max. 10 mW; Sávszélesség: 2 MHz; Bitsűrűség: 1 Mbit/s; Moduláció: GFSK / FHSS
EU-rendeletek és ártalmatlanítás
A készülék megfelel az EU-n belüli szabad forgal-
mazásra vonatkozó minden szükséges szabványnak.
Ez a termék egy elektromos készülék és az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
európai irányelv szerint szelektíven kell gyűjteni és ártalmatlanítani.
További biztonsági és kiegészítő útmutatások:
http://laserliner.com/info?an=AIU
61
Kompletne si prečítajte návod na použitie, priložený zošit „Záruka a dodatočné upozornenia“, ako aj aktuálne informácie a upozornenia na internetovom odkaze na konci tohto návodu. Dodržiavajte pokynyuve-
!
dené v týchto podkladoch. Tieto podklady si uschovajte a pri postúpení laserového zariadenia ďalším osobám ich odovzdajte spolu so zariadením.
Funkcia / Použitie
Zelený čiarový laser 360° s horizontálnym laserovým kruhom, zvislou čiarou a funkciou nakláňania – Horizontálna laserová línia vytvára uzavretú 360° laserovú líniu,
vertikálne laserové línie sú v pravom uhle k nej. Ideálny takmer pre všetky
vyrovnávacie práce. – Jednotlivo zapínateľné laserové čiary – Doplnková funkcia sklonu pre vyrovnanie naklonení
– Rozhranie Bluetooth®* pre diaľkové ovládanie prístroja
Všeobecné bezpečnostné pokyny
– Prístroj používajte výlučne v súlade s účelom použitia v rámci špecikácií. – Meracie prístroje a ich príslušenstvo nie sú hračky. Uschovajte mimo dosahu detí. – Na prístroji nie je povolené vykonávať žiadne úpravy alebo zmeny,
tieto by znamenali zánik osvedčenia vydaného pre tento prístroj a zánik
bezpečnostnej špecikácie. – Prístroj nevystavujte mechanickému zaťaženiu, enormným teplotám, vlhkosti
alebo silným vibráciám. – Prístroj nesmiete používať, ak vypadne jedna alebo viaceré funkcie alebo
je slabé nabitie batérie.
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s lasermi triedy 2
Laserové žiarenie!
Nepozerajte sa do lúča.
Laser triedy 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pozor: Nepozerajte sa do priameho alebo odrazeného lúča. – Laserový lúč nesmerujte na osoby.
SK
62
CompactLine-Laser G360
– Ak laserové žiarenie triedy 2 zasiahne oči, oči vedome zatvorte a hlavu
okamžite odkloňte zo smeru lúča. – Laserový lúč alebo odrazy nikdy nepozorujte pomocou optických prístrojov
(lupa, mikroskop, ďalekohľad, ...). – Laser nepoužívajte vo výške očí (1,40…1,90 m). – Plochy, ktoré dobre odrážajú svetlo a lesknú sa, dobre reektujúce plochy
sa musia počas prevádzky laserových zariadení zakryť. – Vo verejných dosahoch dopravy obmedzte dráhu lúčov podľa možností
uzatváracími zariadeniami a celostenovými panelmi a laserovú oblasť označte
výstražnými tabuľkami.
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s elektromagnetickým žiarením – Merací prístroj dodržiava predpisy a medzné hodnoty pre elektromagnetickú
kompatibilitu v súlade so smernicou EMC 2014/30/EÚ a smernicou
RED 2014/53/EÚ.
– Miestne prevádzkové obmedzenia, napr. v nemocniciach, lietadlách,
na čerpacích staniciach alebo v blízkosti osôb s kardiostimulátorom sa
musia dodržiavať. Existuje tu možnosť nebezpečného vplyvu alebo rušenia
elektronických prístrojov a elektronickými prístrojmi. – Presnosť merania môže byť ovplyvnené pri použití prístroja v blízkosti
vysokého napätia alebo striedavých elektromagnetických polí.
Bezpečnostné upozornenia
Zaobchádzanie s rádiovým žiarením RF – Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním.
– Merací prístroj dodržiava predpisy a hraničné hodnoty pre elektromagnetickú
kompatibilitu a rádiové žiarenie podľa smernice RED 2014/53/EÚ. – Týmto vyhlasuje spoločnosť Umarex GmbH & Co. KG, že typ rádiového
zariadenia CompactLine-Laser G360 zodpovedá hlavným požiadavkám
a ostatným ustanoveniam európskej smernice o rádiových zariadeniach
2014/53/EÚ (RED). Úplné znenie textu vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii
na tejto internetovej adrese: http://laserliner.com/info?an=AIU
SK
63
Pokyny pre údržbu a starostlivosť
Vyčistite všetky súčasti mierne navlhčenou handrou a vyhnite sa použitiu čistiacich, abrazívnych prostriedkov a rozpúšťadiel. Pred dlhším uskladnením vyberte von batériu/batérie. Prístroj skladujte na čistom, suchom mieste.
Pri transporte vždy vypnite všetky lasery a zafixujte kyvadlo, posuvný vypínač (3) posuňte doprava.
!
Zvláštne vlastnosti výrobku a funkcie
Automatické vyrovnanie prístroja vďaka magnetickému kyvadlovému systému s tlmením. Prístroj nastavte do základnej polohy a sám sa vyrovná.
Prepravná POISTKA: Aretácia kyvadlového systému chráni prístroj počas prepravy.
Vďaka technológii GRX-READY môžu byť laserové línie použité aj pri nepriaznivých svetelných podmienkach. Laserové línie pulzujú vo vysokej frekvencii a vďaka špeciálnym laserovým prijímačom je ich možné rozpoznať aj na veľké vzdialenosti.
Po zapnutí nie je funkcia naklonenia aktívna. Aby ste zapnutý prístroj ochránili pred zmenou polohy spôsobenou cudzím pôsobením, musí sa funkcia naklonenia aktivovať stlačením tlačidla naklonenia. Funkcia naklonenia sa zobrazí blikaním LED naklonenia. Ak sa cudzím pôsobením presunula poloha lasera, zaznie signál, laser bliká a LED naklonenia nepretržite svieti. Aby ste mohli pokračovať v práci, stisnite dva razy tlačidlo naklonenia (tilt). Takto jednoducho a bezpečne zabránite
chybnému meraniu.
Funkcia naklonenia zapne monitorovanie až 20 sekúnd po kompletnej nivelácii lasera na ostro (fáza nastavovania). Blikanie LED naklonenia pravidelne po sekundách počas fázy nastavovania, rýchle blikanie, keď
!
je naklonenie (tilt) aktívne.
SK
64
CompactLine-Laser G360
Funkčný princíp naklonenia
Zap
Fáza nastavovania ­automatická úroveň
Aktivovanie funkcie naklonenia: Stisnite
tlačidlo naklonenia, LED naklonenia bliká pravidelne po sekundách.
Zelená laserová technológia
Laserové moduly v prevedení DLD poskytujú vysokú kvalitu línií,
čisté, jasné a teda dobre viditeľné líniové schéma. Oproti skorším generáciám sú teplotne stabilnejšie a energeticky účinnejšie.
Ľudské oko má navyše vyššiu citlivosť vo vlnovom rozsahu zeleného lasera než napríklad u červeného svetla. Tým sa zdá zelená laserová dióda v porovnaní s červenou omnoho svetlejši.
Zelený laser- špeciálne v prevedení DLD - teda ponúka výhody s pohľadom na viditeľnosť laserovej línie v nepriaznivých podmienkach.
Cca. 6 x svetlejšie než typický, červený laser s 630 - 660 nm
Počet a usporiadanie laserov
H = horizontálny laser V = vertikálny laser
S = funkcia sklonu
Naklonenie je nastavené naostro po 20 sek.,
rýchle blikanie LED naklonenia.
1H360° 1V
Cudzie
pôsobenie
Laser bliká, LED naklonenia
nepretržite svieti a zaznie signál.
S
SK
65
1
Vloženie batérií
Otvorte priečinok na batérie a podľa inštalačných symbolov vložte batérie (4x typ AA). Dbajte pritom na správnu polaritu.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Priezor na výstup laserových lúčov
2
Priečinok na batérie (spodná strana)
3
Posuvný spínač
a ZAP b VYP / Prepravná poistka /
Režim nastavenia sklonu
4
1/4” statívový závit (spodná strana)
SK
66
5
Stav batérie
6
Nivelácia LED červená: nivelácia vypnutá zelená: nivelácia zapnutá
7
Tlačidlo na voľbu laserových línií; Režim ručného prijímača ZAP/VYP
8
LED režimu ručného prijímača / LED funkcie naklonenia
9
Funkcia naklonenia
CompactLine-Laser G360
2
Horizontálna a vertikálna nivelácia
Uvoľnite prepravnú poistku, posuvný vypínač (3) posuňte doľava. Zobrazí sa laserový kríž. Pomocou voliaceho tlačidla môžete jednotlivé laserové línie zapínať samostatne.
LASER LASER LASER LASER
Na horizontálne a vertikálne nivelovanie musí byť prepravná poistka uvoľnená. Hneď ako sa prístroj nachádza mimo automatického nivelačného rozsahu 3°, laserové línie začnú blikať a LED sa rozsvieti načerveno. Polohu prístroja nastavte tak, aby sa nachádzal v rámci
!
nivelačného rozsahu. LED sa zmení opäť nazeleno a laserové línie budú svietiť konštantne.
3
Režim nastavenia sklonu
Prepravnú poistku neuvoľnite, posuvný vypínač (3) posuňte doprava. Voličem (7) zvolte lasery. Teraz môžu byť vytvorené šikmé roviny resp. sklony. V tomto režime sa laserové čiary už vyrovnávajú automaticky. Kontrolka LED (6) svieti konštantne načerveno.
LASER LASER LASER LASER LASER
SK
67
4
Režim ručného prijímača Voliteľná výbava: Práca s laserovým prijímačom GRX
Pri nivelovanie na veľké vzdialenosti alebo v prípade, ak laserové línie už nie sú viditeľné, použite laserový prijímač GRX (voliteľná výba­va). Pre prácu s laserovým prijímačom prepnite líniový laser dlhšie trvajúcim stlačením tlačidla 7 (zapnutie/vypnutie režimu ručného prijímača) do režimu ručného prijímača. Laserové línie
teraz pulzujú s vysokou frekvenciou a laserové
línie budú tmavšie. Laserový prijímač rozpozná laserové línie vďaka tomuto pulzovaniu.
3 Sek.
Rešpektujte návod na obsluhu laserového prijímača pre líniový laser.
!
Vzhľadom na špeciálnu optiku na vytváranie priebežnej 360° laserovej línie môže dochádzať k rozdielom v jase v rôznych oblastiach línie, spôsobených technickými danosťami. To môže mať za následok rôzne
!
dosahy v režime ručného prijímača.
Príprava kontroly kalibrácie
Kalibráciu lasera môžete skontrolovať. Prístroj postavte do stredu medzi 2 steny vzdialené navzájom minimálne 5 m. Prístroj zapnite (laserový kríž zap). Pre optimálnu kontrolu použite statív.
1. Na stene vyznačte bod A1.
2. Prístroj otočte o 180° a vyznačte bod A2. Medzi bodmi A1 a A2 máte teraz horizontálnu referenčnú líniu.
1.
A1
2.
A2
SK
68
CompactLine-Laser G360
Kontrola kalibrácie
3. Prístroj umiestnite čo najbližšie k stene
vo výške vyznačeného bodu A1.
4. Otočte prístroj o 180° a vyznačte bod A3.
Rozdiel medzi bodmi A2 a A3 predstavuje toleranciu.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Ak sa body A2 a A3 nachádzajú od seba vo vzdialenosti väčšej ako 0,4 mm / m, je potrebné vykonať kalibráciu. Obráťte sa na svojho odborného predajcu alebo kontaktujte servisné oddelenie spoločnosti
!
UMAREX-LASERLINER.
Kontrola vertikálnej línie
Prístroj umiestnite do vzdialenosti cca 5 m od steny. Na stenu pripevnite
olovnicu s 2,5 m dlhou šnúrou, olovnica by sa mala pritom voľne vykyvovať. Zapnite prístroj a vertikálny laser nasmerujte na šnúru olovnice. Presnosť je v rámci tolerancie, ak odchýlka medzi líniou lasera a šnúrou olovnice nie je väčšia ako ± 2 mm.
Kontrola horizontálnej línie
Prístroj postavte do vzdialenosti cca 5 m pred stenu
a zapnite laserový kríž. Na stenu vyznačte bod B. Laserový kríž vychýľte o cca 2,5 m doprava a vyznačte bod C. Skontrolujte, či je vodorovná línia od bodu C ± 2 mm v rovnakej výške s bodom B. Postup zopakujte vychýlením doľava.
Kalibráciu kontrolujte pravidelne pred použitím prístroja, po jeho
preprave a po dlhšom skladovaní.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
SK
69
Prenos údajov
Prístroj je vybavený funkciou Bluetooth®, ktorá umožňuje prenos údajov prostredníctvom rádiotechniky na mobilné koncové zariadenia s rozhraním
Bluetooth®* (napr. smartfón, tablet). Systémovú podmienku prepojenia cez Bluetooth
®
* nájdete na stránke
http://laserliner.com/info?an=ble
Prístroj dokáže nadviazať spojenie cez Bluetooth
®
* s koncovými zariadeniami,
ktoré sú kompatibilné s verziou Bluetooth 4.0.
Maximálny dosah je 10 m od koncového zariadenia a v značnej miere závisí od okolitých podmienok, ako je napr. hrúbka a zloženie múrov, zdroje rádiového
rušenia, ako aj od vysielacích/prijímacích vlastností koncového zariadenia. Bluetooth
®
* je po zapnutí vždy aktívny, pretože rádiový systém je dimenzovaný pre veľmi malú spotrebu. Mobilný koncový prístroj možno spojiť so zapnutým meracím prístrojom pomocou aplikácie.
Aplikácia (App)
Na používanie funkcie Bluetooth®* je potrebná aplikácia. Túto aplikáciu si môžete stiahnuť v príslušných obchodoch v závislosti od koncového zariadenia:
Dbajte na to, aby bolo rozhranie Bluetooth®* mobilného koncového zariadenia aktivované.
!
®
Po spustení aplikácie a aktivovaní funkcie Bluetooth spojenie medzi mobilným koncovým zariadením a meracím. Ak aplikácia identifikuje viaceré aktívne meracie prístroje, vyberte vhodný merací prístroj.
Po ďalšom spustení sa dá tento merací prístroj automaticky prepojiť.
* Slovná značka a logo Bluetooth® sú registrované obchodné značky spoločnosti Bluetooth SIG, Inc.
* sa dá nadviazať
Doplnkové funkcie pomocou aplikácie
Aplikácia ponúka ďalšie funkcie. Pokiaľ nie je z technických dôvodov možné ovládanie prístroja pomocou aplikácie, vynulujte prístroj vypnutím a zapnutím do továrenského nastavenia, aby ste mohli neobmedzene využívať bežné funkcie.
SK
70
CompactLine-Laser G360
Samonivelačný rozsah
± 3°
Presnosť
± 0,4 mm / m
Nivelácia
automaticky
s ručným prijímačom
rozdielov v jase)
Trieda lasera
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Napájanie prúdom
4 x 1,5V LR6 (AA)
Životnosť
cca 6 hod.
Podmienky skladovania
-10°C … 70°C, vlhkosť vzduchu max. 80% rH
Bitová rýchlosť prenosu: 1 Mbit/s; Modulácia: GFSK / FHSS
Rozmery (Š x V x H)
87 x 96 x 56 mm
Hmotnosť
350 g (vrátane batérií)
Kalibrácia
Merací prístroj musí byť pravidelne kalibrovaný a kontrolovaný, aby bola zabezpečená presnosť nameraných výsledkov. Ako interval kalibrácie odporúčame jeden rok.
Technické údaje (Technické zmeny vyhradené. 20W02)
Viditeľnosť (typická)* 30 m Pracovný rozsah
Vlnová dĺžka lasera 515 nm
Pracovné podmienky
Prevádzkové údaje rádiového modulu
* pri max. 300 lx
30 m (závislý od technicky podmienených
0°C … 50°C, vlhkosť vzduchu max. 80% rH, bez kondenzácie, pracovná výška max. 4000 m
nad morom (m n. m.)
Rozhranie Bluetooth LE 4.x; Frekvečné pásmo: ISM pásmo 2400-2483.5 MHz, 40 kanálov; Vysielací výkon: max. 10 mW; Šírka pásma: 2 MHz;
Ustanovenie EÚ a likvidácia
Prístroj spĺňa všetky potrebné normy pre voľný pohyb tovaru v rámci EÚ.
Tento výrobok je elektrické zariadenie a musí byť separátne zhromažďovaný a likvidovaný v súlade s európskou smernicou o odpade z elektrických a elektronických zariadení.
Ďalšie pokyny k bezpečnosti a doplnkové pokyny nájdete na: http://laserliner.com/info?an=AIU
SK
71
U potpunosti pročitajte upute za uporabu i priloženu brošuru „Jamstvo
i dodatne napomene“ kao i najnovije informacije na internetskoj poveznici navedenoj na kraju ovih uputa. Slijedite upute koje se u njima
!
nalaze. Ovaj dokument se mora čuvati na sigurnom mjestu i proslijediti dalje zajedno s uređajem
Funkcija / Primjena
Zeleni linijski laser od 360° s horizontalnim laserskim krugom, vertikalnom linijom i funkcijom nagiba – Vodoravna laserska linija proizvodi zatvorenu lasersku liniju od 360°, dok je
vertikalna laserska linija usmjerena pod pravim kutom. Idealno za gotovo sve radove izravnavanja.
Pojedinačno uključive laserske linijeDodatni način naginjanja za poravnavanje kosina. – Bluetooth®* sučelje za daljinsko upravljanje uređajem
Opće sigurnosne upute
– Uređaj se smije koristiti samo u skladu s namjenom i unutar opsega specikacija. – Mjerni alati i pribor nisu igračke. Držati ih podalje od dohvata djece. – Zabranjene su sve preinake ili izmjene na uređaju jer će se time izgubiti
valjanost odobrenja i sigurnosnih specikacija.
– Ne izlagati uređaj mehaničkim naprezanjima, ekstremnim temperaturama,
vlazi ili snažnim vibracijama.
– Uređaj se ne smije dalje koristiti ako mu otkažu jedna ili više funkcija ili ako
je baterija slaba.
Sigurnosne upute
Korištenje lasera klase 2
Lasersko zračenje!
Ne gledati u lasersku zraku!
Laser klase 2 · < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pozor: Ne gledati izravnu ili reektiranu zraku.
– Ne usmjeravati laserski snop prema osobama.
HR
72
CompactLine-Laser G360
– Ako su oči osobe izložene laserskom zračenju klase 2, treba odmah zatvoriti
oči i odmaknuti se od snopa.
– Ni pod kojim uvjetima se optički instrumenti (povećalo, mikroskop,
dalekozor) ne smiju koristiti za gledanje u lasersku zraku ili njezin odraz.
– Ne koristiti laser u razini očiju (1,40 … 1,90 m) – Dok laserski uređaj radi moraju se prekriti sve površine koje su reektirajuće,
zrcalne ili ulaštene.
– U javnim prostorima laserska zraka se mora ograničiti zaštitnim elementima
i pregradama gdje god je to mogućete znakovima upozorenja označiti područje djelovanja lasera.
Sigurnosne upute
Suočavanje s elektromagnetnim zračenjem – Mjerni uređaj ispunjava propise o elektromagnetnoj kompatibilnosti
i ograničenja sukladno EMC direktivi 2014/30/EU što je obuhvaćeno
Direktivom za radijsku opremu 2014/53/EU.
– Mogu se primijeniti lokalna ograničenja pri radu – npr. u bolnicama, zrako-
plovima, benzinski m crpkama ili u blizini ljudi s elektrostimulatorom srca.
Elektronički uređaji mogu potencijalno uzrokovati opasnost ili smetnje ili biti izloženi opasnostima ili smetnjama.
– Rad u blizini visokog napona ili jakih elektromagnetnih izmjeničnih polja
može negativno utjecati na točnost mjerenja.
Sigurnosne upute
Suočavanje sa RF zračenjem – Mjerni uređaj je opremljen bežičnim sučeljem.
– Mjerni uređaj je sukladan propisima o elektromagnetnoj kompatibilnosti
i bežičnom zračenju te ograničenja sukladno direktivi RED 2014/53/EU.
– Umarex GmbH & Co. KG ovime izjavljuje da radijska oprema uređaja
CompactLine-Laser G360 zadovoljava bitne zahtjeve i ostale odredbe Europske direktive za radijsku opremu 2014/53/EU (RED). Izjava o sukladnosti za EU može se pronaći u cijelosti na sljedećoj adresi:
http://laserliner.com/info?an=AIU
HR
73
Informacije o čišćenju i održavanju
Sve komponente čistiti vlažnom krpom i ne koristiti nikakva sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ni otapala. Prije duljeg skladištenja izvaditi bateriju (baterije). Spremiti uređaj na čisto i suho mjesto.
Radi transporta uvijek isključite sve lasere i aretirajte klatno;
pomaknite kliznu sklopku (3) udesno.
!
Posebna svojstva proizvoda i funkcije
Automatsko poravnavanje uređaja sa sustavom viska s magnetnom prigušnicom. Uređaj se automatski dovodi u početni položaj i sam se poravnava.
Blokada za transport: Uređaj ima opciju blokade viska za zaštitu
tijekom transporta.
GRX-READY tehnologija omogućuje linijskim laserima da se koriste čak i u nepovoljnim svjetlosnim uvjetima. Laserske linije pulsiraju pri visokoj frekvenciji i mogu se snimiti pomoću
specijalnog laserskog prijemnika na velikim udaljenostima.
Funkcija naginjanja nije aktivna nakon uključivanja. Kako bi se namješteni uređaj zaštitio od promjena položaja uslijed nekog
vanjskog utjecaja, funkciju naginjanja potrebno je aktivirati pritiskom na tipku za naginjanje. Funkcija naginjanja prikazuje se treperenjem LED indikatora naginjanja. Ako uslijed vanjskog
djelovanja dođe do promjene položaja, oglašava se zvučni signal,
treperi lasersko svjetlo, a LED indikator naginjanja stalno svijetli. Kako biste mogli nastaviti raditi, pritisnite tipku za naginjanje.
Pogrešna mjerenja sprečavaju se jednostavno i sigurno.
Funkcija naginjanja aktivira nadzor tek 20 sekundi nakon potpunog niveliranja lasera (faza namještanja). Treperenje LED indikatora naginjanja u taktu od jedne sekunde tijekom faze namještanja,
!
brzo treperenje pri aktivnom naginjanju.
HR
74
CompactLine-Laser G360
Funkcioniranje naginjanja
Uklj.
Faza namještanja automatskog niveliranja
Aktiviranje funkcije naginjanja: Pritisnite tipku za naginjanje; LED indikator naginjanja treperi u taktu od jedne sekunde.
Tehnologija zelenog lasera
Laserski moduli u DLD dizajnu predstavljaju vrhunsku kakvoću kao i čistu i prema tome lako vidljivu sliku linije. Za razliku od
prethodnih generacija, oni su temperaturno stabilniji i energetski
učinkovitiji. Nadalje, ljudsko oko ima veću osjetljivost na raspon valova
zelenog lasera nego npr. crvenog lasera. To doprinosi da se dioda
zelenog lasera čini svjetlijom od crvene.
Zeleni laseri, posebice u DLD izvedbi, stoga nude prethodnosti u odnosu na vidljivost laserske linije pod nepovoljnim uvjetima.
Otprilike 6 puta svjetlije od običnog crvenog lasera sa 630 - 660 nm
Broj i smjer lasera
H = horizontalni laser V = vertikalni laser S = opcija za nagib (kosinu)
Naginjanje aktivno nakon 20 sekundi, brzo treperenje LED indikatora naginjanja
Vanjski utjecaj
Laser treperi, LED indikator naginjanja stalno svijetli i oglašava
se zvučni signal.
1H360° 1V
S
HR
75
1
Umetanje baterija
Otvoriti pretinac za bateriju i umetnuti baterije (4 x tip AA) u skladu sa simbolima. Paziti na ispravan polaritet.
1
b
a
+
+
3
5 6
7
2
8 9
4
1
Otvor laserskog izlaza
2
Pretinac za bateriju (dno)
3
Klizna sklopka
a ON (uključeno) b OFF (isklj.) / Blokada za
transport / Nagib
4
1/4”navoji za stativ (dno)
5
Status baterije
HR
76
6
LED za nivelaciju crveno: nivelacija isklj. zeleno: nivelacija uklj.
7
Tipka za odabir laserske linije; mod za ručni prijemnik uklj./ isklj.
8
LED za ručni prijemnik / LED indikator funkcije naginjanaj
9
Funkcija naginjanja
CompactLine-Laser G360
2
Horizontalno i vertikalno niveliranje
Otpustite transportno osiguranje; pomaknite kliznu sklopku (3) ulijevo.
Pojavit će se laserski križ. Laserske linije se mogu pojedinačno uključivati pomoću tipke za odabir.
LASER LASER LASER LASER
Transportni zatvarač se mora otpustiti za horizontalno i vertikalno niveliranje. Laserske linije bljeskaju i upali se crveni LED čim je uređaj izvan raspona automatskog niveliranja od 3°. Postaviti uređaj da bude
!
unutar raspona nivelacije. LED se ponovno prebaci na zeleno, a laserske linije prestanu bljeskati (svijetli postojanim svjetlom).
3
Slope mod (mjerenje kosih ravnina)
Nemojte otpustiti transportno osiguranje; pomaknite kliznu sklopku (3) udesno. Odaberite laser pomoću tipke za odabir (7). Sada možete izraditi kose ravnine, odn. nagibe. U ovom modusu laserske se linije više ne
isključuju automatski. LED (6) svjetlo konstantno svijetli crveno.
LASER LASER LASER LASER LASER
HR
77
4
Ručni prijemnik
Dodatna opcija: rad s laserskim prijemnikom GRX
Koristiti laserski prijemnik GRX (dodatna opcija) za niveliranje na velikim udaljenostima ili kada laserske linije više nisu vidljive. Za rad s laserskim prijemnikom, prebaciti linijski laser
na način rada s ručnim prijemnikom držanjem pritisnute tipke 7 (za uključivanje i isključivanje ručnog prijemnika). Laserske linije će sada
pulsirati visokom frekvencijom i tako
postati tamnije. Laserski prijemnik RX može otkrivati ove pulsirajuće laserske linije.
3 Sek.
Proučiti upute za rad laserskog prijemnika za linijske lasere.
!
Zbog specijalne optike koja se zahtijeva za stvaranje kontinuirane
laserske linije od 360°, primijenjena tehnologija može dovesti do razlika u svjetloći različitih područja linije. To može dovesti do različitih raspona
!
u ručnom prijemniku.
Priprema provjere kalibracije
Moguće je provjeriti kalibraciju lasera. Da biste to učinili, postaviti uređaj na pola puta između 2 zida, koji moraju biti razmaknuti barem 5 m. Učiniti to tako da se uključi jedinica (uključen križni laser). Najbolji rezultati kalibracije se postižu ako se uređaj montira na stativ.
1. Označiti točku A1 na zidu.
2. Okrenuti uređaj za 180° i označiti točku A2.
Sada imate vodoravnu referencu između točaka A1 i A2.
1.
A1
2.
A2
HR
78
CompactLine-Laser G360
Obavljanje provjere kalibracije
3. Postaviti uređaj što je bliže moguće
zidu na visini točke A1.
4. Okrenuti uređaj za 180° i označiti točku A3.
Razlika između točaka A2 i A3 predstavlja toleranciju.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Ako su točke A2 i A3 razdvojene više od 0,4 mm/m, nužno je obaviti
podešavanje. Kontaktirati ovlaštenog zastupnika ili servis
!
UMAREX- LASERLINER.
Provjera vertikalne linije
Postaviti uređaj oko 5 m od zida. Pričvrstiti visak sa špagom duljine 2,5 m na zid, provjeriti da se visak može slobodno njihati. Uključiti uređaj i poravnati vertikalni laser sa špagom viska. Preciznost je unutar naznačene tolerancije ako odstupanje između laserske linije i špage viska nije veće od ± 2 mm.
Provjera horizontalne linije
Postaviti uređaj oko 5 m od zida i uključiti križni laser. Označiti točku B na zidu. Zakrenuti križni laser na oko 2,5 m udesno i označiti točku C. Provjeriti je li horizontalna linija od točke C porav­nana s točkom B i da odstupanje nije veće od ± 2 mm.
Ponoviti postupak okretanjem lasera ulijevo.
Redovito provjeravati kalibraciju prije uporabe, nakon transporta i nakon duljeg razdoblja skladištenja.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
HR
79
Prijenos podataka
Laserski daljinomjer ima funkciju Bluetooth®* koja omogućuje bežični
prijenos podataka na mobilne uređaje s Bluetooth®* sučeljem (npr. pametni
telefon, tablet). Preduvjeti sustava za Bluetooth
®
* vezu navedeni su na:
http://laserliner.com/info?an=ble
Uređaj se može postaviti za Bluetooth
®
* vezu putem Bluetooth 4.0
kompatibilnih uređaja. Raspon je postavljen na maksimalnu udaljenost od 10 m od priključnog
uređaja i uvelike ovisi o ambijentalnim uvjetima kao što su debljina i sastav zidova, izvore smetnji kao i svojstva prijenosa / prijema priključnog uređaja.
Bluetooth
®
* se uvijek aktiviran nakon uključivanja jer je radio sustav konstruiran za vrlo malu potrošnju energije. Mobilni uređaj može se povezati s uključenim uređajem pomoću aplikacije.
Aplikacija (app)
Aplikacija je potrebna za uporabu funkcije Bluetooth®*. Aplikacija se može
preuzeti iz odgovarajućih trgovina za određenu vrstu priključnog uređaja.
Provjeriti da je aktivirano Bluetooth®* sučelje na mobilnom uređaju.
!
®
Nakon pokretanja aplikacija i aktiviranja funkcije Bluetooth
uspostaviti veza između mobilnog uređaja i laserskog daljinomjera. Ako aplikacija detektira nekoliko aktivnih mjernih uređaja, odabrati odgovarajući uređaj.
Ovaj mjerni uređaj se može automatski povezati kada se sljedeći put uključi.
* Bluetooth® znak i logo registrirane su robne marke tvrtke Bluetooth SIG Inc.
*, može se
Dodatne funkcije preko aplikacije
Putem aplikacije su na raspolaganju dodatne funkcije Ako iz tehničkih razloga nije moguće upravljanje uređajem preko aplikacije, vratite uređaj na tvorničke
HR
80
CompactLine-Laser G360
(Zadržavamo pravo na tehničke izmjene bez prethodne najave. 20W02)
Raspon samo-niveliranja
± 3°
Vidljivost (tipično)*
30 m
Valna duljina lasera
515 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Napajanje
4 x 1,5V LR6 (AA)
maks. nadmorska visina pri radu 4000 m
Modulacija: GFSK/FHSS
Dimenzije (Š x V x D)
87 x 96 x 56 mm
postavke njegovim isključivanjem i ponovnim uključivanjem kako biste bez ograničenja mogli koristiti standardne funkcije.
Kalibracija
Uređaj se redovito treba kalibrirati i testirati da bi se zajamčili točni rezultati mjerenja. Preporučujemo kalibraciju obaviti jednom godišnje.
Tehnički podaci
Točnost ± 0,4 mm / m Niveliranje automatski
Radni raspon
s ručnim prijemnikom
Trajanje rada oko 6 sati
Radni uvjeti
Uvjeti skladištenja -10°C … 70°C, maks. vlaga 80% rH
Radni podaci za radio modul
Masa 350 g (uključujući baterije)
* kod maks. 300 luksa
30 m (ovisi koliko tehnologija utječe na razliku u svjetloći)
0°C … 50°C, maks. vlaga 80% rH, bez kondenzacije,
Bluetooth LE 4.x sučelje; Frekvencijski raspon: ISM pojas 2400–2483.5 MHz, 40 kanala; Snaga prijenosa: maks. 10 mW; Pojas: 2 MHz; Brzina prijenosa podataka: 1 Mbit/s;
EU smjernice i zbrinjavanje otpada
Uređaj ispunjava sve potrebne standarde za slobodno
kretanje robe unutar EU.
Ovaj proizvod je električni uređaj i mora se prikupiti
odvojeno za zbrinjavanje prema Europskoj direktivi
o otpadu iz električne i elektroničke opreme.
Daljnje sigurnosne i dodatne napomene nalaze se na:
http://laserliner.com/info?an=AIU
HR
81
82
CompactLine-Laser G360
83
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 info@laserliner.com
CompactLine-Laser G360
Rev20W02
Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com
Loading...