Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja
aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud
interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev
!
dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda.
Funktsioon / kasutamine
Roheline 360° joonlaser horisontaalse laserringi, vertikaalse joone
ja kaldefunktsiooniga
– Horisontaalne laserjoon genereerib suletud 360° laserjoone, vertikaalsed
laserjooned on selle suhtes täisnurkselt välja joondatud. Ideaalne peaaegu
niiskust ega tugevat vibratsiooni.
– Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja
langenud või patarei laeng on nõrk.
Ohutusjuhised
Ümberkäimine klassi 2 laseritega
Laserkiirgus!
Mitte vaadata laserikiirt!
Laseriklass 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde.
– Ärge suunake laserkiirt inimeste peale.
ET
02
CompactLine-Laser G360
– Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda
ja pea kohe kiire eest ära liigutada.
– Ärge vaadelge laserkiirt ega reektsioone kunagi optiliste seadmetega
(luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
– Ärge kasutage laserit silmade kõrgusel (1,40…1,90 m).
– Hästi reekteerivad, peegeldavad või läikivad pinnad tuleb laserseadiste
käitamise ajal kinni katta.
– Piirake avalikes liikluspiirkondades kiirte teekonda võimaluse korral tõkete
ja seadistavate seintega ning tähistage laseri piirkond hoiatussiltidega.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
– Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse eeskirju ja piirväärtusi
vastavalt EMC direktiivile 2014/30/EL, mis on kaetud RED direktiiviga 2014/53/EL.
– Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku
mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
– Mõõtetäpsust võivad mõjutada kasutamine suure pinge või tugevate elektro-
magnetiliste vahelduvväljade läheduses.
Ohutusjuhised
RF raadiolainetega ümber käimine
– Mõõteseade on varustatud raadiosideliidesega.
– Mõõteseade täidab elektromagnetiline ühilduvuse ja raadiosidekiirguse
eeskirju ning piirväärtusi vastavalt RED direktiivile 2014/53/EL.
– Siinkohal kinnitab Umarex GmbH & Co. KG, et raadioseadme tüüp
CompactLine-Laser G360 vastab Euroopa raadioseadmete määruse
2014/53/EL (RED) olulistele nõudmistele ja muudele nõudmistele.
ELi vastavustunnistuse täisteksti leiate alljärgnevalt internetiaadressilt:
http://laserliner.com/info?an=AIU
ET
03
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-,
küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat
ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
Transportimiseks lülitage alati kõik laserid välja ja pendel-fikseerige
need, lükake nihklüliti (3) paremale.
!
Toote eriomadused ja funktsioonid
Seadme automaatne väljajoondus magnetamortisaatoriga
pendelsüsteemiga. Seade viiakse põhiasendisse ja joondub
iseseisvalt välja.
GRX-READY tehnoloogiaga saab joonlasereid kasutada ka
ebasoodsates valgustingimustes. Laserjooned pulseerivad siis
kõrgel sagedusel ja tuvastatakse suurtel kaugustel spetsiaalsete
laservastuvõtjatega.
Tilt-funktsioon ei ole pärast sisselülitamist aktiivne. Kaitsmaks
väljarihitud seadet võõrmõjudest tingitud asendimuutuste eest,
tuleb Tilt-funktsioon aktiveerida Tilt-klahvi vajutamisega.
Tilt-funktsiooni näidatakse Tilt-LEDi vilkumisega. Kui laseri asend
on võõrmõju tõttu nihkunud, siis kõlab signaal, laser vilgub ja
Tilt-LED põleb pidevalt. Edasitöötamiseks vajutage Tilt-klahvi kaks
korda. Nii välditakse lihtsalt ja kindlalt väärmõõtmisi.
Tilt-funktsioon lülitab järelevalve sisse alles 20 sekundit pärast laseri
täielikku nivelleerimist (etteseadistusfaas). Tilt on aktiivne siis,
!
kui Tilt-LED etteseadistusfaasis kiiresti sekunditaktis vilgub.
ET
04
Tilti talitlusviis
Sisse
CompactLine-Laser G360
Tilt on töös 20 sekundi möödudes,
Tilt-LED vilgub kiiresti.
DLD teostuses lasermooduleid iseloomustab joone kõrge
kvaliteet, puhas, selge ja seetõttu hästi nähtav joonepilt.
Varasemate põlvkondadega võrreldes on need temperatuuristabiilsemad ja energiatõhusamad.
Peale selle on inimsilma tundlikkus kõrgem rohelise laseri kui
näiteks punase laseri lainepiirkonnas. Seetõttu paistab roheline
laserdiood punasega võrreldes palju heledam.
Rohelised laserid – spetsiaalselt DLD teostus – pakuvad seega
laserjoone nähtavusega seonduvalt ebasoodsates tingimustes
arvukaid eeliseid.
U 6 korda eredam kui tüüpiline punane laser lainepikkusega
630 - 660 nm
Laserite arv ja paigutus
H = horisontaalne laserkiir
V = vertikaalne laserkiir
S = kaldefunktsioon
Laser
vilgub,
kui Tilt-LED põleb
pidevalt ja kõlab
signaal.
1H360° 1V
S
ET
05
1
Patareide sisestamine
Avage patareide kast ja asetage
patareid (4 x tüüp AA) sisse nii, nagu
sümbolil näidatud. Pöörake sealjuures
tähelepanu õigele polaarsusele.
1
b
a
+
–
+
–
3
5
6
7
2
8
9
4
1
Laserkiire aken
2
Patareide kast (alumine külg)
3
Nihklüliti
a SISSE
b VÄLJA / Transpordikaitse /
Kalderežiim
4
Statiivi keere 1/4” (alumine külg)
5
Patarei olek
ET
06
6
LED-nivelleerimine
punane: nivelleerimine väljas
roheline: nivelleerimine sees
7
Laserkiirte valikunupp;
Käsivastuvõtumoodus
sisse / välja
8
Käsivastuvõtumooduse LED /
Tilt-funktsiooni LED
9
Tilt-funktsioon
CompactLine-Laser G360
2
Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine
Vabastage transpordikindlustus, lükake nihklüliti (3) vasakule. Ilmub laseririst.
Valikuklahviga saab laserjooni üksikult lülitada.
LASERLASERLASERLASER
Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpordikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleerimisvahemikku 3°, siis laserjooned vilguvad ja LED süttib punaselt.
!
Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires.
LED lülitub taas roheliseks ja laserjooned põlevad konstantselt.
valikuklahviga (7) välja. Nüüd saab kaldtasapindu või kaldeid moodustada.
Selles mooduses laserjooned enam automaatselt välja ei joondu. LED (6) põleb
konstantselt punaselt.
Kasutage nivelleerimiseks suurtel kaugustel
või mitte enam nähtavate laserjoonte puhul
laservastuvõtjat GRX (lisavarustus). Laservastuvõtjaga töötamiseks lülitage joonlaser pikalt
klahvi 7 (Käsivastuvõtumoodus sisse / välja)
vajutades käsivastuvõtumoodusesse. Nüüd
pulseerivad laserjooned kõrge sagedusega ning
muutuvad tumedamaks. Laservastuvõtja tuvastab
laser-jooni eelmainitud pulseerimise kaudu.
3 Sek.
Järgige joonlaseri vastuvõtja kasutusjuhendit.
!
Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset
optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt
tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtumooduses
!
erinevaid tööraadiusi.
Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine
Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe,
teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele.
Lülitage seade sisse: selleks vabastage transpordipolt (laserkiirte rist
sisse lülitatud). Optimaalseks kontrollimiseks kasutage statiivi.
1. Märgistage punkt A1 seinal.
2. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A2.
Punktide A1 ja A2 vahel on nüüd horisontaalne lähteväärtus.
1.
A1
2.
A2
ET
08
CompactLine-Laser G360
Kalibreerimise kontrollimine
3. Asetage seade seinale võimalikult lähedale
punkti A1 märgistatud kõrgusele.
4. Pöörake seadet 180° võrra ja märgistage punkt A3.
Vahe punktide A2 ja A3 vahel on tolerants.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,4 mm / m teineteisest eemal, siis
on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge
!
ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole.
Vertikaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse
nööri otsas olev lood. Lood peab sealjuures vabalt pendeldama. Lülitage seade
sisse ja rihtige vertikaalne laserkiir loodi nöörile. Täpsus on lubatud vahemikus,
kui erinevus laserkiire ja loodinööri vahel ei ole suurem kui ± 2 mm.
Horisontaalse kiire kontrollimine
Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast ja lülitage
laserkiirte rist sisse. Märgistage seinal punkt B.
Pöörake laserkiirte risti 2,5 m võrra paremale
ja märgistage punkt C. Kontrollige, kas horisontaalne
kiir on punktist C ± 2 mm kaugusel (peab samas olema punktiga B
ühel kõrgusel). Korrake toimingut vasakule pööramise abil.
Kontrollige enne kasutamist, pärast transportimist ja pikaajalist
ladustamist regulaarselt kalibratsiooni.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
ET
09
Andmeülekanne
Seade on varustatud Bluetooth®-i* funktsiooniga, mis võimaldab andmeid
raadiosidetehnika kaudu Bluetooth®-i* liidesega mobiilsetele lõppseadmetele
üle kanda (nt nutitelefon, tahvelarvuti).
Bluetooth
®
-i* ühenduse süsteemieeldused leiate aadressilt
http://laserliner.com/info?an=ble
Seade suudab luua Bluetooth
®
-i* ühenduse Bluetooth 4.0-ga ühilduvate
lõppseadmetega.
Tööraadiuseks on ette nähtud max 10 m kaugus lõppseadmest ja see sõltub
tugevasti ümbrustingimustest nagu nt seinte paksusest ja koostisest,
raadiosidehäiretest, samuti lõppseadme saate-/vastuvõtuomadustest.
Bluetooth
®
* on pärast sisse lülitamist alati aktiveeritud, kuna raadiosüsteem on
mõeldud olema väga energiasäästlik. Mobiilset lõppseadet saab rakenduse abil
ühendada sisselülitatud mõõteseadmega.
Aplikatsioon (App)
Bluetooth®-i* funktsiooni kasutamiseks läheb tarvis aplikatsiooni.
Neid saab vastavates Store‘idest lõppseadmest olenevalt alla laadida:
Pidage silmas, et mobiilse lõppseadme Bluetooth®-i* liides
on aktiveeritud.
!
®
Pärast rakenduse käivitamist ja Bluetooth
saab mobiilse lõppseadme ning mõõteseadme vahel ühenduse luua.
Kui aplikatsioon tuvastab mitu aktiivset mõõteseadet, siis valige sobiv
mõõteseade välja.
Järgmisel käivitamisel saab selle mõõteseadme automaatselt ühendada.
* Bluetooth® sõnamärk ja logo on Bluetooth SIG, Inc. registreeritud kaubamärgid.
-i* funktsiooni aktiveerimist
Lisafunktsioonid rakenduse kaudu
Rakendus annab ligipääsu ka muudele funktsioonidele.Juhul kui seadme
rakenduse kaudu juhtimine pole tehnilisel põhjusel võimalik, lähtestage seade
ET
10
CompactLine-Laser G360
Iseloodimisvahemik
± 3°
Täpsus
± 0,4 mm / m
Tööpiirkond käsivastuvõtjaga
30 m (sõltub tehniliselt tingitud heleduseerinevusest)
Laserkiire lainepikkus
515 nm
Joonlaseri laseriklass
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
üle NN (normaalnull)
Ladustamistingimused
-10°C … 70°C, õhuniiskus max 80%rH
Bitikiirus: 1 Mbit/s; Modulatsioon: GFSK / FHSS
välja- ja sisselülitamise teel uuesti tehaseseadetele, et saaksite tavalisi
funktsioone piiramatult kasutada.
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt
kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast
kalibreerimisintervalli.
Tehnilised andmed (Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. 20W02)
Nivelleerimineautomaatne
Nähtavus (tüüpiline)*30 m
Toitepinge4 x 1,5V LR6 (AA)
Tööigau 6 tundi
Töötingimused
Raadiomooduli tööandmed
Mõõtmed (L x K x S)87 x 96 x 56 mm
Kaal350 g (koos patareiga)
* max 300 lx juures
0°C … 50°C, õhuniiskus max 80%rH,
mittekondenseeruv, töökõrgus max 4000 m
Bluetooth LE 4.x liides, Sagedusriba:
ISM-riba 2400–2483,5 MHz, 40 kanalit;
Saatmisvõimsus: max. 10 mW; Ribalaius: 2 MHz;
ELi nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks
kaubavahetuseks EL-i piires.
Käesolev toode on elektriseade ja tuleb vastavalt
Euroopa direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta eraldi koguda ning kõrvaldada.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
http://laserliner.com/info?an=AIU
ET
11
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații
privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile
actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor
!
instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie
păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
Funcţie / Utilizare
Laser liniar verde 360°cu cerc laser orizontal, linie verticală și funcție
de înclinare
– Linia laser orizontală generează o linie laser de 360° închisă, liniile laser
verticale sunt îndreptate în unghi drept față de aceasta.Ideal pentru aproape
toate lucrările de aliniere.
– Linii laser care se pot cupla individual
– Funcție suplimentară de înclinare pentru alinierea traverselor
– Bluetooth®*-interfață pentru comanda la distanță a aparatului
Indicaţii generale de siguranţă
– Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare
cu respectarea specicaţiilor.
– Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
– Reconstruirea sau modicarea aparatului nu este admisă, astfel se anulează
autorizaţia şi specicaţiile de siguranţă.
– Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate
sau vibraţii puternice.
– Aparatul nu trebuie să mai e folosit atunci când una sau mai multe dintre
funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul de încărcare a bateriilor este redus.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu lasere clasa a 2-a
Raze laser!
Nu priviți în rază!
Laser clasa 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reectată.
– Nu îndreptaţi raza laser spre persoane.
RO
12
CompactLine-Laser G360
– Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul
trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei.
– Nu priviți niciodată în raza laser sau reecția acesteia cu instrumente optice
(lupă, microscop, binoclu, ...).
– Nu utilizați laserul la înălțimea ochilor (1,40…1,90 m).
– Suprafețele care reectă bine, care oglindesc sau lucioase trebuie acoperite
în timpul exploatării dispozitivelor laser.
– În domeniile de trac public limitați calea razei pe cât posibil cu ajutorul
limitărilor de acces și pereți mobili și marcați zona laser cu indicatoare
de avertizare.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
– Aparatul de măsurare respectă prescripțiile și valorile limită pentru
electromagnetică) 2014/30/UE care este acoperită prin intermediul
Directivei RED 2014/53/UE.
– Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale,
în aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare
cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase sau a unei perturbații
de la și din cauza aparatelor electrice.
– La utilizarea în apropierea tensiunilor ridicate sau în zona câmpurilor electro-
magnetice variabile ridicate poate inuențată exactitatea măsurării.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele radio RF
– Aparatul de măsură este echipat cu o interfață radio.
– Aparatul de măsură respectă prescripțiile și valorile limită pentru compatibili-
tatea electromagnetică și radiația radio conform Directivei RED 2014/53/UE.
– Prin prezenta Umarex GmbH & Co. KG, declară că tipul de echipament
radio CompactLine-Laser G360 corespunde cerințelor esențiale și celorlalte
reglementări ale directivei europene privind echipamentele radio
2014/53/UE (RED). Testul complet al declarației de conformitate UE
este disponibil la următoarea adresă de internet:
http://laserliner.com/info?an=AIU
RO
13
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de
agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei
depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Pentru transport decuplați întotdeauna toate laserele și blocați
pendulul, glisați la dreapta întrerupătorul glisant (3).
!
Proprietăţi speciale ale produsului şi funcţii
Calibrarea automată a aparatului prin intermediul unui sistem
de pendulare amortizat magnetic. Aparatul este adus în poziţia
de bază şi se calibrează automat.
BLOCATOR pentru transportare: Aparatul este protejat cu
ajutorul unui blocator al pendulatorului.
Tehnologia GRX-READY permite folosirea laserelor chiar si in
conditii nefavorabile de lumina. Liniile laser pulseaza la frecventa
inalta si pot fi detectate de receptoare speciale chiar si la
distante mari.
Funcția tilt (înclinare) nu este activată după pornire. Pentru a
proteja aparatul configurat împotriva modificărilor de poziție
cauzate de influențe exterioare trebuie activată funcția tilt
(înclinare) apăsând tasta “tilt“. Funcția tilt (înclinare) este indicată
prin aprinderea intermitentă a ledului “tilt“. Dacă a fost decalată
poziția laserului din cauze exterioare este emis un semnal
acustic, laserul pâlpâie și LED-ul tilt se aprinde permanent.
Pentru continuarea lucrărilor se apasă de două ori tasta Tilt.
Măsurările eronate sunt prevenite în acest mod simplu şi sigur.
Funcția tilt pornește mai întâi la 20 sec. după o nivelarea completă în
plan a laserului în starea de monitorizare a armării (etapa de setare).
Ledul “tilt“ se aprinde intermitent în cadență de o secundă în timpul
!
fazei de setare, se aprinde intermitent mai rapid când tilt-ul este activ.
RO
14
CompactLine-Laser G360
Modul de funcționare tilt
Pornit
Nivel automat etapă
de instalare
Activarea funcției tilt:
Se apasă tasta Tilt,
ledul „tilt“ se aprinde
intermitent în cadenţă
de o secundă.
Tehnologie laser verde
Modelele DLD de module laser reprezintă o serie de înaltă
calitate, cu o imagine a liniei curată, clară şi astfel bine vizibilă.
În comparație cu generațiile anterioare acestea sunt mai
rezistente la temperatură și mai eficiente d.p.d.v. energetic.
Ochiul uman este cu mult mai sensibil în domeniul undelor
laserului verde decât de exemplu în cel al laserului roşu.
Astfel dioda laser verde apare în comparaţie cu cea roşie mult
mai luminoasă.
Laserul verde - în special la modelul DLD - conferă astfel avantaje
în privinţa vizibilităţii liniei laser în condiţii nefavorabile.
De cca. 6 ori mai luminos decât un laser roșu cu 630 - 660 nm
Numărul şi orientarea
razelor laser
H = rază laser orizontală
V = rază laser verticală
S = funcţie de înclinare
LED mod recepţionare manual /
LED funcţie tilt (înclinare)
Funcţie înclinare
9
CompactLine-Laser G360
2
Nivelare orizontală şi verticală
Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul culisant (3) se culisează
spre stânga. Cruciuliţa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser
liniare pot comutate individual.
LASERLASERLASERLASER
Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport
trebuie să fie îndepărtată. De îndată ce aparatul se află în afara
domeniului de nivelare automată de 3°, razele laser pâlpâie iar LED-ul
luminează roşu. Poziţionaţi aparatul astfel încât acesta să se afle în
!
cadrul domeniului de nivelare. LED-ul e aprinde din nou verde iar razele
laser luminează constant.
3
Modul de înclinare
Nu slăbiți șuruburile pentru transport, poziționați comutatorul glisant (3)
spre dreapta. Laserul se selectează cu tasta de selectare (7). Acum se pot
marca suprafeţele înclinate. resp. înclinaţiile. În acest mod liniile laser nu se
mai aliniază automat. LED-ul (6) luminează constant roşu.
LASERLASERLASERLASERLASER
RO
17
4
Mod recepţionare manual
Opţional: Lucrul cu receptorul laser GRX
A se utiliza pentru nivelare pe distanţe mari sau
în cazul liniilor laser care nu mai sunt vizibile
ale unui receptor laser GRX (opţional). Pentru
efectuarea lucrărilor cu receptorul laser se
porneşte laserul liniar apăsând lung tasta 7
(modul de recepţionare manual pornit / oprit)
în regimul de recepţionare manual. Acum liniile
laser pulsează cu o frecvenţă înaltă şi liniile
laser devin mai întunecate. Receptorul laser
recunoaşte datorită acestor pulsaţii liniile laser.
3 Sek.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale receptorului laser pentru
laserul liniar.
!
Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue
360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei,
care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze
!
de acţiune în modul de recepţionare manual.
Pregătirea verificării calibrării
Puteţi controla calibrarea laserului. Aşezaţi aparatul în mijloc între 2 pereţi,
care se află la min. 5 m unul de celălalt. Porniţi aparatul, pentru aceasta
se slăbeşte siguranţa de transport (crucea laser apare). Pentru verificarea
optimă se va utiliza un stativ.
1. Marcaţi punctul A1 pe perete.
2. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A2.
Între A1 u. A2 aveţi acum o referinţă orizontală.
1.
A1
2.
A2
RO
18
CompactLine-Laser G360
Verificarea calibrării
3. Aşezaţi aparatul cât de aproape posibil de perete
la înălţimea punctului marcat A1.
4. Rotiţi aparatul cu 180° şi marcaţi punctul A3.
Diferenţa între A2 şi A3 reprezintă toleranţa.
3.
A2
A1
4.
0,4 mm / m = OK
<
Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,4 mm / m, trebuie
efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă
!
departamentului service UMAREX-LASERLINER.
Verificarea liniei verticale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate
cu o sfoară de 2,5 m, greutatea trebuie să penduleze liber. Aparatul se
porneşte şi laserul vertical se ajustează în funcţie de sfoara cu greutatea.
Exactitatea se încadrează în toleranţă dacă deviaţia dintre linia laser şi sfoara
cu greutate nu este mai mare de ± 2 mm.
Verificarea liniei orizontale
Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete şi
crucea laser se porneşte. Punctul B se marchează
pe perete. Crucea laser la cca. 2,5 m spre dreapta
şi se marchează punctul C. Verificaţi dacă linia
orizontală din punctul C ± 2 mm ajunge la aceeaşi înălţime cu punctul B.
Procedeul se repetă prin rabatare spre stânga.
Verificaţi periodic calibrarea înainte de utilizare, după transportare
sau depozitare îndelungată.
!
A2
A3
A2
A3
2,5 m
B
< 2 mm = OK
C
RO
19
Transmiterea datelor
Apararatul este prevăzut cu funcție Bluetooth®* care permite transmiterea
datelor cu ajutorul tehnologiei radio către terminare mobile prevăzute cu
interfață Bluetooth®* (de ex. telefoane smart, tabletă).
Setarea sistemului pentru o conexiune Bluetooth
®
* se regăsește la
http://laserliner.com/info?an=ble
Aparatul poate realiza o conexiune Bluetooth
®
* cu aparate nale
compatibile Bluetooth 4.0.
Raza de acțiune este de max. 10 m distanță față de aparatul de capăt și
depinde în mare măsură de condițiile de mediu, cum ar de ex. grosimea sau
structura pereților, surse de interferențe radio, cât și de abilitățile de trimitere /
primire ale aparatului nal.
Bluetooth
®
* este activat permanent după pornire pentru că acest sistem radio
consumă foarte puțin curent. Un terminal mobil se poate conecta cu prin
intermediul unei aplicații cu aparatul de măsură pornit.
Aplicație (App)
Pentru utilizarea funcției Bluetooth®* este necesară o aplicație. Aceasta poate fi
descărcată din magazinele virtuale corespunzătoare în funcție de aparatul final:
Acordați atenție ca interfața Bluetooth®* a aparatului mobil final să
fie activată.
!
®
După pornirea aplicației și activarea funcției Bluetooth
o conexiune între un terminal mobil și aparatul de măsură. Dacă aplicația
recunoaște mai multe aparate de măsură active, alegeți aparatul de
măsură adecvat.
La următoarea pornire, acest aparat de măsură se poate conecta automat.
* Marca Bluetooth® și logo-ul constituie mărci proprii înregistrare ale Bluetooth SIG, Inc.
* se poate realiza
Funcții suplimentare prin intermediul aplicației
Prin intermediul aplicației sunt disponibile funcții suplimentare. În cazul în care
comanda aparatului nu este posibilă prin intermediul aplicației din motive
RO
20
CompactLine-Laser G360
Exactitate
± 0,4 mm / m
Nivelare
automată
Vizibilitate (tipic)*
30 m
cu receptor manual
Lungime undă laser
515 nm
Durată funcţionare
cca. 6 ore
peste NN (nul normal)
Greutate
350 g (incl. baterii)
tehnice resetați aparatul prin oprire și repornire la setările din fabricație pentru
a putea utiliza nelimitat funcțiile specice.
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să e calibrat şi vericat în mod regulat pentru
a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval
de calibrare de un an.
Date tehnice (Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 20W02)
Domeniu de nivelare
individuală
± 3°
Domeniul de lucru
Clasă laser2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentare tensiune4 x 1,5V LR6 (AA)
Condiții de lucru
Condiții de depozitare-10°C … 70°C, umiditate aer max. 80%rH
Date funcționare
modul radio
Dimensiuni (L x Î x A)87 x 96 x 56 mm
* la max. 300 Lux
30 m (în funcţie de diferenţa condiţionată tehnic)
0°C … 50°C, umiditate aer max. 80%rH,
fără formare condens, înălțime de lucru max. 4000 m
Interfață Bluetooth LE 4.x; Bandă de frecvență:
ISM Band 2400-2483.5 MHz, 40 canale;
Putere emitere: max. 10 mW; Lățime bandă: 2 MHz;
Rată de biți: 1 Mbit/s; Modulație: GFSK / FHSS
Prevederile UE şi debarasarea
Aparatul respectă toate normele necesare pentru
circulaţia liberă a mărfii pe teritoriul UE.
Acest produs este un aparat electric şi trebuie colectat
separat şi debarasat în conformitate cu normativa
europeană pentru aparate uzate electronice şi electrice.
Pentru alte indicaţii privind siguranţa şi indicaţii
suplimentare vizitaţi: http://laserliner.com/info?an=AIU
RO
21
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената
брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и
актуалната информация и указанията в препратката към интернет в
края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции.
!
Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване
на лазерното устройство.
Функция/Използване
Зелен линеен лазер 360° с хоризонтален лазерен кръг, вертикална линия
и функция за наклон
– Хоризонталната лазерна линия образува затворена лазерна линия на
360°, вертикалните лазерни линии са насочени перпендикулярно към нея.
Идеално за почти всички работи по подравняване.
– Превключваеми поединично лазерни линии
– Допълнителна функция за накланяне за нивелиране на скосени линии
– Интерфейс Bluetooth®* за управление на уреда от разстояние
Общи инструкции за безопасност
– Използвайте уреда единствено съгласно предназначението за употреба
в рамките на спецификациите.
– Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца.
Да се съхраняват на място, недостъпно за деца.
– Не се допускат модификации и изменения на уреда. Това ще доведе до
невалидност на разрешителното и спецификацията за безопасност.
– Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури,
влага или прекалено високи вибрации.
– Уредът не трябва да се използва повече, ако една или няколко функции
откажат или ако зарядът на батериите е нисък.
Инструкции за безопасност
Работа с лазери от клас 2
Лазерно лъчение!
Не гледайте срещу лазеpния лъч!
Лазер клас 2 < 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч.
– Не насочвайте лазерния лъч към хора.
BG
22
CompactLine-Laser G360
– Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва съзнателно
да се затворят и главата веднага да се премести настрани от лъча.
– Никога не гледайте лазерния лъч или неговото отражение с оптични
прибори (лупа, микроскоп, далекоглед, ...).
– Не използвайте лазера на нивото на очите (1,40…1,90 m).
– По време на работа с лазерни устройства силно отразяващите, огледалните
или гланцовите повърхности трябва да се покриват.
– На места с обществен трафик по възможност ограничавайте пътя на
лъча чрез капаци или преносими стени и обозначете зоната на лазера
с предупредителни табели.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
– Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за
относно електромагнитната съвместимост, която се покрива от Директива
2014/53/EС за предоставяне на пазара на радиосъоръжения.
– Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като напр.
в болници, в самолети, на бензиностанции или в близост до лица
с пейсмейкъри. Съществува възможност за опасно влияние или смущение
от електронни уреди.
– При използване в близост до високи напрежения или под силни
електромагнитни променливи полета може да бъде повлияна точността
на измерване.
Инструкции за безопасност
Работа с радиочестотно излъчване
– Измервателният уред е оборудван с радиоинтерфейс.
– Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за
електромагнитната съвместимост и радиоизлъчването съгласно Директива
2014/53/ЕС за предоставяне на пазара на радиосъоръжения.
– С настоящото Umarex GmbH & Co. KG декларира, че типът на
радиосистемата CompactLine-Laser G360 съответства на съществените
изисквания на европейската Директива 2014/53/EС за радиосъоръженията
(RED). Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие може да намерите
на следния интернет адрес: http://laserliner.com/info?an=AIU
BG
23
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте
използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители.
Сваляйте батерията/батериите преди продължително съхранение.
Съхранявайте уреда на чисто и сухо място.
При транспортиране винаги изключвайте всички лазери и блокирайте
всички подвижни елементи, установете плъзгащия превключвател (3)
!
в дясно положение.
Специални характеристики на продукта и функции
Автоматично подравняване на уреда чрез магнитно затихваща
махова система. Уредът се поставя в основно положение и се
подравнява самостоятелно.
Транспортна БЛОКИРОВКА: Уредът се защитава при транспорт
чрез махова блокировка.
С технологията GRX-READY лазерните линии може да се
използват и при неблагоприятни условия на осветление.
Лазерните линии пулсират с висока честота и се разпознават
на големи разстояния чрез специални лазерни приемници.
Функцията за накланяне (Tilt) не е активна след включването.
За да се предотврати промяната на позицията на прибора в
следствие на външни въздействия, след като същият е настроен,
трябва да се активира функцията за накланяне с натискане на
бутона за накланяне. Функцията за накланяне се показва чрез
мигане на светодиода за накланяне. Ако позицията на лазера се
промени поради странични въздействия се чува звуков сигнал,
лазерът мига и светодиодът за накланяне мига перманентно.
За да може работата да продължи, натиснете два пъти бутона
за наклон. По този начин се избягват просто и надеждно
неточните измервания.
Функцията за накланяне включва контрола 20 сек след пълното
нивелиране на лазера (фаза на настройка). Мигане на светодиода
за наклон с такт една секунда по време на фазата на установяване,
!
бързо мигане, когато накланянето е активно.
BG
24
CompactLine-Laser G360
Начин на действие
на накланяне
Включване
Фаза на установяване
автоматично ниво
Активиране на функция
за накланяне: Натиснете
бутона за наклон, мигане
на светодиода за наклон
с такт една секунда.
Накланянето се активира
след 20 сек., бързо мигане на
светодиода за накланяне.
Зелена лазерна технология
Лазерните модули в изпълнение DLD допринасят за високо
качество на линията и чисто, ясно и добре видимо изображение
на линията. За разлика от предишните поколения те са
по-стабилни на температури и са с по-висока енергийна
ефективност.
Освен това човешкото око има по-голяма чувствителност в
диапазона на вълните на зеления лазер, отколкото например
при червения лазер. Поради това зеленият лазерен диод
изглежда много по-ярък в сравнение с червения.
Зелените лазери, специално в изпълнение DLD, предлагат
предимства по отношение на видимостта на лазерната линия
при най-неблагоприятни условия.
Около 6 пъти по-светъл от обикновения червен лазер
с 630 – 660 nm
Брой и разположение на лазерите
H = хоризонтална линия на лазера
V = вертикална линия на лазера
S = функция наклон
Външно
въздействие
Лазерът
мига,
светодиодът за
накланяне свети
постоянно и се чува
звуков сигнал.
S
1H360° 1V
BG
25
Поставяне на батерии
1
Отворете гнездото за батерии и
поставете батериите (4 x тип AA)
според инсталационните символи.
При това следете за правилна
полярност.
1
b
a
+
–
+
–
3
5
6
7
2
8
9
4
1
Изходен прозорец на лазера
2
Батерийно отделение
(долна страна)
3
Плъзгащ се превключвател
a Закрепване
b Освобождаване /
Транспортно обезопасяване /
Режим наклон
4
Резба на статива 1/4”
(долна страна)
BG
26
5
Статус на батерията
6
LED нивелиране
червено: Нивелиране изкл
зелено: Нивелиране вкл
7
Бутон за превключване
на лазерни линии; Вкл/изкл на
режима на ръчен приемник
8
LED режим ръчен приемник /
Светодиод - функция за наклон
Функция за наклон
9
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.